From andrey at SLAVOPHILIA.NET Mon Nov 1 04:52:50 2004 From: andrey at SLAVOPHILIA.NET (=?euc-kr?B?wK+9wri4?=) Date: Mon, 1 Nov 2004 13:52:50 +0900 Subject: =?euc-kr?B?QSBkaWN0aW9uYXJ5IG9mIFJ1c3NpYW4gY29sbG9jYXRpb25zIHNvdWdodA==?= Message-ID: Dear SEELANGers. I am looking for dictionaries of Russian collocations. I have found two dictionaries: (1) Mel'chuk's "Tolkovo-kombinatornyj slovar' sovremennogo russkogo jazyka" (2) Iordanskaya's "A Russian-English Collocational Dictionary of the Human Body" Does anyone have reference information about other Russian collocation dictionaries? For example, Russian-English, English-Russia, Russian-German, G-R, French-Russian, etc. It would be appreciated if you send the information off the list directly to: andrey at slavophilia.net. Thank you. Sincerely Syeng Mann Yoo From jknox at BOWDOIN.EDU Mon Nov 1 18:02:24 2004 From: jknox at BOWDOIN.EDU (Jane Knox-Voina) Date: Mon, 1 Nov 2004 13:02:24 -0500 Subject: Uncle Vanya Message-ID: Hello, I am looking for the Russian original of Uncle Vanya on vhs or dvd? Can anyone direct me when I might find it? Jane Knox-Voina Bowdoin College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Nov 1 19:14:45 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 1 Nov 2004 14:14:45 -0500 Subject: job opening In-Reply-To: <200410291631.i9TGVte5029871@reformers.mr.itd.umich.edu> Message-ID: Please note, I am posting the ad for someone else, do not write to me. I was told that there are three positions open. I pasted in the attachment below: To whom it may concern, I am writing to inquire if you are able to post the attached job opening in your department. My company is looking for an International Health Officer (job description is attached). We are looking for people with Master's degrees who speak fluent Russian, Ukrainian, Polish (or any other Slavic languages). Please let me know if this is possible. Thank you for your help. Regards, Iwona Iwona Grodecki LTS Corporation Benefits Coordinator 7250 Woodmont Ave., #340 Bethesda, MD 20814 301-652-2121 x 116 301-951-9624 igrodecki at ltscorporation.com LTS Corporation specializes in the application of advanced technology to support government and businesses with management, technical, and professional support requirements. Headquartered in Bethesda, MD, LTS employs individuals both internationally and throughout the United States providing management, health, and information-related support services to business, government, and institutional clients. LTS can provide you with a tremendous opportunity to join a growing company, as well as allow you to showcase you intelligence, professionalism, creativity, and motivation. JOB DESCRIPTION: INTERNATIONAL HEALTH OFFICER The International Health Officer coordinates responsibility for international health activities involving Western, Central and Eastern Europe, Russia, and the Commonwealth of Independent States (CIS). This International Health Officer position involves proposal development, review processing and project management. Responsibilities: Work with US, Russian, and CIS investigators to develop and refine proposals with a realistic Scope of Work and budget. Maintain accuracy and currency of the project database, as well as hard copy files. Participate in the processing of security and scientific merit review. Track receipt of quarterly reports, annual technical progress and financial reports. Travel to Russia, Georgia, Kazakhstan, Armenia and possibly other CIS countries for project development, ongoing monitoring of approved projects and assistance with project audits as necessary. The work will be completed primarily in an office setting, but will also require onsite visits to former Soviet weapons labs. The officer is not expected to enter any Biosafety Level 4 laboratories. Coordinate overall project management of proposals. Work with ISTC to facilitate procurement of necessary supplies and equipment to ensure that research is able to begin in a timely manner. Oversee program logistics, including trips and visits of participating scientists. Arrange for briefings and/or provision of information to participants in these research activities. Assist with the provision of timely and useful talking points, briefing materials, and policy option papers. Help to develop and maintain network of useful contacts in the region. Perform special projects/assignments at the request of the Acting Director. Other Duties as assigned Requirements: A degree in public or business administration, the biomedical sciences or public health, and experience in administering grants, research or other health-related projects or programs. Demonstrable Russian language fluency. Demonstrated ability to work with MS Access databases (data entry and some programming) and MS Excel spreadsheets; handle complex report writing and word-processing assignments; transfer and convert files among different word processing systems; and use E-mail and internet for communications and searches. Work experience indicating the ability to work as a team player, attend to detail, coordinate activities, and structure problems or issues balanced by wisdom of knowing when to ask for direction/approval before acting. Demonstrated organizational and logistical capability. Demonstrated ability to "network;" to maintain connections with a web of persons able to provide information about current activities and insight into how they are functioning, as well as ideas for how cooperative activities might be conducted. Demonstrated ability to independently gather and analyze data and information, report results and conclusions, and make recommendations. Broad knowledge of the U.S. Government's international health objectives and programs, and international public health issues. Knowledge of the Russian health care and/or biomedical research system. Knowledge of the systems strengths and weaknesses. Familiarity with key players and organizations in Russia. This work will be demanding due to the often intensive effort required to meet multiple demands with numerous deadlines. International travel is required which may cause physical demands/health hazards, including overnight travel, disease hazards, and often less-than-desirable accommodations. Location: Rockville, MD Resumes submitted without salary requirements will not be considered Salary commensurate with experience and qualifications Relocation assistance is available for this position US Citizen No Agencies please Contact information: Company: LTS Corporation Address: 7250 Woodmont Ave. #340 Bethesda, MD 20814 Contact: Beverly A. Manning Email: HR at LTSCorporation.com Fax: 301-951-9624 __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Tue Nov 2 01:14:45 2004 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Mon, 1 Nov 2004 20:14:45 -0500 Subject: Announcement of Tolstoy Conference Message-ID: Dear Colleagues, The Tolstoy Estate Museum at Iasnaia Poliana would like to announce the fourth in the series of its international Tolstoy conferences "Tolstoy and World Literature" to be held at the estate next summer, August 22-26, 2005. The conference will be dedicated to the memory of Academician Lidiia Dmitrievna Gromova-Opul'skaia, who passed away December 31, 2003. There will be a roundtable discussion devoted to Kathryn Feuer's The Genesis of War and Peace which has been published in Russian by Akademicheskii Proekt. For more information about the conference and how to attend it, see the Tolstoy Web Site at www.tolstoystudies.org. Sincerely yours, Donna Orwin ---------------------------- Prof. Donna Tussing Orwin Editor, Tolstoy Studies Journal Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. Toronto. ON M5S 1J4 Tel. 416-926-1300. ext. 3316 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From madrumos at GMAIL.COM Tue Nov 2 04:00:32 2004 From: madrumos at GMAIL.COM (Noah) Date: Mon, 1 Nov 2004 22:00:32 -0600 Subject: Russian pollution issues and research question Message-ID: Hello, I'm a new user and I have a question. I'm a Russian and Political Science major at University of Wisconsin - Madison, and I spent all of last year on the ACTR program in Moscow. Besides my Russian major courses, I'm currently taking a class in our Atmospheric Sciences department on Earth's climate. As part of this class we are to write a research paper on a topic of our choosing, and research on for the paper should include an interview on the subject with someone knowledgeable in the area. I've chosen to write my paper on pollution and environmental issues in the Russian Federation today, and I was wondering if anyone on this list would be willing to help me out and perhaps participate in a quick phone interview. I have not been able to find anyone on my campus who is familiar with this topic. Very detailed knowledge of the topic is not necessarily required, just enough to assist me in some basic research and get a scientifically-minded or historical look at the issue. Here is the thesis of my paper as it stands now: "Russian and Soviet environmental policies have devastated much of Russia with pollution resulting in serious health and social problems, a downward trend, which if continued, will significantly hurt the economic development, mortality rates, and the quality of life in the country." If you have any ideas for me or are interested, please let me know. Thanks, Noah Buckley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Tue Nov 2 05:29:37 2004 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Mon, 1 Nov 2004 23:29:37 -0600 Subject: library cataloging question Message-ID: Dear colleagues, We know the USSR joined the International Copyright Convention in 1973. But does anyone know, WHEN precisely did Soviet publishers begin assigning "ISBN" numbers to each of their newly published books? Or did the Soviets assign such numbers from the beginning (1973), but perhaps did not print that "ISBN" visibly, on the back of the book's title page, until a later year? If I'm trying to verify whether certain Soviet books (post-1973) might have been published in an English translation, or not, the lack of "ISBN" probably makes that verification somewhat more difficult. (Esp. when books were compendiums of writings by several different authors, assembled by editors, and with, so-to-speak, a "random" title...) Gratefully, Steven P Hill, Univ. of Illinois (USA). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mstaube at MSCC.HUJI.AC.IL Tue Nov 2 07:57:48 2004 From: mstaube at MSCC.HUJI.AC.IL (Moshe Taube) Date: Tue, 2 Nov 2004 09:57:48 +0200 Subject: query - vzjat' i In-Reply-To: Message-ID: Dear SEEELANGers Can anyone refer me to studies treating turns like (I'm quoting from the Penguin Russian Dictionary by Bill Ryan and Peter Norman): ja vzjal da i skazal - 'I up and said'; a ty voz'mi da skazhi emu? - 'you really told him?'. Also, references to studies on similar turns in other Slavic languages would be very helpful. thank you Moshe Taube ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k.r.hauge at EAST.UIO.NO Tue Nov 2 15:17:09 2004 From: k.r.hauge at EAST.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Tue, 2 Nov 2004 16:17:09 +0100 Subject: query - vzjat' i In-Reply-To: Message-ID: >Dear SEEELANGers > >Can anyone refer me to studies treating turns like (I'm quoting from >the Penguin Russian Dictionary by Bill Ryan and Peter Norman): ja vzjal >da i skazal - 'I up and said'; a ty voz'mi da skazhi emu? - 'you >really told him?'. Also, references to studies on similar turns in >other Slavic languages would be very helpful. > Bulgarian has similar constructions. I don't know of any studies, but you will find short descriptions and a number of examples in the Academy's multivolume dictionary under _vzemam_, senses 26, 27 and especially 28. (Incidentally, Norwegian has turns like these too.) -- --- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo, PO Box 1030 Blindern, N-0315 Oslo, Norway Tel. +47/22856710, fax +47/22854140 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kdlunde62 at HOTMAIL.COM Tue Nov 2 15:44:20 2004 From: kdlunde62 at HOTMAIL.COM (Kern Lunde) Date: Tue, 2 Nov 2004 10:44:20 -0500 Subject: query - vzjat' i Message-ID: There is an entry on page 57 (entry B-108) of Sophia Lubensky's Random House Russian-English Dictionary of Idioms (ISBN 0-679-40580-1). There is also such an entry on page 685 of 'Tlumachal'ny Slownik Belaruskai Litaraturnai Movy' (2002, ISBN 985-11-0234-2); I'm only starting to learn some rudimentary Belarusian, but one of the usages shown in the entry for UZYATS' appears to be just like the one you are asking about: "A ya vaz'mu dy skazhu." Kern Lunde ----- Original Message ----- From: "Kjetil Rå Hauge" To: Sent: Tuesday, November 02, 2004 10:17 AM Subject: Re: [SEELANGS] query - vzjat' i >Dear SEEELANGers > >Can anyone refer me to studies treating turns like (I'm quoting from >the Penguin Russian Dictionary by Bill Ryan and Peter Norman): ja vzjal >da i skazal - 'I up and said'; a ty voz'mi da skazhi emu? - 'you >really told him?'. Also, references to studies on similar turns in >other Slavic languages would be very helpful. > Bulgarian has similar constructions. I don't know of any studies, but you will find short descriptions and a number of examples in the Academy's multivolume dictionary under _vzemam_, senses 26, 27 and especially 28. (Incidentally, Norwegian has turns like these too.) -- --- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo, PO Box 1030 Blindern, N-0315 Oslo, Norway Tel. +47/22856710, fax +47/22854140 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Hacking at M.CC.UTAH.EDU Tue Nov 2 17:26:09 2004 From: J.Hacking at M.CC.UTAH.EDU (Jane Hacking) Date: Tue, 2 Nov 2004 09:26:09 -0800 Subject: query - vzjat' i In-Reply-To: Message-ID: My article treats such uses of the second singular imperative in Macedonian: Reconciling exhortative and non-exhortative uses in the Macedonian Imperative Balkanistica volume 10: 212-220. -- Dr. Jane F. Hacking, Associate Professor of Russian Department of Languages and Literature University of Utah 255 South Central Campus Dr. Suite 1400 Salt Lake City, Utah 84112 http://www.hum.utah.edu/languages/index.html professional http://home.comcast.net/~annepike/index.htm my mother's 801-581-6688 (my office) 801-581-7561 (main office) 801-581-7581 (fax) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lajanda at EMAIL.UNC.EDU Tue Nov 2 17:48:56 2004 From: lajanda at EMAIL.UNC.EDU (Laura Janda) Date: Tue, 2 Nov 2004 12:48:56 -0500 Subject: opportunity to use multi-media for Russian aspect Message-ID: Dear Colleagues, Thanks to a pilot grant from the National Science Foundation, and the remarkable talents of Institute for Science Learning here at UNC-CH, I have been working on the creation of interactive materials for the teaching of Russian aspect to 2nd and 3rd year students (based on the model I published in SEEJ last year). We have prepared a demo containing some lovely animations, authentic examples, audio recorded by native speakers, and interactive exercises. At this point it would be helpful to gather input and data from students. I would like to ask whether you would be willing to volunteer to integrate these materials into your 2nd and/or 3rd year Russian courses in the spring of 2005. Here is some relevant information: - all students (and instructors!) who complete the materials (including the survey at the end) will be eligible to receive a t-shirt with the beautiful “Aspect in Russian” design (in Russian!) - all students who participate will complete a pre-test and a post-test consisting of 15 questions each (similar to the sentences presented in the materials), plus a survey - some of the classes will be “experimental” (which means that they will use the materials between the pre- and post-tests) and some will be “control” (but these classes will gain access to the materials after they complete the post-test) - we will ask that all classes take the pre-test 3 weeks into the semester, and then take the post-test 4 weeks after the pre-test - you may preview the materials, about half of which are already available, at http://isl.unc.edu/russian - I and my representatives will be available at the exhibit space at the AATSEEL in Philadelphia to answer specific questions Thank you very much for considering this for your courses. We hope to use the data and input to improve the existing materials and also to apply for further funding to create more materials. --laura janda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Tue Nov 2 17:50:07 2004 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pjs) Date: Tue, 2 Nov 2004 12:50:07 -0500 Subject: Miller: Handbook key? Message-ID: Anyone know where I can get a copy of a key to Frank Miller's "Handbook of Russian Prepositions"? I am going to use it next semester for my third-year class, and I like to know the answers before they do. Frank, if you're out there and you have copies for sale, let me know. Amazon says it is out of print. Peter Scotto Mount Holyoke College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Tue Nov 2 17:52:56 2004 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Tue, 2 Nov 2004 09:52:56 -0800 Subject: opportunity to use multi-media for Russian aspect In-Reply-To: <14046718.1099399736@dyc312a37549.asntdomain1.cas.unc.edu> Message-ID: hello, is there any login/ password? THanks! Liza Ginzburg > - you may preview the materials, about half of > which are already available, > at http://isl.unc.edu/russian > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control > your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From danzeisen at SSRC.ORG Tue Nov 2 22:10:39 2004 From: danzeisen at SSRC.ORG (danzeisen) Date: Tue, 2 Nov 2004 17:10:39 -0500 Subject: SSRC Eurasia Program Institutional Awards for Summer Language Institutes Message-ID: I have attached information about an SSRC Institutional Grants Competition, please feel free to distribute widely to any interested parties. SSRC Eurasia Program Institutional Grants Competition Summer Language Institutes for the Languages of the New States of Eurasia Application deadline: December 10, 2004 The Eurasia Program of the Social Science Research Council is pleased to announce a program of support for the summer language training programs of the New States of Eurasia. This grant program is designed to support the continuation and improvement of existing summer language programs, as well as to encourage the establishment of new summer language institutes dedicated to the languages of the New States of Eurasia. The Title VIII SSRC-Eurasia Program is currently accepting applications for language programs to be held in summer 2006. Special exception, with prior written approval, may be made for institutions wishing to apply for summer 2005 funding. Grants of from $3,000 to $30,000 each are intended to enhance the ability of the recipient institutes to provide fellowships to promising students, as well as financial assistance to teachers, enrolling in intensive summer programs in the languages of the New States of Eurasia. Grants may also support cultural activities that compliment the formal language curriculum in such programs. Languages previously supported by the program include Armenian, Azeri, Georgian, Kazakh, Tajik, Uighur, Russian, Turkmen, Ukrainian and Uzbek. Please note that funding for Russian language programs will be available only for advanced courses, i.e., those offered to students with at least two years of prior Russian language study or equivalent. Applicants for qualified programs in other languages of the New States of Eurasia are strongly encouraged to apply; however, funding is no longer available for Estonian, Latvian and Lithuanian. Please note: These awards are not to be used for the purchase of major equipment, nor are they to be used towards indirect costs or proficiency testing. ELIGIBILITY Applicant institutions must meet all of the following eligibility requirements. They must: * be American credit-granting institutions that confer undergraduate and graduate credits to students and in-service credits for teachers. * offer intensive language training in the United States, involving a sufficient number of formal classroom contact hours (160 is recommended for Russian language programs), and providing a full year's worth of academic instruction. * offer training in the four skills of reading, writing, listening and speaking. * offer extracurricular, cultural and other support activities. Preference will be given to institutions that offer the promise of ongoing programs. Applications are due by December 10, 2004. Initial awards will be announced in May/June 2005, and funding will be made available upon confirmation of enrollments in the summer for which the grant was awarded. Funding is provided by the United States Department of State under the Program for Research and Training for Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). All grants awarded under this program are contingent upon the receipt of funding from the US Department of State. Please contact the Eurasia Program for additional information and/or an application. Eurasia Program Social Science Research Council 810 Seventh Ave 31st Floor New York, NY 10019 Phone: 212-377-2700/Fax: 212-377-2727 E-mail: eurasia at ssrc.org Web: http://www.ssrc.org/fellowships/eurasia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gsafran at STANFORD.EDU Tue Nov 2 23:36:17 2004 From: gsafran at STANFORD.EDU (Gabriella Safran) Date: Tue, 2 Nov 2004 15:36:17 -0800 Subject: translation of Cherry Orchard? In-Reply-To: <6AE7EEC3D4BE2E44B6907916A5841E1F03001BE1@mail.ssrc.org> Message-ID: Dear All, Could anyone recommend a good translation of _Cherry Orchard_ that is in print now? thanks! Gabriella ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Wed Nov 3 02:10:52 2004 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Tue, 2 Nov 2004 18:10:52 -0800 Subject: teaching Russian Theatre, 18-19 c.c. In-Reply-To: <6AE7EEC3D4BE2E44B6907916A5841E1F03001BE1@mail.ssrc.org> Message-ID: Dear all, I would greatly appreciate your suggestions on English translations of Fonvisin to Chexov plays in print (I would prefere anthologies) for 10 week course Please respond off-line Liza Ginzburg __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nafpaktitism at VIRGINIA.EDU Wed Nov 3 12:32:36 2004 From: nafpaktitism at VIRGINIA.EDU (Margarita Nafpaktitis) Date: Wed, 3 Nov 2004 07:32:36 -0500 Subject: Pushkin, champagne and "The Marriage of Figaro" Message-ID: Dear colleagues, Vasilii Aksenov's "V poiskach grustnogo bebi" (1984) includes an imaginary "predvybornaia perepiska" (by carrier pigeon) between the author in Washington DC and an "old Moscow friend" described as a cross between Childe Harold and Sancho Panza and dubbed Fil Fofanoff. Fofanoff has the last word in the correspondence, sending off the advice: "Dorogoi Vasilii, vsled za Pushkinym, 'otkupori shampanskogo butylku il' perechti 'Zhenit'bu Figaro'." Can anyone point me to the passage where Pushkin offers this remedy? Thank you in advance, Margarita ************************************ Margarita Nafpaktitis, Ph.D. Assistant Professor, Department of Slavic Languages & Literatures University of Virginia 109 New Cabell Hall / PO Box 400783 Charlottesville, Virginia 22904-4783 Tel: (434) 924-3548 FAX: (434) 982-2744 http://www.people.virginia.edu/~mn2t/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lajanda at EMAIL.UNC.EDU Wed Nov 3 13:30:22 2004 From: lajanda at EMAIL.UNC.EDU (Laura Janda) Date: Wed, 3 Nov 2004 08:30:22 -0500 Subject: opportunity to use multi-media for Russian aspect In-Reply-To: <20041102175256.90730.qmail@web50210.mail.yahoo.com> Message-ID: Dear seelangers, You create your own login and password when you first go to the site. Enjoy! --laura On Tue, 2 Nov 2004, B. Shir wrote: > hello, is there any login/ password? > THanks! > Liza Ginzburg > > - you may preview the materials, about half of > > which are already available, > > at http://isl.unc.edu/russian > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control > > your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > Check out the new Yahoo! Front Page. > www.yahoo.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Wed Nov 3 14:38:52 2004 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Wed, 3 Nov 2004 06:38:52 -0800 Subject: References on Brodsky Message-ID: Dear seelangers, I would be grateful for the information on recent papers/monographs on the poetics of I. Brodsky published in the last several years. Greetings, Igor __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From obukhina at ACLS.ORG Wed Nov 3 15:30:41 2004 From: obukhina at ACLS.ORG (OLGA BUKHINA) Date: Wed, 3 Nov 2004 10:30:41 -0500 Subject: Pushkin, champagne and "The Marriage of Figaro" Message-ID: Alexander Pushkin, Mozart and Salieri. С а л ь е р и И, полно! что за страх ребячий? Рассей пустую думу. Бомарше Говаривал мне: "Слушай, брат Сальери, Как мысли черные к тебе придут, Откупори шампанского бутылку Иль перечти "Женитьбу Фигаро". http://mozart.km.ru/pushkin.html Olga Bukhina American Council of Learned Societies E-mail: obukhina at acls.org www.acls.org -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Margarita Nafpaktitis Sent: Wednesday, November 03, 2004 7:33 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Pushkin, champagne and "The Marriage of Figaro" Dear colleagues, Vasilii Aksenov's "V poiskach grustnogo bebi" (1984) includes an imaginary "predvybornaia perepiska" (by carrier pigeon) between the author in Washington DC and an "old Moscow friend" described as a cross between Childe Harold and Sancho Panza and dubbed Fil Fofanoff. Fofanoff has the last word in the correspondence, sending off the advice: "Dorogoi Vasilii, vsled za Pushkinym, 'otkupori shampanskogo butylku il' perechti 'Zhenit'bu Figaro'." Can anyone point me to the passage where Pushkin offers this remedy? Thank you in advance, Margarita ************************************ Margarita Nafpaktitis, Ph.D. Assistant Professor, Department of Slavic Languages & Literatures University of Virginia 109 New Cabell Hall / PO Box 400783 Charlottesville, Virginia 22904-4783 Tel: (434) 924-3548 FAX: (434) 982-2744 http://www.people.virginia.edu/~mn2t/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meloches at UMICH.EDU Wed Nov 3 15:38:58 2004 From: meloches at UMICH.EDU (Meloche, Sylvia M) Date: Wed, 3 Nov 2004 10:38:58 -0500 Subject: Major General Andrei A. Shurshin Message-ID: SEELANGERS, An acquaintance has adopted a Russian orphan and is looking for clues to his heritage. Has anyone heard of Major General Andrei A. Shurshin or know where information on him might be found? Sylvia M. Meloche Center for Russian & East European Studies The University of Michigan meloches at umich.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Wed Nov 3 17:59:37 2004 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Wed, 3 Nov 2004 09:59:37 -0800 Subject: Dictionary search In-Reply-To: <71F249219F2E3845B88BE93BEC6DA4FB02859F83@lsa-m2.lsa.adsroot.itcs.umich.edu> Message-ID: Dear SEELANGers, I am looking for this dictionary: "Sieben-Sprachen W�rtbuch: Deutsch / Polnisch / Russisch / Wei�ruthenisch / Litauisch / Lettisch / Juddisch. Herausgeben in Auftrage des Oberbefehlshabers Ost. Verlag: Presseabteilung Oberbefehlshabers Ost" [1918] This one of the first international dictionaries ever to include the Belarusian language. By the way Germans presented Belarusian words in their Lacinka outlook. No lack of Cyrillic fonts can be blamed, since Russian words are printed (naturally) in Cyrillics in that dictionary. Any information where I could buy or borrow this dictionary is greatly appreciated. Big thanks in advance! Regards, Uladzimir Katkouski http://www.rydel.net/ http://www.pravapis.org/ __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nfriedbe at CHASS.UTORONTO.CA Wed Nov 3 19:15:36 2004 From: nfriedbe at CHASS.UTORONTO.CA (Nila Friedberg) Date: Wed, 3 Nov 2004 14:15:36 -0500 Subject: References on Brodsky Message-ID: Dear Dr. Horvat, This is regarding your question on Brodsky. Here is some recent work on Brodsky (I am sorry if you know all or part of it, and I am sorry if I missed anything): Elena Petrushanskaja (2004), Muzykalnyj mir Iosifa Brodskogo. Zvezda, Sankt Peterburg. Loseff, L and Polukhina, V. (2002). Kak rabotaet stixotvorenie Brodskogo. Moskva Novoje Literaturnoe obozrebie. G. Smith. The versification of Joseph Brodsky 1988-1989 The Slavonic and East European Review 1 July 2002, vol. 80, no. 3, pp. 417-438(22). There is also a paper on versification in 1990-1992. See the website: http://www.ingenta.com D. MacFadyen (2002), Joseph Brodsky and the Soviet muse Polukhina, Valentina. 2000. Joseph Brodsky: Bolshaja kniga intervju. Zakharov: Moskva. Michael Wachtel's book (1998) The development of Russian verse: meter and its meanings" also has a chapter on Brodsky. Friedberg, Nila (2002). The rhythm of exile: rhythm and semantics in Brodsky's iambic verse. Die Welt der Slaven, vol. 47 (2), 275-306. Munich. Friedberg, NIla (2002). 'Foreign flavour' in Brodsky's verse. In: K. Kueper (ed.), Meter, rhythm and perform-ance, 373-384. Frankfurt am Main: Peter Lang. Among recent talks are: Michael Wachtel. Joseph Brodsky Reads Iosif Brodskij: A Part of Speech and the Poetics of Translation. Talk presented at AATSEEL: www.aatseel.org/program/aatseel/2000/abstract-107.html Lotman, Mikhail. 1999. Chetyrexstopnyj jamb Brodskogo. Paper presented at the annual conference Comparative Slavic Metrics. Warsaw: Polish Academy of Sciences: Warsaw. And I am sure you are aware of the 1995 volume of Russian Literature where there are various articles (Russian literature 37. 2-3), as well as the 1999 volume (L. Loseff and V. Polukhina,. 1999. Joseph Brodsky: The art of a poem, ed. New York: St. Martin's Press.) Best, Nila Friedberg Assistant Professor of Russian Department of Foreign Languages Portland State University Portland, OR - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ahruska at STANFORD.EDU Wed Nov 3 21:05:47 2004 From: ahruska at STANFORD.EDU (Anne Hruska) Date: Wed, 3 Nov 2004 13:05:47 -0800 Subject: Tolstoy question In-Reply-To: <0FAC95FF9D56EF4A90E0206B7B9FDB4F036B0F46@alpha.stetson.edu> Message-ID: Dear SEELANGers, In Tolstoy's "Khoziain i rabotnik," towards the end, Vasilii Andreevich, having thrown himself on the freezing Nikita, tells him "Tak-to, brat, propal bylo ia. I ty by zamerz, i ia by..." And then he stops talking and thinks, ":Nu, nichego. Ia sam pro sebia znaiu, chto znaiu." The translation my class is using has this as "I know what I know about myself." I'm wondering if that's the only way to read this line? Does "pro sebia" here have to mean "about myself"? Or could it mean something along the lines of "inwardly"? Curiously, Anne -- Anne Hruska, Ph.D. Teaching Fellow in the Humanities Stanford University Building 250 Introduction to the Humanities Program Stanford, CA 94305-2020 (650) 724-9221 fax (650) 723-7099 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Wed Nov 3 21:27:27 2004 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Wed, 3 Nov 2004 16:27:27 -0500 Subject: Tolstoy question Message-ID: Yes, of course, the second translation is possible: "I myself know, inside [myself], what I know"; cf. "podumal pro sebia": "thought to himself". (I don't have the text in front of me, but the phrase can certainly mean that.) Svetlana Grenier Anne Hruska wrote: > Dear SEELANGers, > > In Tolstoy's "Khoziain i rabotnik," towards the end, Vasilii > Andreevich, having thrown himself on the freezing Nikita, tells him > "Tak-to, brat, propal bylo ia. I ty by zamerz, i ia by..." And then > he stops talking and thinks, ":Nu, nichego. Ia sam pro sebia znaiu, > chto znaiu." > > The translation my class is using has this as "I know what I know > about myself." I'm wondering if that's the only way to read this > line? Does "pro sebia" here have to mean "about myself"? Or could > it mean something along the lines of "inwardly"? > > Curiously, > > Anne > -- > Anne Hruska, Ph.D. > Teaching Fellow in the Humanities > Stanford University > > Building 250 > Introduction to the Humanities Program > Stanford, CA 94305-2020 > (650) 724-9221 > fax (650) 723-7099 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asims at LING.OHIO-STATE.EDU Wed Nov 3 22:30:26 2004 From: asims at LING.OHIO-STATE.EDU (Andrea Sims) Date: Wed, 3 Nov 2004 17:30:26 -0500 Subject: Program -- 2nd Graduate Colloquium on Slavic Linguistics Message-ID: 2nd Graduate Colloquium on Slavic Linguistics November 6-7, 2004 George Wells Knight House The Ohio State University 104 E. 15th Avenue Columbus, OH 43210 Saturday November 6, 2004 9:00-9:45 Continental breakfast and registration 9:45-10:00 Welcoming remarks, Dr. Daniel Collins, OSU Slavic Dept. Chair 10:00-12:00 Panel 1: Semantics and Pragmatics “Phatic speech in Chekhov’s plays” Miriam Whiting, Ohio State University “Inherent quantification of Russian indefinite pronouns” Elizabeth Krawczyk “Salience of semantic features in the Russian verbs of motion” Larissa Bondarchuk, Ohio State University “Linguistic realization of politeness in Russian requests” Xinran Dong, Ohio State University 12:00-1:00 Lunch (a catered lunch will be provided) 1:00-3:00 Panel 2: Syntax “Infinitive is difficult to lose” Bojan Belic, Ohio State University “’To move or not to move’: On the interaction between multiple wh-movement and left-branch extraction in Serbo-Croatian” Gerardo Fernandez-Salgiero, University of Michigan “Multiple sluicing in Russian” Lydia Grebenyova, University of Maryland “Czech and Russian contradictions of the ‘Transitivity Hypothesis’” Mark Nuckols, Ohio State University 3:00-3:15 Coffee break 3:15-4:45 Panel 3: Phonology and Sociology of Language “Productivity in Polish o-raising” Maciej Baranowski and Gene Buckley, University of Pennsylvania “The origins of the Glagolitic alphabet” Andrew Kier, Ohio State University “Current macrosociolinguistic issues in the education of the Turkish minority in Bulgaria” Diana Marinova, Georgetown University 6:30-9:30 Dinner party Sunday November 7, 2004 8:30-9:00 Continental breakfast 9:00-10:30 Panel 4: Morphology “Assignment of genitive in constructions of Russian container nouns” Christopher Becker, University of Michigan “When prefixes become adverbs” Vyara Istratkova, University of Tromso “Bolstering loss of the Čakavian genitive plural” Andrea Sims, Ohio State University 10:30-10:45 Coffee break 10:45-12:45 Panel 5: Second Language Acquisition “Lost in between: The case of Russian heritage speakers” Ludmila Isurin and Tanya Ivanova, Ohio State University “Form and meaning in the interlanguage development of Russian case” Jennifer Sanders, Indiana University “Cognates in First Language Loss” Maria Alley, Ohio State University “Description in Russian at the intermediate-high level: Comparison of syntactic complexity in students' oral descriptions delivered in the Oral Proficiency Interview and Simulated Oral Proficiency Interview” Julia Mikhailova, Ohio State University 12:45-1:00 Closing remarks This conference has been made possible through the generous support of the Department of Slavic and East European Languages and Literatures at Ohio State University. Additional details are available from www.ling.ohio-state.edu/~asims/colloquium.html or by emailing the organizers: Tanya Ivanova (ivanova.1 at osu.edu) Natalie Mykysey (mykysey.1 at osu.edu) Andrea Sims (asims at ling.ohio-state.edu) Miriam Whiting (whiting.33 at osu.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adk59 at HOTMAIL.COM Thu Nov 4 07:42:49 2004 From: adk59 at HOTMAIL.COM (Andrew Kaufman) Date: Wed, 3 Nov 2004 23:42:49 -0800 Subject: SEELANGS Digest - 2 Nov 2004 to 3 Nov 2004 (#2004-201)Tolstoy question Message-ID: Date: Wed, 3 Nov 2004 13:05:47 -0800 From: Anne Hruska Subject: Tolstoy question Dear SEELANGers, In Tolstoy's "Khoziain i rabotnik," towards the end, Vasilii Andreevich, having thrown himself on the freezing Nikita, tells him "Tak-to, brat, propal bylo ia. I ty by zamerz, i ia by..." And then he stops talking and thinks, ":Nu, nichego. Ia sam pro sebia znaiu, chto znaiu." The translation my class is using has this as "I know what I know about myself." I'm wondering if that's the only way to read this line? Does "pro sebia" here have to mean "about myself"? Or could it mean something along the lines of "inwardly"? Curiously, Anne -- Anne Hruska, Ph.D. Teaching Fellow in the Humanities Stanford University Building 250 Introduction to the Humanities Program Stanford, CA 94305-2020 (650) 724-9221 fax (650) 723-7099 -------------------------------------------------- Dear Anne I think you're onto something with the "inwardly" interpretation. Remember, Brekhunov is a metaphorical talker (his very name comes from the word, Brekhun--chatterbox). For Tolstoy, I think he represents the empty chatter of deal-making, worldly pursuits, and the pursuit of personal agenda. The fact that, just before his death, he is finally able to know the higher "truth" of life, as Tolstoy understood it, without having to express that truth in words, is a major spiritual step forward for him. Only a few lines above the ones you quote here, Brekhunov still wants to share with Nikita his newly discovered feelings of rebirth, but he then decides that he does not necessarily need to express those feelings verbally. Instead, they become part of his inward makeup. I believe that for Tolstoy Brekhunov's ultimate silence and nonverbal acceptance of his human duty towards Nikita is a sign of his ultimate spiritual transformation from worldly "master" to god's "worker." yours, andy kaufman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sicurdts at PRINCETON.EDU Thu Nov 4 07:53:40 2004 From: sicurdts at PRINCETON.EDU (Soelve I. Curdts) Date: Thu, 4 Nov 2004 02:53:40 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Hi, it's in "Mozart i Salieri" - the scene when they're eating at the table, before Mozart drinks the fatal (poisoned) cup. All best, Soelve -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Automatic digest processor Sent: Thursday, November 04, 2004 12:01 AM To: Recipients of SEELANGS digests Subject: SEELANGS Digest - 2 Nov 2004 to 3 Nov 2004 (#2004-201) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adk59 at HOTMAIL.COM Thu Nov 4 08:01:02 2004 From: adk59 at HOTMAIL.COM (Andrew Kaufman) Date: Thu, 4 Nov 2004 00:01:02 -0800 Subject: SEELANGS Digest - Translation of Cherry Orchard Message-ID: Dear All, Could anyone recommend a good translation of _Cherry Orchard_ that is in print now? thanks! Gabriella The two best, in my opinion (especially for undergraduates) 1. My own personal favorite translation is the new translation by Paul Schmidt, playwright, actor, scholar: The Plays of Anton Chekhov, Haper Collins, 1997. I have used this translation in my own performances of Chekhov and also in my teaching of undergraduates. Its strength (and for some traditionalists, maybe its weakness) is that he makes Chekhov sound like he's writing for a contemporary American audience. Some of the words and phrases are not exactly accurate translations, but he does a marvelous job re-creating the light, flowing, tragi-comedic music of Chekhov's plays for a contemporary audience. My students find this translation very approachable, and they can begin to feel Chekhov's unique poetics through Schmidt's translation. 2--The Norton Ciritical Edition (Translated and Edited by Eugene K Bristow, published 1977) is solid and faithful to the original in tone and content. In addition to being a Slavist, Professor Bristow was also a theater professor at Indiana U. He's got a good ear for Chekhov's theatrical dialogue, but his rendition can be stuffy at times. The other strengh of Norton Critical Edition is that there's a useful introductory essay on translating Chekhov and some extremely valuable secondary materials at the end (the best collection of secondary and background sources I've seen in English) I hope this helps! Andy Kaufman, Ph.D. 13141 Riverside Drive, Suite 304 Sherman Oaks, CA 91423 Office: 818 386 9339 Mobile: 818 723 2009 From: Automatic digest processor Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lilya at UIUC.EDU Thu Nov 4 18:13:06 2004 From: lilya at UIUC.EDU (Lilya Kaganovsky) Date: Thu, 4 Nov 2004 12:13:06 -0600 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues: The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Illinois at Urbana-Champaign invites applications for the graduate program in Slavic literatures and cultures. In the last three years, the Department has welcomed three new full-time faculty members, Lilya Kaganovsky, Harriet Murav, and Valeria Sobol. The research interests of our faculty include literary history and interpretation, critical theory, Dostoevsky, Solzhenitsyn, Soviet film, Jewish studies, Yiddish, gender studies, Bulgarian literature, and Russian popular culture. We are one of the few departments in North American to teach a full range of Slavic languages: Ukrainian, Polish, Czech, Serbian and Croation, and Bulgarian. The Department maintains close ties with other campus units, including the Program in Comparative Literature, the Unit for Cinema Studies, the Unit for Criticism and Theory, the federally funded Russian and East European Center and the University of Illinois Library, whose Slavic collection is the third largest in the country. Packages of support in teaching assistantships in language and literature, and fellowships, are available for qualified graduate students. For more information, please contact: Harriet Murav, Head, hlmurav at uiuc.edu * * * * * * * * Lilya Kaganovsky, Assistant Professor University of Illinois, Urbana-Champaign Program in Comparative Literature & World Literature Department of Slavic Languages and Literature Unit for Cinema Studies http://www.complit.uiuc.edu/lilya/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From roman_kiev at MAIL.RU Thu Nov 4 22:33:54 2004 From: roman_kiev at MAIL.RU (Roman Ravve) Date: Fri, 5 Nov 2004 01:33:54 +0300 Subject: russian children's verses in english Message-ID: Hi All! Can anybody suggest any Internet free library with russian children's verses in english? I am interested in following authors: Eduard Uspensky Daniil Kharms Yuna Moriz Kornei Chukovski Boris Zahoder Vadim Levin Genrikh Sapgir Irina Pivovarova Tim Sobakin Even I am looking for english translations of Yan Bjehva and Miroslav Valek poetries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From oboele at IDC.NL Fri Nov 5 08:48:41 2004 From: oboele at IDC.NL (Otto Boele) Date: Fri, 5 Nov 2004 09:48:41 +0100 Subject: Fershel Message-ID: Dear Seelangers, In a personal letter to Chekhov (November 22nd, 1903) Diaghilev makes fun of Leonid Andreyev, in particular, of his lack of erudition and fine manners. To Diaghilev this is epitomized by the fact Andreyev dared to mention the journal "Fershel" in a personal conversation ("... pod konets, dazhe pro zhurnal Fershel stal govorit"). Does anyone have a clue what Diaghilev is referring to? I didn't find any Fershel in the "Bibliografiia periodicheskikh izdanii Rossii 1901-1916." (red. V.M. Barasenkova, O.D. Golubevoi, N.Ja. Morachevskogo). Any suggestions would be very much appreciated. Otto Boele ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From roman_kiev at MAIL.RU Fri Nov 5 10:58:46 2004 From: roman_kiev at MAIL.RU (Roman Ravve) Date: Fri, 5 Nov 2004 13:58:46 +0300 Subject: Lydia Razran Stone mail address Message-ID: I am apologizing. Can anybody inform, please, that the letters to Lydia Razran Stone returned back. So, let Lydia send me another address to contact her. Roman Ravve ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Fri Nov 5 19:47:03 2004 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Fri, 5 Nov 2004 14:47:03 -0500 Subject: panel proposal? Message-ID: Dear SEELANGers, Would anyone out there be interested in putting together a panel on Soviet Russian literature for the July, 2005 annual convention of SHARP (Society for the History of Authorship, Reading, and Publishing)? If so, please contact me off-list at aof at umich.edu. The deadline for abstract submission is Nov. 30, the conference location is Halifax, Nova Scotia, and the theme is "Navigating Texts and Contexts." For more information, see the CFP on the SHARP site: http://sharpweb.org/. Thank you, Anne Fisher XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX "But I didn't write it for you, I wrote it for little girls!" - Goethe, exasperated, on hearing critics' moral objections to his novel "Elective Affinities" XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Anne Fisher Ph.D. Candidate, University of Michigan Slavic Department Sylvia "Duffy" Engle Graduate Student Fellow, University of Michigan Institute for the Humanities work tel: 734-936-1865 aof at umich.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU Fri Nov 5 19:47:03 2004 From: sclancy at MIDWAY.UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Fri, 5 Nov 2004 13:47:03 -0600 Subject: Experience of African-American Students in Russia In-Reply-To: Message-ID: One of our students at the University of Chicago is interested in studying in Russia, but since she is African-American, she is concerned about encountering racism or other related difficulties in Russia if she studies abroad. Does anyone have any information, anecdotal or other, on the experience of African-American students on study abroad programs in Russia? Is there anything in particular to worry about or be careful about? Thanks in advance, Steven Steven Clancy Senior Lecturer in Russian, Slavic, and 2nd-Language Acquisition Director, Slavic Language Program Department of Slavic Languages & Literatures Mailing address: University of Chicago Department of Slavic Languages & Literatures 1130 East 59th Street, Foster 406 Chicago, IL 60637 Office: (773) 702-8567 in Gates-Blake 438 Department: (773) 702-8033 Fax: (773) 702-7030 sclancy at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Nov 5 19:47:33 2004 From: Marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG (Camelot Marshall) Date: Fri, 5 Nov 2004 14:47:33 -0500 Subject: ACTR/Kendall Hunt Survey--reminder Message-ID: Dear Colleagues, This is a reminder that the web-based survey by The American Council of Teachers of Russian (ACTR) and Kendall/Hunt Publishing will remain available until Friday, November 12, 2004. The purpose of this study is to collect information and advice on the concerns and needs of both you and your students, so ACTR and Kendall/Hunt Publishing can produce the most effective, useful and affordable support services. A link to the web-based survey is directly below. To participate, simply click on the hyperlink and you will be directed to the online survey instrument. This survey should take you no more than 15 minutes to complete. http://www.powerfeedback.com/actr/ ACTR and Kendall/Hunt are very grateful for your input and suggestions, whether or not you are currently using RussNet or the ACTR textbook series. Best regards, Dan E. Davidson Professor of Russian (Bryn Mawr College) President, American Councils: ACTR/ACCELS ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Fri Nov 5 19:54:21 2004 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Fri, 5 Nov 2004 14:54:21 -0500 Subject: Vacancy - Concordia Language Villages Message-ID: Please see contact information below. NOTICE OF VACANCY Concordia Language Villages Moorhead, MN 56562 USA POSITION: Dean, Russian Language Village Part-Time Appointment RESPONSIBILITIES: The Dean of the Russian Language Village is responsible for program and curriculum development, staff management and overall administration of one-, two-, and four-week sessions in the summer. The Russian Language Village summer dean's position is a summer appointment of four weeks plus one week of orientation, in July and early August. (Length of appointment and dates may change in summer 2006, due to an expected move to a new, architecturally authentic site; actual year of the move is dependent on fundraising.) Attendance is required at Deans' Council meetings during the academic year. The Dean of the Russian Language Village reports to the executive director of Concordia Language Villages and to the administrative team as a whole. Concordia Language Villages is a program of Concordia College in Moorhead, Minnesota. Concordia Language Villages annually serves over 9000 young people aged 7-18 from all 50 of the United States and several other countries. Language-centered, cultural immersion instruction is offered in thirteen languages. CRITERIA FOR SELECTION: ? Fluency in Russian and English ? Commitment to the importance of immersion language and culture education ? Knowledge of effective teaching strategies and methodologies for second language learning ? Strong organizational and management skills ? Excellent oral and written communication skills ? Previous leadership position at Concordia Language Villages or in a similar language immersion environment, preferred ? B.A. degree required, with M.A. degree preferred ? Ability and willingness to make a several-year commitment, at a minimum, to the dean position (contingent on all parties agreeing to continuation), preferred ? Sympathy with the mission of a liberal arts college affiliated with the Evangelical Lutheran Church in America APPLICATION DEADLINE: 29 November 2004, or until position is filled APPLICATION PROCESS: Electronically submit letter of application, resume and two letters of recommendation to: Denise Phillippe, Associate Director phillipp at cord.edu 800-450-2214, 218-586-8727 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Fri Nov 5 20:33:09 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 5 Nov 2004 15:33:09 -0500 Subject: Experience of African-American Students in Russia In-Reply-To: Message-ID: On recent events, see /in Russian/ http://www.rgz.ru/arhiv/18.07.2001/txt/kriminal/txt4.html http://palm.newsru.com/crime/10jun2001/mskcrime_negrcutthroat.html http://moscow.hrights.ru/etnic/data/etnic31_03_2002-3.htm To understand some references to Tsaritsino there, see http://www.rusglobus.net/forums/PGB/messages/10002.shtml on the events of October 30, 2001. You can find there also some logs of the racially motivated crimes at that time. Sincerely, Edward Dumanis On Fri, 5 Nov 2004, Steven Clancy wrote: > One of our students at the University of Chicago is interested in studying > in Russia, but since she is African-American, she is concerned about > encountering racism or other related difficulties in Russia if she studies > abroad. Does anyone have any information, anecdotal or other, on the > experience of African-American students on study abroad programs in > Russia? Is there anything in particular to worry about or be careful > about? > > Thanks in advance, > > Steven > > Steven Clancy > Senior Lecturer in Russian, Slavic, and 2nd-Language Acquisition > Director, Slavic Language Program > Department of Slavic Languages & Literatures > > Mailing address: > University of Chicago > Department of Slavic Languages & Literatures > 1130 East 59th Street, Foster 406 > Chicago, IL 60637 > > Office: (773) 702-8567 > in Gates-Blake 438 > Department: (773) 702-8033 > Fax: (773) 702-7030 > sclancy at uchicago.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Lynne_Debenedette at BROWN.EDU Fri Nov 5 22:46:03 2004 From: Lynne_Debenedette at BROWN.EDU (Debenedette, Lynne) Date: Fri, 5 Nov 2004 17:46:03 -0500 Subject: HA: [SEELANGS] Experience of African-American Students in Russia Message-ID: While the reports of skinhead violence against non-European foreigners (most recently here in St. Petersburg the killing of a Vietnamese student) are horrible and alarming, I don't think it's enough just to tell US students (who are trying to get a sense of how safe they'll be) about these attacks without putting them into any kind of context. This is especially true given the overwhelming negativity of reporting on Russia in the US press. It's certainly important for any US student who, because of race or ethnic origin, might be more vulnerable here to understand this, and to know what kinds of behavior and environments to avoid (being out alone at night, avoiding certain neighborhoods, for example). I cannot claim exhaustive knowledge of things that happen to US students in Russia, but the African-American and Asian students I have had who studied here did not report any instances of harrassment (and I made sure to ask) other than getting their documents checked once or twice. I suspect US students of color are somewhat less vulnerable than students coming from countries in Africa and Asia; partly this may be because US-based study abroad programs almost all use homestays, so students are not living in the foreign student dorms that tend to attract skinhead violence. Also our programs have serious pre-session orientations that do not mince words about safety issues. It would be very helpful to hear from current US study abroad directors on this topic--what are your experiences? Lynne Lynne deBenedette Sr.Lecturer in Russian Department of Slavic Languages Brown University 20 Manning Walk, Box E Providence RI 02912 on leave Fall 2004 email lynne_debenedette at brown.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rp537 at COLUMBIA.EDU Fri Nov 5 22:40:04 2004 From: rp537 at COLUMBIA.EDU (Rebecca Pyatkevich) Date: Fri, 5 Nov 2004 17:40:04 -0500 Subject: Call for Papers Message-ID: Dear SEELANGers, I am pleased to include below the call for papers for the ninth issue of Ulbandus: The Slavic Review of Columbia University. More information about Ulbandus, including past issues and subscription information, can be found at: ------------------------------------------------------------------ The Slavic Sixties: Centuries of 60-niki Call for Papers The sixties in Russia and the wider Slavic world have historically been times of cultural transformation and innovation, marked by a change in the political arena that elicited the renegotiation of the relations between aesthetics and power. Although the 1960s and the 1860s produced generations whose literary and cultural tastes could not have been more different, both periods were defined by the emergence of a new generation that found itself willing and able to unseat the cultural hegemony of its time; young people who posed a new set of aesthetic, ethical, and literary concerns that preoccupied the cultural milieu long after the decade had ended. Ulbandus: The Slavic Review of Columbia University hereby solicits papers for its ninth issue, "The Slavic Sixties: Centuries of 60-niki," devoted to providing a fresh look at the sixties as times of literary upheaval and innovation. Ulbandus welcomes papers that treat some aspect of *either* sixties period in any Slavic culture, any author of the period, or address the question of possible links and parallels between these two periods. Papers that address any other sixties period are also welcome. We are open to consideration of submissions from various fields, of papers that carry a cross-disciplinary focus, or papers that are untraditional in format or approach. Produced under the auspices of the Slavic Department at Columbia University, ULBANDUS is a peer-reviewed journal devoted to refreshing, adventurous, and provocative work on topics in Slavic literatures and cultures. We welcome submissions from faculty, graduate students and independent scholars in any field, even superficially unrelated ones. Deadline for submissions is March 1, 2005. Check the website http://www.columbia.edu/cu/slavic/ulbandus/sub-guidelines.htm for further guidelines on the process of submission. Questions can be addressed to ulbandus at columbia.edu or rp537 at columbia.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Sat Nov 6 09:26:00 2004 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Sat, 6 Nov 2004 04:26:00 -0500 Subject: HA: [SEELANGS] Experience of African-American Students in Russia Message-ID: It has been my observation that the race-related violence is generally not taking places at universities that host US students. Most instances are in the inexpensive medical and technical schools that attract significant numbers of African and Asian students. These are schools with very poor facilities, especially the dormitories, where students really are packed together. These settings also lead to considerable "non-academic" activities taking place in the dormitories, which I believe can also lead to various forms of dispute settlement. People's Friendship University also has historically had skinhead problems due to the very large concentration of these foreign students and while academically a reputable university in Russia, I would generally advise students to not attend that university, and to also avoid going to parties there. Dorms at universities such as MGU, SPGU, etc. do not seem to attract the same violence because there is not the same concentration of African and Asian students that would cause skinheads to hover about. There definitely has been an increase in general street crime (in comparing the level of incidents this past summer with prior years) in Russia. Not race-related, but other general pick-pocketing, attacks, etc. General targeting of tourists, it seems. This seems to so far have been a summer "spike" and perhaps with so many more militia on the streets actively checking documents after Beslan there might be a slight decrease in street crime. Renee **************************** Renee Stillings Director, SRAS renee at sras.org www.sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sat Nov 6 14:29:47 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sat, 6 Nov 2004 14:29:47 +0000 Subject: Mayakovsky and suicide Message-ID: Dear all, I am writing a review of a very good play about Mayakovsky, A Cloud in trousers, which is now showing in London. The writer, Steve Trafford, weaves into the dialogue a number of quotations from Mayakovsky and his contemporaries. When Lily Brik, who has a bad cough, goes out on a cold night to visit a former lover who is threatening to commit suicide, her acerbic servant counters Lily¹s remark that ŒTobinson is desperate¹ with the words ŒSuicide is a private matter between a man and his God. Not something you put on a hook and go fishing with¹. Does anyone recognize this, or is it Steve Trafford¹s invention? Vsego nailuchshego, Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From o-livshin at NORTHWESTERN.EDU Sun Nov 7 17:32:10 2004 From: o-livshin at NORTHWESTERN.EDU (Olga Livshin) Date: Sun, 7 Nov 2004 11:32:10 -0600 Subject: Bryusov's "O, zakroj svoi blednye nogi!" Message-ID: Dear SEELANGers, Bryusov's one-line poem "O, zakroj svoi blednye nogi!" apparently elicited a poetic reply from Vladimir Giliarovsky. If anybody knows about what this reply was and/or where it was published, I would be very grateful to you for that information. Thank you and best wishes, Olga Livshin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Mon Nov 8 00:02:29 2004 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Sun, 7 Nov 2004 19:02:29 -0500 Subject: Chechen language help needed Message-ID: Dear All, A Wayne State University linguistics student is working on a project on the Chechen language. Does anyone in the Detroit area know of anyone who might have knowledge of and/or speak the Chechen language? Please reply directly to Emin Elezi at emini24 at hotmail.com. Thank you, Laura Laura Kline Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 450 Manoogian 906 W. Warren Detroit, MI 48197 (313) 577-2666 www.shalamov.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bjoseph at LING.OHIO-STATE.EDU Mon Nov 8 15:32:07 2004 From: bjoseph at LING.OHIO-STATE.EDU (Brian Joseph) Date: Mon, 8 Nov 2004 10:32:07 -0500 Subject: SEESA Conference (28-30 April 2005) Call for Papers Message-ID: Dear Slavicist Colleagues: Below is the Call for Papers for the 2nd Conference of SEESA, the Southeast European Studies Association, to be held at The Ohio State University 28-30 April 2005. Please bring this announcement to the attention of anyone who you think might be interested, and please note the conference's wide disciplinary scope. With thanks, Brian D. Joseph & Daniel Collins Dept. of Slavic & East European Languages & Literatures The Ohio State University ******************************************************************** Call For Papers: Second Conference of the Southeast European Studies Association (SEESA) Following on the success of the first conference in 2002 of the Southeast European Studies Association (SEESA), the second SEESA conference will be held at The Ohio State University (Columbus, Ohio) on 28-30 April 2005. The Organizing Committee is now accepting proposals for papers that treat some aspect of the Southeast European region, including the successor states of the former Yugoslavia, Bulgaria, Romania, Albania, Greece, and Turkey. All disciplines are welcome, including but not restricted to, anthropology, cultural studies, education, history, language, literature, linguistics, and sociology, among others. Papers addressing issues that cross national and disciplinary boundaries are particularly welcome. Papers will be 20 minutes in length, with 10 minutes beyond that for questions and discussion. Individuals may submit paper proposals by sending a title and a 1-page abstract of the proposed paper, together with name, address, and contact information (phone and e-mail) of author(s). The deadline for submitting all proposals is January 15, 2005. The program will be announced by February 20, 2005. Please address all correspondence to: Professors Daniel Collins & Brian Joseph, SEESA Organizing Committee, Department of Slavic and East European Languages and Literatures, 232 Cunz Hall, The Ohio State University, Columbus, Ohio USA 43210. Alternatively, titles and abstracts (and contact information) may be sent by fax to 614-688-3107, or electronically (preferably pasted into an e-mail message) to collins.232 at osu.edu and/or joseph.1 at osu.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU Mon Nov 8 15:34:42 2004 From: Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU (Janneke vandeStadt) Date: Mon, 8 Nov 2004 10:34:42 -0500 Subject: Serov's "Judith" In-Reply-To: <418BDA6D.2010203@mtholyoke.edu> Message-ID: Dear colleagues, I have looked near and far, with no luck, for a complete recording, or even the libretto, of Aleksander Serov's opera "Judith." Can anyone help or give me pointers? Many thanks, Janneke ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From raeruder at UKY.EDU Mon Nov 8 16:15:11 2004 From: raeruder at UKY.EDU (Cynthia A. Ruder) Date: Mon, 8 Nov 2004 11:15:11 -0500 Subject: Job Announcements--Really the Last Call Message-ID: Colleagues: It seems the deadline application for both of the positions described below has been extended to 30 November 2004. With that in mind, if you or anyone you know is interested in applying for either position, please do so by following the directions noted below. Best, Cindy Ruder Associate Professor of Foreign Language Education/Second Language Acquisition Applications are invited for a newly created tenured position in Foreign Language Education/Second Language Acquisition at the University of Kentucky. The position will begin with the 2005-2006 academic year and be housed jointly in the Department of Modern and Classical Languages, Literatures and Cultures (3/4), College of Arts and Sciences, and the Department of Curriculum and Instruction (1/4), College of Education. Qualifications: a PhD in Foreign Language Education, Second Language Acquisition or one of the following language content areas: French, German, Latin, Russian, Spanish; native or near-native fluency in English and one or more of the four modern languages indicated; a record of excellence in teaching, research and service; evidence of successful grant writing; experience in working with a state department of education. The successful candidate will lead existing faculty with expertise in language pedagogy and second language acquisition in implementing a new MA program in Teaching World Languages with certification P-12 and developing individual and joint research projects. A letter of interest, a CV and at least three letters of reference should be sent to Prof. Theodore Fiedler, Chair, Department of Modern and Classical Languages, Literatures and Cultures, University of Kentucky, Lexington KY 40506-0027. Review of applications will begin November 1, 2004 and continue until the position is filled. The University of Kentucky is an AA/EO employer. Women and minorities are especially encouraged to apply. Director, Language Media Center The College of Arts and Sciences at the University of Kentucky seeks applications for the position of Director of its Language Media Center to begin August 2005. The Director will have nine-month tenured or tenure-track faculty status, rank open, and be appointed either in the Department of Modern and Classical Languages, Literatures and Cultures or the Department of Hispanic Studies. Qualifications include a PhD in second language acquisition, in foreign language education, or in a modern language taught at UK with specialization in applied linguistics. Applicants without PhD in hand must provide evidence that it will be completed by July 2005. In addition to excellence in classroom teaching and a research program in the area of specialization, knowledge of and experience in state-of-the-art technologies used in language teaching/learning and interactive Web-based language learning resources is essential. The successful candidate will be prepared to take the lead in integrating technology with language instruction; possess excellent oral/written communication skills; teach one course per semester; and serve as liaison with the Teaching and Academic Support Center and IT personnel. Knowledge of copyright issues is desirable. Send letter of application, CV, and three letters of reference or placement dossier with letters of reference to Prof. Edward Stanton, Chair, Director Search Committee, Department of Hispanic Studies, University of Kentucky, Lexington KY 40506-0027. Review of applications will begin on November 1, 2004 and continue until the position is filled. UK is an AA/EO employer. Women and minorities are especially encouraged to apply. -- Cynthia A. Ruder Modern & Classical Languages Associate Professor University of Kentucky Russian & Eastern Studies 1055 Patterson 859-257-7026 (office) Lexington, KY 40506-0027 859-257-3743 (fax) raeruder at uky.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jtyrrell at SAQNET.CO.UK Mon Nov 8 16:57:47 2004 From: jtyrrell at SAQNET.CO.UK (John Tyrrell) Date: Mon, 8 Nov 2004 16:57:47 -0000 Subject: Serov's "Judith" Message-ID: A libretto was published in St Petersburg in 1863 and a piano-vocal score in 1885. Have a look at the Serov article in The New Grove Dictionary of Opera, which has a whole section devoted bibliographically to Judith. This will direct you among other things to the long (40-page) and important article by Richard Taruskin on Judith, which may give you further pointers where to find things. But I doubt if you'll find a recording... John Tyrrell ----- Original Message ----- From: "Janneke vandeStadt" To: Sent: Monday, November 08, 2004 3:34 PM Subject: [SEELANGS] Serov's "Judith" > Dear colleagues, > > I have looked near and far, with no luck, for a complete recording, or > even the > libretto, of Aleksander Serov's opera "Judith." > > Can anyone help or give me pointers? > > Many thanks, > > Janneke > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > --- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kthresher at RMWC.EDU Mon Nov 8 17:24:41 2004 From: kthresher at RMWC.EDU (Klawa Thresher) Date: Mon, 8 Nov 2004 12:24:41 -0500 Subject: Wanted - roommate for AAASS Message-ID: I have a room (non-smoking) reserved at the Marriot and would like a roommate to split the cost. Please reply offline to kthresher at rmwc.edu. Thank you, Klawa Thresher ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kgroberg at FARGOCITY.COM Mon Nov 8 17:48:07 2004 From: kgroberg at FARGOCITY.COM (Kris Groberg) Date: Mon, 8 Nov 2004 12:48:07 -0500 Subject: [Re: [Fwd: [SEELANGS] Experience of African-American Students in Russia] Message-ID: -------- Original Message -------- Subject: Re: [Fwd: [SEELANGS] Experience of African-American Students in Russia] Date: Mon, 08 Nov 2004 18:05:29 +0000 From: cwilson366 at comcast.net To: kgroberg at fargocity.com Could you please post the following to the list? Kris, feel free to edit my message or word it better. --C=========Steven, A friend and colleague forwarded your message to me. I'm a black Ph.D. candidate in Russian History who has studied and conducted research in Russia off and on since 1993. Please feel free to have your student contact me off-list at: cwilson366 at comcast.net . --Cheri Wilson, MAPh.D. candidate, Russian HistoryUniversity of Minnesota ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lajanda at EMAIL.UNC.EDU Tue Nov 9 13:42:12 2004 From: lajanda at EMAIL.UNC.EDU (Laura Janda) Date: Tue, 9 Nov 2004 08:42:12 -0500 Subject: free Russian t-shirts for your students, materials for you Message-ID: Dear Colleagues, Thanks to a pilot grant from the National Science Foundation, and the remarkable talents of the Institute for Science Learning here at UNC-CH, I have been working on the creation of interactive materials for the teaching of Russian aspect to 2nd and 3rd year students (based on the model I published in SEEJ last year). We have prepared a demo containing some lovely animations, authentic examples, audio recorded by native speakers, and interactive exercises. At this point it would be helpful to gather input and data from students. I would like to ask whether you would be willing to volunteer to integrate these materials into your 2nd and/or 3rd year Russian courses in the spring of 2005. Here is some relevant information: - all students (and instructors!) who complete the materials (including the survey at the end) will be eligible to receive a t-shirt with the beautiful “Aspect in Russian” design (in Russian!) - all students who participate will complete a pre-test and a post-test consisting of 15 questions each (similar to the sentences presented in the materials), plus a survey - some of the classes will be “experimental” (which means that they will use the materials between the pre- and post-tests) and some will be “control” (but these classes will gain access to the materials after they complete the post-test) - we will ask that all classes take the pre-test 3 weeks into the semester, and then take the post-test 4 weeks after the pre-test - you may preview the materials, about half of which are already available, at http://isl.unc.edu/russian/ (or, alternatively, you can get in through my homepage: www.unc.edu/~lajanda -- go to the last link: Current Version of MediaModule) - I and my representatives will be available at the exhibit space at the AATSEEL in Philadelphia to answer specific questions Thank you very much for considering this for your courses. We hope to use the data and input to improve the existing materials and also to apply for further funding to create more materials. --laura janda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bl at KB.NL Tue Nov 9 14:47:05 2004 From: bl at KB.NL (Bureau BLB) Date: Tue, 9 Nov 2004 15:47:05 +0100 Subject: alternative URL for BLonline Message-ID: As a result of temporary problems with the website, BLonline cannot be reached now at www.blonline.nl Instead, we advise you to use www.kb.nl/blonline Sorry for the inconvenience Sijmen Tol Bibliographie linguistique/Linguistic bibliography P.O. box 90407 NL-2509 LK The Hague, The Netherlands bl at kb.nl www.blonline.nl www.kb.nl/bl tel.: +70-3140345 fax: +70-3140450 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fsciacca at HAMILTON.EDU Tue Nov 9 17:56:29 2004 From: fsciacca at HAMILTON.EDU (Franklin Sciacca) Date: Tue, 9 Nov 2004 12:56:29 -0500 Subject: Fish heads... In-Reply-To: Message-ID: I recently received this query ... any ideas? "I recently had a nice Russian family move in near my home. We haven't spoken because of a language barrier. I noticed, not long ago, that they have heads of muskie fish nailed to posts around their property. I have spent hours trying to find out why." My first guess was that they were drying vobla... but the heads only? Any folkloric significance? Thanks for any thoughts, Frank -- Franklin Sciacca Associate Professor of Russian Hamilton College 198 College Hill Road Clinton, New York 13323 315-859-4773 fsciacca at hamilton.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at AOL.COM Tue Nov 9 23:48:20 2004 From: sbauckus at AOL.COM (Susan Bauckus) Date: Tue, 9 Nov 2004 18:48:20 -0500 Subject: Call for Papers: Heritage Language Journal Message-ID: Greetings. Please contact David Andrews or me (e-mail addresses below) if you have any questions.Thank you, Susie Bauckus ***** The Heritage Language Journal, an online blind-refereed journal dedicated to heritage language education, announces a call for submissions for a special issue on the teaching of Russian as a heritage language worldwide. Submissions exploring the application of socio- and psycholinguistic research on emigre Russian to the teaching of heritage learners are especially encouraged. Manuscripts should be submitted by April 1, 2005 for projected publication in the Fall of 2005. Papers should be sent to the guest editor for this issue, David Andrews, either by electronic mail as an attachment in Rich Text Format (andrews at georgetown.edu) or by U.S. mail (Dept. of Slavic Languages, Georgetown University, Box 571050 Washington, DC 20057-1050). An additional copy should be sent to Susan Bauckus, editorial assistant of HLJ (by e-mail at sbauckus at aol.com or by U.S. mail at UCLA Language Resource Center, Box 951411, 1214 Hershey Hall, Los Angeles, CA 90095- 1411). The Heritage Language Journal can be found at http://www.heritagelanguages.org. It is published by the UCLA Language Resource Center. We would also appreciate your forwarding this announcement to anyone you think might be interested. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dziwirek at U.WASHINGTON.EDU Wed Nov 10 05:37:02 2004 From: dziwirek at U.WASHINGTON.EDU (K. Dziwirek) Date: Tue, 9 Nov 2004 21:37:02 -0800 Subject: Slovene events in Seattle Message-ID: This November 19-24, Seattle hosts a variety of Slovenian cultural events, ranging from a concert by Laibach, to art exhibits by NSK and others, to a Slovenian film festival, public talks by leading Slovene filmmakers and writers, Slovene literary readings and panel discussions. Information about the event, called "State of Art : The New Slovene Avant Garde," is available at http://www.nwfilmforum.org/slovenia/index.htm Information is also available in calendar format at http://www.scalahousepress.com/news/event-index-calendar.html ************************************************************ Katarzyna Dziwirek, Associate Professor Department of Slavic Languages and Literature, box 353580 University of Washington, Seattle, WA 98195 dziwirek at u.washington.edu, (206) 543-7691, fax (206) 543-6009 ************************************************************ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jzug at EARTHLINK.NET Wed Nov 10 15:29:27 2004 From: jzug at EARTHLINK.NET (james zug) Date: Wed, 10 Nov 2004 10:29:27 -0500 Subject: Eighteenth Century Russia Message-ID: I have a few questions from a layman (me) about Russian vocabularly. I am writing a book about an eighteenth-century American traveling in Siberia. 1. Siberia. What exactly does the word mean? 2. Sibirnji: I have that translated (is it spelled correctly?) as "cruelty" in Russian? 3. Do you know off-hand whether the word for Russian fur trader is promyshlenniki or promyshleniki? I see it both ways. 4. Do you know about kabitkas? They were the carriages pulled along the postal routes across Russia. I can't seem to find out if they were open carriages or closed carriages. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Wed Nov 10 20:53:37 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Wed, 10 Nov 2004 15:53:37 -0500 Subject: Eighteenth Century Russia In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 10 Nov 2004, james zug wrote: > I have a few questions from a layman (me) about Russian vocabularly. I > am writing a book about an eighteenth-century American traveling in > Siberia. > > 1. Siberia. What exactly does the word mean? It is just the name of a specific territory. According to Max Vasmer, the etimology comes from the name of the people (Seber, Sever) who lived there many centuries ago. It was first mentioned as "fortress of Sebers" by a persian historian of the XIII century. Vasmer also refers to Ramstedt who was deriving Sibir from Mongolian for "undergrowth, brushwood, wetland." > 2. Sibirnji: I have that translated (is it spelled correctly?) as > "cruelty" in Russian? I cannot recognize the word, propabably, because of incorrect transliteration. > 3. Do you know off-hand whether the word for Russian fur trader is > promyshlenniki or promyshleniki? I see it both ways. With 2 n's. It is not a fur trader, but rather a manufacturer, industrialist. Fur trader, as any other trader, would be "kupets." "Promyshlenniki" in Siberia who were dealing with fur would be buying row furs, and treating it for usage in clothing, thus they manufactured new products, not just traded. > 4. Do you know about kabitkas? They were the carriages pulled along the > postal routes across Russia. I can't seem to find out if they were open > carriages or closed carriages. Actually, "kibitka", or "kibitki," in plural. They were closed. See Vladimir Dal's Dictionary. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Nov 10 21:24:46 2004 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 10 Nov 2004 16:24:46 -0500 Subject: Eighteenth Century Russia Message-ID: Edward M Dumanis wrote: > On Wed, 10 Nov 2004, james zug wrote: > >>I have a few questions from a layman (me) about Russian vocabularly. I >>am writing a book about an eighteenth-century American traveling in >>Siberia. >>... >>3. Do you know off-hand whether the word for Russian fur trader is >>promyshlenniki or promyshleniki? I see it both ways. > > With 2 n's. > It is not a fur trader, but rather a manufacturer, industrialist. > Fur trader, as any other trader, would be "kupets." > > "Promyshlenniki" in Siberia who were dealing with fur would be buying > row furs, and treating it for usage in clothing, thus they > manufactured new products, not just traded. I suspect he wanted "promyslovik." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From roman_kiev at MAIL.RU Wed Nov 10 23:02:31 2004 From: roman_kiev at MAIL.RU (Roman Ravve) Date: Thu, 11 Nov 2004 02:02:31 +0300 Subject: Eighteenth Century Russia Message-ID: Вы писали 10 ноября 2004 г., 17:29:27: jz> I have a few questions from a layman (me) about Russian vocabularly. I am writing a book jz> about an eighteenth-century American traveling in Siberia. jz> 2. Sibirnji: I have that translated (is it spelled correctly?) as "cruelty" in Russian? jz> 3. Do you know off-hand whether the word for Russian fur trader is promyshlenniki or jz> promyshleniki? I see it both ways. In my dictionaries from 1955 and 1976 this word is written with "nn" - promyshlenniki. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Nov 10 23:12:12 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 10 Nov 2004 18:12:12 -0500 Subject: Eighteenth Century Russia In-Reply-To: <4192871E.5000209@pbg-translations.com> Message-ID: >> "Promyshlenniki" in Siberia who were dealing with fur would be buying >> row furs, and treating it for usage in clothing, thus they >> manufactured new products, not just traded. > >I suspect he wanted "promyslovik." No, probably "promyshlennik" in the older sense, that is connected to promysel (as in idti na promysel), promyshljat' chem. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at NCNU.EDU.TW Thu Nov 11 01:27:54 2004 From: billings at NCNU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Thu, 11 Nov 2004 09:27:54 +0800 Subject: On-line information about Hungarian dialects? Message-ID: Dear SEELangs colleagues (cc: Athena), A student of mine is interested in writing a paper on Hungarian dialects. It's for a paper in a course on historical linguistics. I suggested that if she found data on several modern dialects spoken in and around Hungary, she could apply the comparative method. Unfortunately, very little published material is available from within Taiwan's inter-library system. Aside from a reference grammar published by Routledge, which appears to contain no data on non-standard varieties, she has uncovered only the following source: Siptár Péter & Törkenczy Miklós. 2000. The phonology of Hungarian. Oxford University Press. A section entitled "Dialect variation" contains a brief paragraph about each of eight dialects: Western, Transdanubian, Alföld, Duna-Tisza, Northwestern, Northeastern, Trans-Királyhágó, and Székely. She and I also tried to search on line for sources as well. Neither of us reads Hungarian, so nothing accessible turned up in our search. I'm wondering if anyone knows of any materials that may have eluded us. Please write to my student, Athena , or me if you have any tips. Thanks in advance, --Loren Loren A. Billings, Ph.D. Associate professor of linguistics Department of Foreign Languages and Literature National Chi Nan University Puli, Nantou County 545 Taiwan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at PROVIDE.NET Thu Nov 11 01:45:16 2004 From: klinela at PROVIDE.NET (Laura Kline) Date: Wed, 10 Nov 2004 20:45:16 -0500 Subject: Standardized Russian Assessment Test Message-ID: Dear Seelangers, Is there a standardized test used in Russian universities to assess the Russian language skills of incoming foreign students? If so, I would like to get hold of such a test. Any information would be appreciated. Thank you, Laura Laura Kline Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 450 Manoogian 906 W. Warren Detroit, MI 48202 (313) 577-2666 www.shalamov.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Nov 11 02:46:36 2004 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 10 Nov 2004 20:46:36 -0600 Subject: Standardized Russian Assessment Test In-Reply-To: <00f001c4c790$1ba283f0$c55b56d8@laura216mrltlb> Message-ID: The tests you are thinking of are published by Ministerstvo obshchego i professional'nogo obrazovaniia Rossiiskoi Federatsii Rossiiskaia gosudarstvennaia sistema testirovaniia grazhdan zarubezhnykh stran po russkomu iazyku Tipovye testy po russkomu iazyku (Several levels) Published by Zlatoust I think you can buy the preparation materials through Ozon.com Sincerely, Ben Rifkin On 11/10/04 7:45 PM, "Laura Kline" wrote: > Dear Seelangers, > Is there a standardized test used in Russian universities to assess the > Russian language skills of incoming foreign students? If so, I would like to > get hold of such a test. Any information would be appreciated. > Thank you, > Laura > > Laura Kline > Lecturer in Russian > Department of German and Slavic Studies > Wayne State University > 450 Manoogian > 906 W. Warren > Detroit, MI 48202 > (313) 577-2666 > www.shalamov.com > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eehetzel1 at CS.COM Thu Nov 11 20:04:02 2004 From: eehetzel1 at CS.COM (Eustace Hetzel) Date: Thu, 11 Nov 2004 15:04:02 -0500 Subject: Rezhimnaya rabota Message-ID: something to do with internal combustion engines ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eehetzel1 at CS.COM Thu Nov 11 20:15:51 2004 From: eehetzel1 at CS.COM (Eustace Hetzel) Date: Thu, 11 Nov 2004 15:15:51 -0500 Subject: Internal combustion engine Message-ID: What is rezhimnaya rabota in relation to an internal combustion engine? I know it means operation, but what kind? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gillespie.20 at ND.EDU Thu Nov 11 21:52:31 2004 From: gillespie.20 at ND.EDU (Alyssa Dinega Gillespie) Date: Thu, 11 Nov 2004 16:52:31 -0500 Subject: Query: master's programs in translation In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues: A recently graduated student of mine is interested in pursuing a master's degree in translation. She has had two years of Russian language study and would like, ideally, to find a program that offers intensive language preparation in both Russian and Arabic, possibly with the option to select a cultural focus on the countries of Central Asia and their border nations. She has not previously studied any Arabic. Please write to me off-list if you know of any programs that might at least approximate these specifications. Thanks in advance for any pointers. Alyssa Dinega Gillespie Notre Dame Assistant Professor of Russian, University of Notre Dame email: gillespie.20 at nd.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From abondar at SYMPATICO.CA Fri Nov 12 02:37:23 2004 From: abondar at SYMPATICO.CA (Alexandre Bondar) Date: Thu, 11 Nov 2004 18:37:23 -0800 Subject: Translator needed: Russian to English Message-ID: Translator needed: Russian to English My name is Alexandre Bondar. I am a Russian writer living in Canada. This is my web page (in Russian). http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/ I am an author of several books and a large number of published articles and stories in a variety of literary editions. I am the author of a new genre in literature - literary remake. It is not just a retelling of an already known and published story, but a complete makeover of someone else's work. Particularly, I am interested in remaking works of classic Soviet writers, Arkady Gaidar, Pavel Blyahin, Leonid Sobolev, Lev Sheinin etc. For example, a short novel "The Drummer Girl" http://pulp.lib.ru/a/aleksandr_b/barabanchica.shtml is a remake of Arkady Gaidar's short novel "The Fate of the Drummer" http://lib.ru/GOLIKOW/baraban.txt ( the links are all in Russian); a short novel "Black Avengers" http://pulp.lib.ru/a/aleksandr_b/mstiteli.shtml is a remake of Pavel Blyahin's short novel "The Little Red Devils" http://lib.ru/PRIKL/BLYAHIN/krasnye.txt ; story "Lyonka Panteleev" http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/SHEJNIN/r_panteleew.txt is a remake of L. Sheinin's story by the same name http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/panteleev.shtml ; story "A House on the Corner of the Street" http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/dom.shtml is a remake of A. Gaidar's story "The Corner House" http://orel.rsl.ru/nettext/russian/gaidar/UGLDOM.TXT . It seems to me that now, in times of looming crisis of post-modernism, literary remake could rejuvenate literature. A huge number of obscure and already forgotten works of the past are waiting for their new authors. Remake essentially sends the literature back to the principles of mythology, that is, a work does not really have an author ( the institute of authorship becomes nominal and secondary in comparison to the end result - the literary work created as a result of a number of rewritings), just as any legend or fable does not have an author and is a result of a series of sequential literary remakes. This is an arguable statement, but I am sure that in the future "auteur" works will make up not more than 10% of the total of new literary works, the rest will be remakes. I think, that English-speaking readers might be interested in my literary experiments, but, unfortunately, I don't have any contacts in English language literary circles. I would be immensely grateful for any information or advice on this topic. Thank you. Alexandre Bondar ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From abondar at SYMPATICO.CA Fri Nov 12 02:54:47 2004 From: abondar at SYMPATICO.CA (Alexandre Bondar) Date: Thu, 11 Nov 2004 18:54:47 -0800 Subject: Translator needed: Russian to English (corrected) Message-ID: Translator needed: Russian to English My name is Alexandre Bondar. I am a Russian writer living in Canada. This is my web page (in Russian). http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/ I am an author of several books and a large number of published articles and stories in a variety of literary editions. I am the author of a new genre in literature - literary remake. It is not just a retelling of an already known and published story, but a complete makeover of someone else's work. Particularly, I am interested in remaking works of classic Soviet writers, Arkady Gaidar, Pavel Blyahin, Leonid Sobolev, Lev Sheinin etc. For example, a short novel "The Drummer Girl" http://pulp.lib.ru/a/aleksandr_b/barabanchica.shtml is a remake of Arkady Gaidar's short novel "The Fate of the Drummer" http://lib.ru/GOLIKOW/baraban.txt ( the links are all in Russian); a short novel "Black Avengers" http://pulp.lib.ru/a/aleksandr_b/mstiteli.shtml is a remake of Pavel Blyahin's short novel "The Little Red Devils" http://lib.ru/PRIKL/BLYAHIN/krasnye.txt ; story "Lyonka Panteleev" http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/SHEJNIN/r_panteleew.txt is a remake of L. Sheinin's story by the same name http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/panteleev.shtml ; story "A House on the Corner of the Street" http://det.lib.ru/a/aleksandr_b/dom.shtml is a remake of A. Gaidar's story "The Corner House" http://orel.rsl.ru/nettext/russian/gaidar/UGLDOM.TXT . It seems to me that now, in times of looming crisis of post-modernism, literary remake could rejuvenate literature. A huge number of obscure and already forgotten works of the past are waiting for their new authors. Remake essentially sends the literature back to the principles of mythology, that is, a work does not really have an author ( the institute of authorship becomes nominal and secondary in comparison to the end result - the literary work created as a result of a number of rewritings), just as any legend or fable does not have an author and is a result of a series of sequential literary remakes. This is an arguable statement, but I am sure that in the future "auteur" works will make up not more than 10% of the total of new literary works, the rest will be remakes. I think, that English-speaking readers might be interested in my literary experiments, but, unfortunately, I don't have any contacts in English language literary circles. I would be immensely grateful for any information or advice on this topic. Thank you. Alexandre Bondar e-mail address: abondar2002 at yahoo.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sinkell at MAIL.RU Fri Nov 12 01:59:39 2004 From: sinkell at MAIL.RU (Dennis Eoffe) Date: Fri, 12 Nov 2004 04:59:39 +0300 Subject: final call for papers Message-ID: Dear all, On behalf of the newly organized electronic journal project "Amsterdam International Journal for Cultural Narratology" (AJCN) (University of Amsterdam, Amsterdam School for Cultural Analysis) I would like to announce the formal "call for papers" to its first issue, proposed to be launched online by the beginning o year 2005. The details of the project are as follow: Editors-in-Chief : Professors Wolf Schmid & Willem G. Weststeijn (University of Hamburg, University of Amsterdam, (ASCA) The Amsterdam School for Cultural Analysis) The entire project will be proposedly hosted within the ASCA main-University site: http://www.fgw.uva.nl/asca/ Executive/managing editor Dennis Eoffe. (University of Amsterdam). Referees/Editorial Board is consistent of: Mikhail Iampolsky of New York University Jose Angel Garcia of the Universidad de Zaragoza Andrey Astvatsaturov of Sankt Petersburg State University David Herman of the Ohio State University Mikhail Epstein of Emory University Uri Margolin of University of Alberta Elena Grigorijeva of Tartu University Natascha Drubek-Meyer of München University Elena Trofimova of Moscow State University Daniel Rancour-Laferriere of University of California, Davis Elena Kosilova of Moscow State University Marie-Laure Ryan, Bellvue, Colorado Vladimir Paperny of Haifa University Evgeny Dobrenko of University of Nottingham Vladimir Khazan of Jerusalem University V.M. Lourie (Hieromonk Gregory) Xristianskij Vostok (Christian Orient) periodical of the Russian Academy of Sciences and State Hermitage Museum, Editorial Board. Leonid Heller of University of Lausanne. Lena Szilard of Sassari University Valery Merlin of Yad Va Shem Archival Institute of Jerusalem Arkadii T. Dragomoschenko of Sankt Petersburg Humanitarian Academy Igor Pilshchikov of Moscow State University's Institute of World Culture and Russian Academy of Sciences' Institute of Linguistics Nikolay E. Koposov, Dean of the SpB Branch of New York Bard College of Arts and Letters, and Sankt Petersburg State University. Brian Horowitz of Tulane University. Valerij Tiupa of Moscow Hum. University AJCN intends to publish any methodologically adequate scholarly essay, with no restrictions of space/visual/graphics, dealing with the broad issue of cultural narratology, in English, Russian, Dutch, German or French. Narratology of Culture is perceived here in the "conventional", internationally approved, mildly balanced scholarly modus operandi. It is seen as an artificial stature of "universal humanitarian science", absorbing the semiological bias of "sign-cognition issues", genuinely becoming the General Theory of Textual Analysis. According to the basic conceptual standpoints the narratology of culture is locating itself within an intermediate position in between the structuralist semiotics from one side and the "critique" of "reader's" reaction i.e. the receptionist aesthetics from another. The substantial concerns and contentions of AJCN are as following: a) the "communicative" perception of literariness b) the artistic act of communication is cognized in terms of a polytonal, and at times reciprocal process, occurring simultaneously within the several dissimilar "descriptive levels of recital" c) overall preoccupation with the issue of "the discourse" d) theoretical meditation over the different "poles" of narrative-institutions, which maintain the very chain of transmitting the artistic information from what is called "author" to what is labeled as a "reader. e) the potential aim is to display the inner scheme of mechanical hierarchy, prevailing behind the complex relationship betwixt the entities of "storytelling", "recital", "history", as uniting under the contextual "roof" of the narrative. All the magnitude of modern thinkers, whose oeuvre deals with the "discursive analysis" dispose, naturally the dormant interest for our quiescent publications. The special desired accent, however, should be put on the scientific heritage of Mikhail Bakhtin, namely his ideas on the conflicting interrelation between the types of "the words" (i.e. "the discourses"), impersonated "voices" within the artistic text. ("Svoie slovo" vs "chuzhoie slovo"). We will be welcoming nearly every scholarly piece, devoted to a certain topic, within any field of humanities, which takes into consideration (to some extent) the theoretical standpoints as described above. All the proposed scholarly texts should be forwarded to the managing editor - Dennis Eoffe via sinkell at gmail.com with the subject notification "proposed article for AJCN first issue". The deadline for all the potential submissions is December 2004. Yours, cordially, -- Dennis Eoffe http://www.litera.ru/slova/ioffe/ PhD Associate University of Amsterdam Slavic Seminaruim Amsterdam School for Cultural Analysis (ASCA) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Nov 12 07:34:31 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 12 Nov 2004 07:34:31 +0000 Subject: Platonov translation problem Message-ID: Dear all, Fairly near the beginning of CHEVENGUR, Sasha Dvanov (probably about 11 years old) is sent out by his foster family to go and beg. He stops by the grave of his real father, a suicide, and talks to him: “His father lay patiently and nearby, not complaining how grim and terrible it feels to remain alone all winter. What was there down there? It was bad there, it was quiet and cramped there, and it was impossible from down there to see the boy with the stick and the beggar’s bag. ‘Father, they’ve made me go out begging. Soon I’ll come and die your way {Soon I’ll be dead with you / Soon I’ll come and die on you} you must be lonely there on your own, and I’m lonely too.’” Тhe Russian of the last sentence is as follows: – Папа, меня прогнали побираться, я теперь скоро умру к тебе – тебе там ведь скучно одному, и мне скучно. Papa, menya prognali pobirat’sya, ya teper’ skoro umru k tebe — tebe tam ved’ skuchno odnomu, i mne skuchno. “Skoro umru k tebe” is of course breathtakingly bold, apparently simple yet unforgettable. It is as if the child does not recognize the boundary between life and death, and for this reason says “umru k tebe” as straightforwardly as he might say “priidu k tebe”. Any suggestions? “I’ll be dead with you” is not bad, but a little too ordinary. “I’ll come and die your way” lacks the memorable childish simplicity of the original. “I’ll come and die on you” has the right boldness, but perhaps sounds hostile. Although I’m hoping that the context and the possible literal meaning (that Sasha will come and die right there on the grave) may make it acceptable. Vsego nailuchshego, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Nov 12 07:40:55 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 12 Nov 2004 07:40:55 +0000 Subject: Platonov translation problem (2) Message-ID: I forgot to mention this possiblity, suggested by Eric Naiman: "I'll come and die with you" - as if the act of dying is continuing (which is, in a way, what Sasha is thinking, since he is still talking to his father). This would capture the sense of joining. R. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tatart at MAIL.RU Fri Nov 12 14:23:22 2004 From: tatart at MAIL.RU (Tatiana Artemieva) Date: Fri, 12 Nov 2004 17:23:22 +0300 Subject: Standardized Russian Assessment Test In-Reply-To: <00f001c4c790$1ba283f0$c55b56d8@laura216mrltlb> Message-ID: Dear Laura, The Herzen State Pedagogical University of Russia carries out State tests in Russian as a Foreign Language and offers them to citizens of other countries. On passing the test a certificate of completion is given according to the level of the language competence. This test for getting a Certificate is one of the components of the State testing system, showing the level of the knowledge of Russian as a foreign language. TEL. Test on Russian as a Foreign Language. Elementary Level. Successful completion of this test level shows the minimum level of communication competence, that lets that a person communicate in a small amount of everyday situations. TBL. Test on Russian as a Foreign Language. Basic Level. Successful completion of this testing level shows the elementary level of communication competence, that lets a person communicate in a limited scope of situations in everyday and cultural spheres of life. TRFL-1. Test on Russian as a Foreign Language. First Certificate Level. Successful completion of this test level shows the intermediate level of communication competence, that lets a person communicate in different situations of everyday, cultural, educational and professional spheres of life provided by the State Standard in Russian as a foreign language. TRFL-2. Test on Russian as a Foreign Language. Second Certificate Level. Successful completion of this test level shows the advanced level of communication competence, that lets a person communicate in different situations of all spheres of life, professionally communicate in Russian as a specialist in Humanities (but not Philology), Engineering, Technical and Scientific fields of knowledge. This Certificate is necessary to receive a Bachelors or Masters degree a graduate of a Russian Higher Educational Establishment (Except BA and MA in Philology). TRFL-3. Test on Russian as a Foreign Language. Third Certificate Level. Successful completion of this test level shows the advanced level of communication competence that lets a person communicate in different situations of all spheres of life, professionally communicate in Russian as a specialist in different fields of knowledge, Philology included. This Certificate is necessary to receive a Bachelors or Masters degree in Philology a graduate of a Russian Higher Educational Establishment. TRFL-4. Test on Russian as a Foreign Language. Fourth Certificate Level. Successful completion of this test level shows the highest level of communication competence close to that of a native speaker. This Certificate is required to receive a Masters degree in Philology a graduate of a Russian Higher Educational Establishment, that lets one do all kinds of teaching and research activities in the field of the Russian language. You are welcome to contact Dr. Tatiana Sharry, vice-dean of THE FACULTY OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE sharry_t at mail.ru All the best, Tatiana Artemieva -----Original Message----- From: Laura Kline To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Wed, 10 Nov 2004 20:45:16 -0500 Subject: [SEELANGS] Standardized Russian Assessment Test >Dear Seelangers, >Is there a standardized test used in Russian universities to assess the >Russian language skills of incoming foreign students? If so, I would like to >get hold of such a test. Any information would be appreciated. >Thank you, >Laura > >Laura Kline >Lecturer in Russian >Department of German and Slavic Studies >Wayne State University >450 Manoogian >906 W. Warren >Detroit, MI 48202 >(313) 577-2666 >www.shalamov.com > > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > Professor Tatiana V. Artemieva Nab. reki Moiki, 48, korp.9 St. Petersburg, 191186, Russia Herzen State Pedagogical University of Russia Institute of International Connections Director ideashistory.org.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Fri Nov 12 14:52:31 2004 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Fri, 12 Nov 2004 09:52:31 -0500 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: In the original, it is the "spatial inclusion" into the place/space where the father is now seems to be important. I am not sure if the following is "grammatical" (but Platonov was "ungrammatical"); this is just a suggestion: I'll come and die into where you are. E.G. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marydelle at SBCGLOBAL.NET Fri Nov 12 15:55:10 2004 From: marydelle at SBCGLOBAL.NET (Mary Delle LeBeau) Date: Fri, 12 Nov 2004 07:55:10 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: How about-- soon I'll come die beside you or soon I'll come die by you, or next to you. Mary Delle LeBeau On 12 Nov 2004, at 7:34, Robert Chandler wrote: > Dear all, > > Fairly near the beginning of CHEVENGUR, Sasha Dvanov (probably about > 11 years old) is sent out by his foster family to go and beg. He > stops by the grave of his real father, a suicide, and talks to him: > > “His father lay patiently and nearby, not complaining how grim and > terrible it feels to remain alone all winter. What was there down > there? It was bad there, it was quiet and cramped there, and it was > impossible from down there to see the boy with the stick and the > beggar’s bag. > > ‘Father, they’ve made me go out begging. Soon I’ll come and > die your way > {Soon I’ll be dead with you / Soon I’ll come and die on you} you > must be lonely there on your own, and I’m lonely too.’” > > Тhe Russian of the last sentence is as follows: > – Папа, меня прогнали побираться, я ь > скоро умру к тебе – тебе там ведь > скучно одному, и мне скучно. Papa, menya > prognali pobirat’sya, ya teper’ skoro umru k tebe — tebe tam > ved’ skuchno odnomu, i mne skuchno. “Skoro umru k tebe” is of > course breathtakingly bold, apparently simple yet unforgettable. It > is as if the child does not recognize the boundary between life and > death, and for this reason says “umru k tebe” as straightforwardly > as he might say “priidu k tebe”. > > Any suggestions? “I’ll be dead with you” is not bad, but a > little too ordinary. “I’ll come and die your way” lacks the > memorable childish simplicity of the original. “I’ll come and die > on you” has the right boldness, but perhaps sounds hostile. > Although I’m hoping that the context and the possible literal > meaning (that Sasha will come and die right there on the grave) may > make it acceptable. > > Vsego nailuchshego, > > Robert > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- Ph.D. candidate in Russian University of Southern California Los Angeles, CA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Fri Nov 12 15:44:45 2004 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Fri, 12 Nov 2004 07:44:45 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: <41946C5E.19921.B3001@localhost> Message-ID: die down to you? --- Mary Delle LeBeau wrote: > How about-- soon I'll come die beside you or soon I'll > come die by > you, or next to you. > > Mary Delle LeBeau > > On 12 Nov 2004, at 7:34, Robert Chandler wrote: > > > Dear all, > > > > Fairly near the beginning of CHEVENGUR, Sasha Dvanov > (probably about > > 11 years old) is sent out by his foster family to go > and beg. He > > stops by the grave of his real father, a suicide, and > talks to him: > > > > “His father lay patiently and nearby, not complaining > how grim and > > terrible it feels to remain alone all winter. What was > there down > > there? It was bad there, it was quiet and cramped > there, and it was > > impossible from down there to see the boy with the > stick and the > > beggar’s bag. > > > > ‘Father, they’ve made me go out begging. Soon > I’ll come and > > die your way > > {Soon I’ll be dead with you / Soon I’ll come and > die on you} you > > must be lonely there on your own, and I’m lonely > too.’” > > > > Тhe Russian of the last sentence is as follows: > > – Папа, меня прогнали > побираться, я ь > > скоро умру к тебе – тебе там > ведь > > скучно одному, и мне скучно. > Papa, menya > > prognali pobirat’sya, ya teper’ skoro umru k tebe > — tebe tam > > ved’ skuchno odnomu, i mne skuchno. “Skoro umru k > tebe” is of > > course breathtakingly bold, apparently simple yet > unforgettable. It > > is as if the child does not recognize the boundary > between life and > > death, and for this reason says “umru k tebe” as > straightforwardly > > as he might say “priidu k tebe”. > > > > Any suggestions? “I’ll be dead with you” is not > bad, but a > > little too ordinary. “I’ll come and die your > way” lacks the > > memorable childish simplicity of the original. > “I’ll come and die > > on you” has the right boldness, but perhaps sounds > hostile. > > Although I’m hoping that the context and the possible > literal > > meaning (that Sasha will come and die right there on > the grave) may > > make it acceptable. > > > > Vsego nailuchshego, > > > > Robert > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > --- > > Use your web browser to search the archives, control > your > > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface > > at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ---------------------------------------------------------------------- > > --- > > > Ph.D. candidate in Russian > University of Southern California > Los Angeles, CA > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control > your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Fri Nov 12 16:11:05 2004 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Fri, 12 Nov 2004 11:11:05 -0500 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: At 09:52 -0500 11/12/04, Elena Gapova wrote: >In the original, it is the "spatial inclusion" into the place/space >where the father is now seems to be important. >I am not sure if the following is "grammatical" (but Platonov was >"ungrammatical"); this is just a suggestion: >I'll come and die into where you are. > >E.G. I'll die over to you. -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Fri Nov 12 16:18:20 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Fri, 12 Nov 2004 08:18:20 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: Dear Mr. Browne, It seems to me that there's no need for an 'epithet' for the action of dying (die down/over/etc.). The phrase is completely non-standard in Russian -- you don't want it to sound more correct in English. This is one of those happy moments where the literal translation is best: "I'll be dying to you soon" or "I'll die to you soon." I'm curious to see what you choose! J. W. Narins UCLA --- Wayles Browne wrote: > At 09:52 -0500 11/12/04, Elena Gapova wrote: > >In the original, it is the "spatial inclusion" into > the place/space > >where the father is now seems to be important. > >I am not sure if the following is "grammatical" > (but Platonov was > >"ungrammatical"); this is just a suggestion: > >I'll come and die into where you are. > > > >E.G. > > I'll die over to you. > > -- > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Fri Nov 12 16:42:14 2004 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Fri, 12 Nov 2004 08:42:14 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: I will die next to you. Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jozio at YAHOO.COM Fri Nov 12 17:25:22 2004 From: jozio at YAHOO.COM (joe phillips) Date: Fri, 12 Nov 2004 09:25:22 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: <20041112154445.19202.qmail@web50205.mail.yahoo.com> Message-ID: Papa, menya prognali pobirat'sya, ya teper' skoro umru k tebe. Perhaps, "I'll join you in death" or simply "I'll join you" might render the emotion... I thought about "I'll soon die to be with you" but it seems awkward. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lemelinc at DICKINSON.EDU Fri Nov 12 17:48:42 2004 From: lemelinc at DICKINSON.EDU (Christopher Lemelin) Date: Fri, 12 Nov 2004 12:48:42 -0500 Subject: Sapkowski In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELangers, I'm forwarding a request from a friend of mine who's looking for translations (electronic or print) of the Polish writer Sapkowski. So far, he's been able to locate only one translation on-line ("The Malady" trans. by W. Powaga). In particular, does anyone know of English translations of the stories / collections listed below? (The diacritics are sometimes messed up, but English titles are included.) Please reply off-list. Thanks! Christopher W. Lemelin ===================================== I'm trying to find english translations of this polish author's work and haven't had any luck. Short story collections WiedŸmin ("Witcher")(1990). Ostatnie ¿yczenie (The Final Wish) (1993) Miecz przeznaczenia (Sword of Destiny) Coœ siê koñczy, coœ siê zaczyna (Something ends, something begins) (2000) Novels Hexer saga Krew elfów (Blood of the Elves) (1994) Czas pogardy (The Time of Contempt) (1995) Chrzest ognia (Baptism of Fire) (1996) Wie¿a jaskó³ki (The Tower of the Swallow) (1997) Pani jeziora (The Lady of the Lake) (1999) Narrenturm trilogy Narrenturm (2002) Bo¿y wojownicy (Warriors of God) (2004) ==================================== Christopher W. Lemelin Assistant Professor and Chair Russian Department Dickinson College Carlisle, Pennsylvania 17013 717-245-1834 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Fri Nov 12 19:36:46 2004 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Fri, 12 Nov 2004 11:36:46 -0800 Subject: Standardized Russian Assessment Test In-Reply-To: Message-ID: Interesting. Very interesting. (Spoken with a German helmet on, and peering through the reeds.) Let us contemplate how many of our "near-natives" could pass the TRFL-4 test. (Just couldn't resist that.) Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Fri Nov 12 20:00:11 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Fri, 12 Nov 2004 12:00:11 -0800 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: <20041112172522.75427.qmail@web20825.mail.yahoo.com> Message-ID: It SHOULD be awkward - like the original. J. W. Narins --- joe phillips wrote: > Papa, menya prognali pobirat'sya, ya teper' skoro > umru k tebe. > > Perhaps, "I'll join you in death" or simply "I'll > join > you" might render the emotion... > > I thought about "I'll soon die to be with you" but > it > seems awkward. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Nov 12 20:04:53 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 12 Nov 2004 20:04:53 +0000 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: <20041112200011.97919.qmail@web54503.mail.yahoo.com> Message-ID: NO, the original is WRONG, but it is not AWKWARD. It is direct, concise and fluent. Sasha says exactly what he means to say; he just doesn't know that this is not the way one is supposed to talk. Robert > It SHOULD be awkward - like the original. > > J. W. Narins > > > --- joe phillips wrote: > >> Papa, menya prognali pobirat'sya, ya teper' skoro >> umru k tebe. >> >> Perhaps, "I'll join you in death" or simply "I'll >> join >> you" might render the emotion... >> >> I thought about "I'll soon die to be with you" but >> it >> seems awkward. >> >> > ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, >> control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the >> SEELANGS Web Interface at: >> >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> > ------------------------------------------------------------------------- >> > > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around > http://mail.yahoo.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e-sheynzon at NORTHWESTERN.EDU Fri Nov 12 20:17:35 2004 From: e-sheynzon at NORTHWESTERN.EDU (Elizabeth M. Sheynzon) Date: Fri, 12 Nov 2004 14:17:35 -0600 Subject: Platonov translation problem Message-ID: Platonov's "skoro umru k tebe" turns the verb "to die" into a verb of motion. Compare with "skoro pridu k tebe." I believe that the versions offerred by J. W. Narins ("I'll be dying to you soon" or "I'll die to you soon") are the best for they are the closest to Platonov. Elizabeth M. Sheynzon Northwestern University Slavic Languages and Literature e-sheynzon at northwestern. edu ==============Original message text=============== On Fri, 12 Nov 2004 10:18:20 am CST DBH wrote: Dear Mr. Browne, It seems to me that there's no need for an 'epithet' for the action of dying (die down/over/etc.). The phrase is completely non-standard in Russian -- you don't want it to sound more correct in English. This is one of those happy moments where the literal translation is best: "I'll be dying to you soon" or "I'll die to you soon." I'm curious to see what you choose! J. W. Narins UCLA --- Wayles Browne wrote: > At 09:52 -0500 11/12/04, Elena Gapova wrote: > >In the original, it is the "spatial inclusion" into > the place/space > >where the father is now seems to be important. > >I am not sure if the following is "grammatical" > (but Platonov was > >"ungrammatical"); this is just a suggestion: > >I'll come and die into where you are. > > > >E.G. > > I'll die over to you. > > -- > > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/> ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ===========End of original message text=========== ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Sat Nov 13 02:03:47 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Fri, 12 Nov 2004 18:03:47 -0800 Subject: Translation Question In-Reply-To: <20041112200011.97919.qmail@web54503.mail.yahoo.com> Message-ID: Does anyone know whether there's a standard translation into English of the phrase "piataia grafa?" Thanks in advance, J. W. Narins UCLA __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vanya1v at YAHOO.COM Sat Nov 13 14:27:11 2004 From: vanya1v at YAHOO.COM (J.W.) Date: Sat, 13 Nov 2004 09:27:11 -0500 Subject: Translation Question Message-ID: Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h20 EST As far as I can tell, there is no difference between "pjata grafa" and "pjataja kolonna", both of which translated to "fifth column" in English. For questions dealing specifically with Russian translation I strongly recommend joining the Yahoo group "RUSLANTRA" (RUSsian LANguage TRAnslation). Dozens of queries and replies are posted every day. That is how I just received a confirmation of my guess on "pjata grafa". To sign up, go to: http://groups.yahoo.com/group/ruslantra/ Another valuable source of such information is http://www.multitran.ru/ which has a forum where one may ask similar questions about any translations not in the database. John Woodsworth, Research Associate Slavic Research Group at the University of Ottawa http://www.arts.uottawa.ca/gres/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vanya1v at YAHOO.COM Sat Nov 13 14:39:05 2004 From: vanya1v at YAHOO.COM (J.W.) Date: Sat, 13 Nov 2004 09:39:05 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! Message-ID: Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST CORRECTION! I wrote too soon. While a reply from one Russian native speaker indeed saw no difference between the terms "pjataja kolonna" and "pjata grafa" (indicating that "pjataja grafa" may be used that way by some Russians), another respondent reminded me of the very important distinction between the two, which completely slipped by mind earlier (even though I have known about this in the past). "Pjataja grafa" is used to refer to the indication of one's "nationality" or ethnic background in the Soviet internal passport. Its English equivalent would depend upon the context. In some contexts something like "ethnic designation" might fit. Or it might be worth adding an explanatory footnote. My humble apologies for my earlier 'conclusion', which may or may not have validity. John Woodsworth, Research Associate Slavic Research Group at the University of Ottawa ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Nov 13 16:13:36 2004 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 13 Nov 2004 11:13:36 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! Message-ID: J.W. wrote: > Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST > > CORRECTION! I wrote too soon. > > While a reply from one Russian native speaker indeed saw no difference > between the terms "pjataja kolonna" and "pjata grafa" (indicating that > "pjataja grafa" may be used that way by some Russians), another > respondent reminded me of the very important distinction between the > two, which completely slipped by mind earlier (even though I have known > about this in the past). > > "Pjataja grafa" is used to refer to the indication of one's > "nationality" or ethnic background in the Soviet internal passport. Its > English equivalent would depend upon the context. In some contexts > something like "ethnic designation" might fit. Or it might be worth > adding an explanatory footnote. > > My humble apologies for my earlier 'conclusion', which may or may not > have validity. Another reason to steer clear of "fifth column" is that it usually means "traitors from within." BTW, if you omit a "Reply-To:" address, the listserv software will insert its own and our replies will go to the list instead of to you personally. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svejk at MAIL.UTEXAS.EDU Sat Nov 13 16:20:38 2004 From: svejk at MAIL.UTEXAS.EDU (Craig Cravens) Date: Sat, 13 Nov 2004 10:20:38 -0600 Subject: Glagolitic In-Reply-To: <419632B0.9040308@pbg-translations.com> Message-ID: Anybody know where I can get a glagolitic font? Craig Craig Cravens Fellow of Czech Studies Department of Slavic and Eurasian Studies Calhoun 415, F3600 The University of Texas at Austin Austin, TX 78713 512-232-9125 http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/faculty/cravens.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jtyrrell at SAQNET.CO.UK Sat Nov 13 16:42:49 2004 From: jtyrrell at SAQNET.CO.UK (John Tyrrell) Date: Sat, 13 Nov 2004 16:42:49 -0000 Subject: Glagolitic Message-ID: Marijana Dworski used to sell one; I don't know whether she still does. sam at dworskibooks.com John Tyrrell ----- Original Message ----- From: "Craig Cravens" To: Sent: Saturday, November 13, 2004 4:20 PM Subject: [SEELANGS] Glagolitic > Anybody know where I can get a glagolitic font? > Craig > > > > Craig Cravens > Fellow of Czech Studies > > Department of Slavic and Eurasian Studies > Calhoun 415, F3600 > The University of Texas at Austin > Austin, TX 78713 > 512-232-9125 > http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/faculty/cravens.htm > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > --- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dworth at UCLA.EDU Sat Nov 13 16:54:04 2004 From: dworth at UCLA.EDU (dean worth) Date: Sat, 13 Nov 2004 08:54:04 -0800 Subject: Glagolitic In-Reply-To: Message-ID: Try www.linguistssoftware.com. Dean Worth At 10:20 AM 11/13/2004 -0600, Craig Cravens wrote: >Anybody know where I can get a glagolitic font? >Craig > > > >Craig Cravens >Fellow of Czech Studies > >Department of Slavic and Eurasian Studies >Calhoun 415, F3600 >The University of Texas at Austin >Austin, TX 78713 >512-232-9125 >http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/faculty/cravens.htm > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kdlunde62 at HOTMAIL.COM Sat Nov 13 18:03:56 2004 From: kdlunde62 at HOTMAIL.COM (Kern Lunde) Date: Sat, 13 Nov 2004 13:03:56 -0500 Subject: Glagolitic Message-ID: Here's three that I've downloaded and used: >From http://userweb.port.ac.uk/~cleminsr/xml/introdx.html: Quote: The most easily available glagolitic font in the public domain is Old Church Slavonic Gla, which may be downloaded from Dr. Berlin's Foreign Font Archive. Unquote. Website: http://user.dtcc.edu/~berlin/fonts.html Also, another one, Glagolitic AOE (freeware) is available for download at http://www.fgvpolska.pl/72/index.php?go=iso/autor/font&n=Glagolitic%20AOE&l=g Finally, Glagolica Unicode is available on a German site: http://www.vonrauch.de/compslav/unicode.html. Just scroll down until you see Glagolica Unicode. Regards, Kern Lunde ----- Original Message ----- From: "dean worth" To: Sent: Saturday, November 13, 2004 11:54 AM Subject: Re: [SEELANGS] Glagolitic > Try www.linguistssoftware.com. Dean Worth > > > At 10:20 AM 11/13/2004 -0600, Craig Cravens wrote: >>Anybody know where I can get a glagolitic font? >>Craig >> >> >> >>Craig Cravens >>Fellow of Czech Studies >> >>Department of Slavic and Eurasian Studies >>Calhoun 415, F3600 >>The University of Texas at Austin >>Austin, TX 78713 >>512-232-9125 >>http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/faculty/cravens.htm >> >>------------------------------------------------------------------------- >>Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >>------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sat Nov 13 18:50:40 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sat, 13 Nov 2004 13:50:40 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: <41961C88.5422D593@yahoo.com> Message-ID: "Piataja grapha" is just a euphemism for ethnicity while "pjataja kolonna" is a metaphor which refers to general Franco's statement during the Spanish Civil War that he was leading four columns of troops against Madrid while the fifth column was ready to fight on his side and was waiting for him within the city. Edward Dumanis On Sat, 13 Nov 2004, J.W. wrote: > Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST > > CORRECTION! I wrote too soon. > > While a reply from one Russian native speaker indeed saw no difference > between the terms "pjataja kolonna" and "pjata grafa" (indicating that > "pjataja grafa" may be used that way by some Russians), another > respondent reminded me of the very important distinction between the > two, which completely slipped by mind earlier (even though I have known > about this in the past). > > "Pjataja grafa" is used to refer to the indication of one's > "nationality" or ethnic background in the Soviet internal passport. Its > English equivalent would depend upon the context. In some contexts > something like "ethnic designation" might fit. Or it might be worth > adding an explanatory footnote. > > My humble apologies for my earlier 'conclusion', which may or may not > have validity. > > John Woodsworth, Research Associate > Slavic Research Group at the University of Ottawa > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Sat Nov 13 19:00:14 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Sat, 13 Nov 2004 11:00:14 -0800 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: Thanks, but the problem remains unresolved. We're talking about the fifth entry on the first page inside a Soviet passport. There's no confusion as to meaning or usage. What I'm trying to figure out is whether there's an accepted translation into English. "Column" is given by the two dictionaries I consulted, disturbingly enough, and that translation is completely unacceptable. The most common meaning of "grafa" in the 20th C is the not "column" (although that meaning exists, of course), but rather whatever you'd call the blank, underlined space in a form that you have to fill in. The relevant page of a Soviet passport had (obviously, since we're discussing the fifth) other "grafy" -- there were about seven in total, I think. "Nationality" isn't a translation of the term. No one would ask, for instance, "What's your piataia grafa?" Since it's clear how one would translate "piataia," the question is really how to translate "grafa." JW Narins UCLA --- Edward M Dumanis wrote: > "Piataja grapha" is just a euphemism for ethnicity > while "pjataja kolonna" > is a metaphor which refers to general Franco's > statement during the > Spanish Civil War that he was leading four columns > of troops against > Madrid while the fifth column was ready to fight on > his side and was > waiting for him within the city. > > Edward Dumanis > > On Sat, 13 Nov 2004, J.W. wrote: > > > Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST > > > > CORRECTION! I wrote too soon. > > > > While a reply from one Russian native speaker > indeed saw no difference > > between the terms "pjataja kolonna" and "pjata > grafa" (indicating that > > "pjataja grafa" may be used that way by some > Russians), another > > respondent reminded me of the very important > distinction between the > > two, which completely slipped by mind earlier > (even though I have known > > about this in the past). > > > > "Pjataja grafa" is used to refer to the indication > of one's > > "nationality" or ethnic background in the Soviet > internal passport. Its > > English equivalent would depend upon the context. > In some contexts > > something like "ethnic designation" might fit. Or > it might be worth > > adding an explanatory footnote. > > > > My humble apologies for my earlier 'conclusion', > which may or may not > > have validity. > > > > John Woodsworth, Research Associate > > Slavic Research Group at the University of Ottawa > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sat Nov 13 19:03:01 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sat, 13 Nov 2004 14:03:01 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: Sorry but I forgot to add that, while the euphemism was probably not the best word in this context, the expression was used exclusively with the reference to Jewish ethnicity as well as "pjatyj punkt." Edward Dumanis On Sat, 13 Nov 2004, Edward M Dumanis wrote: > "Piataja grapha" is just a euphemism for ethnicity while "pjataja kolonna" > is a metaphor which refers to general Franco's statement during the > Spanish Civil War that he was leading four columns of troops against > Madrid while the fifth column was ready to fight on his side and was > waiting for him within the city. > > Edward Dumanis > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sat Nov 13 19:23:31 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sat, 13 Nov 2004 14:23:31 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: <20041113190014.37092.qmail@web54501.mail.yahoo.com> Message-ID: As I just mentioned, the literal meaning was just the fifth entry while the real meaning was "Jewish". You are not going, I hope, to translate word by word. So, forget about the translation of "pjataja" and "grafa" separately from each other. The whole expression usually would not have the meaning derived from the combination of these two separate meanings. And, of course, it was absolutely within the language standards to ask while talking about hiring for some job "A kak u tebja s pjatym punktom?" or "I kto-zhe ty budesh' po pjatoj graphe?" These questions have actually two interpretations: 1) Are you Jewish, and 2) Are you identified as Jewish according to your internal passport? So, unless you make your reader become familiar with the double-talk, you have no other choice but to drop the "euphemism" and translate it as "Jewish." Sincerely, Edward Dumanis On Sat, 13 Nov 2004, DBH wrote: > Thanks, but the problem remains unresolved. > We're talking about the fifth entry on the first page > inside a Soviet passport. There's no confusion as to > meaning or usage. What I'm trying to figure out is > whether there's an accepted translation into English. > "Column" is given by the two dictionaries I consulted, > disturbingly enough, and that translation is > completely unacceptable. The most common meaning of > "grafa" in the 20th C is the not "column" (although > that meaning exists, of course), but rather whatever > you'd call the blank, underlined space in a form that > you have to fill in. The relevant page of a Soviet > passport had (obviously, since we're discussing the > fifth) other "grafy" -- there were about seven in > total, I think. > "Nationality" isn't a translation of the term. No one > would ask, for instance, "What's your piataia grafa?" > Since it's clear how one would translate "piataia," > the question is really how to translate "grafa." > JW Narins > UCLA > > > --- Edward M Dumanis wrote: > > > "Piataja grapha" is just a euphemism for ethnicity > > while "pjataja kolonna" > > is a metaphor which refers to general Franco's > > statement during the > > Spanish Civil War that he was leading four columns > > of troops against > > Madrid while the fifth column was ready to fight on > > his side and was > > waiting for him within the city. > > > > Edward Dumanis > > > > On Sat, 13 Nov 2004, J.W. wrote: > > > > > Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST > > > > > > CORRECTION! I wrote too soon. > > > > > > While a reply from one Russian native speaker > > indeed saw no difference > > > between the terms "pjataja kolonna" and "pjata > > grafa" (indicating that > > > "pjataja grafa" may be used that way by some > > Russians), another > > > respondent reminded me of the very important > > distinction between the > > > two, which completely slipped by mind earlier > > (even though I have known > > > about this in the past). > > > > > > "Pjataja grafa" is used to refer to the indication > > of one's > > > "nationality" or ethnic background in the Soviet > > internal passport. Its > > > English equivalent would depend upon the context. > > In some contexts > > > something like "ethnic designation" might fit. Or > > it might be worth > > > adding an explanatory footnote. > > > > > > My humble apologies for my earlier 'conclusion', > > which may or may not > > > have validity. > > > > > > John Woodsworth, Research Associate > > > Slavic Research Group at the University of Ottawa > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > Use your web browser to search the archives, > > control your subscription > > > options, and more. Visit and bookmark the > > SEELANGS Web Interface at: > > > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, > > control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the > > SEELANGS Web Interface at: > > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around > http://mail.yahoo.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Nov 13 19:58:41 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 13 Nov 2004 14:58:41 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: >As I just mentioned, the literal meaning was just the fifth entry while >the real meaning was "Jewish". That indeed WAS so. And this is the meaning that was implied for a long time. That is the subject of the discussion of the following article with Gaft's epigraph (Gaft is a famous actor, also a poet): Я знаю, как стихотворение, Где есть смертельная строфа, Анкету, где, как преступление, Маячит пятая графа. Запомню я листочки серые, На всё, что спросят, дам ответ. Но что люблю, во что я верую, Там нет таких вопросов, нет!" В.Гафт http://www.DTPRESS.ru/mp/2003/03/03.htm However, by extention it means a nationality problem, any nationality problem that might exist on the Russian speaking territory. As most people realize, it is not so good to be identifiably from the Caucases these days (which reminds me of a not so new joke: Меняю лицо кавказской национальности на жидовскую морду с доплатой). In the following article they are talking about too many Chechens working in Astrakhan region. АСТРАХАНСКИЕ ВЛАСТИ ЗАДУМАЛИСЬ О ПЯТОЙ ГРАФЕ www.allrussia.ru/pressreview/default.asp?id=161740&rub_id=6 So when translating one has to take a careful look at the context: Is this a Jewish question? is this a general national strife issues? Is this a Caucasian diaspora issue? and translate accordingly. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Sat Nov 13 20:09:05 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Sat, 13 Nov 2004 12:09:05 -0800 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: I see your point(s). Still, it's not quite what I had in mind. Please allow me to replace my original question with the following one: how would you translate the phrase "c h t v e r t a i a grafa?" JW Narins --- Edward M Dumanis wrote: > As I just mentioned, the literal meaning was just > the fifth entry while > the real meaning was "Jewish". You are not going, I > hope, to translate > word by word. So, forget about the translation of > "pjataja" and "grafa" > separately from each other. The whole expression > usually would not have > the meaning derived from the combination of these > two separate meanings. > And, of course, it was absolutely within the > language standards to ask > while talking about hiring for some job "A kak u > tebja s pjatym punktom?" > or "I kto-zhe ty budesh' po pjatoj graphe?" > These questions have actually two interpretations: > 1) Are you Jewish, and > 2) Are you identified as Jewish according to your > internal passport? > > So, unless you make your reader become familiar with > the double-talk, you > have no other choice but to drop the "euphemism" and > translate it as > "Jewish." > > Sincerely, > > Edward Dumanis > > On Sat, 13 Nov 2004, DBH wrote: > > > Thanks, but the problem remains unresolved. > > We're talking about the fifth entry on the first > page > > inside a Soviet passport. There's no confusion as > to > > meaning or usage. What I'm trying to figure out > is > > whether there's an accepted translation into > English. > > "Column" is given by the two dictionaries I > consulted, > > disturbingly enough, and that translation is > > completely unacceptable. The most common meaning > of > > "grafa" in the 20th C is the not "column" > (although > > that meaning exists, of course), but rather > whatever > > you'd call the blank, underlined space in a form > that > > you have to fill in. The relevant page of a > Soviet > > passport had (obviously, since we're discussing > the > > fifth) other "grafy" -- there were about seven in > > total, I think. > > "Nationality" isn't a translation of the term. No > one > > would ask, for instance, "What's your piataia > grafa?" > > Since it's clear how one would translate > "piataia," > > the question is really how to translate "grafa." > > JW Narins > > UCLA > > > > > > --- Edward M Dumanis wrote: > > > > > "Piataja grapha" is just a euphemism for > ethnicity > > > while "pjataja kolonna" > > > is a metaphor which refers to general Franco's > > > statement during the > > > Spanish Civil War that he was leading four > columns > > > of troops against > > > Madrid while the fifth column was ready to fight > on > > > his side and was > > > waiting for him within the city. > > > > > > Edward Dumanis > > > > > > On Sat, 13 Nov 2004, J.W. wrote: > > > > > > > Ottawa (Canada), Saturday 13/11/04 9h30 EST > > > > > > > > CORRECTION! I wrote too soon. > > > > > > > > While a reply from one Russian native speaker > > > indeed saw no difference > > > > between the terms "pjataja kolonna" and "pjata > > > grafa" (indicating that > > > > "pjataja grafa" may be used that way by some > > > Russians), another > > > > respondent reminded me of the very important > > > distinction between the > > > > two, which completely slipped by mind earlier > > > (even though I have known > > > > about this in the past). > > > > > > > > "Pjataja grafa" is used to refer to the > indication > > > of one's > > > > "nationality" or ethnic background in the > Soviet > > > internal passport. Its > > > > English equivalent would depend upon the > context. > > > In some contexts > > > > something like "ethnic designation" might fit. > Or > > > it might be worth > > > > adding an explanatory footnote. > > > > > > > > My humble apologies for my earlier > 'conclusion', > > > which may or may not > > > > have validity. > > > > > > > > John Woodsworth, Research Associate > > > > Slavic Research Group at the University of > Ottawa > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > Use your web browser to search the archives, > > > control your subscription > > > > options, and more. Visit and bookmark the > > > SEELANGS Web Interface at: > > > > > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > Use your web browser to search the archives, > > > control your subscription > > > options, and more. Visit and bookmark the > > > SEELANGS Web Interface at: > > > > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > __________________________________________________ > > Do You Yahoo!? > > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam > protection around > > http://mail.yahoo.com > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Nov 13 20:17:01 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 13 Nov 2004 15:17:01 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: <20041113200905.24013.qmail@web54502.mail.yahoo.com> Message-ID: >I see your point(s). Still, it's not quite what I had >in mind. Please allow me to replace my original >question with the following one: how would you >translate the phrase >"c h t v e r t a i a grafa?" Fourth line. Interestingly enough, the "preslovutaja pjataja grafa" was in the Soviet passports actually a line item #4. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jellinek at FAS.HARVARD.EDU Sat Nov 13 21:36:51 2004 From: jellinek at FAS.HARVARD.EDU (Robert Jellinek) Date: Sat, 13 Nov 2004 16:36:51 -0500 Subject: New sources on 18th century Russia Message-ID: Hello all, I am currently compiling a broad list of recent sources on literature and culture in 18th century Russia (primarily), France, and Britain. I would like to find a variety of pieces--historical monographs regarding specific events, people, phenomena, and institutions. If anyone has suggestions for recent (1998-present) articles, reviews, or books within this scope, I would greatly appreciate hearing from you. Many thanks in advance. Robert Jellinek jellinek at fas.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Nov 13 21:55:18 2004 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 13 Nov 2004 16:55:18 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! Message-ID: Alina Israeli wrote: >>I see your point(s). Still, it's not quite what I had in mind. >>Please allow me to replace my original question with the following >>one: how would you translate the phrase "c h t v e r t a i a grafa?" > > Fourth line. Interestingly enough, the "preslovutaja pjataja grafa" was in > the Soviet passports actually a line item #4. If the context (the layout of the form) permits it, yes. But oftentimes "line" in English can refer to строка (row), and if we're dealing with columns that won't work. Think of IRS Form 1040, for example: "Enter your gross income on line 31, column a, and your donations to the Communist Party on line 31, column b. Enter the difference on line 32. This is your taxable income." ;-) Which of these would be "графа" in Russian? I'll wager it would be a and b (though I've seen столбец and even колонка in recent documents, probably under the influence of English). Possibilities I would consider, depending on the specific context: "Column four," "line four," "item four" (reversing the order eliminates the misapprehension with "fifth column"). In a technical context (computer data entry, etc.), you might even refer to it as a "field," e.g., "the address field accepts up to 26 characters." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Sun Nov 14 01:17:12 2004 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Sat, 13 Nov 2004 20:17:12 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: <419682C6.3040608@pbg-translations.com> Message-ID: But if a person does not know what the question in the "fifth item" was about, any of the suggested variants, though correct, would be of little help. If there is no some standard translation, I would go for "ethnic origin". e.g. Possibilities I would consider, depending on the specific context: "Column four," "line four," "item four" (reversing the order eliminates the misapprehension with "fifth column"). In a technical context (computer data entry, etc.), you might even refer to it as a "field," e.g., "the address field accepts up to 26 characters." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maptekman at GMAIL.COM Sun Nov 14 01:45:39 2004 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Sat, 13 Nov 2004 20:45:39 -0500 Subject: SEELANGS Digest - 31 Oct 2004 to 1 Nov 2004 (#2004-199) In-Reply-To: Message-ID: Does anyone know , by chance, about any translations of Alexandra Marinina into English? I thought that one novel or at least parts of it have been translated in an anthology of post-Soviet women writers but I cannot find the exact title. Will be happy if somebody can help. Marina Aptekman, Wheaton college ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Nov 14 01:58:26 2004 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 13 Nov 2004 20:58:26 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! Message-ID: Elena Gapova wrote: > But if a person does not know what the question in the "fifth item" was > about, any of the suggested variants, though correct, would be of little > help. If there is no some standard translation, I would go for "ethnic > origin". Quite right. Translation is not a mechanical task, it must be done intelligently. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Sun Nov 14 05:46:48 2004 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Sat, 13 Nov 2004 21:46:48 -0800 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: Thanks, all -- the range of answers was very helpful! JW Narins --- Elena Gapova wrote: > But if a person does not know what the question in > the "fifth item" was > about, any of the suggested variants, though > correct, would be of little > help. If there is no some standard translation, I > would go for "ethnic > origin". > > e.g. > > > Possibilities I would consider, depending on the > specific context: > > "Column four," "line four," "item four" (reversing > the order eliminates > the misapprehension with "fifth column"). > > In a technical context (computer data entry, etc.), > you might even refer > to it as a "field," e.g., "the address field accepts > up to 26 characters." > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Sun Nov 14 13:15:07 2004 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Sun, 14 Nov 2004 07:15:07 -0600 Subject: Translation question (cont.) Message-ID: Dear colleagues. Dealing with "piataia grafa," etc., how about: "(Do you) check the box as belonging to any ethnic minority?" -- Steven P Hill (Univ. of Illinois, USA). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sun Nov 14 17:13:26 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sun, 14 Nov 2004 12:13:26 -0500 Subject: Translation Question - CORRECTION! In-Reply-To: Message-ID: I cannot be sure without the context, but it is true that the ethnicity line of the Soviet internal passports was moved from the fifth place to the fourth one at some time. If the expression with the fourth line was used in a similar-to-fifth-line context but in a more modern time period, it could mean exactly the same. So, the translation would be the same as well. Of course, all of the above being said, it has no bearing on the cases when literal translation is appropriate, e.g., when it is about some entries in different forms. In those cases, I would not usually expect any difference in the approach to the way they are translated. Sincerely, Edward Dumanis On Sat, 13 Nov 2004, Alina Israeli wrote: > >I see your point(s). Still, it's not quite what I had > >in mind. Please allow me to replace my original > >question with the following one: how would you > >translate the phrase > >"c h t v e r t a i a grafa?" > > Fourth line. Interestingly enough, the "preslovutaja pjataja grafa" was in > the Soviet passports actually a line item #4. > k ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sun Nov 14 17:18:51 2004 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sun, 14 Nov 2004 12:18:51 -0500 Subject: Translation question (cont.) In-Reply-To: Message-ID: Sorry, but this proposed version would not carry any of the possible original meanings. Sincerely, Edward Dumanis On Sun, 14 Nov 2004, Steven Hill wrote: > Dear colleagues. > > Dealing with "piataia grafa," etc., how about: > > "(Do you) check the box as belonging to any ethnic minority?" > > -- Steven P Hill (Univ. of Illinois, USA). > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From michelcj at MUOHIO.EDU Sun Nov 14 20:12:54 2004 From: michelcj at MUOHIO.EDU (Chris Michel) Date: Sun, 14 Nov 2004 15:12:54 -0500 Subject: Hello Message-ID: Hi, My name is Chris Michel. I'm a graduate student at Miami University of Ohio, just north of Cincinnati. I'm looking for someone who would be able/interested in tutoring me in Georgian. I've studied the language a bit -- am familiar with pronounciation and the alphabet, and can speak and read it on a limited basis, and I'd love to do more. Any leads would be greatly appreciated. Miami has no Slavic or Eastern European languages department, and their German, Russian and East Asian Languages (GREAL) department hasn't been able to help, at least so far as I've asked. Thanks! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Sun Nov 14 20:25:35 2004 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Sun, 14 Nov 2004 15:25:35 -0500 Subject: New sources on 18th century Russia Message-ID: AFTER you send of your package, you should perhaps write to this guy. ----- Original Message ----- From: "Robert Jellinek" To: Sent: Saturday, November 13, 2004 4:36 PM Subject: [SEELANGS] New sources on 18th century Russia > Hello all, > > I am currently compiling a broad list of recent sources on literature and > culture in 18th century Russia (primarily), France, and Britain. I would > like to find a variety of pieces--historical monographs regarding specific > events, people, phenomena, and institutions. > > If anyone has suggestions for recent (1998-present) articles, reviews, or > books within this scope, I would greatly appreciate hearing from you. > Many thanks in advance. > > Robert Jellinek > jellinek at fas.harvard.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Sun Nov 14 20:27:13 2004 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Sun, 14 Nov 2004 15:27:13 -0500 Subject: New sources on 18th century Russia Message-ID: Whoops! Wrong address! ----- Original Message ----- From: "Nora Favorov" To: Sent: Sunday, November 14, 2004 3:25 PM Subject: Re: [SEELANGS] New sources on 18th century Russia > AFTER you send of your package, you should perhaps write to this guy. > > ----- Original Message ----- > From: "Robert Jellinek" > To: > Sent: Saturday, November 13, 2004 4:36 PM > Subject: [SEELANGS] New sources on 18th century Russia > > > > Hello all, > > > > I am currently compiling a broad list of recent sources on literature and > > culture in 18th century Russia (primarily), France, and Britain. I would > > like to find a variety of pieces--historical monographs regarding specific > > events, people, phenomena, and institutions. > > > > If anyone has suggestions for recent (1998-present) articles, reviews, or > > books within this scope, I would greatly appreciate hearing from you. > > Many thanks in advance. > > > > Robert Jellinek > > jellinek at fas.harvard.edu > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caciepiela at AMHERST.EDU Sun Nov 14 22:03:07 2004 From: caciepiela at AMHERST.EDU (Catherine Ciepiela) Date: Sun, 14 Nov 2004 17:03:07 -0500 Subject: HA: [SEELANGS] Experience of African-American Students in Russia Message-ID: "Debenedette, Lynne" wrote: > While the reports of skinhead violence against non-European foreigners (most recently here in St. Petersburg the killing of a Vietnamese student) are horrible and alarming, I don't think it's enough just to tell US students (who are trying to get a sense of how safe they'll be) about these attacks without putting them into any kind of context. This is especially true given the overwhelming negativity of reporting on Russia in the US press. It's certainly important for any US student who, because of race or ethnic origin, might be more vulnerable here to understand this, and to know what kinds of behavior and environments to avoid (being out alone at night, avoiding certain neighborhoods, for example). I cannot claim exhaustive knowledge of things that happen to US students in Russia, but the African-American and Asian students I have had who studied here did not report any instances of harrassment (and I made sure to ask) other than getting their documents checked once or twice. I suspect US students of color are somewhat less vulnerable than students coming from countries in Africa and Asia; partly this may be because US-based study abroad programs almost all use homestays, so students are not living in the foreign student dorms that tend to attract skinhead violence. Also our programs have serious pre-session orientations that do not mince words about safety issues. > > It would be very helpful to hear from current US study abroad directors on this topic--what are your experiences? > > Lynne > > Lynne deBenedette > Sr.Lecturer in Russian > Department of Slavic Languages > Brown University > 20 Manning Walk, Box E > Providence RI 02912 > on leave Fall 2004 > email lynne_debenedette at brown.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Matt81GA at AOL.COM Mon Nov 15 02:51:17 2004 From: Matt81GA at AOL.COM (Matthew Herrington) Date: Sun, 14 Nov 2004 21:51:17 EST Subject: 18th-century popular novel Message-ID: Dear all, I am searching for some info. on a popular novel, Guak, ili nepreoborimaia vernost', rytsarskaia povest', first published in Moscow in 1789. The book was apparently quite popular throughout the 19th century and was reprinted many times. Despite the book's popularity I'm having a hard time finding anything out about it's origins. I've check Svodnyi Katalog, Sipovskii, etc. and have come up with no more than codicological info. Jeffrey Brooks discusses it very briefly in When Russia Learned to Read and groups it with several other novels with Western origins. Does anyone have any idea if this tale is a translation, adaptation, or pure invention? Does the character Guak appear in other works of the 18-19th century? Thanks in advance for your help, Matthew Herrington ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From deljr at COMPUSERVE.COM Mon Nov 15 03:42:54 2004 From: deljr at COMPUSERVE.COM (Don Livingston Peripatetic) Date: Sun, 14 Nov 2004 20:42:54 -0700 Subject: Platonov translation problem In-Reply-To: Message-ID: > I'll die over to you. Allow me to second Wayles's suggestion of "die over to you." It captures the motion idea with its resemblance to the common phrase "I'll come over." I would avoid "die to" because it brings up to my ear some religious associations we probably don't want in that context (e.g., dying to the flesh, purposeful mortification of the self for spiritual goals), as well as avoiding the "you are dead to me" idea that implies rejection of the person. "I will die to you" sounds ambiguous, whereas "I'll die over to you" sounds childishly clearer. All the best, Don Livingston. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From immerwanderlust at YAHOO.COM Mon Nov 15 13:35:39 2004 From: immerwanderlust at YAHOO.COM (Erich Drescher) Date: Mon, 15 Nov 2004 05:35:39 -0800 Subject: Questions Re: Pushkin Language Institute Moscow Message-ID: Greetings, I was given information about this listserv by a Russian Teacher/Professor/Translator in Canada. I would appreciate any help you can give me. I will also make use of all of the achives on the list. Situation: I am going to reward myself after finishing my MBA. I want to learn a Slavic language. I have over one year of time available. I am extremely interested in Russian (may also be interested in Croatian since I have a free apartment in Osijek) . I have already learned one foreign language through an internationally known language institute. I have reviewed a lot of information on Russian schools, and I cannot decide which are well respected institutes. I do not need/want University Credit and have no desire to be working through a "middleman" University. I am conscious of cost. I am interested in taking intensive courses in a Slavic language starting in 2005. Questions: Is the Pushkin Institute of Russian Language in Moscow a good comprehensive school? Is it safe? It appears far "cheaper" than other similar schools. Is this reflected in the teaching? Will good students be comfortable with the language after 15-18 months of studying? Alternative: What language schools are well respected? What should a potential student be aware of? Kind Regards, Erich --------------------------------- Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Mon Nov 15 15:45:39 2004 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Mon, 15 Nov 2004 07:45:39 -0800 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: <2D263004-2E8D-11D9-AC2B-0003934C4488@uiuc.edu> Message-ID: > We are one of the few departments in North > American to teach a full range of Slavic languages: > Ukrainian, Polish, Czech, Serbian and Croation, > and Bulgarian. > Lilya Kaganovsky, Assistant Professor > University of Illinois, Urbana-Champaign Does not look like a "full range" to me. Or you simply meant that there are representative from all three Slavic language groups? Regards, Uladzimir Katkouski http://www.rydel.net/ __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Mon Nov 15 15:48:29 2004 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Mon, 15 Nov 2004 07:48:29 -0800 Subject: Translator's Notes In-Reply-To: <2D263004-2E8D-11D9-AC2B-0003934C4488@uiuc.edu> Message-ID: In 2004, a bilinguial anthology of original poems "Poems on Liberty: Reflections for Belarus" was published by Radio Liberty. I posted the preface to the book, the translator's notes about difficulties and challenges in translating poetry from Belarusian into English. Could be interesting to all those who translate from Slavic languages. >>> * http://www.pravapis.org/art_rich_translators_notes.asp Kind regards, Uladzimir Katkouski http://www.rydel.net/ __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xmas at UKR.NET Mon Nov 15 16:32:45 2004 From: xmas at UKR.NET (Maria M. Dmytrieva) Date: Mon, 15 Nov 2004 18:32:45 +0200 Subject: [Off-topic] Ukrainian Elections Message-ID: Dear participants of the [SEELANGS] mailing list. I am addressing you as my country, Ukraine, is facing a real ordeal -- and we are going to do whatever possible to protect our right for free self-determination. But we need support and help. Our authorities will not hesitate to falsify the results of the elections (they already do not) and even to shed blood if the fraud fails -- but if enough foreign observers and journalists are present here, it will be not that easy to silence us. Please address your local, federal and national mass media (both printed and electronic) -- ask them to send journalists here. Do not let the Soviet bureaucrat and crimial old-timers force our country to go the Bielorussian road. -- With best regards, Maria mailto:xmas at ukr.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Mon Nov 15 20:20:21 2004 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Mon, 15 Nov 2004 14:20:21 -0600 Subject: new book on film in Russia ( former USSR ) Message-ID: Dear colleagues on "SEELANGS": One of our most knowledgeable veteran emigre film scholars, V. S. Golovskoy, whom I've known for years, tells me that he has just completed a new book about film in the former USSR, and it's about to be published in Russian, under the title "MEZHDU OTTEPEL'IU I GLASNOST'IU -- KINEMATOGRAF 70-YX GODOV " (Materik: Moskva, 2004; 390 pp., complete with illustrations and name- & title-indexes). Anyone interested in acquiring a copy direct from the author should contact Golovskoy at the following address: "GOLOVSKOY at HOTMAIL.COM". Likewise, if you have any questions about his book, send 'em to HIM directly. Judging from the contents, Golovskoy's upcoming book will contain a great deal of information as seen by an insider who worked as a critic and editor in the heart of the Soviet film industry for two decades, until he emigrated to the US in 1981. Since then Golovskoy has taught at various American universities and the Foreign Service Institute of the US State Dept., worked as a journalist, and written many articles and one book in English, "Behind the Soviet Screen" (Ardis '86; co-authored with John Rimberg). Golovskoy's new book ("Kino 70-ykh godov") offers to bring together and update his interpretation of the high and low points, the strange, the contradictory, the unsavory, the bizarre, even the hilarious, sides of Soviet cinema in the Brezhnev ("Zastoi") Era, from the mid-60s to the early 80s. In short -- the good, the bad, and the ugly, as seen by someone who was there and saw it happening (but could not always write about it at that time), while he toiled as a journalist-editor-translator for Moscow's Iskusstvo Publishing House and for journals like "Iskusstvo kino," "Sovetskii ekran," and the Polish "Film" (Warsaw). Chapters of his upcoming book offer to demystify how editors of Soviet journals and presses operated, the mechanisms of Soviet film censorship, the conflict of "commercialism" vs. "difficult art" on the Soviet screen, feminist themes, film in Georgia (Gruzia), the changing depictions of Lenin & Stalin, successful and unsuccessful individual film-makers like Bondarchuk, Riazanov, Tarkovskii, Shepitko, Muratova, Konchalovskii, Men'shov, Mikhalkov, Frumin, Gubenko, Asanova, Ioseliani, Gogoberidze, Chkheidze, and several others. _ __ _ __ _ Yours truly, Steven P Hill, University of Illinois (USA). _ __ __ _ __ __ _ __ __ _ __ __ _ __ __ _ __ __ __ _ __ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Shakhova at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Nov 15 21:38:21 2004 From: Shakhova at AMERICANCOUNCILS.ORG (Darya Shakhova) Date: Mon, 15 Nov 2004 16:38:21 -0500 Subject: ACTR Announces Major New Fellowship Opportunity for Advanced-Level Speakers of Russian Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS Announces Major New Fellowship Opportunity for Advanced-Level Speakers of Russian American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is pleased to announce the National Flagship Initiative for Russian, which will support a new program for American learners of Russian who wish to attain "superior" or "distinguished" (ILR 3, 3+, 4 http://www.govtilr.org ) proficiency in the language. The program is open to undergraduate and graduate students in any academic or professional field who have already achieved the "advanced-level" in speaking and reading. Heritage speakers are welcome to apply. Admission to this American Councils program is competitive and requires recent proof of mandatory minimal proficiency levels in Russian. The Russian Flagship Program is hosted by St. Petersburg State University and is approximately 11 months in duration. The program includes formal coursework in discourse development, individualized tutorials, and extensive opportunities for professionally-focused language development and language utilization through regular university courses, professional language development activities and internships, peer tutors, and Russian host families. Full fellowships for U.S. citizens who are planning a career in government service are available from the National Security Education Program (NSEP). Candidates interested in NSEP funding must submit separate applications to NSEP. Recipients of NSEP funding are subject to a federal service obligation. Application deadline is January 18, 2005. For more information about the program, or to request an application, contact: Darya Shakhova, Program Officer Russian Flagship Program American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700 Washington, DC 20036 (202) 833-7522, ext. 175 www.americancouncils.org/flagship flagship at americancouncils.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Nov 16 00:12:09 2004 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 15 Nov 2004 18:12:09 -0600 Subject: Polish Scholarship at UW-Madison Message-ID: Dear SEELANGers: The Department of Slavic Languages and Literature at the University of Wisconsin-Madison is delighted to announce the endowment of a scholarship for undergraduate and graduate students of Polish language, literature and culture at the University of Wisconsin-Madison. The Michael and Emily Lapinski Scholarship will pay partial or full tuition for undergraduate and graduate students of Polish language, literature and culture at UW-Madison. The annual deadline for application is February 15. More information about the scholarship, application forms and instructions for applicants may be found on line at http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic/lapinski.htm Please share this information with interested students. Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vlarubog at HOTMAIL.COM Tue Nov 16 01:22:21 2004 From: vlarubog at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Tue, 16 Nov 2004 01:22:21 +0000 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC Message-ID: Dear Mr. Uladzimir Katkouski, Comments such as yours do not contribute to the collegiality of a list service dedicated to the betterment of our profession. They also detract from your own many postings. Sincerely yours, Bogdan Sagatov ************ Dr. Bogdan B. Sagatov Center for Language National Cryptologic School Ft. Meade, MD Russian Language Mentor: http://russianment.net SEELRC Webliographies: http://seelrc.org/webliography/ Interagency Language Roundtable: http://govtilr.org From: Uladzimir Katkouski Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vlarubog at HOTMAIL.COM Tue Nov 16 03:44:36 2004 From: vlarubog at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Tue, 16 Nov 2004 03:44:36 +0000 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC Message-ID: My apologies to SEELANGS for a note intended for an individiual member offline. Sincerely, Bogdan ************** Dr. Bogdan B. Sagatov Center for Language National Cryptologic School Ft. Meade, MD Russian Language Mentor: http://russianmentor.net SEELRC Webliographies: http://seelrc.org/webliography/ Interagency Language Roundtable: http://govtilr.org From: Bogdan Sagatov Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 16 07:16:53 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 16 Nov 2004 00:16:53 -0700 Subject: Ukrainian Elections In-Reply-To: <232755584.20041115183245@ukr.net> Message-ID: Dear Colleagues, Pursuant to this morning's appeal by Maria M. Dmytrieva, let me inform you that approximately 900 individuals have signed an *Appeal of the International Academic Community in Support of Democracy in Ukraine.* The list of signatories includes scholars such as Homi K.Bhabha, Noam Chomsky, Nina Khrushcheva, Gayatri Chakravorti Spivak, Mustapha Tlili, and Zvi Zohar. The support of the international academic community has encouraged many colleagues in Ukraine to part with fear and to sign as well. This is an important step toward the creation of civil society in Ukraine. To read the Appeal both in Ukrainian and English, and to view the list of signatories, please visit the website of *Krytyka,* the Ukrainian equivalent of The New York Review of Books: http://krytyka.kiev.ua/ (Scroll down the page for the text in English.) The Appeal and list of signatories will soon appear in print, in the next issue of *Krytyka.* However, it is not too late to add your signature online, if you so wish. Regards, Natalia Pylypiuk On Nov 15, 2004, at 9:32 AM, Maria M. Dmytrieva wrote: > Dear participants of the [SEELANGS] mailing list. > > I am addressing you as my country, Ukraine, is facing a real ordeal -- > and we are going to do whatever possible to protect our right for free > self-determination. > But we need support and help. > [..] Do not let the Soviet bureaucrat and crimial old-timers force > our country to go the Bielorussian road. ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies  http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Nov 16 13:10:02 2004 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 16 Nov 2004 07:10:02 -0600 Subject: More info on Polish Scholarship Message-ID: Dear SEELANGers: In response to questions I have received, here is additional information about the Lapinski Scholarship for Polish at UW-Madison. The donation was over $1 million; for the 2005-2006 year we will be giving about $25,000 in scholarships. For the 2006-2007 year and beyond, we will be able to give about $60,000 in scholarships. We hope to fund one or two graduate students with a full fellowship (one if out of state, two if in state) and give partial or full scholarships to several undergraduates on an annual basis as of 2006-2007. We will be much more limited for 2005-2006 as the full interest doesn't kick in in time for that. Tuition can be used to pay for study abroad in Poland through UW-Madison as well. Sincerely, BR ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Tue Nov 16 13:02:18 2004 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Tue, 16 Nov 2004 05:02:18 -0800 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: Message-ID: > Dear Mr. Uladzimir Katkouski, Dear Mr. Bogdan Sagatov, > Comments such as yours do not contribute to the > collegiality of a list > service dedicated to the betterment of our > profession. 1) Comments such as yours above do not contribute to anything except for inciting an Ad Hominem attack. On the other hand 2) The "betterment of our profession" here was to point out how certain university programs neglect "smaller" and "less important" Slavic language and yet have audacity to claim to teach a "full range." I have an inclination to think that there *is* some space for "betterment" here or at least a need for an explanation about what they mean by "full range" of Slavic languages (if there is indeed such a term). > My apologies to SEELANGS for a note intended for an individiual member offline. Somehow it did sound to me as if you really intended to make it public. It doesn't matter. I'll send this to the list as well, so that my answer gets heard, and I get my point across (for the sake of all the people who are interested in learning Slovak, Belarusan, Macedonian or even Sorbian). And I hope we'll be finished with the topic, because the last thing I want is to start any kind of off-topic, inflamatory discussions. Let us stay on topic and be nice to each other. Sincerely, Uladzimir Katkouski http://www.pravapis.org/ http://blog.rydel.net/ __________________________________ Do you Yahoo!? The all-new My Yahoo! - Get yours free! http://my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svejk at MAIL.UTEXAS.EDU Tue Nov 16 16:29:58 2004 From: svejk at MAIL.UTEXAS.EDU (Craig Cravens) Date: Tue, 16 Nov 2004 10:29:58 -0600 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: <20041116130218.38658.qmail@web41206.mail.yahoo.com> Message-ID: All right you two, knock it off. On Nov 16, 2004, at 7:02 AM, Uladzimir Katkouski wrote: >> Dear Mr. Uladzimir Katkouski, > > Dear Mr. Bogdan Sagatov, > >> Comments such as yours do not contribute to the >> collegiality of a list >> service dedicated to the betterment of our >> profession. > > 1) Comments such as yours above do not contribute to > anything except for inciting an Ad Hominem attack. > > On the other hand > > 2) The "betterment of our profession" here was to > point out how certain university programs neglect > "smaller" and "less important" Slavic language and yet > have audacity to claim to teach a "full range." I have > an inclination to think that there *is* some space for > "betterment" here or at least a need for an > explanation about what they mean by "full range" of > Slavic languages (if there is indeed such a term). > >> My apologies to SEELANGS for a note intended for an > individiual member offline. > > Somehow it did sound to me as if you really intended > to make it public. It doesn't matter. I'll send this > to the list as well, so that my answer gets heard, and > I get my point across (for the sake of all the people > who are interested in learning Slovak, Belarusan, > Macedonian or even Sorbian). > > And I hope we'll be finished with the topic, because > the last thing I want is to start any kind of > off-topic, inflamatory discussions. Let us stay on > topic and be nice to each other. > > Sincerely, > Uladzimir Katkouski > http://www.pravapis.org/ > http://blog.rydel.net/ > > > > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > The all-new My Yahoo! - Get yours free! > http://my.yahoo.com > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > > Craig Cravens Fellow of Czech Studies Department of Slavic and Eurasian Studies Calhoun 415, F3600 The University of Texas at Austin Austin, TX 78713 512-232-9125 http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/faculty/cravens.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Tue Nov 16 16:50:04 2004 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pjs) Date: Tue, 16 Nov 2004 11:50:04 -0500 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: Message-ID: You know, this whole thing could have been avoided by writing "a range" instead of "a full range." Actually, I enjoy a good academic spat! On Tue, 16 Nov 2004, Craig Cravens wrote: > > All right you two, knock it off. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mirna.solic at UTORONTO.CA Tue Nov 16 18:12:20 2004 From: mirna.solic at UTORONTO.CA (Mirna Solic) Date: Tue, 16 Nov 2004 14:12:20 -0400 Subject: connect | portal In-Reply-To: Message-ID: Dear all, When it comes to "smaller languages" - http://www.portal.connect.znanost.org is a web-site ran by young croatian scientists abroad. there are some 250 registered members and they exchange information related to science in croatia and link croatian scholars in the world iskoni bje slovo. mirna.solic at utoronto.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Tue Nov 16 21:29:14 2004 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Tue, 16 Nov 2004 16:29:14 -0500 Subject: connect | portal In-Reply-To: <1100628740.419a43043aa75@webmail.utoronto.ca> Message-ID: Thanks to Mirna Solic for the link--the addressis more precisely http://portal.connect.znanost.org >Dear all, > >When it comes to "smaller languages" - http://www.portal.connect.znanost.org >is a web-site ran by young croatian scientists abroad. there are some 250 >registered members and they exchange information related to science in croatia >and link croatian scholars in the world > -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at NCNU.EDU.TW Tue Nov 16 23:21:25 2004 From: billings at NCNU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Wed, 17 Nov 2004 07:21:25 +0800 Subject: Graduate Study in Slavic at UIUC In-Reply-To: Message-ID: On 2004/11/17 00:29, wrote: > All right you two, knock it off. Spoken like a good soldier. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Nov 17 00:51:40 2004 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 16 Nov 2004 19:51:40 -0500 Subject: Golosa website problems Message-ID: Dear SEELANGovtsy, Many Golosa users have reported problem accessing parts of the Golosa site over the last few days. The prolems are due to the server upgrade at the George Washington University, which hosts Golosa plus the fact that Windows users have been upgrading to Service Pack 2 (SP2). The problems affect only users of Internet Explorer. Users of other browsers (Opera, Mozilla, Mozilla Firefox, Netscape, Apple Safari) have not reported problems. The Golosa opening page explains how to solve the problems. But in case you are having problems opening even the first page, here's what to do: 1. In Internet Explorer, go to Tools, Internet Options. This will lead you to a tab called "General." (It'll be right there; you do have to "go" anywhere.) Right in the middle of that screen is a button labeled "Delete Files..." Click on it. 2. In the following dialog box, place a checkmark next to "Delete all ofline content." Then click OK. It may take several minutes to delete the files in question. After that, close Internet Explorer. Then reopen it. Chances are, everything will work. Notes: 1. Don't panic about "Delete Files..." You're only deleting Temporary Internet Files, which you do not need. 2. Why this mess happened (an educated guess): GW upgraded its server recently. But your computer stored old Golosa files in the Temporary Internet Files folder. When temporary files versions didn't match the current server version, your browser sort of gave up. Deleting Temporary Internet Files makes it start over again. In short, after the fix suggested above, your computer has to work harder, but it gets clean files. Sincerely, Richard Robin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Nov 17 11:18:02 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 17 Nov 2004 11:18:02 +0000 Subject: Platonov translation problem - provisional conclusion Message-ID: Dear all, Many thanks to you all for your contributions. I now realize realize more clearly than ever how brilliantly Platonov uses prepositions. He manages to slip an extraordinary amount of meaning into words one would barely notice in another writer: iz, po, k, ot. And it is these little words that are always hardest to translate. The discussion has also brought home to me once more the variety of Platonov¹s style. Platonov can certainly write with apparent awkwardness when it is appropriate, but he can also ­ as here - write with Shakespearean concision and directness. As I noted before, Sasha says exactly what he means to say; he just doesn't know that this is not the way one is supposed to talk. I¹d like to quote something Francoise Rosset sent me off-list: ³The breathtaking part of the phrase to me is its ability to capture a child's not wholly consistent yet thoroughly convincing logic. It's not strictly correct but you immediately know what it means. I'd stay away from anything too linguistically spectacular. You're right, it still has to sound like a child.² Yesterday we thought we had found the answer with: ŒŒ¹Father, they¹ve made me go out begging. It won¹t be long now till I come and die with you ­ you¹re lonely there on your own, and I¹m lonely too.¹² But rereading this today, in the context of the whole scene, it seemed too wordy. The fewer words Sasha uses, the more shocking they become. So, at least for now, we¹ve settled on: His father lay patiently and nearby, not complaining how grim and terrible it was for him to be left alone all winter. What was there down there? It was bad there, it was quiet and cramped there, and it was impossible from down there to see the boy with the stick and the beggar¹s bag. ŒFather, they¹ve driven me out to go begging. Soon I¹ll come and die with you ­ you¹re lonely there on your own, and I¹m lonely too.¹ May I take the opportunity to mention one other thing? I¹ve several times heard complaints about our Platonov translations being out of print. My contact at Harvill assures me that all 4 volumes are now in print again and can be ordered from the distributors ŒTrafalgar Square¹: Trafalgar Square PO Box 257 Howe Hill Road No. Pomfret, Vermont 05053 Canada Tel: +1 802 457 1911 Fax: +1 802 457 1913 Best wishes, and thanks, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Wed Nov 17 12:23:47 2004 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 17 Nov 2004 12:23:47 +0000 Subject: Misprints and urban myths Message-ID: I wonder if the learned readership of this list can help me with the following query. While I was a stazher at MGU in 1974, there were elections to the Supreme Soviet of the RSFSR (I think). A few days afterwards a story began circulating to the effect that Komsomol'skaja pravda had misprinted the results by transposing the figures for the 'for' and the 'against' votes. Because the source for the story was always the proverbial 'friend of a friend' and because of its inherent improbability, I assumed it was an urban myth, and a subsequent search of the relevant back numbers of KP duly failed to provide any confirmation. What I would like to know is whether anyone can confirm my assumpton and whether anyone has heard the same story or similar stories relating to other elections. I would also be very grateful for any other stories about Soviet-era misprints (other than Stalin- Sralin); please feel free to send me them off-list. John Dunn. John Dunn SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Hetheringon Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS U.K. Tel.: +44 (0)141 330 5591 Fax: +44 (0)141 330 2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Wed Nov 17 22:56:56 2004 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Wed, 17 Nov 2004 17:56:56 -0500 Subject: Isaac Babel Festival Message-ID: A three-day Isaac Babel festival (December 9-11, 2004) will be hosted on the Amherst College, Smith College, and UMass Amherst campuses in conjunction with the Smith College Theatre Department's December 8-12 staging of Isaac Babel's Marya, directed by Veniamin Smekhov. In addition to the play there will be a recital of Russian and Jewish music, showings of the films "Bezhin Meadow" and "Jewish Luck," lectures, talks, performances and panels. Participants include Leonard Berkman, Patricia Blake, Olga Gershenson, Yakov Gubanov, Patricia Herlihy, Boris Kogan, Judith Kornblatt, Andrei Malaev-Babel, Mimi Rabson, Robert Rothstein, Sofia Shainskaia, Veniamin Smekhov and Janneke van de Stadt. The complete program is available at http://www.fivecolleges.edu/sites/reees/. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Mogens.Jensen at SKOLEKOM.DK Thu Nov 18 09:32:26 2004 From: Mogens.Jensen at SKOLEKOM.DK (Mogens Jensen) Date: Thu, 18 Nov 2004 10:32:26 +0100 Subject: Russian for Danes In-Reply-To: Message-ID: Sir, - for those who can understand (a little) Danish, I should like to draw attention to "Glosetræneren" - this program allows you to excersise 2500 genuine russian words and 1200 transparent - spelling, pronounciation - drills. Danish Ministry of education has paid, teachers have collected and sorted words, Russians have read, Ozwix Data has done the programming. - Best regards, Mogens Jensen. Try: http://www.ozwix.dk/Rusglo/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Thu Nov 18 13:02:48 2004 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Thu, 18 Nov 2004 05:02:48 -0800 Subject: Croatian Spellchecker In-Reply-To: <20040517114806.6601.qmail@ad.mailbox.hu> Message-ID: Hi, do you know if a good Croatian Speller is somewhere available for download? I am trying to find something that functions in Windows 98 (Word 2000). (I have Microsoft files which work only in a higher Office version - they don't really help). Best wishes, Igor __________________________________ Do you Yahoo!? Meet the all-new My Yahoo! - Try it today! http://my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth_holmgren at UNC.EDU Thu Nov 18 15:48:06 2004 From: beth_holmgren at UNC.EDU (Beth Holmgren) Date: Thu, 18 Nov 2004 10:48:06 -0500 Subject: Fictionality of Non-Fictionality: November 25-26th conference, University of Tampere Message-ID: 'THE FICTIONALITY OF NON-FICTIONALITY: LITERARY CONSTRUCTS AND HISTORICAL CONTEXTS" A two-day conference (November 25-26, 2004) sponsored by the Department of Slavonic Philology at the University of Tampere, Finland. For the complete program of lectures and workshops, click on http://www.uta.fi/laitokset/kielet/slaf/fictionality.html For more information, contact Professor Arja Rosenholm Arja.Rosenholm at uta.fi ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a_strat at KHARKOV.COM Fri Nov 19 00:28:34 2004 From: a_strat at KHARKOV.COM (Alex) Date: Fri, 19 Nov 2004 02:28:34 +0200 Subject: Message-ID: Дорогие Силанговцы. Прошу прощения за запоздалую реакцию. Мне хотелось бы добавить, что в советские времена выражение "пятая графа" действительно означало преимущественно "еврейский вопрос" и плохие перспективы на трудоустройство или учебу в ВУЗе. Выражение это имело отношение не к паспорту, а скорее, к анкете ("эппликейшн форм"). Ходила масса анекдотов по этому поводу. Ну, например, объявление в газете: "Меняю национальность на три судимости" или такая сценка: "...взмыленный кадровик открывает дверь кабинета и в сердцах спрашивает: "Ну есть здесь хоть кто-нибудь на "ко"??!!!" Голос из очереди в приемной: "Коган! Это тебя!" (естественно, с еврейским акцентом :))) В замечательной песне "Мишка Шихман знаменит - у него провидение..." Владимир Высоцкий поет в конце, если помните: "..я в порядке, тьфу-тьфу-тьфу! Мишка пьет "проклятую". Говрит, что ЗА ГРАФУ НЕ ПУСТИЛИ - ПЯТУЮ!" Спасибо за дискуссию. Мне было очень любопытно следить за ней. Вспомнилась сценка из одной ранней повести братьев Стугацких ("Попытка к бегству") - там, где два лингвиста из будущего спорят, откуда взялось выражение "дрожать, как банный лист", по поводу чего им гость из прошлого весело объясняет, что не было такого выражения, а они просто смешали две другие идиомы - "дрожать, как осиновый лист" и "липнуть, как банный..."! Александр с готовящейся ко второму туру Украины...:) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Fri Nov 19 01:53:35 2004 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Thu, 18 Nov 2004 20:53:35 -0500 Subject: AAASS announces 2004 prize winners Message-ID: American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) to Honor Slavic Scholars at its National Convention in Boston, Massachusetts CAMBRIDGE, MA--November 19, 2004 The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS), the leading private, nonprofit organization dedicated to the advancement of knowledge about Russia, Central Eurasia, and Eastern and Central Europe, will present its annual awards on December 6, 2004, during the 36th National Convention held at the Boston Marriott Copley Place in Boston, Massachusetts. The following scholars will receive awards: William Zimmerman, Professor of Political Science and a Research Professor both at the Center for Russian and East European Studies and at the Center for Political Studies of the Institute for Social Research at University of Michigan, Ann Arbor, will receive the Distinguished Contributions to Slavic Studies Award. William Taubman, Bertrand Snell Professor of Political Science at Amherst College, will receive the Wayne S. Vucinich Book Prize awarded for the most important contribution to Russian, Eurasian, and East European studies in any discipline of the humanities or social sciences, for Khrushchev: The Man and His Era, published by W.W. Norton. Katherine Verdery, Eric R. Wolf Collegiate Professor in the Anthropology Department and Faculty Associate of the Center for Russian and East European Studies at University of Michigan, will receive an honorable mention from the Vucinich Book Prize committee for The Vanishing Hectare: Property and Value in Postsocialist Transylvania, published by Cornell University Press. Hope M. Harrison, Assistant Professor of History and International Affairs at George Washington University and Senior Fellow at the Cold War International History Project of the Woodrow Wilson International Center for Scholars, will receive the Marshall Shulman Book Prize for an outstanding monograph dealing with the international relations, foreign policy, or foreign-policy decision-making of any of the states of the former Soviet Union or Eastern Europe, for Driving the Soviets up the Wall: Soviet-East German Relations, 19531961, published by Princeton University Press. Paul R. Gregory, Professor of Economics at University of Houston, will receive the Ed A. Hewett Book Prize for an outstanding publication on the political economy of the centrally planned economies of the former Soviet Union and East Central Europe and their transitional successors, for The Political Economy of Stalinism: Evidence from the Soviet Secret Archives, published by Cambridge University Press. Benjamin Nathans, Associate Professor of History at University of Pennsylvania, will receive the W. Bruce Lincoln Book Prize presented biennially for the first published book of exceptional merit and lasting significance for the understanding of Russia's past, for Beyond the Pale: The Jewish Encounter with Late Imperial Russia, published by University of California Press. Vladimir Tismaneanu, Professor in the Department of Government and Politics and Director of the Center for the Study of Post-Communist Societies at University of Maryland, will receive the Barbara Jelavich Book Prize for a distinguished monograph on any aspect of Southeast European or Habsburg studies since 1600, or nineteenth- and twentieth-century Ottoman or Russian diplomatic history, for Stalinism for all Seasons: A Political History of Romanian Communism, published by University of California Press. In addition, two scholars will receive an honorable mention from the Jelavich Book Prize committee: Katherine Verdery, Eric R. Wolf Collegiate Professor in the Anthropology Department and Faculty Associate of the Center for Russian and East European Studies at University of Michigan, will receive an honorable mention for The Vanishing Hectare: Property and Value in Postsocialist Transylvania, published by Cornell University Press; and Keith Brown, Assistant Professor at the Watson Institute for International Studies at Brown University, will receive an honorable mention for The Past in Question: Modern Macedonia and the Uncertainties of Nation, published by Princeton University Press. Jonathan D. Huener, University of Vermont, will receive the AAASS/Orbis Books Prize for Polish studies for the best book in any discipline on any aspect of Polish affairs, for Auschwitz, Poland, and the Politics of Commemoration, 19451979, published by the Ohio University Press. In addition, two scholars will receive an honorable mention from the AAASS/Orbis Books prize committee: Thomas C. Hubka, Professor in the Department of Architecture at University of Wisconsin, Milwaukee, will receive an honorable mention for Resplendent Synagogue: Architecture and Worship in an Eighteenth-Century Polish Community, published by the University Press of New England; and Timothy Snyder, Associate Professor in the History Department at Yale University, will receive an honorable mention for The Reconstruction of Nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 15691999, published by Yale University Press. Simon Rabinovitch, Ph.D. candidate at Brandeis University, will receive the Graduate Student Essay Prize for an outstanding essay by a graduate student in Slavic studies for "Positivism, Populism and Politics: The Intellectual Foundations of Jewish Ethnography in Late Imperial Russia." For additional information about the AAASS, the awards presentation, an electronic version of this press release, full text of the citations for the awards, and contact information for prize winners or publishers, please contact: Carol Saivetz AAASS Executive Director tel.: 617-495-0679 e-mail: newsnet at fas.harvard.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gasan.gusejnov at DW-WORLD.DE Fri Nov 19 12:12:34 2004 From: gasan.gusejnov at DW-WORLD.DE (Gasan Gusejnov) Date: Fri, 19 Nov 2004 13:12:34 +0100 Subject: Ukraine between Russia and Europe In-Reply-To: <7DA5F69D-379F-11D9-90D4-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: "Ukraine between Russia and Europe" / in Russian http://www.polit.ru/analytics/2004/11/19/europe_print.html > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]Im Auftrag von Natalia Pylypiuk > Gesendet am: Dienstag, 16. November 2004 08:17 > An: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Betreff: Re: [SEELANGS] Ukrainian Elections > > Dear Colleagues, > > Pursuant to this morning's appeal by Maria M. Dmytrieva, let me inform > you > that approximately 900 individuals have signed an *Appeal of the > International > Academic Community in Support of Democracy in Ukraine.* The list of > signatories > includes scholars such as Homi K.Bhabha, Noam Chomsky, Nina Khrushcheva, > Gayatri Chakravorti Spivak, Mustapha Tlili, and Zvi Zohar. > > The support of the international academic community has encouraged many > colleagues in Ukraine to part with fear and to sign as well. This is an > important step > toward the creation of civil society in Ukraine. > > To read the Appeal both in Ukrainian and English, and to view the list > of signatories, > please visit the website of *Krytyka,* the Ukrainian equivalent of The > New York > Review of Books: > > http://krytyka.kiev.ua/ > > (Scroll down the page for the text in English.) The Appeal and list of > signatories will > soon appear in print, in the next issue of *Krytyka.* However, it is > not too late to add > your signature online, if you so wish. > > Regards, > Natalia Pylypiuk > > > On Nov 15, 2004, at 9:32 AM, Maria M. Dmytrieva wrote: > > Dear participants of the [SEELANGS] mailing list. > > > > I am addressing you as my country, Ukraine, is facing a real ordeal -- > > and we are going to do whatever possible to protect our right for free > > self-determination. > > But we need support and help. > > [..] Do not let the Soviet bureaucrat and crimial old-timers force > > our country to go the Bielorussian road. > ||||||||||||||||| > > Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor > Modern Languages and Cultural Studies http://www.mlcs.ca > 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 > voice mail: (780) 492-3498 > > Canadian Association of Slavists > http://www.ualberta.ca/~csp/cas > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Fri Nov 19 15:47:45 2004 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Fri, 19 Nov 2004 07:47:45 -0800 Subject: Google for scholars In-Reply-To: Message-ID: Google launched a new search service: * http://scholar.google.com/ As they claim, Google Scholar should enable you to search for scholarly literature, papers, theses, books, preprints, abstracts, etc. It looks quite interesting, but it's still in beta. Personally I've tried to search for "Belarusian language." The search results looked very enticing, but alas, half of the links were dead, and the other half was paid content (each page showing only the abstract and offering the rest of the article for money). Kind regards, Uladzimir Katkouski http://www.rydel.net/google __________________________________ Do you Yahoo!? Meet the all-new My Yahoo! - Try it today! http://my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mp at MIPCO.COM Fri Nov 19 20:18:25 2004 From: mp at MIPCO.COM (mipco) Date: Fri, 19 Nov 2004 14:18:25 -0600 Subject: Mushroom osession in Russia Message-ID: As you may know mushroom hunting is a national obsession in Russia. Take a look at mushroom watercolors by well known St. Petersburg artist Alexander Viazmensky at http://www.pelcor.com/mushrooms/SashaMushrooms.html Michael Peltsman -- M.I.P. Company P.O.B. 27484 Minneapolis, Minnesota 55427 USA http://www.mipco.com mp at mipco.com phone:763-544-5915 fax: 612-871-5733 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Fri Nov 19 21:48:19 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Fri, 19 Nov 2004 14:48:19 -0700 Subject: an article on Ukraine and Russia In-Reply-To: <20041119154745.51107.qmail@web41201.mail.yahoo.com> Message-ID: in Russian: Иван Давыдов На смерть младшего брата http://www.russ.ru/culture/20041119_dav.html |||| submitted by N. Pylypiuk U of Alberta ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sat Nov 20 04:18:27 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Fri, 19 Nov 2004 21:18:27 -0700 Subject: The Color of Freedom and Oranges In-Reply-To: <011c01c4ce5d$45f2d8c0$0200a8c0@S0029527858> Message-ID: Yuri Andrukhovych's op-ed post on the election in Ukraine (translated into English by Michael Naydan) can be accessed at Brama: http://www.brama.com/news/press/2004/11/ 041118andrukhovych_orangefreedom.html (Yu. Andrukhovych is an accomplished poet and prose writer). /// submitted by N. Pylypiuk University of Alberta ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sat Nov 20 11:21:12 2004 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sat, 20 Nov 2004 11:21:12 +0000 Subject: Antonina W. Bouis Message-ID: Can anyone give me her email address? Thanks! Robert Chandler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maiorova at UMICH.EDU Sat Nov 20 22:41:32 2004 From: maiorova at UMICH.EDU (Maiorova, Olga E) Date: Sat, 20 Nov 2004 17:41:32 -0500 Subject: Search for a roommate Message-ID: Dear list members, I am looking for a female roommate to share a room at the Boston Marriott. I have booked a room for three nights (from December 3rd through December 6th). My e-mail address is maiorova at umich.edu I am looking forward to hearing from you. Best, Olga Maiorova University of Michigan, Department of Slavic Languages and Literatures, Assistant Professor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lilya at UIUC.EDU Sun Nov 21 17:32:40 2004 From: lilya at UIUC.EDU (Lilya Kaganovsky) Date: Sun, 21 Nov 2004 11:32:40 -0600 Subject: Looking for a roommate for AAASS In-Reply-To: <5.1.0.14.2.20041117145811.023bbbb0@imap.fas.harvard.edu> Message-ID: Dear SEELANGS readers, I am posting this on behalf of my colleague, Galina Yankovskaya (Associate Professor of History at Perm State University in Russia and currently one of the research fellows at the Russian, East European, and Eurasian Center at the University of Illinois, C-U). She is looking for a female roommate for the upcoming AAASS conference in Boston. Please reply directly to Galina at yank64 at yandex.ru Many thanks, -Lilya * * * * * * * * Lilya Kaganovsky, Assistant Professor University of Illinois, Urbana-Champaign Program in Comparative Literature & World Literature Department of Slavic Languages and Literature Unit for Cinema Studies ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From feldstei at INDIANA.EDU Mon Nov 22 04:39:09 2004 From: feldstei at INDIANA.EDU (Ronald Feldstein) Date: Sun, 21 Nov 2004 23:39:09 -0500 Subject: Graduate Study in Slavic Languages and Literatures at Indiana University, Bloomington Message-ID: The Department of Slavic Languages and Literatures at Indiana University, in Bloomington, is pleased to invite prospective graduate students to consider us for their applications for the 2005-6 academic year. We offer the M.A. in Russian literature, Slavic linguistics, as well as a multidisciplinary M.A. in language and areas studies, usually taken in conjunction with a certificate in the Russian and East European Institute of Indiana University. Our Ph.D. is offered in both Russian literature and Slavic linguistics. Individuals can also follow independent specializations in other Slavic literatures. Our official Graduate Bulletin description can be found at http://www.indiana.edu/~bulletin/iub/grad/sll.html. In the field of Slavic linguistics, our faculty includes Steven Franks and George Fowler in synchronic linguistics and Ronald Feldstein in diachronic. Laurence Richter offers a specialized course in Russian Phonetics. Our linguistics students often pursue double majors in both the Slavic Department and the Indiana University Department of Linguistics. In the field of Russian literature, Aaron Beaver, Henry Cooper, Andrew Durkin, Dodona Kiziria, and Nina Perlina cover a variety of chronological periods from Old Russian to contemporary Russian literature, as well as many specialized author and genre courses. In addition to Russian literature, we offer courses in South Slavic (Henry Cooper), Czech (Professor Bronislava Volkova), and Polish literatures. Polish literature is currently by a visiting professor, but we are now hiring a tenure-track specialist in Polish language and literature. During the regular academic year, we regularly offer 2-year and 3-year sequences of Polish, Czech, Serbian/Croatian, and Romanian, in addition to a 5-year sequence of Russian language. In the summer, we are the home of the nationally known SWSEEL program, which offers the equivalent of six years of training in Russian, plus a variety of other courses in Slavic and non-Slavic languages of the region, under the direction of Jerzy Kolodziej (see http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel/index.shtml). Several different types of financial aid are offered, including FLAS fellowships through the Russian and East European Institute (see http://www.indiana.edu/~reeiweb/funding/acayr.htm), departmental fellowships, and associate instructorships (teaching assistantships). Associate instructors are offered a full program of pedagogical training in the teaching of languages, under the supervision of our director of language teaching, Jeffrey Holdeman. In addition to serving as associate instructors, graduate students have the opportunity to be employed by Slavica Publishers, which is housed in our department and directed by George Fowler. Any inquiries about graduate study in the Indiana University Department of Slavic Languages and Literatures can be emailed to iuslavic at indiana.edu. Submitted by Ronald Feldstein, Chair ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Mon Nov 22 06:34:43 2004 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Mon, 22 Nov 2004 00:34:43 -0600 Subject: Konstantin Vaginov's The Tower -- Free Ebook Message-ID: Dear friends: "For some time now, Petersburg has been awash in a greenish hue, a gleaming, blinking, phosphorescent, horrifying color. A greenish light, venomous and sniggering, trembles on houses, faces, souls. The light blinks--and you are facing a clammy reptile instead of Pyotr Petrovich..." As the publisher and translator of Vaginov's The Tower [original title: Kozlinaia Pesn' or The Goat-Song -- St. Petersburg, 1928], I am proud to offer to the reading public a FREE e-book version of this classic of Russian modernism. This is the first translation of The Tower or, indeed, of any of Vaginov's works to be published in English. Konstantin Vaginov was considered a unique figure in world literature by no less an authority than Mikhail Bakthin (see "Conversations with Bakhtin" in the Russian journal Chelovek, 1994/4). Professor Victor Terras considers the Tower "a worthy companion piece to Pasternak's Doctor Zhivago and Bulgakov's Master and Margarita." I consider it a great honor to have introduced Vaginov to the English-speaking world. He has already been restored in his homeland to his rightful place in the pantheon of Russian literature. I hope that our publication of The Tower, his chef d'oeuvre, establishes his reputation as a master of Russian prose in the English-speaking world. Vaginov's The Tower was first published by us in 1997 as both a hardback and a free online edition. We ceased offering the hardback or indeed any commercial version of the translation about 18 months ago. It is now available in two formats, both free: online and as a downloadable e- book. Both versions are available at: http://www.websher.net/spub/index.html Sincerely yours, Benjamin Sher ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Mon Nov 22 14:43:08 2004 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Mon, 22 Nov 2004 09:43:08 -0500 Subject: Novyi ochevidets? In-Reply-To: Message-ID: Hello fellow SEELANgers, I heard a piece on NPR yesterday about a new Russian weekly, "Novyi Ochevidets." See the NPR story: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4178621 The "Novyi Ochevidets" homepage: http://no.lhouse.ru/ I'm wondering if anyone has subscribed, either personally or through your institution. I would love to hear your impressions on or off list. Thanks! Amanda Ewington ----------------------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Courier: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmillis at EMAIL.UNC.EDU Mon Nov 22 15:05:24 2004 From: kmillis at EMAIL.UNC.EDU (Kendra Millis) Date: Mon, 22 Nov 2004 10:05:24 -0500 Subject: Search for a roommate In-Reply-To: <60D386B60521234BB917967801F3A30F01137BDB@lsa-m4.lsa.adsroot.itcs.umich.edu> Message-ID: Dear Prof. Maiorova -- I am writing to you to see if you are still in need of a roommate for the AAASS conference. If so, please contact me at kmillis at email.unc.edu. Thank you, Kendra Millis Quoting "Maiorova, Olga E" : > Dear list members, > > I am looking for a female roommate to share a room at the Boston > Marriott. I have booked a room for three nights (from December 3rd > > through December 6th). My e-mail address is maiorova at umich.edu > > I am looking forward to hearing from you. Best, > > Olga Maiorova > University of Michigan, > Department of Slavic Languages and Literatures, > Assistant Professor > > --------------------------------------------------------------------- ---- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > --------------------------------------------------------------------- ---- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Mon Nov 22 21:59:29 2004 From: reei at INDIANA.EDU (REEI) Date: Mon, 22 Nov 2004 16:59:29 -0500 Subject: Indiana University Summer Workshop in Slavic, East European and Central Asian Languages Message-ID: Dear Colleagues, Students and Friends, Come see us at the AAASS conference in Boston in the exhibit hall. Indiana University will have a booth with information about summer intensive language study for 2005, as well as study abroad to Central Asia. See you soon! Please pass this information on to your students. Thank you, Lisa Giullian SUMMER WORKSHOP IN SLAVIC, EAST EUROPEAN AND CENTRAL ASIAN LANGUAGES Bloomington, Indiana University June 17-August 12, 2005 For more information and to apply online: http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel/ Intensive language training has been offered at the Bloomington campus of Indiana University since 1950. The Summer Workshop provides up to 230 participants in Slavic, East European and Central Asian languages the opportunity to complete a full year of college language instruction during an eight-week summer session. Utilizing the resources of Indiana University's own specialists as well as native speakers from other universities and abroad, the Summer Workshop has developed and maintained a national program of the highest quality. Allowing all participants to pay IN-STATE TUITION, the program has as its goal the enhancement of speaking, reading, listening and writing skills through classroom instruction and a full range of extra-curricular activities. Knowledge of these languages prepares students for exciting career opportunities in areas such as government, education, international development, business, journalism, law, military, public health, environmental issues, and the arts. Find out what former Summer Workshop students have to say: http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel/comments.shtml LANGUAGES: RUSSIAN (1st through 6th yr.) *Four-week (one semester) courses start on June 17th. *1st year Russian is nine weeks and starts on June 13th. CENTRAL/EAST EUROPEAN and BALTIC *1st year Bosnian/Croatian/Serbian, Czech, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Polish, Romanian *1st and 2nd year Estonian *The following languages are ACLS funded and TUITION FREE for graduate students specializing in any field related to these languages: Bosnian/Croatian/Serbian, Czech, Estonian, Latvian, Macedonian, Polish, Romanian CENTRAL ASIA AND CAUCASUS *1st and 2nd year Azeri, Georgian, Kazak, Turkmen, Tajik, Uyghur, and Uzbek *1st year Pashto YIDDISH *1st year Yiddish for reading knowledge and research *the Summer Workshop will once again offer Yiddish in summer 2005. Fellowship funding will be available from The Center for Advanced Holocaust Studies of the United States Holocaust Museum. FELLOWSHIPS: Application deadline for FELLOWSHIPS is April 1, 2005. http://www.indiana.edu/~iuslavic/swseel/fellowships.shtml Graduate students are eligible for the: 1. Foreign Language Area Studies (FLAS) fellowships 2. Social Science Research Council (SSRC) fellowships 3. Foreign Language Enhancement Program (FLEP) scholarships (if you currently attend a Big Ten school or the University of Chicago and would like to take advantage of language training, not offered at your home university) 4. American Council for Learned Societies (ACLS) Southeast European Language Training Grants http://www.acls.org/eeguide.htm#langindividual Deadline: January 13, 2005 5. Boren fellowships, offered through the National Security Education Program: http://www.worldstudy.gov/overview.html Deadline: Jan 29, 2005 for graduate students Undergraduate students are eligible for the: 1. SSRC fellowships (Russian, Azeri, Kazakh, Tajik, Turkmen, Uzbek, and Georgian) 2. Boren scholarships, offered through the National Security Education Program: www.worldstudy.gov/overview.html Deadline: Feb 10, 2005 for undergraduates (your university may have an internal deadline in January. Check with your campus NSEP representative) *Check the website for specific scholarship/fellowship eligibility criteria Contact: Director, Ballantine Hall 502, Indiana U, Bloomington, IN 47405, tel.: 812-855-2608, fax: 812-855-2107, e-mail: swseel at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maciek.czerwinski at POCZTA.FM Mon Nov 22 22:24:41 2004 From: maciek.czerwinski at POCZTA.FM (=?iso-8859-1?Q?Maciej_Czerwi=F1ski?=) Date: Mon, 22 Nov 2004 23:24:41 +0100 Subject: Call for Papers-Croatian Bishop Strossmayer-Krakow, April 2005 Message-ID: Dear list members, Below I am sending information about a conference in Krakow, Poland next April on Croatian Bishop Strossmayer (in English and Croatian). Best, Dr Maciej Czerwinski Instytut Filologii Slowianskiej Uniwersytet Jagiellonski al. Mickiewicza 9/11 30-120 Kraków Institute of Slavic Philology Croatian, Serbian and Slovene Department Jagiellonian University Krakow, Poland Kraków, 15.10.2004 CALL FOR PAPERS The Croatian, Serbian and Slovene Department of Jagiellonian University is organizing an international conference Josip Juraj Strossmayer: Jugoslavism, Ecumenism, Europe which will take place in Krakow, Poland April 28-30. 2005. The conference aims to put a multidimensional light on one of the outstanding, though variously estimated, figures of Croatian culture in the 19th century. Strossmayer, who died in May 1905. - was the Catholic bishop of Djakovo in Slavonia, on the Croatian border between the East and the West, and was respected and honoured by his Orthodox neighbours as a predecessor of contemporary ecumenism. He was also a politician and outstanding patron of culture, the originator of the idea of a Croatian Tuscany, according to which all the South Slavs should be integrated on the basis of cultural co-operation. This idea was an essential alternative to projects for a Greater Croatia and Greater Serbia. It was meant to be a chance for political emancipation of the nations of the region and to assure them a suitable place among all the European nations. The official language of the conference is Bosnian/Croatian/Serbian; plenary sessions are planned. There is no conference fee, all expenses for accommodations (between April 27th and 30th) are covered by the organizers. Post-conference proceedings will be published as a book. Each presentation should not exceed 20 minutes, as one of the most important points of the gathering will be a discussion about the Bishop himself and his accomplishments (portions of the discussions will also be published). Please submit your proposals, including title, abstract and personal affiliation by January 31 2005 to the following address: Instytut Filologii Slowianskiej UJ al. Mickiewicza 9/11 30-120 Kraków Polska (with the note "Strossmayer" on the envelope) Or e-mail: mczerw at vela.filg.uj.edu.pl Organizer: Prof. dr. Maria Dabrowska-Partyka Secretary: Dr. Maciej Czerwinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maciek.czerwinski at POCZTA.FM Mon Nov 22 22:46:07 2004 From: maciek.czerwinski at POCZTA.FM (=?iso-8859-1?Q?Maciej_Czerwi=F1ski?=) Date: Mon, 22 Nov 2004 23:46:07 +0100 Subject: Conference-Call for Papers Message-ID: CALL FOR PAPERS The Croatian, Serbian and Slovene Department of Jagiellonian University is organizing an international conference Josip Juraj Strossmayer: Jugoslavism, Ecumenism, Europe which will take place in Krakow, Poland April 28-30. 2005. The conference aims to put a multidimensional light on one of the outstanding, though variously estimated, figures of Croatian culture in the 19th century. Strossmayer, who died in May 1905. - was the Catholic bishop of Djakovo in Slavonia, on the Croatian border between the East and the West, and was respected and honoured by his Orthodox neighbours as a predecessor of contemporary ecumenism. He was also a politician and outstanding patron of culture, the originator of the idea of a Croatian Tuscany, according to which all the South Slavs should be integrated on the basis of cultural co-operation. This idea was an essential alternative to projects for a Greater Croatia and Greater Serbia. It was meant to be a chance for political emancipation of the nations of the region and to assure them a suitable place among all the European nations. The official language of the conference is Bosnian/Croatian/Serbian; plenary sessions are planned. There is no conference fee, all expenses for accommodations (between April 27th and 30th) are covered by the organizers. Post-conference proceedings will be published as a book. Each presentation should not exceed 20 minutes, as one of the most important points of the gathering will be a discussion about the Bishop himself and his accomplishments (portions of the discussions will also be published). Please submit your proposals, including title, abstract and personal affiliation by January 31 2005 to the following address: Instytut Filologii Slowianskiej UJ al. Mickiewicza 9/11 30-120 Kraków Polska (with the note "Strossmayer" on the envelope) Or e-mail: Dr. Maciej Czerwinski mczerw at vela.filg.uj.edu.pl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Tue Nov 23 04:02:03 2004 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Mon, 22 Nov 2004 23:02:03 EST Subject: Mushroom osession in Russia Message-ID: Michael, I would like to get in touch with Mr. Viazmensky. His resume link is broken on your web site. Does he sell his pieces? Sincerely, Dr. Jack Franke Professor of Russian Defense Language Institute Monterey, Ca In a message dated 11/19/04 12:32:04 PM, mp at MIPCO.COM writes: > As you may know mushroom hunting is a national obsession in Russia. > Take a look at mushroom watercolors by well known St. Petersburg > artist Alexander Viazmensky at > http://www.pelcor.com/mushrooms/SashaMushrooms.html > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gsafran at STANFORD.EDU Tue Nov 23 06:01:03 2004 From: gsafran at STANFORD.EDU (Gabriella Safran) Date: Mon, 22 Nov 2004 22:01:03 -0800 Subject: Ostrovsky In-Reply-To: Message-ID: Dear All, A friend who is not a Slavist recently asked me to recommend scholarship on Ostrovsky, and I was stumped. Where should this person start? She does read Russian. take care, GS ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 23 12:45:29 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 23 Nov 2004 05:45:29 -0700 Subject: The situation in Ukraine In-Reply-To: <005801c4d0d1$20dc5770$6f00400a@aleksandra> Message-ID: Dear Colleagues, Our appeal, "Intellectuals in support of democracy in Ukraine," has been widely disseminated in Ukraine during the presidential elections. It was placed on the most widely read Ukrainian websites (most of the newspapers are under state control, so nowadays people in Ukraine rely primarily on the Internet). It was also publicized by Radio BBC Ukrainian, Radio Liberty, the independent "TV 5 Channel," and the journal "Krytyka." It has frequently been singled out as one of the most important and efficient letters circulating in Ukraine in support of democracy. Unfortunately, public actions like ours could not deter the people in power from falsifying the elections. The official results give a slight margin for the official candidate, Yanukovych, over Yushchenko. However, all exit polls clearly showed a victory for Yushchenko, the candidate of the opposition. Massive fraud and falsifications have been noted by numerous Ukrainian and Western observers, including President Bush's representative Senator Lugar. Ukraine is heading into a severe political crisis. Hundred of thousands of people in Kyiv and other major cities are in the streets ready to defend their choice. Many of them are students. Several universities have declared their willingness to go on strike. Over 150 Ukrainian MPs have called for an extraordinary meeting of the Ukrainian parliament to remedy the fraud, and several municipal councils have also joined the protest movement. Events in Ukraine today are comparable to those in Budapest in 1956, to Prague in 1968, the Poland of Solidarnosc, and Moscow in 1991. Ukraine has demonstrated its desire to be a democratic country. We reiterate our support and urge all to contact their elected representatives and the media to help the cause of democracy in Ukraine. Students in Ukraine and other countries are initiating protests at large university campuses. Please provide them with help and encouragement and, wherever possible, join them. Extraordinary times require extraordinary measures. Please disseminate this appeal among your friends and colleagues. Your support is crucial. You can find updated information on the most recent developments in Ukraine on the Websites: http://www.brama.com/news/ http://www2.pravda.com.ua/en Best regards, George G. Grabowicz, Harvard University (USA) Alexandra Hnatiuk, Warsaw University (Poland) Yaroslav Hrytsak, Lviv National University (Ukraine), and Central European University (Hungary) Andrij Mokrousov, "Krytyka" Monthly Review (Ukraine) Natalia Pylypiuk, University of Alberta (Canada) Frank Sysyn, University of Alberta (Canada) ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies  http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 23 14:03:09 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 23 Nov 2004 07:03:09 -0700 Subject: letter to President Bush In-Reply-To: <005801c4d0d1$20dc5770$6f00400a@aleksandra> Message-ID: Dear Colleagues, Please consider signing the following letter to President Bush, concerning a recount of votes in Ukraine: http://www.brama.com/news/press/2004/11/041123letter_pres.html If you so agree, mail your signature to info at shevchenko.org by 1 PM (ET), Many thanks, Natalia Pylypiuk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhristov at UCHICAGO.EDU Tue Nov 23 14:59:31 2004 From: dhristov at UCHICAGO.EDU (Daniela Hristova) Date: Tue, 23 Nov 2004 08:59:31 -0600 Subject: URGENT - CONSIDER ACTION BEFORE 1PM: letter to President Bush In-Reply-To: <683B51E0-3D58-11D9-A136-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: At 07:03 AM 11/23/2004 -0700, you wrote: >Dear Colleagues, > >Please consider signing the following letter to President Bush, >concerning a recount of votes in Ukraine: > >http://www.brama.com/news/press/2004/11/041123letter_pres.html > >If you so agree, mail your signature to > >info at shevchenko.org > >by 1 PM (ET), > > >Many thanks, >Natalia Pylypiuk > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From michael.pushkin at BTOPENWORLD.COM Tue Nov 23 17:21:13 2004 From: michael.pushkin at BTOPENWORLD.COM (michael.pushkin) Date: Tue, 23 Nov 2004 17:21:13 -0000 Subject: Ostrovsky Message-ID: Dear Gabriella, The most recent work I know is: Kate Sealey Rahman, Ostrovsky: Reality and Illusion, Birmingham Slavonic Monographs, 30, Birmingham, 1998. If you don't have library access to it, you can buy it for £18.00 (incl postage and packing) from: Marea Arries CREES ERI University of Birmingham Pritchatts Road Edgbaston Birmingham B15 2TT UK m.b.arries at bham.ac.uk Other books include: Marjorie L. Hoover, Alexander Ostrovsky, Boston, Twayne, 1981. L. Hanson, Artists and Admirers, Manchester, Manchester University Press, 1970. A. Lakshin, Ostrovskii, Moscow, 1982. E. Kholodov, Masterstvo Ostrovskogo, Moscow, 1963. L. Lotman, A. N. Ostrovskii i dramaturgiya ego vremeni, Leningrad, 1961. (There are also some scholarly articles on specific aspects of Ostrovsky's work.) I hope that's some help. Mike Pushkin CREES University of Birmingham UK ----- Original Message ----- From: "Gabriella Safran" To: Sent: Tuesday, November 23, 2004 6:01 AM Subject: [SEELANGS] Ostrovsky > Dear All, > A friend who is not a Slavist recently asked me to recommend scholarship on > Ostrovsky, and I was stumped. Where should this person start? She does > read Russian. > take care, > GS > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svejk at MAIL.UTEXAS.EDU Tue Nov 23 17:34:22 2004 From: svejk at MAIL.UTEXAS.EDU (Craig Cravens) Date: Tue, 23 Nov 2004 11:34:22 -0600 Subject: Dostoevsky in Germany In-Reply-To: <001601c4d180$d7a0b870$cb697ad5@yourwtvcpvsxzi> Message-ID: Anybody know of a bibliography of German translations of Dostoevsky? Craig Cravens Fellow of Czech Studies Department of Slavic and Eurasian Studies Calhoun 415, F3600 The University of Texas at Austin Austin, TX 78713 Telephone: 512-232-9125 Personal Page: http://www.utexas.edu/cola/depts/slavic/people/faculty_pages/cravens/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k.lantz at UTORONTO.CA Tue Nov 23 17:46:17 2004 From: k.lantz at UTORONTO.CA (Ken Lantz) Date: Tue, 23 Nov 2004 12:46:17 -0500 Subject: Toronto Slavic Quarterly 10 Message-ID: Dear Colleagues, Toronto Slavic Quarterly no. 10 is now on line at www.utoronto.ca/tsq Featured in the issue are twelve articles marking the 100th anniversary of Chekhov's death, as well as translations, memoir material, reviews, and reports on conferences. Kenneth Lantz ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Wed Nov 24 04:26:43 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 23 Nov 2004 21:26:43 -0700 Subject: Special Request In-Reply-To: <011c01c4ce5d$45f2d8c0$0200a8c0@S0029527858> Message-ID: Dear Colleagues and Students, Below is a message from a journalist, which the Canadian Association for Ukrainian Studies obtained thanks to the diligent attention of its President, Mr. Roman Senkus (U of Toronto). The message was sent by Bob Schaffer from Kyiv, who reports that Russian special forces were flown into Kyiv this morning. I humbly request that those among you who have colleagues and friends in Russia please invite them to campaign among their own government officials, so that such forces are taken back to Russia. Also, kindly ask Russian students to lend their support to Ukrainian students. Many universities in Ukraine have gone on strike. Students have erected a tent city in Kyiv's Independence Square. They need the moral support of their peers. Many thanks, Natalia Pylypiuk > To: Roman Senkus > From: Jurij R Klufas > Subject: Fwd: Protest > Date: Tue, 23 Nov 2004 12:32:58 -0500 > Subject: Re: Protest > Here's the latest: Russian special forces dressed in Ukrainian Special > forces uniforms are in Kyiv. Ukrainian militia have been instructed > by the mayor to protect the people from the Russian troops. Ukrainian > militia have established a hotline for Ukrainians to report any > incidents with the Russians and pledged to protect Ukrainians. These > Russians flew into Ukraine this morning. They're now surrounding the > administration buildings they say "to protect Kuchma (the outgoing > president and his PM Yanukovich). Following is a chain of email > messages I've been sending by blackberry. Please pass along to > others. Bob Schaffer [...] > just want to alert you to what's going on here. Bob > [...] > PLEASE SEE UPDATES BELOW. GETTING QUITE SERIOUS NOW. OUR EMBASSY'S > PHONES ARE DOWN AND WE'RE NOT SURE THEY'RE AWARE OF THE NEWS OF > RUSSIANS > (SEE BELOW). YES, PLEASE SEND INFO TO ANYONE YOU CAN, ESPECIALLY > PRESS. > BOB *Ukrajins'ka Pravda* confirms the presence of such special forces: http://www2.pravda.com.ua/ and photo reportage: http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/24/fotoadmin.shtml http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/23/news/51.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rachel.platonov at MAN.AC.UK Wed Nov 24 16:12:59 2004 From: rachel.platonov at MAN.AC.UK (Rachel Platonov) Date: Wed, 24 Nov 2004 11:12:59 -0500 Subject: Mordvin language courses Message-ID: Dear Colleagues, I have a student who is very much interested in taking Mordvin language courses. Apparently there are such courses at Tartu, but as he does not speak (much) Estonian, this would not seem to be the best choice. I am aware that Mordvin is offered at least periodically at Indiana University, but I am wondering if there are any other programs in the US where Mordvin is taught. Any suggestions would be greatly appreciated. Please reply off-list to rachel.platonov at manchester.ac.uk. Many thanks, - Rachel Platonov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vanya1v at YAHOO.COM Fri Nov 26 03:45:09 2004 From: vanya1v at YAHOO.COM (J.W.) Date: Thu, 25 Nov 2004 22:45:09 -0500 Subject: On-line chat with Russian writer Message-ID: Ottawa (Canada), Thursday 25/11/04 22h00 EST Dear SEELANGers, This past year a collection of eleven masterfully written short stories by contemporary Russian writer Mikhail Sadovsky was published in America (in my English translation) under the title "Stepping into the blue... and other stories", by Roberts Publishing in California. These stories, apart from being highly entertaining to read, also offer fascinating glimpses of life in 20th-century Russia during the Soviet period and immediately after. For details about the book, please see the publishers' website at: http://www.robertspublishing.com (click on 'Novels and fiction'). Mikhail Sadovsky first became known in Russia for his numerous children's stories, many of which were turned into films through his collaboration with prominent composers. Since the early 1990s his fiction for adults has been widely published both in print and on the Internet. In 2000 he and his family emigrated to America and now reside in New Jersey. This collection, now in its second printing, represents Mr Sadovsky's first attempt to make himself known, through translation, to an English-speaking readership. On Saturday evening, 11 December 2004 at 10 p.m. Eastern Time (= 7 p.m. Pacific), the publisher, Dr Kelly Roberts, through her Writing_fiction Yahoo group -- http://groups.yahoo.com/group/Writing_fiction/ -- is hosting an on-line 'chat' with Mr Sadovsky for aspiring writers, based on this book. (I shall be assisting by translating his responses into English). Further details about this event may be found in the press-release at: http://www.prweb.com/releases/2004/11/prweb179588.php Anyone wishing to participate in the chat should contact Dr Roberts by 1 December at: MystAvalon at aol.com and order a copy of the book to read prior to the chat. It is available from the publisher to chat participants at a special offer of US$13.-, including shipping & handling. Please put "SADOVSKY BOOK" in the subject line. The publisher has offered to send a complimentary electronic copy of the book to any interested educator for consideration as a course text. This courtesy is also extended to the media for book review purposes. To take advantage of the offer educators or media representatives should contact Dr Roberts at the same address. Again, please put "SADOVSKY BOOK" in the subject line. I think this book will appeal to any SEELANGers interested in contemporary Russian literature in English translation. Sincerely, John Woodsworth, Translator (and Research Associate, Slavic Research Group at the University of Ottawa) Professional website: http://jw.deepspace93.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Fri Nov 26 12:00:08 2004 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Fri, 26 Nov 2004 06:00:08 -0600 Subject: Il'f and Petrov Message-ID: Dear colleagues: Any specialists in Il'f and Petrov out there might know the answer to two little mysteries. 1. In Il'f and Petrov's "Sobranie sochinenii" (ed. Dement'ev, Kataev, Simonov, Galanov; 5 vols., izd. GIKhL, 1961- ), volume 4 contains "Odnoetazhnaia Amerika" and related texts. In at least one library copy of volume 4, it LACKS pages 529-564 (i.e., 36 consecutive pages). Since the binding looks intact and undamaged, the incomplete volume does not appear to have been vandalized by a naughty Illinois student with a razor blade. I note also that all the earlier pages near the front end of vol. 4 appear to be intact and in proper sequence. One must conclude either that the Soviet printer committed a major binding mistake, or else a naughty Soviet censor decided in his wisdom that pp. 529-64 should not see the light of day, for some obscure reason... 2. I recently saw a reference to Il'f and Petrov's description of film director S M Eisenstein's Moscow apartment, supposedly published in "Odnoetazhnaia Amerika" (or perhaps in a related text published in the same volume with "1-etazh.Amer."?). But in more than one edition of this travel account (includ. Charles Malamud's Engl. trans., re-titled "Little Golden America"), I can't seem to find any description of the Eisensteinian residence. Perhaps I missed it, or perhaps it was actually published somewhere else... Gratefully, Steven P Hill (Univ. of Illinois, USA). _ __ __ _ __ _ __ __ __ _ __ __ _ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From senderov at FAS.HARVARD.EDU Fri Nov 26 03:01:48 2004 From: senderov at FAS.HARVARD.EDU (Sasha Senderovich) Date: Thu, 25 Nov 2004 21:01:48 -0600 Subject: Il'f and Petrov Message-ID: Your library probably has one of the copies from some kind of botched print run. A quick check on my bookshelf of the 5-volume edition reveals that pp. 529-569 are there in the 4th volume of Il'f and Petrov. These pages contain one half of "Prilozhenia" -- letters of Il'f to his wife from America (pp. 531-568, whereas 569-579 are Petrov's letters). Best, Sasha Senderovich Harvard Slavic ----- Original Message ----- From: "Steven Hill" To: Sent: Friday, November 26, 2004 6:00 AM Subject: [SEELANGS] Il'f and Petrov > Dear colleagues: > > Any specialists in Il'f and Petrov out there might know the answer to two > little > mysteries. > > 1. In Il'f and Petrov's "Sobranie sochinenii" (ed. Dement'ev, Kataev, > Simonov, Galanov; > 5 vols., izd. GIKhL, 1961- ), volume 4 contains "Odnoetazhnaia Amerika" > and related > texts. In at least one library copy of volume 4, it LACKS pages > 529-564 (i.e., 36 > consecutive pages). > > Since the binding looks intact and undamaged, the incomplete volume does > not appear > to have been vandalized by a naughty Illinois student with a razor blade. > I note also that > all the earlier pages near the front end of vol. 4 appear to be intact and > in proper > sequence. > > One must conclude either that the Soviet printer committed a major binding > mistake, or > else a naughty Soviet censor decided in his wisdom that pp. 529-64 should > not see the > light of day, for some obscure reason... > > 2. I recently saw a reference to Il'f and Petrov's description of film > director S > M Eisenstein's Moscow apartment, supposedly published in > "Odnoetazhnaia Amerika" (or perhaps in a related text published in the > same volume with "1-etazh.Amer."?). But in more than one edition of this > travel account (includ. Charles Malamud's Engl. trans., re-titled "Little > Golden America"), I can't seem to find any description of the > Eisensteinian > residence. Perhaps I missed it, or perhaps it was actually published > somewhere else... > > Gratefully, > Steven P Hill (Univ. of Illinois, USA). > _ __ __ _ __ _ __ __ __ _ __ __ _ __ __ _ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Fri Nov 26 16:00:05 2004 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Fri, 26 Nov 2004 11:00:05 -0500 Subject: Il'f and Petrov In-Reply-To: Message-ID: At 07:00 AM 11/26/2004, Steven P Hill (Univ. of Illinois, USA) wrote: >Dear colleagues: > >Any specialists in Il'f and Petrov out there might know the answer to two >little >mysteries. > >1. In Il'f and Petrov's "Sobranie sochinenii" (ed. Dement'ev, Kataev, >Simonov, Galanov; >5 vols., izd. GIKhL, 1961- ), volume 4 contains "Odnoetazhnaia Amerika" >and related >texts. In at least one library copy of volume 4, it LACKS >pages 529-564 (i.e., 36 >consecutive pages). @Such binding errors are not restricted to Russian books -- the same thing turned up occasionally in Slavica's books during the 30 years that I ran it. The machine that stacks up the signatures (gatherings) simply fails to get a copy of one individual signature. It's random. > Charles E. Gribble Professor of Slavic Languages The Ohio State University, Columbus 1841 Millikin Rd., #232 Columbus OH 43210 e-mail: gribble.3 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajconova at STUDENT.GC.MARICOPA.EDU Fri Nov 26 17:36:40 2004 From: ajconova at STUDENT.GC.MARICOPA.EDU (Andrew John Conovaloff) Date: Fri, 26 Nov 2004 10:36:40 -0700 Subject: Il'f and Petrov -- Signatures In-Reply-To: <6.1.1.1.2.20041126105437.01e85a38@pop.service.ohio-state.edu> Message-ID: Q ... it LACKS pages 529-564 (i.e., 36 consecutive pages)... A1 ... The machine that stacks up the signatures (gatherings) simply fails to get a copy of one individual signature. It's random. A2 Correct. Books are printed 32, 16, 8 or 4 pages at a time, 2-sided on "signatures". Often a bood will have a few blank pages at the end becsause all the signatures were not filled with text. In your case, 16 pages were printed on each side such that when folded 32 pages are in sequence. Signatures have fold and cut marks. Depending on the printer they are hand or machine collated. I self printed a book years ago in which one signture was inserted upside down. The workers should have noticed that the book was missing 32 pages by it thickness variance. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sat Nov 27 15:17:03 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sat, 27 Nov 2004 08:17:03 -0700 Subject: Open Democracy Message-ID: Dear Colleagues and Students, (1) For an overview of what has transpired in Ukraine, please visit http://www.opendemocracy.net/themes/article-3-2244.jsp *How Ukrainians became citizens* by Alexander J. Motyl [professor of political science and deputy director of the Center for Global Change and Governance at Rutgers University. Among his books are Imperial Ends: the decline, collapse, and revival of empires (Columbia 2001 ) According to Motyl, massive popular protest against Ukraine's fraudulent election is a pivotal moment in the country's - and Europe's - history. (2) To read (in Russian) an appeal by the Maidan Civic Group to the Russian media, visit http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/27/news/9.shtml (3) for updates on the situation in Ukraine, visit http://www2.pravda.com.ua/ This internet journal publishes articles in both Ukrainian and Russian. - Here you will find materials on the Ukrainian government's falsification of election results. - You will also find regular updates on the protests throughout Ukraine. - Today's breaking news: the Ukrainian Parliament declared that election results (as accepted by the central Election Committee) do not reflect the will of the Ukrainian people on 21 November. http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/27/news/19.shtml Kind regards, Natalia Pylypiuk (U of A) *Oranges are a marvelous source of vitamin C* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sat Nov 27 16:55:05 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sat, 27 Nov 2004 09:55:05 -0700 Subject: No subject In-Reply-To: <647C6E46-4087-11D9-ADF9-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: Valerij Panjushkin (a correspondent for *Kommersant*) Gazeta, 27 November 2004 in Russian: "Slava Ukraine!" gahttp://gazeta.ru/2004/11/26/oa_140841.shtml ||| submitted by N. Pylypiuk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sat Nov 27 22:58:23 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sat, 27 Nov 2004 15:58:23 -0700 Subject: V Panjushkin in English Message-ID: Hello, again! In my previous posting I sent a link to the Russian text of Valerij Panjushkin's article in gahttp://gazeta.ru/2004/11/26/oa_140841.shtml For those who specialize in languages other than Russian, I send now a translation into English, prepared by Lisa Koriouchkina, for The Ukraine List, which is compiled by Professor Dominique Arel (U of Ottawa). Should you wish to subscribe to this list, please write to: darel at uottawa.ca Also, let me draw your attention that Ukraine's Independent Channel 5, is available at http://5tv.com.ua/newsline/118/0/2875/ It is currently broadcasting segments from Majdan Nezalezhnosty (Independence Square) in Kyiv. Best, NP ||||||||| Long Live Ukraine! (Slava Ukraine!) by Valeriy Panyushkin Special correspondent for Kommersant (Moscow) 26 November 2004; posted on gazeta.ru [translated by Lisa Koriouchkina for UKL] I am in Kiev. I saw people rejoicing. I saw a city square full of people wearing orange scarves and jackets. One cannot glance over a sea of people . I saw cars honking in rhythm with the slogan "Yushchenko! Yushchenko!" It is happening not only downtown but also on any street of the city. And it happens not only to encourage one's supporters but to express one's joy as well. There are people on top of cars waving flags and shouting. My feelings of joy of revolution were mixed with jealousy over the fact that I would never see anything like that happening in Moscow. And I prayed to God that I would live a little longer to see something similar to what is happening in Kiev take place in Moscow. Exuberant city. Peaceful, smiling, kind, united people. But most importantly - they are free. Free! Free! I experienced jealousy and pride for the fact that I am standing among these free and peaceful people. And these people were not forcing me out despite the fact that I came from Russia, a country whose minister of Foreign affairs is low enough to make an official statement about NATO's geopolitical claims to Ukraine. Listen, you, minister, come here, to Kiev. Go to Maidan and despite any orders from Kremlin, you would not be able to utter a word about NATO's geopolitical claims. There are many more of these people - young men and women, children and elders, - than a Minister or a President of Russia could ever imagine in their wildest dreams when they think about a category "people". They might be fragile in body, but they are strong in spirit. And do not deceive me that there are no Russian troops in Ukraine. They are here. But if even one of them ever makes a single shot, as a citizen of Russia I could never clear myself from shame and will never be pardoned for this sin. Yes, I realize that my statements are full of pathos. And pathos is not used in Russian journalism. But you should understand me because I am in the heart of a revolution while you are stuck in boring Moscow offices. Come here, go to Maidan - and you will understand me. For the last five days every meeting at Maidan begins with a prayer. And they sincerely pray to God to grant them freedom. This is a revolution that neither Vladimir Putin nor Viktor Yushchenko can stop. Only God can. Vladimir Putin can spill blood here. He can spill a lot of blood. But before giving an order about military actions, a president of Russia should have come to Kiev, to Maidan and breathed in this air. It is stronger than any army. One could send even the most cynical bastard from President administration to Kiev and he would return wearing an orange scarf. With his genuine soft-heartedness and inclination towards compromise, Viktor Yushchenko could consent to negotiate with Leonid Kuchma or Russian representatives. However, Maidan will not accept negotiations. People will not leave Maidan until and unless Viktor Yushchenko is pronounced President of Ukraine. The fact of the matter is that it is not about Yushchenko. It is about freedom. No, I very well understand that politicians in Moscow cannot comprehend how the whole people could be drawn to the city square not due to the PR technologies but to defend their freedom. But do come to Kiev, go to Maidan and you will believe it. I have not been happier in my entire life. I have not experienced greater love than the feeling I experience towards every single person I meet on Kreshchatik. God damn it, how can I make the officials in Russia believe that they cannot win here in Kiev but can only cover themselves with shame? How can I make them believe that freedom does indeed exist if they believe TV anchor Mikhail Leontiev's lies whom they paid to lie in the first place? There is no way I can make the officials in Russia believe that freedom exists. But come to Kiev, go to Maidan before Manezh Square turns into Maidan. I understand that my enthusiastic words are not in line with Russian journalistic style, but you should try to understand me. I stopped by the hotel to write this column while the city is rejoicing behind the windows of my hotel. I am sitting in the hotel room scared that some bastard in Moscow gives an order to shoot. But I will finish this article, go back to Maidan and will stop being afraid. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From forkofh1 at NETVISION.NET.IL Sun Nov 28 22:13:24 2004 From: forkofh1 at NETVISION.NET.IL (Alona Forkosh Baruch) Date: Mon, 29 Nov 2004 00:13:24 +0200 Subject: assistance Message-ID: Hello SEELANgers, I'm looking for someone who can assist me in searching and photocopying from references in Russian libraries, for example: A.M Gnevushev. Ocherki ekonomicheskoi I sotsialnoi zhizni selskogo naseleniia Novgorodskoi oblasti posle prisoedineniia Novgoroda k Moskve + Prilozheniia Sincerely, David ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sun Nov 28 22:22:38 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sun, 28 Nov 2004 15:22:38 -0700 Subject: Victor Shenderovich: a Russian perspective Message-ID: on Putin's involvement in Ukraine. Dear Colleagues, For V. Shenderovich's *Ukraina glazami Rossii...* please visit: http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/28/2.shtml and [also in Russian]: http://www.shender.ru/syrok/?date=20041126 Kind regards, N. Pylypiuk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Mon Nov 29 00:06:57 2004 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Sun, 28 Nov 2004 19:06:57 -0500 Subject: assistance In-Reply-To: <00f101c4d597$7d4a3610$6502a8c0@Alona> Message-ID: I haved used Russkii kur'er, at http://www.edd.ru/ (only once), and was entirely satisfied. They can provide electronic copies by email in pretty short order. Cheers, David Powelstock > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Alona Forkosh Baruch > Sent: Sunday, November 28, 2004 5:13 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] assistance > > Hello SEELANgers, > I'm looking for someone who can assist me in searching and photocopying > from references in Russian libraries, for example: > A.M Gnevushev. Ocherki ekonomicheskoi I sotsialnoi zhizni selskogo > naseleniia Novgorodskoi oblasti posle prisoedineniia Novgoroda k Moskve + > Prilozheniia > > Sincerely, > David > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Mon Nov 29 00:22:23 2004 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 28 Nov 2004 18:22:23 -0600 Subject: Short Story Query Message-ID: Dear Colleagues: I'm revising the reading list for a course on contemporary Russian literature and film and am looking for short stories (available both in Russian and in translation) published in the last 10 or so years that deal with the following themes: Russian émigré experience (preferably in the US or Canada) Conflict in the Caucasus Terrorism in Russia proper I would appreciate any and all suggestions. Please send to me / off-list / and if there is interest, I will send a summary to the list. Due to time constraints on the course, I can only add one or two stories on each of these topics. Thank you for your help. Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Mon Nov 29 01:29:18 2004 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Sun, 28 Nov 2004 20:29:18 -0500 Subject: assistance Message-ID: I'll second David's recommendation of Russkii kur'er -- I've used the service numerous times to obtain copies of audio recordings, films, photographic images, and books. I've found them responsive, courteous, and reasonably priced. They're willing to negotiate contractual terms, locate rare items, etc. E.g., we at Stetson just obtained the first four volumes of the Russian census for less than half the published price here in the US. mad -----Original Message----- From: David Powelstock [mailto:pstock at BRANDEIS.EDU] Sent: Sun 11/28/2004 7:06 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Cc: Subject: Re: [SEELANGS] assistance I haved used Russkii kur'er, at http://www.edd.ru/ (only once), and was entirely satisfied. They can provide electronic copies by email in pretty short order. Cheers, David Powelstock > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Alona Forkosh Baruch > Sent: Sunday, November 28, 2004 5:13 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] assistance > > Hello SEELANgers, > I'm looking for someone who can assist me in searching and photocopying > from references in Russian libraries, for example: > A.M Gnevushev. Ocherki ekonomicheskoi I sotsialnoi zhizni selskogo > naseleniia Novgorodskoi oblasti posle prisoedineniia Novgoroda k Moskve + > Prilozheniia > > Sincerely, > David > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Mon Nov 29 01:46:10 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sun, 28 Nov 2004 18:46:10 -0700 Subject: URGENT Volunteer translators needed: Russian-English In-Reply-To: <561C5680-4153-11D9-BC7B-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: Dear Colleagues, Professor Stephen Velychenko (University of Toronto) is compiling a collection of Russian-language letters and reports from eastern Ukraine that illustrate how local authorities blackmailed and intimated people there to vote for and "support" PM Viktor Yanukovych, the government's candidate, in the recent election. Some of the pressure tactics involved primary school teachers embarrassing children in front of other children. These letters will be forwarded to European and American commentators, analysts and journalists. Anyone willing to help translate the letters, on a volunteer basis, is asked to please contact me, the translation coordinator, as soon as possible. There are approximately 60 letters. Each item averages 2 pages in length. If we get twenty volunteers, each volunteer would be responsible for no more than 3 letters. If you are willing to help out, please send me your commitment to me by November 30. Kindly copy your response to Professor Velychenko: Thank you kindly. Natalia Pylypiuk University of Alberat ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Mon Nov 29 11:21:11 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 29 Nov 2004 04:21:11 -0700 Subject: Correction re: Volunteer translators needed: Russian-English In-Reply-To: <561C5680-4153-11D9-BC7B-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: Dear Colleagues, Please note that Professor Velychenko's address should read: Cheers, NP |||||||| Dear Colleagues, Professor Stephen Velychenko (University of Toronto) is compiling a collection of Russian-language letters and reports from eastern Ukraine that illustrate how local authorities blackmailed and intimated people there to vote for and "support" PM Viktor Yanukovych, the government's candidate, in the recent election. Some of the pressure tactics involved primary school teachers embarrassing children in front of other children. These letters will be forwarded to European and American commentators, analysts and journalists. Anyone willing to help translate the letters, on a volunteer basis, is asked to please contact me, the translation coordinator, as soon as possible. There are approximately 60 letters. Each item averages 2 pages in length. If we get twenty volunteers, each volunteer would be responsible for no more than 3 letters. If you are willing to help out, please send me your commitment to me by November 30. Kindly copy your response to Professor Velychenko: [corrected] Thank you kindly. Natalia Pylypiuk University of Alberta ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tabeasley at EARTHLINK.NET Mon Nov 29 14:20:15 2004 From: tabeasley at EARTHLINK.NET (Tim Beasley) Date: Mon, 29 Nov 2004 08:20:15 -0600 Subject: Correction re: Volunteer translators needed: Russian-English In-Reply-To: Message-ID: Hi, Natalia. As noted last night, count me in to do some of the translating. Tim Beasley Houston TX tabeasley at earthlink.net At 05:21 AM 11/29/2004, you wrote: >Dear Colleagues, > >Please note that Professor Velychenko's address should read: > > >Cheers, >NP > >|||||||| > >Dear Colleagues, > >Professor Stephen Velychenko (University of Toronto) is compiling a >collection of >Russian-language letters and reports from eastern Ukraine that >illustrate >how local authorities blackmailed and intimated people there to vote >for and "support" PM Viktor Yanukovych, the government's candidate, >in the recent election. Some of the pressure tactics involved primary >school >teachers embarrassing children in front of other children. > >These letters will be forwarded to European and American commentators, >analysts and journalists. > >Anyone willing to help translate the letters, on a volunteer basis, is >asked to >please contact me, the translation coordinator, as soon as possible. >There are >approximately 60 letters. Each item averages 2 pages in length. If we >get twenty >volunteers, each volunteer would be responsible for no more than 3 >letters. > >If you are willing to help out, please send me your commitment to me by >November >30. Kindly copy your response to Professor Velychenko: >[corrected] > >Thank you kindly. > >Natalia Pylypiuk >University of Alberta > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Mon Nov 29 16:27:38 2004 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Mon, 29 Nov 2004 11:27:38 -0500 Subject: JOBS: Search for new Editor of Slavic Review In-Reply-To: Message-ID: Search for new Editor of Slavic Review The American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) announces a search for a new editor and institutional home for Slavic Review. The term of the current editor, Diane P. Koenker, expires in August 2006. The Slavic Review editor is responsible for manuscript solicitation, evaluation, and selection, and the editor supervises book review selection, copy editing, and production of the journal. The candidate should hold a tenured faculty position. Experience in scholarly editing is desirable but not essential. The search committee welcomes applications from accomplished scholars interested in the intellectual challenges of editing the premier journal in the field. The search committee invites proposals from individuals and institutions, as well as suggestions regarding suitable candidates. Candidates need to be supported by their home institution in the form of released time for the editor, office space, and other contributions that may include clerical support, technological infrastructure, and graduate student assistance. Interested candidates are invited to consult the current editor or chair of the search committee for further details about the position. Expressions of preliminary interest are requested by April 15, 2005. Final proposals, including descriptions of anticipated institutional support, are due to the search committee by July 1, 2005. The final selection of the new editor will be confirmed by the Board of Directors at its November 2005 meeting. Please send letters to: Professor Barbara Engel, Search Committee Chair, c/o AAASS, 8 Story Street, 3rd Floor, Cambridge, MA 02138. For more information about the AAASS, please see: www.aaass.org. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ki2 at NYU.EDU Mon Nov 29 18:40:38 2004 From: ki2 at NYU.EDU (Krystyna Lipinska Illakowicz) Date: Mon, 29 Nov 2004 13:40:38 -0500 Subject: Free Ukraine/Polish Student support In-Reply-To: <647C6E46-4087-11D9-ADF9-00306549D90E@ualberta.ca> Message-ID: Witajcie, Trzeba dzialac . Przesylamy Wam apel o wsparcie Ukraincow, ktorzy walcza o prawde i prawo do decydowania o wlasnej przyszlosci. Nasza akcje powinnsimy byli rozpoczac co najmniej dobe wczesniej. Tym bardziej wlasnie teraz musimy laczyc sie z naszymi sasiadami na Ukrainie, ktorzy przezywaja swoje wielkie i dramatyczne dni. Prosimy poprzyj apel i nie czekaj -przekaz ten apel dalej! Tak jak setki ludzi, ktorzy codziennie krzycza w Polsce o naszej wspolnej sprawie, tak i my pokazmy nasza solidarnosc z demokratyczna Ukraina. Choc tyle mozemy, choc tyle powinnismy. Prosimy nie uzywaj opcji "przekaz dalej/forward" lecz zaznacz ponizszy tekst, skopiuj go do mowego maila i podpisz sie. Wyslij go do jak najwiekszej liczby adresatow a kopie tego maila koniecznie skieruj pod adresem: ukraina2004 at op.pl Tekst apelu umieszczony jest pod adresem strony internetowej: http://ukraina2004.prv.pl Chcemy na niej umiescic wpisy wszystkich osob, ktore przyczynily sie do tego apelu At 10:17 AM 11/27/2004, you wrote: >Dear Colleagues and Students, > >(1) For an overview of what has transpired in Ukraine, please visit >http://www.opendemocracy.net/themes/article-3-2244.jsp > >*How Ukrainians became citizens* >by Alexander J. Motyl [professor > >of political science and deputy director of the Center for Global Change >and Governance at Rutgers University. Among his books are Imperial Ends: >the decline, collapse, and revival of empires (Columbia 2001 >) > >According to Motyl, massive popular protest against Ukraine's >fraudulent election is a >pivotal moment in the country's - and Europe's - history. > >(2) To read (in Russian) an appeal by the Maidan Civic Group to the >Russian media, >visit >http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/27/news/9.shtml > >(3) for updates on the situation in Ukraine, visit >http://www2.pravda.com.ua/ >This internet journal publishes articles in both Ukrainian and Russian. >- Here you will find materials on the Ukrainian government's >falsification of >election results. >- You will also find regular updates on the protests throughout Ukraine. >- Today's breaking news: the Ukrainian Parliament declared that >election results >(as accepted by the central Election Committee) do not reflect the will >of the >Ukrainian people on 21 November. >http://www2.pravda.com.ua/archive/2004/november/27/news/19.shtml > >Kind regards, >Natalia Pylypiuk (U of A) > >*Oranges are a marvelous source of vitamin C* > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kyrill at SYMPATICO.CA Mon Nov 29 23:06:21 2004 From: kyrill at SYMPATICO.CA (Kyrill Reznikov) Date: Mon, 29 Nov 2004 18:06:21 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: Dear Colleagues, It would be fair to know the opinion of the other party on the Ukrainian opposition. This paper was published in the KM.RU on 11.30.04. http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=2B27758D88D349959595E114138BA5F3&idrubr=3A76693B8E0711D3A90A00C0F0494FCA Kind regards, Kyrill Reznikov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Nov 29 23:22:32 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 29 Nov 2004 18:22:32 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side In-Reply-To: <002401c4d668$0a989090$6500a8c0@mc> Message-ID: >Dear Colleagues, > >It would be fair to know the opinion of the other party on the Ukrainian >opposition. >This paper was published in the KM.RU on 11.30.04. >http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=2B27758D88D349959595E114138BA5F3&idrubr=3A >76693B8E0711D3A90A00C0F0494FCA > > > > >Kind regards, >Kyrill Reznikov The chat that follows is particularly instructive. Not to mention the article itself. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kyrill at SYMPATICO.CA Tue Nov 30 01:19:01 2004 From: kyrill at SYMPATICO.CA (Kyrill Reznikov) Date: Mon, 29 Nov 2004 20:19:01 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: Another article from the same site. http://www.km.ru/uncensored/index.asp?data=29.11.2004%2017:00:00 ----- Original Message ----- From: "Alina Israeli" To: Sent: Monday, November 29, 2004 6:22 PM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine: The Opinion of the Other Side > >Dear Colleagues, >> >>It would be fair to know the opinion of the other party on the Ukrainian >>opposition. >>This paper was published in the KM.RU on 11.30.04. >>http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=2B27758D88D349959595E114138BA5F3&idrubr=3A >>76693B8E0711D3A90A00C0F0494FCA >> >> >> >> >>Kind regards, >>Kyrill Reznikov > > > The chat that follows is particularly instructive. Not to mention the > article itself. > > __________________________ > Alina Israeli > LFS, American University > 4400 Mass. Ave., NW > Washington, DC 20016 > > phone: (202) 885-2387 > fax: (202) 885-1076 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Tue Nov 30 01:31:12 2004 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 29 Nov 2004 20:31:12 -0500 Subject: The Guardian: The western media's view of Ukraine's election In-Reply-To: <000b01c4d67a$93465230$6500a8c0@mc> Message-ID: http://www.guardian.co.uk/ukraine/story/0,15569,1360951,00.html John Laughland is a trustee of www.oscewatch.org and an associate of www.sandersresearch.com The revolution televised The western media's view of Ukraine's election is hopelessly biased John Laughland Saturday November 27, 2004 The Guardian There was a time when the left was in favour of revolution, while the right stood unambiguously for the authority of the state. Not any more. This week both the anti-war Independent and the pro-war Telegraph excitedly announced a "revolution" in Ukraine. Across the pond, the rightwing Washington Times welcomed "the people versus the power". Whether it is Albania in 1997, Serbia in 2000, Georgia last November or Ukraine now, our media regularly peddle the same fairy tale about how youthful demonstrators manage to bring down an authoritarian regime, simply by attending a rock concert in a central square. Two million anti-war demonstrators can stream though the streets of London and be politically ignored, but a few tens of thousands in central Kiev are proclaimed to be "the people", while the Ukrainian police, courts and governmental institutions are discounted as instruments of oppression. The western imagination is now so gripped by its own mythology of popular revolution that we have become dangerously tolerant of blatant double standards in media reporting. Enormous rallies have been held in Kiev in support of the prime minister, Viktor Yanukovich, but they are not shown on our TV screens: if their existence is admitted, Yanukovich supporters are denigrated as having been "bussed in". The demonstrations in favour of Viktor Yushchenko have laser lights, plasma screens, sophisticated sound systems, rock concerts, tents to camp in and huge quantities of orange clothing; yet we happily dupe ourselves that they are spontaneous. Or again, we are told that a 96% turnout in Donetsk, the home town of Viktor Yanukovich, is proof of electoral fraud. But apparently turnouts of over 80% in areas which support Viktor Yushchenko are not. Nor are actual scores for Yushchenko of well over 90% in three regions, which Yanukovich achieved only in two. And whereas Yanukovich's final official score was 54%, the western-backed president of Georgia, Mikhail Saakashvili, officially polled 96.24% of the vote in his country in January. The observers who now denounce the Ukrainian election welcomed that result in Georgia, saying that it "brought the country closer to meeting international standards". The blindness extends even to the posters which the "pro-democracy" group, Pora, has plastered all over Ukraine, depicting a jackboot crushing a beetle, an allegory of what Pora wants to do to its opponents. Such dehumanisation of enemies has well-known antecedents - not least in Nazi-occupied Ukraine itself, when pre-emptive war was waged against the Red Plague emanating from Moscow - yet these posters have passed without comment. Pora continues to be presented as an innocent band of students having fun in spite of the fact that - like its sister organisations in Serbia and Georgia, Otpor and Kmara - Pora is an organisation created and financed by Washington. It gets worse. Plunging into the crowd of Yushchenko supporters in Independence Square after the first round of the election, I met two members of Una-Unso, a neo-Nazi party whose emblem is a swastika. They were unembarrassed about their allegiance, perhaps because last year Yushchenko and his allies stood up for the Socialist party newspaper, Silski Visti, after it ran an anti-semitic article claiming that Jews had invaded Ukraine alongside the Wehrmacht in 1941. On September 19 2004, Yushchenko's ally, Alexander Moroz, told JTA-Global Jewish News: "I have defended Silski Visti and will continue to do so. I personally think the argument ... citing 400,000 Jews in the SS is incorrect, but I am not in a position to know all the facts." Yushchenko, Moroz and their oligarch ally, Yulia Tymoshenko, meanwhile, cited a court order closing the paper as evidence of the government's desire to muzzle the media. In any other country, support for anti-semites would be shocking; in this case, our media do not even mention it. Voters in Britain and the US have witnessed their governments lying brazenly about Iraq for over a year in the run-up to war, and with impunity. This is an enormous dysfunction in our own so-called democratic system. Our tendency to paint political fantasies on to countries such as Ukraine which are tabula rasa for us, and to present the west as a fairy godmother swooping in to save the day, is not only a way to salve a guilty conscience about our own political shortcomings; it also blinds us to the reality of continued brazen western intervention in the democratic politics of other countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 30 01:57:21 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 29 Nov 2004 18:57:21 -0700 Subject: Concerning Mr. Laughland (1) In-Reply-To: <002a01c4d442$9dd57a80$f92027a0@S0029527858> Message-ID: Dear Colleagues, With your indulgence, I am posting some responses that appeared in The Ukraine List, which is compiled by Professor Dominique Arel (Ottawa), a list where Mr Laughlan'ds article had also been posted. If you wish to subscribe the UKL, please write to Kind regards, Natalia Pylypiuk (University of Alberta) **** (1) From Dominique Arel: **I don't normally comment on newspaper articlesthat I post on UKL, but the item by John Laughland is something else. This fellow is from an organisation that calls itself OSCE Watch and that produced a report that claims to "[challenge] the widely-disseminated media image of government-sponsored fraud" (available at www.oscewatch.org) based on an election observation mission conducted exclusively in areas dominated by Yushchenko (Kyiv, Chernihiv, Uzhhorod). The observers were quite critical of alleged pro-Yushchenko biases in what they saw, while concluding that "in spite of concerns, [we find] no reason to believe that the final result of the 2004 presidential election in Ukraine was not generally representative of genuine popular will," even though this mission did not observe at all how the election was conducted in oblasts dominated by Yanukovych. In the Guardian item, each interpretation based on electoral figures (paragraph four) is disingenuous. "Turnouts of over 80%" in pro-Yushchenko areas can hardly be related to "fraud," when the national turnout stands at 80%, and that of L'viv is a mere one percentage point higher. The issue in Donets'k is not the overwhelmingly statistical majority of Yanukovych (96 percent) per se. As Aleksandr Kynev wrote in UKL285 ("How Voting Fraud Was Committed in Donbas"), the real vote in Donets'k was probably up to 85 percent in favour of Yanukovych (and perhaps even higher), which is still enormous. I come from Quebec where some anglophone ridings reported a 96 percent majority against independence in the 1995 referendum, and no one claimed the result was fraudulent. In critical elections, the vote can be extremely polarized in certain regions of electoral democracies, and this happened repeatedly in Galicia since 1990. It is not the fact that we see such figures that is necessarily suspicious. The fraud in Donets'k was mostly about an impossible turnout, which fabricated nearly one million votes for Yanukovych. As for Saakashvili, he did poll 96 percent in the repeat Georgian election of last January, and for a simple reason: he ran unopposed. That may not have been good for democracy, but it certainly explains the figure. If there is to be a third round in Ukraine, Yushchenko will not run unopposed ** (2) Date: Sat, 27 Nov 2004 12:30:15 -0500 From: Roman Senkus Subject: Re. "The revolution televised" by  John Laughland Sir,         I am amazed the Guardian would pay good sterling for Mr. Laughland's obviously biased piece of low-quality journalism.The tone and content of his article sounds suspiciously like something Yanukovych's or Putin's (and, in the past, the Soviet Communist Party's) propaganda machines would produce. As in an earlier article by him in the Guardian, Laughland tries to blacken the entire Ukrainian opposition by focussing on the views of some marginal UNA-UNSO neo-fascists. Yet, deliberately or out of ignorance, he does not mention that Dmytro Korchynsky, the (former?) UNA-UNSO leader, is part of Yanukovych's team. More importantly, he avoids the issue of Russia's brazen intervention in the democratic politics of Ukraine and does not provide any proof that "Pora is an organisation created and financed by Washington." The only real fact Laughland presents in his article is that Yushchenko, Moroz and Tymoshenko spoke out against the court order closing down  Sil's'ki visti_  for stupidly publishing an anti-Semitic article. But they did so, as even Mr. Laughland admits, at a time when Kuchma's regime has muzzled the media and even killed journalists, and they did so for that reason. This is a far cry from "support for anti-semites," and I doubt Mr. Laughland could cite any anti-Semitic statements Yushchenko, Moroz or and Tymoshenko have ever made. Sincerely yours, Roman Senkus, Director, CIUS Publications Program Managing Editor,  www.encyclopediaofukraine.com Canadian Institute of Ukrainian Studies, Toronto Office ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Nov 30 02:07:19 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 29 Nov 2004 21:07:19 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side In-Reply-To: <000b01c4d67a$93465230$6500a8c0@mc> Message-ID: >Another article from the same site. > >http://www.km.ru/uncensored/index.asp?data=29.11.2004%2017:00:00 > Any more doomsayers out there? This one predicts death to both Ukraine and Russia: это не мы придумали заниматься разделением сиамских близнецов, то есть России и Украины, и изначально было понятно, что подобные операции чаще всего бывают смертельными. He forgot Belarus' with its friendly Lukashenko, the third "siamese" twin. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 30 02:15:40 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 29 Nov 2004 19:15:40 -0700 Subject: Concerning Mr. Laughland (2) Message-ID: Cited from Prof. Dominique Arel's list. ||||| (1) By Dr. Taras Kuzio Date: Sun, 28 Nov 2004 13:07:06 -0500 RE: John Laughland Although normally a very good quality newspaper, the left-liberal Guardian has an anti-American profile. Besides these US conspiracy articles the Guardian, to its credit, has also published critical letters and a very good op ed by Timothy G. Ash this week. The Spectator also published in the same issue with Laughland a very positive article by Radek Sikorski. The Guardian has published three articles (2 of them by Jonathan Steele), and one now by Laughland which sees a US plot behind Yushchenko. Ironically, this angle is one that has been promoted by Russian 'political technologists' (Gleb Pavlovsky, Marat Gelman, etc and their Russian Club based in the Premier Hotel owned by Medvedchuk-H. Surkis). They have been working for Viktor Medvedchuk since 1998-1999. Strange bedfellows. Another odd body, besides the ones run by Laughland, is the British Helsinki Group (http://www.bhhrg.org/) which also praised the first round. The BHG has a bad track record in Serbia. Jonathan Steele meanwhile, was very Sovietophile in the 1980s (as was the then pre-Tony Blair Labour Party). (2) Also worth reading is War of the Monitors The British Helsinki Human Rights Group draws fire for having friends in strange places By Jeremy Druker 15 February 1999 which was published by Transitions Online, February 1999. [A very illuminating article] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 30 02:34:27 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 29 Nov 2004 19:34:27 -0700 Subject: The Moscow Times & Gr. Yavlinskii Message-ID: Greetings, (1) "Our task is to help Russia win" say the Russian spin doctors, who now blame their client, Yanukovich. -- see The Moscow Times http://www.themoscowtimes.com/stories/2004/11/30/002.html (2) Grigorii Javlinskii appeals to the Russian media to join the movement "We do not lie." -- see Maidan http://maidan.org.ua/static/mai/1101730860.html NP ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kyrill at SYMPATICO.CA Tue Nov 30 04:16:34 2004 From: kyrill at SYMPATICO.CA (Kyrill Reznikov) Date: Mon, 29 Nov 2004 23:16:34 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: This is a really funny article from Komsomol'skaya Pravda: "Yushchenko's girls seduce Yanukovych's miners". http://www.kp.ru/daily/23413/34533/ ----- Original Message ----- From: "Kyrill Reznikov" To: Sent: Monday, November 29, 2004 8:19 PM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine: The Opinion of the Other Side > Another article from the same site. > > http://www.km.ru/uncensored/index.asp?data=29.11.2004%2017:00:00 > > ----- Original Message ----- > From: "Alina Israeli" > To: > Sent: Monday, November 29, 2004 6:22 PM > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine: The Opinion of the Other Side > > >> >Dear Colleagues, >>> >>>It would be fair to know the opinion of the other party on the Ukrainian >>>opposition. >>>This paper was published in the KM.RU on 11.30.04. >>>http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=2B27758D88D349959595E114138BA5F3&idrubr=3A >>>76693B8E0711D3A90A00C0F0494FCA >>> >>> >>> >>> >>>Kind regards, >>>Kyrill Reznikov >> >> >> The chat that follows is particularly instructive. Not to mention the >> article itself. >> >> __________________________ >> Alina Israeli >> LFS, American University >> 4400 Mass. Ave., NW >> Washington, DC 20016 >> >> phone: (202) 885-2387 >> fax: (202) 885-1076 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hbaran at VERIZON.NET Tue Nov 30 04:20:19 2004 From: hbaran at VERIZON.NET (Henryk Baran) Date: Mon, 29 Nov 2004 23:20:19 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: Colleagues, for anyone who does not regularly follow the Russian media, it should be noted that Mikhail Leont'ev is a sophisticated, frequently crude, highly anti-Western and anti-American propagandist. His views on the situation in Ukraine should be taken with more than a pinch of salt. Not so long ago he was trumpeting Yanukovich's "victory" in a television debate with Yushchenko... Henryk Baran University at Albany ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbelyanin at MTU.RU Tue Nov 30 07:35:35 2004 From: vbelyanin at MTU.RU (Valery Belyanin) Date: Mon, 29 Nov 2004 23:35:35 -0800 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side In-Reply-To: <00dd01c4d693$e92d6760$6401a8c0@henryknew> Message-ID: Hello everybody. Yes Leontjev is a very aggressive journalist. >http://www.km.ru/uncensored/index.asp?data=29.11.2004%2017:00:00 I saw an ad in the Institute of Philosophy (in Moscow) this October "A meeting with Mihail Leontjev - a leading patriotic journalist of Russia". Truly yours, Valery Belyanin --------------------- Monday, November 29, 2004, 8:20:19 PM, you wrote: HB> Colleagues, HB> for anyone who does not regularly follow the Russian media, it should be HB> noted that Mikhail Leont'ev is a sophisticated, frequently crude, highly HB> anti-Western and anti-American propagandist. His views on the situation in HB> Ukraine should be taken with more than a pinch of salt. Not so long ago he HB> was trumpeting Yanukovich's "victory" in a television debate with HB> Yushchenko... HB> Henryk Baran HB> University at Albany --------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Tue Nov 30 04:40:36 2004 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Tue, 30 Nov 2004 15:40:36 +1100 Subject: "Free Ukraine" Message-ID: Friends, It is nice to see that the list is showing a bit of political colour. What has amazed me most about the media coverage here in Australia and I suppose elsewhere that the whole 'struggle' is described within a clichéd binary of the pro-western Yushchenko and 'pro-Russian/pro Putin Yanukovich. Isn't it time to educate the journalists that these simple binaries don't work any more. In fact their use glosses over lots of intricate social, cultural and political details. Interestingly Anne Applebaum recently published a short comment in the Sydney Morning Herald which, to my great disappointment argued in terms of the same binaries. After the collapse of the Soviet empire it seems only in Czechoslovakia people had the courage to decide their fate/future peacefully. Cheers Subhash -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Automatic digest processor Sent: Tuesday, 30 November 2004 3:16 PM To: Recipients of SEELANGS digests Subject: SEELANGS Digest - 28 Nov 2004 to 29 Nov 2004 - Special issue (#2004-229) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alaix at YAHOO.COM Tue Nov 30 06:56:48 2004 From: alaix at YAHOO.COM (Alexei Kokin) Date: Mon, 29 Nov 2004 22:56:48 -0800 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side In-Reply-To: <00dd01c4d693$e92d6760$6401a8c0@henryknew> Message-ID: Note however that Leont'ev -- for all his anti-American and anti-EU attacks, spin and vitriol -- supports (inasmuch as journalists have values at all) free markets in combination with law and order and an assertive foreign policy, which reminds me of a whole class of American pundits. Russia needs its own Rush Limbaughs, Ann Coulters and David Horowitzes! ;-) Alexei Henryk Baran wrote: Colleagues, for anyone who does not regularly follow the Russian media, it should be noted that Mikhail Leont'ev is a sophisticated, frequently crude, highly anti-Western and anti-American propagandist. His views on the situation in Ukraine should be taken with more than a pinch of salt. Not so long ago he was trumpeting Yanukovich's "victory" in a television debate with Yushchenko... Henryk Baran University at Albany ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- --------------------------------- Do you Yahoo!? All your favorites on one personal page � Try My Yahoo! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Nov 30 07:50:39 2004 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 30 Nov 2004 02:50:39 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: Alexei Kokin wrote: > Note however that Leont'ev -- for all his anti-American and anti-EU > attacks, spin and vitriol -- supports (inasmuch as journalists have > values at all) free markets in combination with law and order and an > assertive foreign policy, which reminds me of a whole class of > American pundits. Russia needs its own Rush Limbaughs, Ann Coulters > and David Horowitzes! ;-) Surely Russia has enough problems of its own without importing ours! -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aaanem at WM.EDU Tue Nov 30 11:58:46 2004 From: aaanem at WM.EDU (Tony Anemone) Date: Tue, 30 Nov 2004 06:58:46 -0500 Subject: More on IREX Message-ID: Colleagues, I have attached a message I just wrote to Dr. Mark Pomar, the president of IREX, in response to his request that I consider contributing to the IREX Scholar Support Fund. I would hope that other scholars in the "non-policy-relevant" community would consider making their feelings about this issue known to him as well. You can email IREX at irex at irex.org. Or write to: Dr. Mark Pomar, President IREX 2121 K Street NW Suite 700 Washington, DC 20037 TEL: (202) 628-8188 FYI: Dr Ben Rifkin, the president of AATSEEL, has, at my request, put this issue on the agenda of the AATSEEL Executive Committee, which will take place at the National Convention in Philadelphia this December. More on this in the new year. Tony Dear Dr. Pomar, I am writing to you in connection with your recent request for support for the IREX Scholar Support Fund. As a former IREXer, a scholar of Russian literature and culture, and someone who has supported IREX in the past, I understand the value of scholarly research in Eurasia and the critical role that IREX has played for almost 4 decades in nurturing and fostering scholarly exchanges between the countries of Eurasia and the US. Although my experiences on several IREX programs were absolutely crucial in my education and my career, I will not contribute to IREX as long as you fund only research which is "policy-relevant." In fact, it seems rather crass of IREX to solicit support from scholars in the humanities which you no longer support. As I understand it, IREX was forced to eliminate its support for research in the humanities as a result of government cuts and post-9/11 funding priorities. Government short sightedness in the area of funding pure research is, of course, nothing new and hardly surprising. What is surprising is the lack of response by IREX and the Slavic academic community to such ill advised and counter-productive policies. Without specialists in language, literature and culture, who, I wonder, will train the next generation of "policy" specialists? Who better to raise these issues with the funding agencies than IREX? If and when IREX changes its policy or makes a serious commitment to replacing lost grants with private money in order to fund research in fields which the government no longer supports, I will certainly be willing to contribute. Until then, however, not only will I not contribute to IREX, but I will urge my colleagues in the "non-policy-relevant" community to do the same. Sincerely, Tony Anemone * * * * * * * * "This is the patent age for new inventions For killing bodies, and saving souls, All propagated with the best intentions." Lord Byron * * * * * * * * Tony Anemone Associate Professor of Russian and Chair Dept. of Modern Languages & Literatures College of William and Mary P.O. Box 8795 Williamsburg, VA 23187-8795 757-221-3636 (office) 757-221-3637 (fax) * * * * * * * * "This is the patent age for new inventions For killing bodies, and saving souls, All propagated with the best intentions." Lord Byron * * * * * * * * Tony Anemone Associate Professor of Russian and Chair Dept. of Modern Languages & Literatures College of William and Mary P.O. Box 8795 Williamsburg, VA 23187-8795 757-221-3636 (office) 757-221-3637 (fax) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Nov 30 12:34:35 2004 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 30 Nov 2004 06:34:35 -0600 Subject: More on IREX In-Reply-To: <305B97CC-42C7-11D9-AC2C-000393B52608@wm.edu> Message-ID: Dear SEELANGers: The AATSEEL Executive Council will be discussing this matter at our annual meeting in late December (in Philadelphia) and will undoubtedly communicate with Dr. Pomar on behalf of the association shortly after the 1st of January. If you would like to contribute your thoughts to our AATSEEL discussion, you may send them by e-mail to me or to our executive director, Kathleen Dillon (aatseel at earthlink.net). Sincerely, Ben Rifkin President of AATSEEL On 11/30/04 5:58 AM, "Tony Anemone" wrote: > Colleagues, > > I have attached a message I just wrote to Dr. Mark Pomar, the president > of IREX, in response to his request that I consider contributing to the > IREX Scholar Support Fund. I would hope that other scholars in the > "non-policy-relevant" community would consider making their feelings > about this issue known to him as well. You can email IREX at > irex at irex.org. Or write to: > > Dr. Mark Pomar, President > IREX > 2121 K Street NW > Suite 700 > Washington, DC 20037 > TEL: (202) 628-8188 > > FYI: Dr Ben Rifkin, the president of AATSEEL, has, at my request, put > this issue on the agenda of the AATSEEL Executive Committee, which will > take place at the National Convention in Philadelphia this December. > More on this in the new year. > > Tony > > Dear Dr. Pomar, > > I am writing to you in connection with your recent request for support > for the IREX Scholar Support Fund. As a former IREXer, a scholar of > Russian literature and culture, and someone who has supported IREX in > the past, I understand the value of scholarly research in Eurasia and > the critical role that IREX has played for almost 4 decades in > nurturing and fostering scholarly exchanges between the countries of > Eurasia and the US. Although my experiences on several IREX programs > were absolutely crucial in my education and my career, I will not > contribute to IREX as long as you fund only research which is > "policy-relevant." In fact, it seems rather crass of IREX to solicit > support from scholars in the humanities which you no longer support. > > As I understand it, IREX was forced to eliminate its support for > research in the humanities as a result of government cuts and post-9/11 > funding priorities. Government short sightedness in the area of > funding pure research is, of course, nothing new and hardly surprising. > What is surprising is the lack of response by IREX and the Slavic > academic community to such ill advised and counter-productive policies. > Without specialists in language, literature and culture, who, I > wonder, will train the next generation of "policy" specialists? Who > better to raise these issues with the funding agencies than IREX? > > If and when IREX changes its policy or makes a serious commitment to > replacing lost grants with private money in order to fund research in > fields which the government no longer supports, I will certainly be > willing to contribute. Until then, however, not only will I not > contribute to IREX, but I will urge my colleagues in the > "non-policy-relevant" community to do the same. > > Sincerely, > Tony Anemone > > * * * * * * * * > "This is the patent age for new inventions > For killing bodies, and saving souls, > All propagated with the best intentions." > > Lord Byron > * * * * * * * * > Tony Anemone > Associate Professor of Russian and Chair > Dept. of Modern Languages & Literatures > College of William and Mary > P.O. Box 8795 > Williamsburg, VA 23187-8795 > 757-221-3636 (office) > 757-221-3637 (fax) > > > * * * * * * * * > "This is the patent age for new inventions > For killing bodies, and saving souls, > All propagated with the best intentions." > > Lord Byron > * * * * * * * * > Tony Anemone > Associate Professor of Russian and Chair > Dept. of Modern Languages & Literatures > College of William and Mary > P.O. Box 8795 > Williamsburg, VA 23187-8795 > 757-221-3636 (office) > 757-221-3637 (fax) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hbaran at VERIZON.NET Tue Nov 30 12:51:17 2004 From: hbaran at VERIZON.NET (Henryk Baran) Date: Tue, 30 Nov 2004 07:51:17 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: Unquestionably, Russia needs a full spectrum of journalistic / media opinion. The problem is that, for some time now, the position represented by Leont'ev and his associates is an overwhelmingly privileged one, while moderate voices are restricted to such gilded cages as the "Ekho Moskvy" radio station, kept open as a kind of demonstration of the government's "liberalism." Henryk Baran University at Albany > Note however that Leont'ev -- for all his anti-American and anti-EU > attacks, spin and vitriol -- supports (inasmuch as journalists have values > at all) free markets in combination with law and order and an assertive > foreign policy, which reminds me of a whole class of American pundits. > Russia needs its own Rush Limbaughs, Ann Coulters and David Horowitzes! > ;-) > > Alexei ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kyrill at SYMPATICO.CA Tue Nov 30 14:38:47 2004 From: kyrill at SYMPATICO.CA (Kyrill Reznikov) Date: Tue, 30 Nov 2004 09:38:47 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: According to a recent review, the media coverage in Russia (except the First National Channel) is predominantly biased in favour of Viktor Yushchenko. Many of media owners and the vast majority of top journalists have open or hidden anti-Putin sentiments. http://www.regnum.ru/bestnews.html Kyrill Reznikov, Ph.D., D.Biol.Sci. Smart Russian Resources Aylmer/Gatineau, Canada http://www.inforussian.com ----- Original Message ----- From: "Kyrill Reznikov" To: Sent: Monday, November 29, 2004 11:16 PM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine: The Opinion of the Other Side > This is a really funny article from Komsomol'skaya Pravda: "Yushchenko's > girls seduce Yanukovych's miners". > > > > http://www.kp.ru/daily/23413/34533/ > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Tue Nov 30 14:39:29 2004 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Tue, 30 Nov 2004 09:39:29 -0500 Subject: La Republica on Ukraine In-Reply-To: Message-ID: I was suspicious of the Pavlik Morozov story even as an oktyabrenok. But the genre seems undying. Here's a little gem. >From the linguistic point of view, the translation is also remarkable: Его способность быстро передвигаться в толпе сделала его посыльным у оппозиционеров... e.g. http://www.inopressa.ru/repubblica/2004/11/26/17:23:00/ukraina Маленький герой украинской революции 10:54, 29/11/2004, La Reppublika Они думали, что он заснул, напившись пива, чтобы не замерзнуть. Но на самом деле мальчик чуть не умер от охлаждения. Вчера, лежа на кровати в киевской больнице, Богдан обнаружил, что стал героем. Историю мальчика, который рисковал жизнью ради революции, уже узнал мир. Со вчерашнего дня киевские женщины с оранжевыми розами в руках выкрикивают его имя на площадях и на шествиях. В понедельник утром 11-летний Богдан не пошел в школу. Он вышел из своего дома в поселке Вишневое в 10 км к западу от Киева и поехал в столицу. Своим родителям, крестьянам, обрабатывающим два участка земли и держащим 16 свиней, он ничего не сказал. Приехав в города, где он до этого был всего четыре раза, он пошел за бурной рекой оппозиции. Вечером он пришел в палаточный городок активистов организации "Пора" и начал помогать: носил пакеты с едой, которые давали киевляне, раскладывал теплую одежду. Сразу стало понятно, что Богдан не пришел сюда прогуливать школу. Его способность быстро передвигаться в толпе сделала его посыльным у оппозиционеров. На протяжении двух дней он носил заявления, послания, листовки с одного конца Киева на другой. Ведь никто не станет останавливать бегущего мальчика. Среда стала днем его славы. На рассвете Богдан совершил поступок, который тронул всю Украину. Ему удалось пробраться за кордон милиции вокруг президентского дворца. Сотрудники его пропустили. Перебравшись на другую сторону, Богдан развернул нейлоновый флаг, который у него был под курткой и водрузил его перед воротами, где проезжает Кучма. Стяг свободы Украины, водруженный ребенком перед оплотом властей. Толпа взревела, оппозиционеры начали петь национальный гимн, охранники заулыбались. Узнав, что сторонники Януковича умирают от холода и у них нет еды, Богдану стало их жаль и он спросил разрешения у своих дать им немного теплых вещей и продуктов. Он дошел до лагеря донецких шахтеров, недалеко от стадиона "Динамо". Такие же бедные люди, как и оппозиционеры: молодые студенты против старых шахтеров - и те и другие в надежде на лучшую жизнь. Вчера утром сторонники режима, которые ели хлеб оппозиционеров, вернулись домой. Возвращаясь из "вражеского" лагеря, Богдан от усталости заснул в сугробе. До этого он зашел к палаткам на Банковой улице, чтобы получить инструкции для тех, кто находился на Крещатике. Врачам удалось поставить Богдана на ноги. "Завтра, - говорит он, улыбаясь, - я снова пойду на работу". ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Nov 30 15:30:05 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 30 Nov 2004 10:30:05 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side In-Reply-To: <006701c4d6ea$4cfdf6a0$6500a8c0@mc> Message-ID: >According to a recent review, the media coverage in Russia (except the First >National Channel) is predominantly biased in favour of Viktor Yushchenko. >Many of media owners and the vast majority of top journalists have open or >hidden anti-Putin sentiments. > > > >http://www.regnum.ru/bestnews.html Contrary to my expectations, it was not an analysis of the press. Instead it was an opinion of one Modest Kolerov. His most interesting statement, I think, is the following: у значительной части национальной бюрократии есть иллюзия, что можно по-прежнему подчинять Галиции, Западной Украине остальную часть страны, производящую 80% валого национального продукта In other words, those that produce most of the GDP should dictate the outcome of the election. I am not saying that democracy a la Kolerov never happened anywhere, but it is certainly not what is understood as democracy in those countries where there is an attempt to follow the demos in 2004. I believe there is also a confusion in this discussion: there are facts and there are opinions; too much is given to who is pro-Yushchenko or pro-Yanukovich. There are facts (known in Russian as упрямая вещь). It is a fact that dead people "voted" in Chicago during the first mayor Daley administration (Democrat). It is a fact that some people who had the right to vote in Florida in 2000 were not given that right (Republican administration). By the same token, there were observers in Ukraine who claimed "ballot stuffing". Ballot stuffing could be in either direction, both are reprehensible. The outcome of the elections reminds me of yet another joke: На второй день после президентских выборов звонит Председатель Центральной избирательной комиссии Ельцину: - Борис Николаевич, у меня для вас две новости: одна хорошая, другая - плохая. С какой начинать? - Ну, давай уж с плохой. - Вы знаете, Борис Николаевич, Зюганов набрал 65 процентов голосов. - Ну к какая же после этого, понимаешь, хорошая новость? - А вы - 72 процента! __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kate.holland at YALE.EDU Tue Nov 30 16:31:16 2004 From: kate.holland at YALE.EDU (Kate Holland) Date: Tue, 30 Nov 2004 11:31:16 -0500 Subject: Ukrainian elections: background on Laughland Message-ID: Here is a useful expose on Laughland and his organizations, http://www.guardian.co.uk/g2/story/0,3604,1362333,00.html Best, Kate Holland, Yale University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kyrill at SYMPATICO.CA Tue Nov 30 17:23:59 2004 From: kyrill at SYMPATICO.CA (Kyrill Reznikov) Date: Tue, 30 Nov 2004 12:23:59 -0500 Subject: Ukraine: The Opinion of the Other Side Message-ID: "There are facts (known in Russian as упрямая вещь)." What about the orange tie of Vladimir Pozner? Comment: Mr. Pozner is the famous Russian TV show host. ----- Original Message ----- From: "Alina Israeli" To: Sent: Tuesday, November 30, 2004 10:30 AM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine: The Opinion of the Other Side >According to a recent review, the media coverage in Russia (except the >First >National Channel) is predominantly biased in favour of Viktor Yushchenko. >Many of media owners and the vast majority of top journalists have open or >hidden anti-Putin sentiments. > > > >http://www.regnum.ru/bestnews.html Contrary to my expectations, it was not an analysis of the press. Instead it was an opinion of one Modest Kolerov. His most interesting statement, I think, is the following: у значительной части национальной бюрократии есть иллюзия, что можно по-прежнему подчинять Галиции, Западной Украине остальную часть страны, производящую 80% валого национального продукта In other words, those that produce most of the GDP should dictate the outcome of the election. I am not saying that democracy a la Kolerov never happened anywhere, but it is certainly not what is understood as democracy in those countries where there is an attempt to follow the demos in 2004. I believe there is also a confusion in this discussion: there are facts and there are opinions; too much is given to who is pro-Yushchenko or pro-Yanukovich. There are facts (known in Russian as упрямая вещь). It is a fact that dead people "voted" in Chicago during the first mayor Daley administration (Democrat). It is a fact that some people who had the right to vote in Florida in 2000 were not given that right (Republican administration). By the same token, there were observers in Ukraine who claimed "ballot stuffing". Ballot stuffing could be in either direction, both are reprehensible. The outcome of the elections reminds me of yet another joke: На второй день после президентских выборов звонит Председатель Центральной избирательной комиссии Ельцину: - Борис Николаевич, у меня для вас две новости: одна хорошая, другая - плохая. С какой начинать? - Ну, давай уж с плохой. - Вы знаете, Борис Николаевич, Зюганов набрал 65 процентов голосов. - Ну к какая же после этого, понимаешь, хорошая новость? - А вы - 72 процента! __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From strakhov at GSD.HARVARD.EDU Tue Nov 30 17:52:27 2004 From: strakhov at GSD.HARVARD.EDU (Olga Strakhov) Date: Tue, 30 Nov 2004 12:52:27 -0500 Subject: New publication in the field of the Medieval Slavic Studies In-Reply-To: <000b01c4d701$60cf1620$6500a8c0@mc> Message-ID: Dear Colleagues, It is my pleasure to announce that the next volume of Palaeoslavica has been published (all enquiries concerning price and ordering please sent to strakhov at palaeoslavica.com; strakhov at gsd.harvard.edu; you may also visit our website www.palaeoslavica.com) Palaeoslavica XII (2004) consists of two issues. No. 1 of Palaeoslavica XII contains an article by F. Klimchuk on some obscure moments in the medieval history of the Turov and Pinsk regions of Belarus; an article by A. Litvina and F. Uspenskii on the history of the personal names of the Rurikid dynasty of the pre-Mongol period (with 32 genealogical tables); an article by A. Strakhov on the confusion of Nominative and Vocative in Old Russian texts; an article by N. Antropov on the etymology of some words attested uniquely in the Belo­russian language; and an article by N. Bondar' on the semiotics of traditional fortune-tellings recorded in the Kuban' region. The Speculum section contains a discussion by T. Vilkul of the new edition of the Primary Chronicle published by D. Ostrowski; an article by O. Strakhov on the new book by E. L. Keenan that challenges the authenticity of the Igor' Tale; a response by H.M. Eckhoff to V.B. Krys'ko concerning her recently published book on the nominative phrases in the Old Russian language; and an article by A. Strakhov about some mistakes and/or inappropriate lexicographical interpretations attested in the multi-volumed Slovar' russkikh narodnyx govorov. No. 2 of Palaeoslavica XII (335 pp. ) presents V. Badurina-Stipcevic's publication of the Book of Esther after the Croatian Glagolitic Vat. Ill. 5 Breviary (14th c.); a publication of some administrative documents of the 17th century by L.Iu. Astakhina; an article about A.A. Dmitrievskii (1856-1929), an outstanding Russian liturgist, by O. B. Strakhov and the publication (with facsimile) of Dmitrievskii's unpublished article on the Patriarch Nikon's Leitourgiarion; a publication of some litigations of the 17th-18th cc. by A.P. Maiorov; the volume also presents modern records of spring songs and popular beliefs, collected in the Central Russia and Polissia. The Miscellanea section contains articles and notes by, among the others, M. Cuncic, N. Trunte, and A. Selin. Table of Contents ARTICLES Fedor D. Klimchuk (Minsk). Nekotorye diskussionnye voprosy srednevekovoi istorii Nad"iasel'd'ia i Pogoryn'ia, 5-28 Anna Litvina, Fedor Uspenskii (Moskva). «Otnee imia» v dinastiheskoi praktike Riurikovichei domongol'skoi pory, 29-110 Aleksandr B. Strakhov (Boston). O vokative i nominative v drevnerusskikh tekstakh i iazyke, 111-136 Nikolai P. Andropov (Minsk). K etimologii belorusskikh slovarnykh unikalizmov, 137-153 Nikolai I. Bondar' (Krasnodar). Semiotika traditsionnykh gadanii: kody («iazyki») (Na materiale vostochnoslavianskogo naseleniia Kubani), 154-170 Speculum Tat'iana Vilkul (Kiev). Tekstologiia i "extkritik. Ideal'nyi proekt..., 171-203 Olga B. Strakhov (Boston). A New Book on the Origin of the Igor' Tale: A Backward Step, 204-238 Hanne Martine Eckhoff (Oslo). Kogo na samom dele diskreditiruiut takie retsenzii? 239-253 Aleksandr B. Strakhov (Boston). Po stranitsam Slovaria russkikh narodnykh govorov (zamechaniia, popravki, soobrazheniia), 254-324 Volume XII, no. 2 PUBLICATIONS Vesna Badurina-Stipcevic (Zagreb). The Old Testament Book of Esther in Croatian Glagolitic Vatican Illirico 5 Breviary from 14th century, 5-39 Liudmila Iu. Astakhina (Moskva). Otvodnaia kniga 1688 goda sela Korel'skogo, 40-46 Ol'ga B. Strakhova (Boston). "Russkii Goar" A. A. Dmitrievskii i ego stat'ia ob ispravlenii Sluzhebnika v Moskve v XVII i XVIII vv., 47-70 A.A. Dmitrievskii. Novye dannye po ispravleniiu bogosluzhebnykh knig v Moskve v XVII i XVIII vv., 71-197 Aleksandr P. Maiorov (Ulan-Ude). Prositel'nye dokumenty XVII-XVIII vv. Lingvoistochnikovedcheskii aspekt, 198-213 Elena A. Samodelova (Moskva). Vesnianki Tsentral'noi Rossii, 214-225 Aleksandr B. Strakhov (Boston). Polesskie fol'klorno-etnograficheskie materialy v sovremennykh zapisiakh: 1. Astronomiia i meteorologiia, 226-284 MISCELLANEA Internal Reconstruction of the Glagolitic Line System / Marica Cuncic, 285-299 Eshche raz o pripiske k Miliatinu evangeliiu /A.B. Strakhov, 300-305 Das Safarík-Triodion und das Ende der Digraphie / Nikolaos Trunte, 306-317 Kommentarii k novgorodskoi berestianoi gramote no. 178 / Adrian A. Selin, 318-320 Vavilonskaia astrologiia v drevnerusskoi rukopisi XV v. / A.B. Strakhov, 321-324 Ugol/«vugol», «glukhoi ugol», «kutok»: leksika i predstavleniia (Kubanskaia vostochnoslavianskaia traditsiia) / Nikolai I. Bondar' ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Nov 30 17:59:22 2004 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 30 Nov 2004 12:59:22 -0500 Subject: La Republica on Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Elena Gapova wrote: >I was suspicious of the Pavlik Morozov story even as an oktyabrenok. But >the genre seems undying. Here's a little gem. >http://www.inopressa.ru/repubblica/2004/11/26/17:23:00/ukraina Since I could not read this particular cyrrilic translit, I am grateful for the URL. The precursor to that little story is not Pavlik Morozov, but Gavroche of Les Miserables (not a musicle but a novel by Victor Hugo). Maybe even Gavroche had his precursors but I cannot remember off-hand (maybe someone else remembers if this motif is elsewhere prior to the French revolution). Gavroche was helping the insurgents, was a model of kindness and honesty and was shot at the end. Pavlik Morozov should have been a model for studying ethical dilemmas: What is one to do when suspecting a member of your family of a crime. This is the stuff tragedies were made of, when both outcomes are bad (и так плохо, и так плохо). Pavlik Morozov would not be the only case in history. Quite recently the Unabomber Ted Kaczynski was turned in by his family. Also don't forget that Pavlik Morozov was murdered by his own family, which makes him a perfect martyr in the tradition of Boris and Gleb. On a different subject: >What about the orange tie of Vladimir Pozner? > >Comment: Mr. Pozner is the famous Russian TV show host. Precisely. He is not a reporter but a host, he can express his opinion. Although I know of a case when reporters expressed their opinion: a French TV anchor wore dark glasses when Jaruzelski arrived in France with a state visit (way back when). I suppose as a state employee he could do that. It would not have been possible in the US, not on a part of an anchor or a reporter. A talk show - yes. Still on the Polish subject (sort of). One NTV anchor announcing Lech Walensa arrival in Kiev said the following: Что этот в прошлом антисоветчик, а ныне русофоб приехал делать в Киев? If I had to intorduce Walensa I would first think of Solidarnosc or Nobel prize, maybe of his status of a former president. Besides, the "antisovetchik i rusofob" is not visiting Russia, he is visiting Ukraine. But from their perch they could see only one thing. At least this particular personality could see nothing else. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Tue Nov 30 18:34:14 2004 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Tue, 30 Nov 2004 13:34:14 -0500 Subject: La Republica on Ukraine In-Reply-To: Message-ID: My point was about smth. else (which I did not make clear): not about the child, supposedly consciously, rising for a "cause", but about the adult use (and abuse) of the "child selfsacrifice" motif. The difference with Gavroche - who was more or less believable (as was Ivan in Tarkovsky's "Ivanovo detstvo") - is in the amount of "lies" (putting it politely)that make one uncomfortable even reading the piece. "Bogdan" bringing food and clothing to the supporters of Yanykovich, dying of cold and hunger, or running on errands from one end of Kiev to another... which is a city of three mln. with developed (and functioning) public transportation etc. But it is, probably, the "heroic modality" in this urban legend, which is the most cheap and unbearable. So speaking about precursors: "children's crusades" come to (my) mind. The same strife for glorious myth by the (organizing) adults, who later sold many of the children into slavery. e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Alina Israeli Sent: Tuesday, November 30, 2004 12:59 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] La Republica on Ukraine Elena Gapova wrote: >I was suspicious of the Pavlik Morozov story even as an oktyabrenok. But >the genre seems undying. Here's a little gem. >http://www.inopressa.ru/repubblica/2004/11/26/17:23:00/ukraina Since I could not read this particular cyrrilic translit, I am grateful for the URL. The precursor to that little story is not Pavlik Morozov, but Gavroche of Les Miserables (not a musicle but a novel by Victor Hugo). Maybe even Gavroche had his precursors but I cannot remember off-hand (maybe someone else remembers if this motif is elsewhere prior to the French revolution). Gavroche was helping the insurgents, was a model of kindness and honesty and was shot at the end. Pavlik Morozov should have been a model for studying ethical dilemmas: What is one to do when suspecting a member of your family of a crime. This is the stuff tragedies were made of, when both outcomes are bad (и так плохо, и так плохо). Pavlik Morozov would not be the only case in history. Quite recently the Unabomber Ted Kaczynski was turned in by his family. Also don't forget that Pavlik Morozov was murdered by his own family, which makes him a perfect martyr in the tradition of Boris and Gleb. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Melissa_Sokol at BROWN.EDU Tue Nov 30 19:14:46 2004 From: Melissa_Sokol at BROWN.EDU (Melissa J. Sokol) Date: Tue, 30 Nov 2004 14:14:46 -0500 Subject: Seeking presenter -- Screening Dostoevsky's The Idiot -- AAASS Message-ID: Greetings! We have an opening on our panel "Screening Dostoevsky's 'The Idiot'" at the upcoming AAASS National Convention in Boston, MA. Our panel is scheduled for Saturday, 4 December at 1:30-3:30pm. Please let me know as soon as possible if you are interested in presenting a paper on this panel. Your talk could be on any of the film adaptations of "The Idiot." Regards, Melissa Sokol Brown University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Tue Nov 30 22:25:08 2004 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Tue, 30 Nov 2004 15:25:08 -0700 Subject: Cat Leopold and Ukrainian Politics Message-ID: All, A colleague is interested in finding out why Cat Leopold (a cartoon character) in the accusations and name calling between camps in Ukraine. What exactly is meant by the use of this? I thought the cat was a fairly positive character. Excerpt from a BBC report: [Yanukovych, in Russian] This international, European group that has come to Ukraine - I will conduct talks with them on your behalf. [crowd cheers]. Today, I am challenging this mischievous cat Leopold [Soviet cartoon character] Yushchenko to talks, just as I did during the TV debates. [shouts of approval] Another Excerpt: [Yushchenko, in Ukrainian, speaking to a news conference] Tyhypko acted like a mischievous cat, and I don't have Cat Leopold [Soviet cartoon character] in mind. A mischievous cat. You know he took banks and the banking system to very serious trials. And once he realized he can no longer lead this process, as he has been out of work for five months, he decided to evade responsibility. But I am certain that responsibility will follow close on his heels, whatever he does. This step [has been made] too late. [Melnychuk] Will you comment on these words? [Tyhypko] You know, our presidential candidates [Yushchenko and Yanukovych] have begun to use zoological analogies for some reason [reference to Yanukovych who described Yushchenko as a mischievous Cat Leopold while speaking to his supporters at Kiev's railway station on 26 November]. I don't think this comment does Mr Yushchenko credit. You know if there are any complaints about my work as NBU chairman, I would like to hear them. Any help/opinions/context would be much appreciated. Thanks, mb Michael Brewer Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian University of Arizona Library A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721 Voice: 520.307.2771 Fax: 520.621.9733 brewerm at u.library.arizona.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Tue Nov 30 21:36:45 2004 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Tue, 30 Nov 2004 15:36:45 -0600 Subject: Cat Leopold and Ukrainian Politics In-Reply-To: Message-ID: Simple, and rather funny, facial resemblance between Yushchenko and Leopold is the reason. It's like jokingly calling your opponent Felix the Cat if he has huge bulging eyes :) Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Brewer, Michael Sent: Tuesday, November 30, 2004 4:25 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Cat Leopold and Ukrainian Politics All, A colleague is interested in finding out why Cat Leopold (a cartoon character) in the accusations and name calling between camps in Ukraine. What exactly is meant by the use of this? I thought the cat was a fairly positive character. Excerpt from a BBC report: [Yanukovych, in Russian] This international, European group that has come to Ukraine - I will conduct talks with them on your behalf. [crowd cheers]. Today, I am challenging this mischievous cat Leopold [Soviet cartoon character] Yushchenko to talks, just as I did during the TV debates. [shouts of approval] Another Excerpt: [Yushchenko, in Ukrainian, speaking to a news conference] Tyhypko acted like a mischievous cat, and I don't have Cat Leopold [Soviet cartoon character] in mind. A mischievous cat. You know he took banks and the banking system to very serious trials. And once he realized he can no longer lead this process, as he has been out of work for five months, he decided to evade responsibility. But I am certain that responsibility will follow close on his heels, whatever he does. This step [has been made] too late. [Melnychuk] Will you comment on these words? [Tyhypko] You know, our presidential candidates [Yushchenko and Yanukovych] have begun to use zoological analogies for some reason [reference to Yanukovych who described Yushchenko as a mischievous Cat Leopold while speaking to his supporters at Kiev's railway station on 26 November]. I don't think this comment does Mr Yushchenko credit. You know if there are any complaints about my work as NBU chairman, I would like to hear them. Any help/opinions/context would be much appreciated. Thanks, mb Michael Brewer Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian University of Arizona Library A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721 Voice: 520.307.2771 Fax: 520.621.9733 brewerm at u.library.arizona.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dima.frangulov at EASTVIEW.COM Tue Nov 30 22:45:19 2004 From: dima.frangulov at EASTVIEW.COM (Dima Frangulov) Date: Tue, 30 Nov 2004 16:45:19 -0600 Subject: Cat Leopold and Ukrainian Politics Message-ID: Not just the resemblance, Kot Leopold as a Russian cartoon character of the late 80s is known for his famous phrase to the mice -- Rebiata, davaite zhit' druzhno--- Guys, let us be friends. ______________________________ Dima Frangulov East View Information Services E-mail: dfrangulov at eastview.com Website: www.eastview.com >> Simple, and rather funny, facial resemblance between Yushchenko and >> Leopold is the reason. It's like jokingly calling your opponent Felix the >> Cat if he has huge bulging eyes :) >> Kirill Sereda >> -----Original Message----- >> From: Slavic & East European Languages and Literature list >> [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Brewer, Michael >> Sent: Tuesday, November 30, 2004 4:25 PM >> To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> Subject: [SEELANGS] Cat Leopold and Ukrainian Politics >> All, >> A colleague is interested in finding out why Cat Leopold (a cartoon >> character) in the accusations and name calling between camps in Ukraine. >> What exactly is meant by the use of this? I thought the cat was a fairly >> positive character. >> Excerpt from a BBC report: >> [Yanukovych, in Russian] This international, European group that has come >> to >> Ukraine - I will conduct talks with them on your behalf. [crowd cheers]. >> Today, I am challenging this mischievous cat Leopold [Soviet cartoon >> character] Yushchenko to talks, just as I did during the TV debates. >> [shouts >> of approval] >> Another Excerpt: >> [Yushchenko, in Ukrainian, speaking to a news conference] Tyhypko acted >> like >> a mischievous cat, and I don't have Cat Leopold [Soviet cartoon character] >> in mind. A mischievous cat. You know he took banks and the banking system >> to >> very serious trials. And once he realized he can no longer lead this >> process, as he has been out of work for five months, he decided to evade >> responsibility. But I am certain that responsibility will follow close on >> his heels, whatever he does. This step [has been made] too late. >> [Melnychuk] Will you comment on these words? >> [Tyhypko] You know, our presidential candidates [Yushchenko and >> Yanukovych] >> have begun to use zoological analogies for some reason [reference to >> Yanukovych who described Yushchenko as a mischievous Cat Leopold while >> speaking to his supporters at Kiev's railway station on 26 November]. I >> don't think this comment does Mr Yushchenko credit. You know if there are >> any complaints about my work as NBU chairman, I would like to hear them. >> Any help/opinions/context would be much appreciated. >> Thanks, >> mb >> Michael Brewer >> Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian >> University of Arizona Library A210 >> 1510 E. University >> P.O. Box 210055 >> Tucson, AZ 85721 >> Voice: 520.307.2771 >> Fax: 520.621.9733 >> brewerm at u.library.arizona.edu >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- ______________________________ Dima Frangulov Vice President East View Information Services 3020 Harbor Lane North Minneapolis, MN 55447, USA Phone: 763.550.0961 E-mail: dfrangulov at eastview.com Website: www.eastview.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kvsereda at WORLDNET.ATT.NET Tue Nov 30 22:01:07 2004 From: kvsereda at WORLDNET.ATT.NET (Kirill Sereda) Date: Tue, 30 Nov 2004 16:01:07 -0600 Subject: Cat Leopold and Ukrainian Politics In-Reply-To: <20041130223514.D28E1B3A87@mercury.eastview.com> Message-ID: It does not seem that this phrase is in Leopold the Cat's vocabulary anymore now that the orange revolutionaries are threatening to use force if their demands are not met :) Kirill Sereda -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Dima Frangulov Sent: Tuesday, November 30, 2004 4:45 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Cat Leopold and Ukrainian Politics Not just the resemblance, Kot Leopold as a Russian cartoon character of the late 80s is known for his famous phrase to the mice -- Rebiata, davaite zhit' druzhno--- Guys, let us be friends. ______________________________ Dima Frangulov East View Information Services E-mail: dfrangulov at eastview.com Website: www.eastview.com >> Simple, and rather funny, facial resemblance between Yushchenko and >> Leopold is the reason. It's like jokingly calling your opponent Felix the >> Cat if he has huge bulging eyes :) >> Kirill Sereda >> -----Original Message----- >> From: Slavic & East European Languages and Literature list >> [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Brewer, Michael >> Sent: Tuesday, November 30, 2004 4:25 PM >> To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> Subject: [SEELANGS] Cat Leopold and Ukrainian Politics >> All, >> A colleague is interested in finding out why Cat Leopold (a cartoon >> character) in the accusations and name calling between camps in Ukraine. >> What exactly is meant by the use of this? I thought the cat was a fairly >> positive character. >> Excerpt from a BBC report: >> [Yanukovych, in Russian] This international, European group that has come >> to >> Ukraine - I will conduct talks with them on your behalf. [crowd cheers]. >> Today, I am challenging this mischievous cat Leopold [Soviet cartoon >> character] Yushchenko to talks, just as I did during the TV debates. >> [shouts >> of approval] >> Another Excerpt: >> [Yushchenko, in Ukrainian, speaking to a news conference] Tyhypko acted >> like >> a mischievous cat, and I don't have Cat Leopold [Soviet cartoon character] >> in mind. A mischievous cat. You know he took banks and the banking system >> to >> very serious trials. And once he realized he can no longer lead this >> process, as he has been out of work for five months, he decided to evade >> responsibility. But I am certain that responsibility will follow close on >> his heels, whatever he does. This step [has been made] too late. >> [Melnychuk] Will you comment on these words? >> [Tyhypko] You know, our presidential candidates [Yushchenko and >> Yanukovych] >> have begun to use zoological analogies for some reason [reference to >> Yanukovych who described Yushchenko as a mischievous Cat Leopold while >> speaking to his supporters at Kiev's railway station on 26 November]. I >> don't think this comment does Mr Yushchenko credit. You know if there are >> any complaints about my work as NBU chairman, I would like to hear them. >> Any help/opinions/context would be much appreciated. >> Thanks, >> mb >> Michael Brewer >> Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian >> University of Arizona Library A210 >> 1510 E. University >> P.O. Box 210055 >> Tucson, AZ 85721 >> Voice: 520.307.2771 >> Fax: 520.621.9733 >> brewerm at u.library.arizona.edu >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- ______________________________ Dima Frangulov Vice President East View Information Services 3020 Harbor Lane North Minneapolis, MN 55447, USA Phone: 763.550.0961 E-mail: dfrangulov at eastview.com Website: www.eastview.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Nov 30 23:08:57 2004 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 30 Nov 2004 16:08:57 -0700 Subject: Please quote your source In-Reply-To: <008301c4d728$18fca250$0201a8c0@tora> Message-ID: Mr Sereda, I have been carefully following the Ukrainian media and watching Channel 5. I have not seen such a statement by anyone in Mr Yushchenko's team. Please identify your source. N. Pylypiuk On Nov 30, 2004, at 3:01 PM, Kirill Sereda wrote: > It does not seem that this phrase is in Leopold the Cat's vocabulary > anymore now that the orange revolutionaries are threatening to use > force if their demands are not met :) > > Kirill Sereda > ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies  http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------