merzopakost'

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Thu May 13 03:03:33 UTC 2004


J. Woodsworth wrote:

> Ottawa (Canada), Wednesday 12/5/04 10h30 EDT
>
> It appears that the word is simply a combination of two virtually
> synonymous terms (merzost' and pakost'), thereby intensifying the
> effect.
>
> While the four-volume Academy Dictionary does not list merzopakost' as a
> noun, it does give merzopakostnyj as an adjective, and cites Chekhov's
> use of it in "Bez mesta": "Tut proizoshlo nechto merzopakostnoe."  It is
> quite possible that Kharms (as a twentieth-century writer several
> decades after Chekhov) formulated the noun on the basis of its
> adjectival use in Chekhov, although this is simply a conjecture on my
> part.

The word doesn't seem to be entirely dead. A quick search on Russian
Google turned up 555 hits, many of which were quite recent and had
nothing to do with Kharms or Chekhov or lit-crit. For example:

<http://observer.sd.org.ua/rnews.php?id=464>
...
Мерзопакость под аббревиатурой MRSA расползается по Америке. Микробы,
стойкие к большинству обычных антибиотиков, передаются не только через
открытые раны, но и при обычном кожном контакте. Вспышки заболевания
зафиксирована в Лос-Анджелесе, Сан-Франциско, Бостоне, Нью-Йорку и
Майами преимущественно в замкнутых кругах гомосексуалистов и среди
заключенных. Медики говорят, что счет больных идет уже на тысячи, есть
несколько смертных случаев.
[dated 9-03-2003]

<http://cactus.dax.ru/pautin_kl.html> (Cactus Database)
Паутинный клещ
==============
Tetranychus telarius или Tetranychus atheae

Мерзопакость. Похож на красного клеща, но зеленого цвета и плетет
паутину, по которой его можно легко определить. Плохо заметен на
кактусах, хорошо заметен на лиственных растениях, которые заселяет первыми.

Надо пробовать карбофос, актеллик, сильные яды. Перед обработкой хорошо
бы очитить растение от паутины. Однако, на розах он у меня живет и
умирать не думает, несмотря на обработки.

<http://www.fridas.ru/cinema/review/mononoke.html>
(undeclared encoding: select Windows-1251)
...
Было бы им всем очень плохо, не окажись в то время и в том месте
доблестный принц Ашитака. Он в той деревне лучше всех стрелял из лука и
круче всех скакал на красном олене по имени Якул. Еще он умело говорил с
мистическим созданием на пафосном языке (ну знаете там: «о призрак
гнева…» и так дальше), но вот в знаниях витиеватых выражений, красочных
обрядов и хитроумных заветах предков Ашитаку обходила деревенская Пророчица.

Посему, когда принц пристрелил незваную мерзопакость, получив в качестве
раны проклятье в виде гниющих дурнопахнущих рубцов на правой руке, и
Пророчица посоветовала ему поискать чудесного исцеления где-нибудь
подальше, никто сильно не возражал.
...

<http://cluber.ru/forum/html/15/606.html> (page no longer there, but
cached by google at:
<http://www.google.ru/search?q=cache:ks1gl1pZW4cJ:cluber.ru/forum/html/15/606.html+%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B7%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&hl=ru>)
ооооо млин нифига как угарно ))то есть вобщето это несмешно
конечно....но вот не лю я геев, и фсе тут ..... И после этого кто то
говорит что они нежные и отовсюду культурные...мдяя... а вобщето то
тьфу...мерзопакость какая...

--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list