From pstock at BRANDEIS.EDU Fri Apr 1 01:37:50 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 31 Mar 2005 20:37:50 -0500 Subject: Book review: Tsvetayeva's "autobiography" In-Reply-To: Message-ID: Dear Robert, Good for you to call Todorov on his self-promoting bullshit. He's brilliant, but like you I hate to see the hard work of translators go unacknowledged. On that topic, I think your translations of Pushkin's "Queen of Spades" and Gogol's "The Greatcoat" are superb. I think I mentioned that I was teaching these texts in the context of Bely's Petersburg, in a course on Russian Modernism. Nevertheless, my students were quite taken by these older texts in your translations. Quite remarkably, I think, one of my students, quite ignorant of Russian lit before this course, fell in love with Pushkin after reading your "Queen." That's high praise indeed. Thank you so very much for sharing your translations with my class prior to publication. I congratulate you on the anthology's publication, look forward to seeing it, and wish it and you the greatest of successes. Cheers, David > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Robert Chandler > Sent: Thursday, March 31, 2005 6:08 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Book review: Tsvetayeva's "autobiography" > > Dear Paul and others, > > > The volume has an additional appeal. While Tsvetayeva gained some > > literary renown, first in Russia, then among Russian exiles, her poetry > > has always been considered difficult to translate. Indeed, it was the > > publication of her 1926 correspondence with Pasternak and Rainer Maria > > Rilke that finally won her broad recognition in the West in the 1980's. > > Now, with "Living in Fire" -- her metaphor for the sacrificial ritual of > > writing -- still more of her prose has become available outside Russia > > though not in English. > I'm grateful for the information about this new book. Nevertheless, a > paragraph like the above is irritating. There are a number of good > translations of Tsvetaeva in English, and they deserve to be mentioned in > an > article like this. To name only a few: Angela Livingstone and Jamey > Gambrell have both published excellent translations of her prose, and > Angela Livingstone's translation of 'The Ratcatcher' is one of the finest > English translations of Russian poetry that I know. Elaine Feinstein's > translations also capture much of Tsvetaeva's tone of voice. > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Fri Apr 1 01:54:05 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Thu, 31 Mar 2005 20:54:05 -0500 Subject: Book review: Tsvetayeva's "autobiography" In-Reply-To: <200504010137.j311bmlR026194@alba.unet.brandeis.edu> Message-ID: Oops. I didn't intend to post that to the list. My apologies. I don't take any of it back, but there goes my appointment to the Académie Française! Regards, David Powelstock ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Fri Apr 1 14:29:16 2005 From: cmills at KNOX.EDU (Mills Charles) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:29:16 -0600 Subject: Russian Mega-bestseller Message-ID: >a most significant masterpiece of Russian literature and one >of the most important revelations in the history of humanity You can't do much better than that! :-) --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peschio at UWM.EDU Fri Apr 1 17:43:48 2005 From: peschio at UWM.EDU (Joseph Peschio) Date: Fri, 1 Apr 2005 11:43:48 -0600 Subject: Russian at DLI Message-ID: Dear SEELANGers, One of my students wants to do Russian at DLI. She got a very high score on the aptitude test, and she's worried that she'll end up doing Arabic or Farsi (or some other language) instead of Russian. Does anyone have a sense of how actively DLI is presently training people in Russian or about how much choice she would have once she enlists? Many thanks for any info, Joe Peschio UW--Milwaukee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Apr 1 19:45:20 2005 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:45:20 -0500 Subject: Russian at DLI In-Reply-To: <424D8854.1040302@uwm.edu> Message-ID: Here's the answer of someone who is in charge of Russian training in DTRA (which was created after the Open Sky treaty) here in Washington: Russian training at DLI is on the decline, and Arabic and Farsi (plus Chinese) are the hot languages. My only advice would be to make sure that her enlistment contract guarantees Russian language training. Each service is unique, so I don't know how much of a choice she will have. >Dear SEELANGers, > >One of my students wants to do Russian at DLI. She got a very high >score on the aptitude test, and she's worried that she'll end up doing >Arabic or Farsi (or some other language) instead of Russian. Does >anyone have a sense of how actively DLI is presently training people in >Russian or about how much choice she would have once she enlists? > >Many thanks for any info, >Joe Peschio >UW--Milwaukee __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From apsiegel at UCDAVIS.EDU Fri Apr 1 20:14:44 2005 From: apsiegel at UCDAVIS.EDU (Adam Siegel) Date: Fri, 1 Apr 2005 12:14:44 -0800 Subject: Russian at DLI In-Reply-To: Message-ID: Which aptitude test? The ASVAB or the DLAB? Beyond the DLAB there are other language aptitude tests that measure language-learning strengths for individual languages--when I went through it, languages were assigned in basic training. Adam =========== Adam Siegel Humanities and Social Sciences Reference Librarian Peter J. Shields Library 100 North West Quad University of California, Davis Davis, CA 95616 apsiegel at ucdavis.edu 530-754-6828 On Fri, 1 Apr 2005, Alina Israeli wrote: > Here's the answer of someone who is in charge of Russian training in DTRA > (which was created after the Open Sky treaty) here in Washington: > > > Russian training at DLI is on the decline, and Arabic and Farsi (plus > Chinese) are the hot languages. My only advice would be to make sure > that her enlistment contract guarantees Russian language training. Each > service is unique, so I don't know how much of a choice she will have. > > > > >Dear SEELANGers, > > > >One of my students wants to do Russian at DLI. She got a very high > >score on the aptitude test, and she's worried that she'll end up doing > >Arabic or Farsi (or some other language) instead of Russian. Does > >anyone have a sense of how actively DLI is presently training people in > >Russian or about how much choice she would have once she enlists? > > > >Many thanks for any info, > >Joe Peschio > >UW--Milwaukee > > > __________________________ > Alina Israeli > LFS, American University > 4400 Mass. Ave., NW > Washington, DC 20016 > > phone: (202) 885-2387 > fax: (202) 885-1076 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MShami at AOL.COM Fri Apr 1 21:54:22 2005 From: MShami at AOL.COM (Marlow Shami) Date: Fri, 1 Apr 2005 16:54:22 EST Subject: a question about an old Russian Tradition Message-ID: Dear SEELANGers, Greetings-- I am doing some research on old Russian Traditions and hope some of you might have additional information or resources that could help deepen my understanding of the traditions (more details) for my project. The old tradition states trees gain protection from storms if one ties red ribbons around them. Another Old Russian custom imparts that one should tie a red ribbon from a birch tree to repel the evil eye. The third Russian legend tells how a birch showed its gratitude to a young girl who tied a red string around it by saving her from parental abuse. Any help you can provide in my learning more about these traditions is deeply appreciated. Marlow Shami Create balance and healing by deepening your relationship with Nature. Marlow D. J. Shami M.S. NaturalSense ® PO Box 33 Goshen, CT 06756 USA TEL: (860) 491-2067 Email: MShami at aol.com www.naturalsense.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewster at IX.NETCOM.COM Sat Apr 2 11:43:56 2005 From: brewster at IX.NETCOM.COM (bpcampbell) Date: Sat, 2 Apr 2005 06:43:56 -0500 Subject: Russian at DLI Message-ID: Her language training will be determined by "the needs of the service." When I went to ALS (now DLI) I enlisted from UC Berkeley specifically for Russian language training. Toward the end of the obligatory Infantry Training at Fort Ord, CA I got my orders -- Korean: 12 mos. I ask for and received a pass to visit the Presidio and speak to someone about this "mistake." I actually saw the Commandant, Col Collins (a sobering experience for an Infantry Recruit!) and it was he who explained to me "the needs of the service." The only alternative he could offer me was Vietnamese: 12 mos. I was impressed that I was offered any alternative at all. The Korean training was interesting and challenging -- and ultimately opened professional doors to me that I had not known existed -- but nobody (and I mean nobody) volunteered to spend 12 months studying Korean. I can't imagine that it's all that different today. I suspect that regardless of what's agreed to in the enlistment contract, her ultimate language training assignment will be determined by "the needs of the service." Of course, I was in the Army and this was years ago. The other services may treat these contracts differently today. Good luck. Brewster Campbell -----Original Message----- From: Joseph Peschio Sent: Apr 1, 2005 12:43 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Russian at DLI Dear SEELANGers, One of my students wants to do Russian at DLI. She got a very high score on the aptitude test, and she's worried that she'll end up doing Arabic or Farsi (or some other language) instead of Russian. Does anyone have a sense of how actively DLI is presently training people in Russian or about how much choice she would have once she enlists? Many thanks for any info, Joe Peschio UW--Milwaukee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From critendn at PRINCETON.EDU Sun Apr 3 07:44:58 2005 From: critendn at PRINCETON.EDU (Cole M Crittenden (critendn@Princeton.EDU)) Date: Sun, 3 Apr 2005 03:44:58 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: Over the past months, I have developed a problem with my laptop (a Dell Latitude D600, Windows XP): whenever I toggle over to the Russian, the computer crashes. The keyboard layout I use for the Russian is the homophonic keyboard contributed by Gyula Zsigri that I downloaded from the aatseel.org website. Not long ago the the computer began crashing even when I wasn't toggling to Russian, so three weeks ago I had to have the whole computer reimaged. After, I re-downloaded the keyboard, thinking that the problem was somehow manifesting itself when I tried to use the keyboard program but did not originate there. For the past two weeks, no problems at all. But for the past two days, my computer has again been crashing whenever I toggle over to the Russian. Does anyone else have this problem, and can anyone suggest a solution? Many thanks, Cole Crittenden. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Sun Apr 3 15:30:33 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Sun, 3 Apr 2005 11:30:33 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: I am using the Fingertip Software's Cyrillic support and I am having the same problem, but I have not yet had the time to investigate it. I am also using XP. For a while (over a year) everything was fine, but then recently the computer freezes whenever I toggle to Russian. This may be a widespread enough problem that any responses should go to the entire list. ----- Original Message ----- From: "Cole M Crittenden (critendn at Princeton.EDU)" To: Sent: Sunday, April 03, 2005 3:44 AM Subject: [SEELANGS] homophonic keyboard and computer crashes > Over the past months, I have developed a problem with my laptop (a Dell Latitude D600, Windows XP): whenever I toggle over to the Russian, the computer crashes. The keyboard layout I use for the Russian is the homophonic keyboard contributed by Gyula Zsigri that I downloaded from the aatseel.org website. Not long ago the the computer began crashing even when I wasn't toggling to Russian, so three weeks ago I had to have the whole computer reimaged. After, I re-downloaded the keyboard, thinking that the problem was somehow manifesting itself when I tried to use the keyboard program but did not originate there. For the past two weeks, no problems at all. But for the past two days, my computer has again been crashing whenever I toggle over to the Russian. Does anyone else have this problem, and can anyone suggest a solution? > Many thanks, > Cole Crittenden. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bokuryonok at YAHOO.COM Mon Apr 4 00:10:29 2005 From: bokuryonok at YAHOO.COM (Nina Olkova) Date: Sun, 3 Apr 2005 17:10:29 -0700 Subject: The inevitable ... In-Reply-To: 6667 Message-ID: My Russian gay friend says "vyiti zamuzh" in his own case. Knowing that most relationships regardless of gender have a leading partner and a submissive partner, one that is submissive in gay relationship usually accepts the bridal role and "vyhodit zamuzh" while his other half: zhenitsya. Sincerely, Nina Olkova --- Mills Charles wrote: > Dear SEELANGers, > > We all know there are two ways to "get married" in > Russian--"vyiti zamuzh (za > kogo)" if you're a woman, and "zhenitsya (na kom)" if > you're a man. It was > inevitable: my students are now asking which verb is used > when a man marries > a man (etc.). Help! > > Charles at Knox __________________________________ Yahoo! Messenger Show us what our next emoticon should look like. Join the fun. http://www.advision.webevents.yahoo.com/emoticontest ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jozio at YAHOO.COM Mon Apr 4 02:22:47 2005 From: jozio at YAHOO.COM (Jozef Filipiak) Date: Sun, 3 Apr 2005 19:22:47 -0700 Subject: Russian at DLI In-Reply-To: 6667 Message-ID: Mr. Campbell correctly notes that "the needs of the service" often drive accessions of so-called army linguists. More often than not this is the case, however... I am one of those so-called army linguists and have been for over 15 years. I've studied Polish, Russian, and BCS at the Defense Language Institute and have not done so by accident. There are (or at least have been) ways of making things happen. >From 1999 through 2001 I worked in a regional recruiting command as a Foreign Language Advocate. That rather ambiguous title was bestowed on those of us, who were selected to start a new army program designed to attract more linguistically inclined and/or talented people into the Military Intelligence Corp. We accomplished what the heirarchy wanted from such a program and it was institutionalized and remains a part of the army recruiting structure. I cannot address with authority the current abilities of the army's Language Advocates, however, when I was doing that job, we were able to give language guarantees to certain applicants who brought a lot to the table. In other words, a well educated, talented young person, who wanted nothing more than to study Russian, and would accept nothing else found a friend in us. We could make that happen with a guarantee written into that individual's enlistment contract. As I implied, I don't know with certainty that they still do that, but it is worth a phone call, I'm sure. The Senior Language Advocate at US Army Recruiting Command may be contacted at 1-502-626-1687. I do not wish to negatively reflect on Mr. Campbell's observations (it may simply be that times have changed), but a contract is still a contract, even in the army. If a written contract is not honored, that soldier is entitled to due process and may be released from any obligation of military service if the conditions of the contract are not fully met. It is also true that Russian is no longer as "hot" as it once was at the Defense Language Institute but it is still taught and it is by no means among the smallest departments at the institute. I'm reluctant to guess at numbers but there are still many students in the Russian program. Now to address your questions specifically, Mr. Peschio: As I've stated, the Russian program is alive and well. It is nowhere near the strength of the Arabic department for obvious reasons, but I'm fairly sure it isn't going away any time soon. Choice is a funny thing in the military. If it isn't written into her contract, your student may well be an accomplished Arabic speaker after 15 months of training at the institute. If the Language Advocate can facilitate that guarantee, she'll get Russian. One other possibility (in the case that she cannot get a guarantee): often students arriving at DLI find that they've been placed in a language that they wouldn't have preferred. If she finds another incoming student, prior to the beginning of their respective courses, who is targeted for Russian but wants the language for which she is being targeted, a switch is not at all unlikely. After all, the administrators of the institute have a specific number of slots to fill for each language and if those numbers are met a simple personnel shuffle isn't a show-stopper. I hope I've given you something useful and I wish your student the best of luck! --- Joseph Peschio wrote: > Dear SEELANGers, > > One of my students wants to do Russian at DLI. She > got a very high > score on the aptitude test, and she's worried that > she'll end up doing > Arabic or Farsi (or some other language) instead of > Russian. Does > anyone have a sense of how actively DLI is presently > training people in > Russian or about how much choice she would have once > she enlists? > > Many thanks for any info, > Joe Peschio > UW--Milwaukee Peace be with you! Joe Phillips ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Mon Apr 4 13:27:18 2005 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Mon, 4 Apr 2005 08:27:18 -0500 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: We use the Fingertip Software Cyrillic support on our Windows XP computers here at the NASA Johnson Space Center's Language Education Center. It's on all our staff and student computers, and we've not encountered this sort of problem to date. I'd suggest contacting the Fingertip Software folks (support at cyrillic.com)--we've found them eager to help when we've encountered problems in the past. Regards, Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Nora Favorov Sent: Sunday, April 03, 2005 10:31 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] homophonic keyboard and computer crashes I am using the Fingertip Software's Cyrillic support and I am having the same problem, but I have not yet had the time to investigate it. I am also using XP. For a while (over a year) everything was fine, but then recently the computer freezes whenever I toggle to Russian. This may be a widespread enough problem that any responses should go to the entire list. ----- Original Message ----- From: "Cole M Crittenden (critendn at Princeton.EDU)" To: Sent: Sunday, April 03, 2005 3:44 AM Subject: [SEELANGS] homophonic keyboard and computer crashes > Over the past months, I have developed a problem with my laptop (a > Dell Latitude D600, Windows XP): whenever I toggle over to the Russian, the computer crashes. The keyboard layout I use for the Russian is the homophonic keyboard contributed by Gyula Zsigri that I downloaded from the aatseel.org website. Not long ago the the computer began crashing even when I wasn't toggling to Russian, so three weeks ago I had to have the whole computer reimaged. After, I re-downloaded the keyboard, thinking that the problem was somehow manifesting itself when I tried to use the keyboard program but did not originate there. For the past two weeks, no problems at all. But for the past two days, my computer has again been crashing whenever I toggle over to the Russian. Does anyone else have this problem, and can anyone suggest a solution? > Many thanks, > Cole Crittenden. > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Mon Apr 4 13:33:41 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Mon, 4 Apr 2005 08:33:41 -0500 Subject: Cyrillic problems Message-ID: Dear colleagues, One radical way to cope with the problems that some seem to encounter (trying to "toggle" to Cyrillic font in order to send E-Mail is Cyrillic), might be not even to try. Rather, one could ruthlessly cut the Gordian knot by using transliteration to the Latin alphabet. (Pisat' russkie slova latinskimi bukvami.) At one time I made various attempts at Cyrillic font, but found myself caught between two fires. On the one hand, I found that "Cyrillic Translit" (one of my available settings under "font choices"), worked perfectly when I wanted to compose a text in Cyrillic, to subsequently PRINT UP MYSELF, as a paper handout for distribution here. And it was easy, B/C once I made the setting "Cyrillic Translit," I was able to use the homophonic arrangement of the keys (e.g., ASDFG; Cheh; I-Kratkoe; KL, etc.), which I'd learned in typing class (USA) years ago. I can type fast, even "blind," with that arrangement, except for the "extra keys," of course. But the "Cyrillic Translit" approach had a very serious problem. If I would send a Cyrillic message (E- Mail) to someone who reads Cyrillic, at the recipient's end my "Cyrillic Translit" emerged as gibberish. The recipient couldn't make heads or tails or it. So my homophonic "Cyrillic Translit" arrangement seemed completely useless for sending E-Mail in Cyrillic. On the other hand, I could to opt for a different Cyrillic font setting (I think one such was called "Mozilla Thunderbird"?) for E-Mail which COULD be read by recipients who use Cyrillic. But at my end I faced an arrangement of keys which was totally unfamiliar to me. Every key was in the "wrong place" (for an American-trained typist) -- I couldn't type fast or "blind." If anyone is like me (for E-Mail, I usually use English, which seems to be the lingua franca on computers nowadays), and if rather rarely the occasion arises to send E-Mail in Russian, one could cut the Gordian knot, by transliterating the Russian words into the Latin alphabet. There are probably better, less ruthless solutions, known to folks who cope with computers much better than I do. (I grew up with Smith-Corona typewriters.) Cheers, Steven P Hill, University of Illinois. _ __ __ __ __ __ _ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aboguslawski at ROLLINS.EDU Mon Apr 4 13:57:39 2005 From: aboguslawski at ROLLINS.EDU (Alexander Boguslawski) Date: Mon, 4 Apr 2005 09:57:39 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: Dear Cole and others, I am personally familiar with the problem you've encountered. After my Compaq laptop got stolen, it was replaced with a Dell Latitude D600, with Windows XP. When I loaded homophonic keyboard, the computer started crashing every time I would switch to Russian (in Netscape, Thunderbird, Word, and many other programs) and there was absolutely nothing our IT people could do to fix the problem. They even re-imaged the hard drive * and no change. Finally, I requested another computer (another Dell Latitude D600). I gave them the address of Amherst's site and they downloaded Amherst's homophonic keyboard for me. That keyboard layout could be improved, but it works. I am not trying to fine-tune it with the keyboard's manager, which worked so well for me on my Compaq and on my home PC, because I am convinced that the problem lies somewhere in the Dell's file management and hard drive structure. I have to mention, that occassionally I still get blue screens forcing me to restart the computer, but it happens only with e-mail or the Web, not with Word. I wonder whether other users of Dell Latitude 600 could add to our discussion. Alexander Boguslawski, Professor Rollins College >>> critendn at PRINCETON.EDU 4/3/2005 3:44 AM >>> Over the past months, I have developed a problem with my laptop (a Dell Latitude D600, Windows XP): whenever I toggle over to the Russian, the computer crashes. The keyboard layout I use for the Russian is the homophonic keyboard contributed by Gyula Zsigri that I downloaded from the aatseel.org website. Not long ago the the computer began crashing even when I wasn't toggling to Russian, so three weeks ago I had to have the whole computer reimaged. After, I re-downloaded the keyboard, thinking that the problem was somehow manifesting itself when I tried to use the keyboard program but did not originate there. For the past two weeks, no problems at all. But for the past two days, my computer has again been crashing whenever I toggle over to the Russian. Does anyone else have this problem, and can anyone suggest a solution? Many thanks, Cole Crittenden. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aboguslawski at ROLLINS.EDU Mon Apr 4 14:03:57 2005 From: aboguslawski at ROLLINS.EDU (Alexander Boguslawski) Date: Mon, 4 Apr 2005 10:03:57 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: Sorry for having my last sentence cut off. It said that the problems happen only in e-mail program, but not in Word. I hope that the owners of Dell Latitude 600 can shed some light on our quandary. Alexander Boguslawski >>> Alexander.Boguslawski at Rollins.edu 4/4/2005 9:57 AM >>> Dear Cole and others, I am personally familiar with the problem you've encountered. After my Compaq laptop got stolen, it was replaced with a Dell Latitude D600, with Windows XP. When I loaded homophonic keyboard, the computer started crashing every time I would switch to Russian (in Netscape, Thunderbird, Word, and many other programs) and there was absolutely nothing our IT people could do to fix the problem. They even re-imaged the hard drive * and no change. Finally, I requested another computer (another Dell Latitude D600). I gave them the address of Amherst's site and they downloaded Amherst's homophonic keyboard for me. That keyboard layout could be improved, but it works. I am not trying to fine-tune it with the keyboard's manager, which worked so well for me on my Compaq and on my home PC, because I am convinced that the problem lies somewhere in the Dell's file management and hard drive structure. I have to mention, that occassionally I still get blue screens forcing me to restart the computer, but it happens o Alexander Boguslawski, Professor Rollins College >>> critendn at PRINCETON.EDU 4/3/2005 3:44 AM >>> Over the past months, I have developed a problem with my laptop (a Dell Latitude D600, Windows XP): whenever I toggle over to the Russian, the computer crashes. The keyboard layout I use for the Russian is the homophonic keyboard contributed by Gyula Zsigri that I downloaded from the aatseel.org website. Not long ago the the computer began crashing even when I wasn't toggling to Russian, so three weeks ago I had to have the whole computer reimaged. After, I re-downloaded the keyboard, thinking that the problem was somehow manifesting itself when I tried to use the keyboard program but did not originate there. For the past two weeks, no problems at all. But for the past two days, my computer has again been crashing whenever I toggle over to the Russian. Does anyone else have this problem, and can anyone suggest a solution? Many thanks, Cole Crittenden. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Mon Apr 4 14:55:48 2005 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Mon, 4 Apr 2005 10:55:48 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes Message-ID: Dear Frustrated Keyboarders, I strongly recommend Paul Gorodyansky's site (http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/index_en.htm) for homonophic keyboards for Windows XP. He provides a homonophic keyboard (with one letter out of place) and a link to a free keyboard editor - a wonderful little program. You can also find a shorter version of all this at my department's Cyrillicize site: http://www.gwu.edu/~slavic/gw-cyrillic/cyrilize.htm -Rich Robin ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Richard M. Robin Russian Language Program Director Dept. of Romance, German, and Slavic The George Washington University Washington DC 20052 http://home.gwu.edu/~rrobin 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Mon Apr 4 16:37:05 2005 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Mon, 4 Apr 2005 12:37:05 -0400 Subject: Summer Languages Instructors Needed Message-ID: East European Language Instructor Positions for Intensive Summer 2005 Courses at the University of Pittsburgh The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Pittsburgh is soliciting resumes to develop a pool of potential instructors for the 2005 Slavic and East European Summer Language Institute in Pittsburgh. Resumes from native-level speakers with teaching experience are sought for the following courses: , Intensive Beginning and Intermediate Polish, and Intensive Beginning Ukrainian. These six-week courses will be taught at the University of Pittsburgh in June through July 2005. Course offerings are tentative, and will be contingent on minimum student enrollment. Please send resume and cover letter to: Christine Metil Assistant Director, Summer Language Institute Department of Slavic Languages and Literatures University of Pittsburgh 1417 Cathedral of Learning Pittsburgh, PA 15260 USA Telephone: (412) 624-5906 Fax: (412) 624-9714 E-mail: slavic at pitt.edu http://www.pitt.edu/~slavic ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET Tue Apr 5 10:39:17 2005 From: vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET (Yelena) Date: Tue, 5 Apr 2005 14:39:17 +0400 Subject: a question about an old Russian Tradition Message-ID: Dear Marlow, You have asked a very complicated question. All three superstitions you have mentioned before is a tiny drop in the whole sea of superstitions about trees in Russian folklore tradition. I may offer to your attention an article about tree in the third volume of "Slavic Antiquities" edition. Do you have it? In my collection there are more then 100 magic spells from different illnesses when a healer ties a ribbon around birch, oak, aspen and other trees while pronouncing of a magic spell . To be more concrete I need to send you articles about this traditions. Do you read Russian? Thank you, sincerely yours, Dr. Yelena Minyonok www.russianexpedition.net ----- Original Message ----- From: "Marlow Shami" To: Sent: Saturday, April 02, 2005 1:54 AM Subject: [SEELANGS] a question about an old Russian Tradition Dear SEELANGers, Greetings-- I am doing some research on old Russian Traditions and hope some of you might have additional information or resources that could help deepen my understanding of the traditions (more details) for my project. The old tradition states trees gain protection from storms if one ties red ribbons around them. Another Old Russian custom imparts that one should tie a red ribbon from a birch tree to repel the evil eye. The third Russian legend tells how a birch showed its gratitude to a young girl who tied a red string around it by saving her from parental abuse. Any help you can provide in my learning more about these traditions is deeply appreciated. Marlow Shami Create balance and healing by deepening your relationship with Nature. Marlow D. J. Shami M.S. NaturalSense ® PO Box 33 Goshen, CT 06756 USA TEL: (860) 491-2067 Email: MShami at aol.com www.naturalsense.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vlarubog at HOTMAIL.COM Tue Apr 5 13:20:10 2005 From: vlarubog at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Tue, 5 Apr 2005 13:20:10 +0000 Subject: Article on Russian in Glastonbury (CT) Public Schools Message-ID: Dear Colleagues, A nice and inspiring article in today�s Christian Science Monitor, titled: �You learned Russian in high school? A Connecticut public school system cherishes its unusual specialty� http://www.csmonitor.com/2005/0405/p11s02-legn.html Regards, Bogdan **************** Dr. Bogdan B. Sagatov Center for Language National Cryptologic School Ft. Meade, MD _________________________________________________________________ Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today - it's FREE! http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Tue Apr 5 14:11:07 2005 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Tue, 5 Apr 2005 10:11:07 -0400 Subject: "kandidat nauk" Message-ID: Dear Colleagues, I have a rather technical question. I would appreciate if anybody could tell me whether the Russian gkandidat naukhdegree in Russian literature is officially considered equivalent to the Western Ph. D. (in the job market in particular and in academia in general). Is it possible, for instance, for an American to start her/his academic career in the USA, only holding a Russian gkandidat naukh, without an American or Western Ph.D? I understand it would be quite another story with the case of a Russian emigrant with a Russian gkandidat naukh (not gdoktor filologicheskikh nauk). Mitsuyoshi Numano Dept. of Slavic Languages and Literatures The University of Tokyo mitsu at symphony.plala.or.jp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Tue Apr 5 14:22:16 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Tue, 5 Apr 2005 09:22:16 -0500 Subject: keyboard arrangements Message-ID: Dear colleagues: Brief followup to discussion of fonts & keyboards. I recently submitted a correction of a bizarre misspelling on "Internet Movie Database." At the time, I could not figure out how such a far-fetched misspelling could have occurred. But maybe that data had been authored by someone familiar with the "Soviet-style" arrangement of Cyrillic keys, and who was typing "blind"? It was supposed to be a character's name in a film: "K. SAMOILOV" (or "KLIM SAMOILOV"). But on IMDB it was spelled "K SHRDLU," believe it or not. Does the above misspelling make sense to you experts who regularly work with the "non-homophonic" arrangement of Cyrillic keys? Cheers, Steven P Hill, University of Illinois. __ __ _ __ __ __ __ _ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Apr 5 14:40:50 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 5 Apr 2005 10:40:50 -0400 Subject: keyboard arrangements In-Reply-To: <321726ec.e8461859.8251200@expms6.cites.uiuc.edu> Message-ID: Steven Hill wrote: > Dear colleagues: > > Brief followup to discussion of fonts & keyboards. I recently > submitted a correction of a bizarre misspelling on "Internet Movie > Database." At the time, I could not figure out how such a > far-fetched misspelling could have occurred. But maybe that data had > been authored by someone familiar with the "Soviet-style" arrangement > of Cyrillic keys, and who was typing "blind"? > > It was supposed to be a character's name in a film: "K. SAMOILOV" (or > "KLIM SAMOILOV"). > > But on IMDB it was spelled "K SHRDLU," believe it or not. > > Does the above misspelling make sense to you experts who regularly > work with the "non-homophonic" arrangement of Cyrillic keys? No, but it is the right half of the first row on a linotype keyboard (ETAOIN SHRDLU)... My guess is someone stuck it in as a placeholder and forgot to update it. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Tue Apr 5 14:42:38 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 5 Apr 2005 10:42:38 -0400 Subject: "kandidat nauk" In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 5 Apr 2005, Mitsu Numano wrote: ................../snip/................. > Is it possible, for instance, for an American to start her/his > academic career in the USA, only holding a Russian �gkandidat nauk�h, > without an American or Western Ph.D? I understand it would be quite > another story with the case of a Russian emigrant with a Russian > �gkandidat nauk�h (not �gdoktor filologicheskikh nauk). Why would it be quite another story? A PhD is always a PhD from a specific university whether it is a Western university or not. A PhD given by Russian university is called "kandidat nauk" in Russian. "Doktor nauk" does not have an equivalent in American academia. It involves advising for a certain number of PhD-level dissertations, for example. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k.r.hauge at ILOS.UIO.NO Tue Apr 5 14:43:56 2005 From: k.r.hauge at ILOS.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5_Hauge?=) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:43:56 +0200 Subject: keyboard arrangements Message-ID: >Dear colleagues: > >Brief followup to discussion of fonts & >keyboards. I recently submitted a correction of >a bizarre >misspelling on "Internet Movie Database." At >the time, I could not figure out how such a >far-fetched >misspelling could have occurred. But maybe that >data had been authored by someone familiar with >the >"Soviet-style" arrangement of Cyrillic keys, and who was typing "blind"? > >It was supposed to be a character's name in a >film: "K. SAMOILOV" (or "KLIM SAMOILOV"). > >But on IMDB it was spelled "K SHRDLU," believe it or not. > >Does the above misspelling make sense to you >experts who regularly work with the >"non-homophonic" >arrangement of Cyrillic keys? > More likely a relative of Etaoin Shrdlu (look him up). -- --- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo, PO Box 1003 Blindern, N-0315 Oslo, Norway Tel. +47/22856710, fax +47/22854140 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Tue Apr 5 16:00:01 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Tue, 5 Apr 2005 12:00:01 -0400 Subject: Ukrainian Films by Vasyanovych, Fetysova, Sanin and Bukovsky this Thursday Message-ID: This Thursday, the Ukrainian Film Club at Columbia will present "The Many Faces of Contemporary Ukraine: Films by Valentyn Vasyanovych, Olena Fetysova, Oles Sanin, and Serhiy Bukovsky" This next screening will showcase recent works by filmmakers already recognized in Ukraine and abroad: -Vasyanovych’s “Counterclockwise” (“Proty sontsia”) (2004), which won the Special Jury Prize at the 17th International Short Film Festival at Clermont-Ferrand (France) in February 2005, is about the proverbial odd man-out who tries to escape from the oppressive predictability of everyday life into the world of art; -Fetysova’s “If I Were a Saxophone” (2004) is a heart-warming story about a gifted musician, Veronika Kozhukhariova, from Symferopol, Ukraine, who follows her passion for playing the saxophone and eventually wins the admiration of audiences in Moscow, Paris and Kyiv; -Those who know Oles Sanin, director of “Mamay”, will be interested to see him as a documentary filmmaker in his “Sin”, a disturbing and, at times, surrealist tribute to his mentor Leonid Osyka; -Finally, this event will be the first acquaintance with the accomplished director Serhyi Bukovsky, winner of the 2004 Shevchenko National Prize, for his nine-part TV series “War. Ukrainian Account” (Viyna. Ukrayinskyi rakhunok). Bukovsky's “Red Soil” (Chervona zemlia”) is an intimate look at the Ukrainian community in Brazil. When: Thursday, April 7, 2005, @ 7:30 PM Where: 702 Hamilton Hall, 1130 Amsterdam Ave., New York, NY The films will be shown in their original Ukrainian versions with English subtitles. Free and open to the public. For more information on the Ukrainian Film Club at Columbia, please visit www.columbia.edu/cu/ufc. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Tue Apr 5 16:14:45 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Tue, 5 Apr 2005 12:14:45 -0400 Subject: Upcoming Ukrainian Studies Program events at Columbia Message-ID: SAVE THESE DATES: Wednesday, April 13: Olena Dzhedzhora, a Fulbright Scholar from Ukrainian Catholic University in Lviv, Ukraine, will present the lecture, “From Total Knowledge to Liberating Arts: The American Experience in Light of Reforming Higher Education in Ukraine. This lecture will address how and why the Columbia’s Core Curriculum, one of the most prominent general education programs in the United States, outlived the Soviet educational system. Questions such as why the Core Curriculum has had a long life, how the U.S. educational system might be relevant to Ukraine as it discovers its place in the global community, and what the role of universities is in this discovery process will be discussed. Room 1219, International Affairs Building, 12pm. Thursday, April 21: A panel discussion titled, "The First 100 Days of Yushchenko's Presidency: An Analysis,” will take place. Panel speakers will include: Eugene Fishel (U.S. State Department), Ambassador Nelson Ledsky (National Democratic Institute for International Affairs), and Stephen Nix (International Republican Institute). Moderated by Prof. Mark von Hagen. Room 1501, International Affairs Building, 4:00-6:00pm Thursday, April 21: The Language Policy and Language Development in Ukraine Roundtable Series presents a lecture by Eugene Fishel (U.S. State Department), titled, "Language Preference as a Political Indicator: Results of a Recent Survey in Ukraine." Mr. Fishel will present data from a national survey carried out in Ukraine at the end of 2004. This data, controlled for language to demonstrate differences (or similarities) between Ukrainian- and Russian-speakers, focuses on three main categories of issues: the state of the country, Ukraine's place in the world, and the (then) upcoming presidential election. Room 1219, International Affairs Building, 12pm. For more information or to RSVP, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212) 854-4697. Please note that all events will take place on the Columbia campus. Dates and times are subject to change. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RUSSIANLIFE.NET Tue Apr 5 16:41:54 2005 From: paulr at RUSSIANLIFE.NET (Paul Richardson) Date: Tue, 5 Apr 2005 12:41:54 -0400 Subject: Article on Russian language study in CSM In-Reply-To: <004101c539fd$e4a19130$2c80a8c0@ELAINE> Message-ID: The Christian Science Monitor has a great article on Russian in Glastonbury, CT schools today: http://www.csmonitor.com/2005/0405/p11s02-legn.htm Paul Richardson Russian Life magazine www.russianlife.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MShami at AOL.COM Tue Apr 5 19:04:07 2005 From: MShami at AOL.COM (Marlow Shami) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:04:07 EDT Subject: a question about an old Russian Tradition Message-ID: Dear Yelena-- Thank you for your suggestions. Unfortunately, I do not speak Russian. Who publishes the "Slavic Antiquities" edition. Is this a book or journal? If it is published in English I may be able to find an issue via a university. In particular, I am interested in the tying of the red ribbon around a sweet birch tree. The tying saved a young girl from an "evil" stepmother, as the tale goes, she had tied the red string on the tree to save it from a storm. Years later the tree somehow saved the same girl from the stepmother as an act of gratitude for the girl caring to help the tree. I reference this in a short autobiographical piece I've written for an anthology entitled "Courting the Wild" published by Ecological Studies Institute. As a young child growing up in the suburbs of New York City I'd take my fathers red neck ties and tie them on the sweet birch in the woods behind my house. My father was Palistinian/Circissian, Mother American. The home life was not healthy hence, all the time I spent in the woods with the trees. I share these details in hopes they might help you understand the area of superstition I'm most interested in. The editors of the anthology want more information on the Russian Tradition that "saved" me, in a sense, and inspired my future career integrating Ecopsychology and Nature-based healing. I'm working on the revision this month. Your comments/direction is greatly appreciated. I do have a FAX here if needed. Thanks for your interest and assistance-- Sincerely-- Marlow Shami > > Dear Marlow, > > You have asked a very complicated question. All three superstitions you have > mentioned before is a tiny drop in the whole sea of superstitions about > trees in Russian folklore tradition. I may offer to your attention an > article about tree in the third volume of "Slavic Antiquities" edition. Do > you have it? In my collection there are more then 100 magic spells from > different illnesses when a healer ties a ribbon around birch, oak, aspen and > other trees while pronouncing of a magic spell . To be more concrete I need > to send you articles about this traditions. Do you read Russian? > > Thank you, sincerely yours, > Dr. Yelena Minyonok > Create balance and healing by deepening your relationship with Nature. Marlow D. J. Shami M.S. NaturalSense ® PO Box 33 Goshen, CT 06756 USA TEL: (860) 491-2067 Email: MShami at aol.com www.naturalsense.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET Tue Apr 5 20:28:58 2005 From: vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET (Yelena) Date: Wed, 6 Apr 2005 00:28:58 +0400 Subject: a question about an old Russian Tradition Message-ID: Dear Marlow, Thank you for your interest in folklore. "Slavic Antiquities" is a wonderful academic edition which describes tons of Slavic folklore traditions in 4 volumes. It is published in Russian only. I may send to you pages about a tree (general), a birch, an oak and other trees in Russian tradition and you may find somebody who can translate these pages to you. Another solution - somebody from my department can translate these pages for you, the problem is that people would expect to receive some honorarium for this job... >In particular, I am interested in the tying of the red ribbon around a >sweet >birch tree. The tying saved a young girl from an "evil" stepmother, as the >tale goes, she had tied the red string on the tree to save it from a storm. >Years >later the tree somehow saved the same girl from the stepmother as an act of >gratitude for the girl caring to help the tree. Well, I will share with you some general information, but as I said your question is too complicated to be answered just in one message. Trees (like water and ground) function in Slavic traditions as a way to another world (to the world of dead). A mother of a girl was dead, so the birch tree served as a mediator between two worlds, a girl decorated a tree (symbolically send a greeting message to her dead mother), a tree saved her from an evil stepmother (in other words her mother saved her daughter with a help of a tree). Trees are decorated by red ribbons, colorful scarves, beads in many Slavic rituals, especially on Whit Saturday and Whit Sunday. Whit Saturday, Whit Sunday (or Ivan Kupala, or Trinity, or Peter-and-Paul Day, and other rituals which are celebrated on the boarder spring/summer) are always include the ideas of "another" world and passed away ancestors. Symbolically this decoration is the way to glory (to send a positive sign) the deceased ancestors. I write this idea in a very general (rough) way. To explain all details I will need to read you lectures about Slavic summer rituals and their semantic connections with ideas of Eros and Tanatos during the whole semester. >I reference this in a short autobiographical piece I've written for an >anthology entitled "Courting the Wild" published by Ecological Studies >Institute. As >a young child growing up in the suburbs of New York City I'd take my >fathers >red neck ties and tie them on the sweet birch in the woods behind my house. >My >father was Palistinian/Circissian, Mother American. The home life was not >healthy hence, all the time I spent in the woods with the trees. I share >these >details in hopes they might help you understand the area of superstition >I'm >most interested in. Very interesting. Was your father dead or alive? Sorry for this question. In your personal story a tree functioned as a psychological release. The same function trees have in Russian lyric songs, which are much more younger then mythological stories or fairy-tales, but still may reflect some ancient ideas turning them from magic aspect into emotional aspect. >The editors of the anthology want more information on the Russian Tradition >that "saved" me, in a sense, and inspired my future career integrating >Ecopsychology and Nature-based healing. I'm working on the revision this >month. Your >comments/direction is greatly appreciated. Again this is extremely complicated question. In Russian tradition in particular and in Slavic tradition in general the deads are divided into several groups. "Dangerous" deads (whose life was interrupted, for example, they were killed, or drowned) and respected "parents" ("parents" is a general term for all dead ancestors). The dead "parents" are always welcome (of course not every day, but they are invited to visit their alive descendants on special holidays, for example, Whit Saturday). People set the table with dishes and spoons and steam banya (the Russian traditional washing place) for their "parents". One of the ways to communicate with the deads is to decorate the house with birch branches tied by red ribbons. At the end of a ritual these special branches are burnt down (or terminated in another way). (This is very importnat act because alive people by this way break down the connection with their dead ancestors). It is very logical that "dear parents" will protect alive family members (using the magic power of trees) being pleased by hospitality of their alive descendants. But again I will need to write to you 10 pages to create the clear picture of trees' functions in Slavic folklore traditions. The best way is to send to you pages from "Slavic Antiquities" or translation of these pages. Best regards, Yelena Minyonok www.russianexpedition.net I do have a FAX here if needed. Thanks for your interest and assistance-- Sincerely-- Marlow Shami ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Wed Apr 6 04:28:28 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 5 Apr 2005 21:28:28 -0700 Subject: Cyrillic keyboards In-Reply-To: Message-ID: Ok, I'll bite. What is a linotype keyboard? We have these large Victorian-era metal type producing linotype machines with keyboards in the front. They used to set type for a printing business. Do you mean to say somebody is actually still producing something based on them in 2005? Curiously, Deborah > > > It was supposed to be a character's name in a > film: "K. SAMOILOV" (or > > "KLIM SAMOILOV"). > > > > But on IMDB it was spelled "K SHRDLU," believe it > or not. > > > > Does the above misspelling make sense to you > experts who regularly > > work with the "non-homophonic" arrangement of > Cyrillic keys? > > No, but it is the right half of the first row on a > linotype keyboard > (ETAOIN SHRDLU)... > > My guess is someone stuck it in as a placeholder and > forgot to update it. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Apr 6 06:10:17 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 6 Apr 2005 02:10:17 -0400 Subject: Cyrillic keyboards In-Reply-To: <20050406042828.81023.qmail@web80603.mail.yahoo.com> Message-ID: Deborah Hoffman wrote: > Ok, I'll bite. What is a linotype keyboard? We have these large > Victorian-era metal type producing linotype machines with keyboards > in the front. They used to set type for a printing business. Do you > mean to say somebody is actually still producing something based on > them in 2005? No, it's one of those things that has taken on a life of its own and persisted after the source technology became obsolete. Compare the fake Latin text "Lorem ipsum dolor sit amet..." used as a placeholder in desktop publishing ("greek text"). -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MShami at AOL.COM Wed Apr 6 12:52:09 2005 From: MShami at AOL.COM (Marlow Shami) Date: Wed, 6 Apr 2005 08:52:09 EDT Subject: a question about an old Russian Tradition Message-ID: Dear Yelena-- Once again thank you for your comments. To answer your question about my father, at the time -- when I was a child tying red neckties on the trees -- he was still alive. In a way, he seemed dead because he had emotional problems and wasn't very present. Now that you know have a general idea as to what I am working on it would seem the "Slavic Antiquities" tree information will be helpful. I could pay $50. US dollars for a translation. But I would need it very soon. Would this be acceptable and if so how quickly could the translation be faxed here? I took a look at your website and see what important work your group is doing to collect and preserve Russian culture and history. Thank you for your dedication. I wish you great success in your work. Let me know what you think. Sincerely-- Marlow > > Dear Marlow, > > Thank you for your interest in folklore. "Slavic Antiquities" is a wonderful > academic edition which describes tons of Slavic folklore traditions in 4 > volumes. It is published in Russian only. I may send to you pages about a > tree (general), a birch, an oak and other trees in Russian tradition and you > may find somebody who can translate these pages to you. Another solution - > somebody from my department can translate these pages for you, the problem > is that people would expect to receive some honorarium for this job... > > >In particular, I am interested in the tying of the red ribbon around a > >sweet > >birch tree. The tying saved a young girl from an "evil" stepmother, as the > >tale goes, she had tied the red string on the tree to save it from a storm. > >Years > >later the tree somehow saved the same girl from the stepmother as an act of > >gratitude for the girl caring to help the tree. > > Well, I will share with you some general information, but as I said your > question is too complicated to be answered just in one message. Trees (like > water and ground) function in Slavic traditions as a way to another world > (to the world of dead). A mother of a girl was dead, so the birch tree > served as a mediator between two worlds, a girl decorated a tree > (symbolically send a greeting message to her dead mother), a tree saved her > from an evil stepmother (in other words her mother saved her daughter with a > help of a tree). Trees are decorated by red ribbons, colorful scarves, beads > in many Slavic rituals, especially on Whit Saturday and Whit Sunday. Whit > Saturday, Whit Sunday (or Ivan Kupala, or Trinity, or Peter-and-Paul Day, > and other rituals which are celebrated on the boarder spring/summer) are > always include the ideas of "another" world and passed away ancestors. > Symbolically this decoration is the way to glory (to send a positive sign) > the deceased ancestors. I write this idea in a very general (rough) way. To > explain all details I will need to read you lectures about Slavic summer > rituals and their semantic connections with ideas of Eros and Tanatos during > the whole semester. > > >I reference this in a short autobiographical piece I've written for an > >anthology entitled "Courting the Wild" published by Ecological Studies > >Institute. As > >a young child growing up in the suburbs of New York City I'd take my > >fathers > >red neck ties and tie them on the sweet birch in the woods behind my house. > >My > >father was Palistinian/Circissian, Mother American. The home life was not > >healthy hence, all the time I spent in the woods with the trees. I share > >these > >details in hopes they might help you understand the area of superstition > >I'm > >most interested in. > > Very interesting. Was your father dead or alive? Sorry for this question. In > your personal story a tree functioned as a psychological release. The same > function trees have in Russian lyric songs, which are much more younger then > mythological stories or fairy-tales, but still may reflect some ancient > ideas turning them from magic aspect into emotional aspect. > > >The editors of the anthology want more information on the Russian Tradition > >that "saved" me, in a sense, and inspired my future career integrating > >Ecopsychology and Nature-based healing. I'm working on the revision this > >month. Your > >comments/direction is greatly appreciated. > > Again this is extremely complicated question. In Russian tradition in > particular and in Slavic tradition in general the deads are divided into > several groups. "Dangerous" deads (whose life was interrupted, for example, > they were killed, or drowned) and respected "parents" ("parents" is a > general term for all dead ancestors). The dead "parents" are always welcome > (of course not every day, but they are invited to visit their alive > descendants on special holidays, for example, Whit Saturday). People set the > table with dishes and spoons and steam banya (the Russian traditional > washing place) for their "parents". One of the ways to communicate with the > deads is to decorate the house with birch branches tied by red ribbons. At > the end of a ritual these special branches are burnt down (or terminated in > another way). (This is very importnat act because alive people by this way > break down the connection with their dead ancestors). It is very logical > that "dear parents" will protect alive family members (using the magic power > of trees) being pleased by hospitality of their alive descendants. But again > I will need to write to you 10 pages to create the clear picture of trees' > functions in Slavic folklore traditions. The best way is to send to you > pages from "Slavic Antiquities" or translation of these pages. Best regards, > > Yelena Minyonok > www.russianexpedition.net > > > > I do have a FAX here if needed. > > Thanks for your interest and assistance-- > > Sincerely-- > > Marlow Shami > Create balance and healing by deepening your relationship with Nature. Marlow D. J. Shami M.S. NaturalSense ® PO Box 33 Goshen, CT 06756 USA TEL: (860) 491-2067 Email: MShami at aol.com www.naturalsense.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aboguslawski at ROLLINS.EDU Wed Apr 6 14:23:30 2005 From: aboguslawski at ROLLINS.EDU (Alexander Boguslawski) Date: Wed, 6 Apr 2005 10:23:30 -0400 Subject: Russian DVDs Message-ID: Dear Seelangers, Could you recommend a vendor of Russian DVDs who would have a large selection of new discs (particularly with English subtitles)? I am sure this information was on the list before, but I cannot find it and a few places I tried seem not to be very reliable... Thanks, Alexander Boguslawski Rollins College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jataubman at AMHERST.EDU Wed Apr 6 14:28:28 2005 From: jataubman at AMHERST.EDU (Jane Taubman) Date: Wed, 6 Apr 2005 10:28:28 -0400 Subject: Russian DVDs In-Reply-To: Message-ID: Alexander Boguslawski wrote: >Dear Seelangers, >Could you recommend a vendor of Russian DVDs who would have a large >selection of new discs (particularly with English subtitles)? I am sure >this information was on the list before, but I cannot find it and a few >places I tried seem not to be very reliable... Thanks, >Alexander Boguslawski >Rollins College > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > The former rbcvideo.com has a revised, renamed site: RussianDVD.com. They are my vendor of choice. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sblackwe at UTK.EDU Wed Apr 6 15:21:35 2005 From: sblackwe at UTK.EDU (Stephen Blackwell) Date: Wed, 6 Apr 2005 11:21:35 -0400 Subject: homophonic keyboard and computer crashes In-Reply-To: <002b01c53926$6303a190$15f3a480@rrobin> Message-ID: One possible fix, if the crashes just began recently after a period of good function: use the System Restore utility to restore system files to their exact state on a date when everything was working fine (I just used this last night to fix another problem). It's easy to use, and a great way to recover from random corruptions of system files. Note that if you have installed software since that date, you may need to re-install it for it to function properly. Note also--do not restore to a date when you know that you had a virus or spyware that you have since cleaned!!! The utility is found through the Start Menu, via Program Files> Accessories> System Tools. If you don't like the results, you can undo the "restore" and try another date. Steve Blackwell ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Wed Apr 6 15:53:20 2005 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Wed, 6 Apr 2005 11:53:20 -0400 Subject: Teaching English in Moscow Message-ID: Dear Seelangers, I'm posting a query about teaching opportunities in Moscow for someone else. However, you can reply to my adresse (d344630 at er.uqam.ca) or on the list. Thank you, Saskia Ouaknine Montreal, Canada ********* Dear list members, I am a Canadian, American-educated (M.A.) and fluent in English, interested in teaching English in Russia, in or near Moscow. I have come across the following certificate: a Foundation TESOL certificate from Global TESOL College www.global.harvestinstitute.com . It is a five day intensive course, with additional online material: between the in-class and online, it adds up to 120 hours. Is anyone familiar with this certificate? What kind of opportunities does it allow for teaching English in Russia? In general, what kind of credentials do English schools in Moscow expect? Do they prefer an actual degree: e.g. the BKC-IH Moscow School of Foreign Language (www.bkc.ru ) only hires teachers with a CELTA, or a TESOL *degree*, but not a TESOL *certificate*. Conversely, is it possible to make a decent salary teaching English in Moscow without any specific credentials? Finally, have any of you taught English in Russia, or know of anyone who did? What was the experience like, in terms of salary, work hours and other benefits (i.e. housing, health insurance, air fare etc.)? Can anyone provide me with names of possible schools or institutions, so I can begin my research? Many thanks for your time and consideration; I greatly appreciate any help you can give. Sincerely, Julien Lapointe ******* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Wed Apr 6 18:06:51 2005 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Wed, 6 Apr 2005 11:06:51 -0700 Subject: a question about an old Russian Tradition In-Reply-To: <000701c53a1e$18d354a0$63fe030a@SM1> Message-ID: 6 April 2005 Dear seelangers interested in tree lore, This is a fascinating subject. Somewhere in _The Slave Soul of Russia_ (NYU Press 1995) I have a "Digression on Birches" which may be relevant to the discussion. English language sources are also cited there, including Paul Friedrich's classic _Proto-Indo-European Trees_. Regards, Daniel Rancour-Laferriere Emeritus Professor of Russian University of California, Davis Yelena wrote: > Dear Marlow, > > Thank you for your interest in folklore. "Slavic Antiquities" is a > wonderful academic edition which describes tons of Slavic folklore > traditions in 4 volumes. It is published in Russian only. I may send > to you pages about a tree (general), a birch, an oak and other trees > in Russian tradition and you may find somebody who can translate these > pages to you. Another solution - somebody from my department can > translate these pages for you, the problem is that people would expect > to receive some honorarium for this job... > >> In particular, I am interested in the tying of the red ribbon around >> a sweet >> birch tree. The tying saved a young girl from an "evil" stepmother, >> as the >> tale goes, she had tied the red string on the tree to save it from a >> storm. Years >> later the tree somehow saved the same girl from the stepmother as an >> act of >> gratitude for the girl caring to help the tree. > > > Well, I will share with you some general information, but as I said > your question is too complicated to be answered just in one message. > Trees (like water and ground) function in Slavic traditions as a way > to another world (to the world of dead). A mother of a girl was dead, > so the birch tree served as a mediator between two worlds, a girl > decorated a tree (symbolically send a greeting message to her dead > mother), a tree saved her from an evil stepmother (in other words her > mother saved her daughter with a help of a tree). Trees are decorated > by red ribbons, colorful scarves, beads in many Slavic rituals, > especially on Whit Saturday and Whit Sunday. Whit Saturday, Whit > Sunday (or Ivan Kupala, or Trinity, or Peter-and-Paul Day, and other > rituals which are celebrated on the boarder spring/summer) are always > include the ideas of "another" world and passed away ancestors. > Symbolically this decoration is the way to glory (to send a positive > sign) the deceased ancestors. I write this idea in a very general > (rough) way. To explain all details I will need to read you lectures > about Slavic summer rituals and their semantic connections with ideas > of Eros and Tanatos during the whole semester. > >> I reference this in a short autobiographical piece I've written for an >> anthology entitled "Courting the Wild" published by Ecological >> Studies Institute. As >> a young child growing up in the suburbs of New York City I'd take my >> fathers >> red neck ties and tie them on the sweet birch in the woods behind my >> house. My >> father was Palistinian/Circissian, Mother American. The home life was >> not >> healthy hence, all the time I spent in the woods with the trees. I >> share these >> details in hopes they might help you understand the area of >> superstition I'm >> most interested in. > > > Very interesting. Was your father dead or alive? Sorry for this > question. In your personal story a tree functioned as a psychological > release. The same function trees have in Russian lyric songs, which > are much more younger then mythological stories or fairy-tales, but > still may reflect some ancient ideas turning them from magic aspect > into emotional aspect. > >> The editors of the anthology want more information on the Russian >> Tradition >> that "saved" me, in a sense, and inspired my future career integrating >> Ecopsychology and Nature-based healing. I'm working on the revision >> this month. Your >> comments/direction is greatly appreciated. > > > Again this is extremely complicated question. In Russian tradition in > particular and in Slavic tradition in general the deads are divided > into several groups. "Dangerous" deads (whose life was interrupted, > for example, they were killed, or drowned) and respected "parents" > ("parents" is a general term for all dead ancestors). The dead > "parents" are always welcome (of course not every day, but they are > invited to visit their alive descendants on special holidays, for > example, Whit Saturday). People set the table with dishes and spoons > and steam banya (the Russian traditional washing place) for their > "parents". One of the ways to communicate with the deads is to > decorate the house with birch branches tied by red ribbons. At the end > of a ritual these special branches are burnt down (or terminated in > another way). (This is very importnat act because alive people by this > way break down the connection with their dead ancestors). It is very > logical that "dear parents" will protect alive family members (using > the magic power of trees) being pleased by hospitality of their alive > descendants. But again I will need to write to you 10 pages to create > the clear picture of trees' functions in Slavic folklore traditions. > The best way is to send to you pages from "Slavic Antiquities" or > translation of these pages. Best regards, > > Yelena Minyonok > www.russianexpedition.net > > > > I do have a FAX here if needed. > > Thanks for your interest and assistance-- > > Sincerely-- > > Marlow Shami > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From boyle6 at EARTHLINK.NET Wed Apr 6 19:03:37 2005 From: boyle6 at EARTHLINK.NET (Eloise Boyle) Date: Wed, 6 Apr 2005 12:03:37 -0700 Subject: Life under Stalin Message-ID: Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From d at WEBBSCREEK.NET Wed Apr 6 18:53:27 2005 From: d at WEBBSCREEK.NET (Dalan Hurst) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:53:27 -0500 Subject: Russian DVDs In-Reply-To: Message-ID: > Dear Seelangers, > Could you recommend a vendor of Russian DVDs who would have a large > selection of new discs (particularly with English subtitles)? I am sure > this information was on the list before, but I cannot find it and a few > places I tried seem not to be very reliable... Thanks, > Alexander Boguslawski > Rollins College I've been happy with the few RusCiCo (http://www.ruscico.com/) discs that I own. d ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Apr 6 19:10:07 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 6 Apr 2005 15:10:07 -0400 Subject: Life under Stalin In-Reply-To: Message-ID: "Medea and her children" by Lyudmila Ulitskaya -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Eloise Boyle Sent: Wednesday, April 06, 2005 3:04 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Life under Stalin Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lcf at U.WASHINGTON.EDU Wed Apr 6 19:19:26 2005 From: lcf at U.WASHINGTON.EDU (L. Friend) Date: Wed, 6 Apr 2005 12:19:26 -0700 Subject: Life under Stalin In-Reply-To: Message-ID: Eloise -- how about "Children of the Arbat" by Anatoly Rybakov? The protagonist is young, so students might relate. Laura Friend On Wed, 6 Apr 2005, Eloise Boyle wrote: > Dear Colleagues: > > If you were teaching a course on Russian/European history to students who do > not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what > life was like under Stalin, what would you choose? > > Thanks, > Eloise > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MorsbergerG at DOAKS.ORG Wed Apr 6 19:44:17 2005 From: MorsbergerG at DOAKS.ORG (Grace Morsberger) Date: Wed, 6 Apr 2005 15:44:17 -0400 Subject: Life under Stalin Message-ID: What about Nadezhda Mandelstam's Hope Against Hope? I found that very compelling as an undergraduate. Grace Morsberger Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fwhite at MUN.CA Wed Apr 6 20:09:19 2005 From: fwhite at MUN.CA (Dr. Frederick H. White) Date: Wed, 6 Apr 2005 17:39:19 -0230 Subject: Life under Stalin In-Reply-To: Message-ID: I agree that Hope Against Hope is a great depiction -- but I have found that my students get tangled up in all of the names and give-up flipping back to the dictionary. They do not know who the literary figures are, what they represent. I would imagine that something like Generations of Winter (Aksyonov) would be a good depiction for students without a specific knowledge of the time period. Cheers, F ************************* Dr. Frederick H. White Memorial University SN3056 German and Russian St. John's, NL A1B 3X9 Ph: 709-737-8829 Fax: 709-737-4000 Office: 709-737-8831 ************************* -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Grace Morsberger Sent: Wednesday, 06 April, 2005 17:14 To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Life under Stalin What about Nadezhda Mandelstam's Hope Against Hope? I found that very compelling as an undergraduate. Grace Morsberger Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Apr 6 20:10:54 2005 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:10:54 -0400 Subject: Russian DVDs Message-ID: >> Could you recommend a vendor of Russian DVDs who would have a large >> selection of new discs (particularly with English subtitles)? Try rbcvideo.com in NY. -Rich Robin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From naiman at SOCRATES.BERKELEY.EDU Wed Apr 6 20:20:41 2005 From: naiman at SOCRATES.BERKELEY.EDU (Eric Naiman) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:20:41 -0700 Subject: Life under Stalin In-Reply-To: Message-ID: Not a literary work, but the diaries in Intimacy and Terror are fabulous, and the students love Potyomkin in particular. They work very well in Soviet lit. and/or culture classes as well as in comparative classes on the 30s. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kthresher at RMWC.EDU Wed Apr 6 20:24:31 2005 From: kthresher at RMWC.EDU (Klawa Thresher) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:24:31 -0400 Subject: Life under Stalin Message-ID: In non-fiction, my students have found Ginzburg's two volume account compelling, and in the fictional, Chukovskaia's "Sofia Petrovna." Best, Klawa Thresher -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Eloise Boyle Sent: Wednesday, April 06, 2005 3:04 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Life under Stalin Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarah at DUNCKER.CO.UK Wed Apr 6 20:28:36 2005 From: sarah at DUNCKER.CO.UK (Sarah J Young) Date: Wed, 6 Apr 2005 21:28:36 +0100 Subject: Life under Stalin Message-ID: I have found Trifonov's "House on the Embankment" and "Disappearance" have gone down well with students. Sarah Young >-----Original Message----- >From: Slavic & East European Languages and Literature list >[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Eloise Boyle >Sent: Wednesday, April 06, 2005 3:04 PM >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: [SEELANGS] Life under Stalin > > >Dear Colleagues: > >If you were teaching a course on Russian/European history to students >who do >not know Russian, but you wanted them to read a literary account of >what >life was like under Stalin, what would you choose? > >Thanks, >Eloise > >--------------------------------------------------------------------- >---- > Use your web browser to search the archives, control your >subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >--------------------------------------------------------------------- >---- > >--------------------------------------------------------------------- >---- > Use your web browser to search the archives, control your >subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >--------------------------------------------------------------------- >---- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Lawrence.Mansour at USMA.EDU Wed Apr 6 20:45:09 2005 From: Lawrence.Mansour at USMA.EDU (Mansour, L. DR DFL) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:45:09 -0400 Subject: Life under Stalin Message-ID: Speaking of Chukovskaia's "Sophia Petrovna" (an excellent choice for you, Eloise!), I wonder if anyone has information about the film version. The copy I have appears to be from a TV broadcast and lacks subtitles, but includes memorable performances and the fine Russian of the original. This question was asked on SEELANGS some years ago to no avail. Any news would be appreciated. Best wishes- Larry Mansour lawrence.mansour at usma.edu -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Klawa Thresher Sent: Wednesday, April 06, 2005 4:25 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Life under Stalin In non-fiction, my students have found Ginzburg's two volume account compelling, and in the fictional, Chukovskaia's "Sofia Petrovna." Best, Klawa Thresher -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Eloise Boyle Sent: Wednesday, April 06, 2005 3:04 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Life under Stalin Dear Colleagues: If you were teaching a course on Russian/European history to students who do not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what life was like under Stalin, what would you choose? Thanks, Eloise ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Wed Apr 6 21:19:25 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:19:25 -0500 Subject: life under Stalin (cont.) Message-ID: Dear colleagues: Does anyone know whether Evgenii Aleksandrovich Evtushenko's "Precocious Autobiography" is in print? Or OP? It did have a significant advantage over many Russian books: it was SHORT. Students could easily read it in one week. Moreover, it concentrated on the writer's life when he was a lad and then a young man, actually the same age as undergrads & grad students today. (In the first chapters, even younger -- this academic drop-out & would-be semi-pro soccer player, born 1933, became a "professional sports versifier," if memory serves, before his 16th birthday.) Evtushenko, sports fan-cum iconoclast that he was, also devotes a memorable set of pages to the mass tragedy of uncontrollable crowds at Stalin's funeral in 1953. (Where Evtushenko claims he himself pitched in & tried to save some of those being trampled, crushed, & suffocated.) Even if Evtushenko doesn't win many Bookman or Nobel Prizes as a creator of "high literature," ahem, still his "Precocious" might work out very well in some classes, for its historical & cultural content, told from the viewpoint of a youngster who has an eye for vivid detail and is never ponderous or boring. Best wishes to all, Steven P Hill, University of Illinois. __ __ __ __ _ __ __ __ __ _ __ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcstone at BERKELEY.EDU Thu Apr 7 02:21:01 2005 From: jcstone at BERKELEY.EDU (Jon Stone) Date: Wed, 6 Apr 2005 19:21:01 -0700 Subject: Contemporary Bulgarian Art exhibit Message-ID: I'm passing on the details of a unique show that will be opening shortly on the East coast. There is also a website (in Bulgarian) with some images: http://www.aba.government.bg/bg/pages/Projects/BgForum/Image/BG-image.html Jon Stone Graduate student, Slavic Dept. UC Berkeley Dancing on Embers: Cultural Heritage in Contemporary Bulgarian Art Phillips Museum of Art, Lancaster, PA April 22—July 22, 2005 Dancing on Embers: Cultural Heritage in Contemporary Bulgarian Art presents over 30 recent works by 10 living Bulgarian artists including Georgi Zaikov, Krustyo Todorov, Galina Yanakieva and Rumyana Russinova. The exhibition centers around the presence of mythological, religious, and folkloric references in contemporary Bulgarian art, and argues for the significance of this incorporation of the distant past. Dancing on Embers reveals a Bulgarian artistic sensibility resulting from a unique set of historical and social conditions and the juxtaposition of the country’s relative artistic isolation with the startling lack of strict control over the arts during the 1970s and 1980s, years formative for the artists represented in the exhibition. As the first of its kind abroad, the Dancing on Embers exhibition includes Bulgarian artists working in a wide array of mediums, an array marked by two common themes: the shared destiny of Bulgarian artists whose style developed during a period of totalitarian control and the common artistic heritage that has retained an iconographic unity spanning the millennial history of the country. Dancing on Embers proposes that in an era of newly liberated politics and artistic expression, of interior ethnic and economic strife, and of the constant influx of Western high- and low-brow culture, the use of Bulgarian relics and its own distant past serve not as a means of erasing recent history, nor as a route of escape or renewal, but rather as a reminder of their long-standing role in the definition and survival of Bulgarian cultural identity. This exhibition also provides insight into the post-Socialist artistic environment in Bulgaria by raising questions about the role of the artist, the critic, and the art market in twenty-first-century democratic Bulgaria. Dancing on Embers examines the effects of the recently developed art market as well as the impact of the long-term lack of such a commercial system in the country. The emergence of private collections among the newly rich—former communist leaders, mafia bosses, and businessmen—has allowed them, rather than critics or cultural institutions to dictate trends in artistic production. The exhibition argues that due to the relative isolation of contemporary Bulgarian art from the West, and because no real market for Bulgarian art has yet developed either within or outside the country, the appreciation of art as a spiritual and cultural artifact, rather than a means of financial investment has flourished. Dancing on Embers: Cultural Heritage in Contemporary Bulgarian Art is curated by Liliana Milkova, doctoral candidate in Art History at the University of Pennsylvania and Kathryn Waggener, senior art history major at Franklin and Marshall College in Lancaster, PA. An advisory committee will include Dr. Amelia Rauser, associate professor of art history at Franklin and Marshall College and Dr. Malvina Rousseva of the Bulgarian Academy of Sciences. An illustrated catalog with contributions by all will accompany the exhibition. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cllazm at HOFSTRA.EDU Thu Apr 7 06:14:25 2005 From: cllazm at HOFSTRA.EDU (Alexandar Mihailovic) Date: Thu, 7 Apr 2005 02:14:25 -0400 Subject: William Safire on "Putin/Poutine" Message-ID: I assume that at least some of the people on this list read William Safire's laughable ruminations on the different ways of writing and pronouncing the Russian leader's name. The piece appeared in the last Sunday's New York Times Magazine (4/1/05), in his column about language. I would assume it's an April Fool's piece, given its teeming mistakes, if it weren't for the fact that Safire is notorious for his anti-Russian and anti-French bigotry. I for one was disgusted by the extent to which he gave complete free rein to his prejudices, and by his insufferable posturing as an expert on language. I briefly considered writing a letter, but decided that it would be a waste of time. Alexandar Mihailovic Professor of Russian and Comparative Literature Hofstra University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cllazm at HOFSTRA.EDU Thu Apr 7 06:38:36 2005 From: cllazm at HOFSTRA.EDU (Alexandar Mihailovic) Date: Thu, 7 Apr 2005 02:38:36 -0400 Subject: William Safire Message-ID: For those of you who want to look at Safire's piece on "Putin/Poutine" (chtoby liubovat'sya ili prosto morochit' golovu), its date was 4/2/05, and not 4/1 as I had mentioned in my last message. It certainly did seem April Foolish. . . Alex Mihailovic ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k.r.hauge at ILOS.UIO.NO Thu Apr 7 07:28:21 2005 From: k.r.hauge at ILOS.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5?= Hauge) Date: Thu, 7 Apr 2005 09:28:21 +0200 Subject: William Safire In-Reply-To: Message-ID: >For those of you who want to look at Safire's >piece on "Putin/Poutine" (chtoby liubovat'sya ili >prosto morochit' golovu), its date was 4/2/05, >and not 4/1 as I had mentioned in my last >message. It certainly did seem April Foolish. . . > >Alex Mihailovic Readers without access to the paper edition will find it with a search for "Poutine" in the search box of or by following this link: . (Registration necessary, but free of charge.) I especially enjoyed this fine piece of uninformedness: "[...] maybe the United Nations will find a new raison d'être (that's ray-ZON DET-ra) in standardizing a system to encode Roman and Cyrillic letters and Chinese and Japanese characters to make them computer-friendly on all the world's screens. [...]  For users of tomorrow's Internet to accurately cross cultures, experts in phonetics and transliteration will first have to create and agree on a standard system." And imagine if they find a way of transmtting sound by computers! -- --- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Tel. +47/22856710, fax +47/22856887 --- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Thu Apr 7 09:57:02 2005 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Thu, 7 Apr 2005 10:57:02 +0100 Subject: William Safire In-Reply-To: Message-ID: There is a Russian translation of the article at: http://www.inosmi.ru/translation/218567.html John Dunn. P.S. May I also recommend: http://news.media-objektiv.com/ukraine/2005/22902.shtml http://www.gramota.ru/news.html?nn=1783 I mentioned both these news items at a conference on Saturday. The frisson which ran through the audience when I announced the first of these was a pleasure to behold. >>For those of you who want to look at Safire's >>piece on "Putin/Poutine" (chtoby liubovat'sya >>ili >>prosto morochit' golovu), its date was 4/2/05, >>and not 4/1 as I had mentioned in my last >>message. It certainly did seem April Foolish. . . >> >>Alex Mihailovic > >Readers without access to the paper edition will >find it with a search for "Poutine" in the >search box of or by >following this link: >. >(Registration necessary, but free of charge.) > > >-- >--- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo. Tel. +47/22856710, fax +47/22856887 >--- (this msg sent from home, +47/67148424, fax +1/5084372444) > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- -- John Dunn School of Modern Languages and Cultures (Slavonic Studies) University of Glasgow Hetherington Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS United Kingdom Telephone: +44 (0)141 330 5591/330 5418 Fax: +44 (0)141 330 2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amarilis at BUGBYTES.COM Thu Apr 7 13:17:34 2005 From: amarilis at BUGBYTES.COM (B. Amarilis Lugo de Fabritz) Date: Thu, 7 Apr 2005 08:17:34 -0500 Subject: Life under Stalin In-Reply-To: Message-ID: Although this is not a read, I would recommend the following movies: Ballad of a Soldier I Was 19 Yeah, I was 19 was East German, but it features a transplanted German boy who grew up in Russia and goes back at the end of World War II with the Russian army. The scene where the men celebrate finishing making their 1000th pelmen is worth it. Amarilis On Wed, 6 Apr 2005, Eloise Boyle wrote: > Dear Colleagues: > > If you were teaching a course on Russian/European history to students who do > not know Russian, but you wanted them to read a literary account of what > life was like under Stalin, what would you choose? > > Thanks, > Eloise > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Thu Apr 7 14:17:49 2005 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Thu, 7 Apr 2005 15:17:49 +0100 Subject: Life under Stalin Message-ID: Some suggestions passed on to me by Professor R.W.Davies: I suppose John Scott's Behind the Urals is not really literary, but it is a good account of 'what the industrial economy is really like'. As for novels, I find Dudintsev's Not by Bread Alone as good as any, and on the countryside she could try (for late Stalinism) V Ovechkin Raionnye budni, part of which was translated in Soviet Studies in 1953-4 Mike Berry, Centre for Russian and East European Studies, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT Tel: 0121 414 6355 (direct line) 0121 414 6347 (departmental office) Fax: 0121 414 3423 . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From konovav at NCC.EDU Thu Apr 7 15:20:59 2005 From: konovav at NCC.EDU (Vladimir Konovaliouk) Date: Thu, 7 Apr 2005 11:20:59 -0400 Subject: informative article about Kiev, Ukraine in NYTimes Message-ID: I think it would help people to have a new picture of Kiev. It's an interesting article published last Sunday. http://www.nytimes.com/2005/04/03/travel/03kiev.html? position=&pagewanted=print&position= ———————————————————————————————— Vladimir Konovaliouk, Instructor and Lab Coordinator Department of Foreign Languages Nassau CC Garden City, NY 11530 ———————————————————————————————— voice: 516-572-7416 fax: 516-572-8173 office: M305 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU Thu Apr 7 15:25:50 2005 From: rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU (Ruby J. Jones) Date: Thu, 7 Apr 2005 10:25:50 -0500 Subject: Russian DVDs Message-ID: There's always www.Ruskniga.com . I've found that their prices are sometimes lower than other sites, although the selection may not be as wide. Ruby J Jones ----- Original Message ----- From: "Alexander Boguslawski" To: Sent: Wednesday, April 06, 2005 9:23 AM Subject: [SEELANGS] Russian DVDs > Dear Seelangers, > Could you recommend a vendor of Russian DVDs who would have a large > selection of new discs (particularly with English subtitles)? I am sure > this information was on the list before, but I cannot find it and a few > places I tried seem not to be very reliable... Thanks, > Alexander Boguslawski > Rollins College > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From grs at MISSOURI.EDU Thu Apr 7 16:46:32 2005 From: grs at MISSOURI.EDU (Department of German & Russian Studies) Date: Thu, 7 Apr 2005 12:46:32 EDT Subject: Job Announcement - University of Missouri Message-ID: Three-year renewable position for Resident Instruction Assistant Professor of Russian beginning August 2005. Responsibilities include coordinating elementary language program, supervising TAs, and, teaching beginning or intermediate language courses; director of undergraduate studies, and study abroad coordinator. PhD expected by September 2005, minimum of 5 years teaching experience, training in pedagogy a requirement, as well as study abroad advisement experience. Deadline for application: April 30. Send application materials (letter of application and cv) to Roger Cook, Chair, Department of German and Russian Studies, 451 General Classroom Building, University of Missouri, Columbia MO 65211. Email address: grs at missouri.edu. The University of Missouri is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer. To request ADA accommodations, please contact our ADA coordinator at (573) 884-7278 (V/TTY). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Thu Apr 7 23:30:41 2005 From: cmills at KNOX.EDU (Mills Charles) Date: Thu, 7 Apr 2005 18:30:41 -0500 Subject: Life under Stalin Message-ID: I concur, Intimacy and Terror is great, especially the "Chronicle of the year 1937 as recorded by the newspaper Izvestiya and collective farmer Ignat Danilovich Frolov" in part one. And while not literature per se, Sinyavsky's Soviet Civilization (1990) is amply illustrated with examples from literature and poetry, and has proved popular at Knox. C. ---------- Original Message ---------------------------------- From: Eloise Boyle Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list < ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth_holmgren at UNC.EDU Thu Apr 7 23:55:13 2005 From: beth_holmgren at UNC.EDU (Beth Holmgren) Date: Thu, 7 Apr 2005 19:55:13 -0400 Subject: CFP: AWSS 2005 Graduate Essay Prize Message-ID: 2005 AWSS GRADUATE ESSAY PRIZE The 2005 Graduate Essay Prize will be awarded to the best dissertation chapter or article-length essay in any field of Slavic/East European/Central Asian Studies by a woman or on a topic in S/EE/CA Women's Studies by either a woman or a man. This competition is open only to current doctoral students or to those who defended a doctoral dissertation in 2004-2005. If the essay is a dissertation chapter, it should be accompanied by the dissertation abstract and a table of contents. If the submission is a seminar paper, it must have been written in 2004-2005. Previous submissions and published materials are ineligible. Essays should be no longer than 50 pages, including reference matter, and in English (quoted text in any other language should be translated). Please send three copies of the essay and a CV to Professor Beth Holmgren, Department of Slavic Languages and Literatures, 425 Dey Hall, CB #3165, University of North Carolina-Chapel Hill 27599. All submissions must be postmarked by June 1, 2005. The award carries a cash prize of $250. The winner will be announced at the AAASS annual convention in November. Address queries to Beth Holmgren by email beth_holmgren at unc.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Fri Apr 8 05:32:04 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Thu, 7 Apr 2005 22:32:04 -0700 Subject: William Safire In-Reply-To: Message-ID: I for one am still having problems with proper display of non-Latin characters. (Supposedly the Unicode will solve all this, although I'm not sure how). Then there is the KOI-8-KOIR-KOIU-ISO-Windows issue which I never will understand, except that it periodically requires me to pull down my View menu and adjust the settings. Netscape persistently refuses to display Cyrillic characters in its toolbar search results, although it does fine for most other things. Opera will not perform a "find" operation on a Cyrillic web page of any type, which means that if I would rather not wade through a bunch of text, I have to open the same window separately in Explorer and search with its find function. And sometimes email to Russia has to go in a Word attachment because of vaguaries on the other end. Anybody in possession of any secrets on this matter (or plans for a UN-led invation), otzovites'! ----------------------------------------------------- Readers without access to the paper edition will=20 find it with a search for "Poutine" in the search=20 box of or by following=20 this link:=20 .=20 (Registration necessary, but free of charge.) I especially enjoyed this fine piece of uninformedness: "[...] maybe the United Nations will find a new=20 raison d'=EAtre (that's ray-ZON DET-ra) in=20 standardizing a system to encode Roman and=20 Cyrillic letters and Chinese and Japanese=20 characters to make them computer-friendly on all=20 the world's screens. [...]=A0 For users of=20 tomorrow's Internet to accurately cross cultures,=20 experts in phonetics and transliteration will=20 first have to create and agree on a standard=20 system." And imagine if they find a way of transmtting sound by computers! Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Apr 8 06:49:10 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 8 Apr 2005 02:49:10 -0400 Subject: William Safire In-Reply-To: <20050408053204.91041.qmail@web80606.mail.yahoo.com> Message-ID: Deborah Hoffman wrote: > I for one am still having problems with proper display of non-Latin > characters. (Supposedly the Unicode will solve all this, although > I'm not sure how). Then there is the KOI-8-KOIR-KOIU-ISO-Windows > issue which I never will understand, except that it periodically > requires me to pull down my View menu and adjust the settings. > Netscape persistently refuses to display Cyrillic characters in its > toolbar search results, although it does fine for most other things. > Opera will not perform a "find" operation on a Cyrillic web page of > any type, which means that if I would rather not wade through a bunch > of text, I have to open the same window separately in Explorer and > search with its find function. And sometimes email to Russia has to > go in a Word attachment because of vaguaries on the other end. > > Anybody in possession of any secrets on this matter (or plans for a > UN-led invation), otzovites'! The world is still a complicated place when it comes to Cyrillic encodings, and some of it isn't your fault, so don't beat yourself up too much. If you like Netscape, you'll probably like its descendants Mozilla (mail/browser suite), Thunderbird (standalone email client), and Firefox (standalone browser). Problems that are not your fault: 1) Message describes itself as encoded in Western, but the content is Cyrillic. Depending on the sending program, you may get all question marks (unrecoverable), or you may get Roman gibberish with all kinds of accent marks (salvageable by changing your view setting). 2) Web page doesn't specify any character set at all, just assumes the visitor's computer will be set to the right one. This is common with Russian sites, though a bit less so recently. Some browsers guess better than others, and sometimes you have to coach them. The idea of Unicode is that one character set includes everything -- Western, Cyrillic, Chinese, Tamil, everything. What used to be separate code pages are now subsets of one huge code page. So if the sender sends a well-formed Unicode message and your program can recognize and read Unicode, all should be well. But there's still a lot of legacy software out there, so universal adoption of Unicode is still a few years away. However, if even a well-formed Unicode message passes through another program -- as for example when you post to a listserv -- things can get a little hairy (just a little). The current version, listserv 1.8d, still garbles lower-case hard sign and upper-case R in Cyrillic, as well as lower-case a-grave, as you can see below: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ By the same token, if a well-formed Cyrillic message is quoted by a program that doesn't believe in foreign languages (e.g., Eudora) or by a program that doesn't automatically adopt the original encoding (for example, if the user has his program set to always use Western no matter what), the quoted material can be garbled. Depending on the exact nature of the butchery, you may or may not be able to recover it by changing your view setting. Things that you need to do to configure your system properly: 1) In Netscape, under Edit | Preferences | Appearance | Fonts, make sure that the font specified for the various Cyrillic encodings is actually a font that has Cyrillic glyphs (character shapes) at the standard positions. For example, if you choose Brush Script MT, which has no Cyrillic glyphs, you'll get boxes or question marks instead of readable Russian. It's alright to specify "Arial," etc.; you don't need to specify "Arial Cyr" anymore because Arial, Times New Roman, Courier, etc. are now Unicode fonts that include Cyrillic. 2) If you want to see Cyrillic in title bars, program menus, etc., you have to make changes to your Regional Settings in Control Panel. The details vary according to the version of Windows you have. There are a lot of knowledgeable people here on SEELANGS who can give specific instructions for specific problems if you will ask a specific question and identify the type and version of your operating system and email or browser program. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From deyrupma at SHU.EDU Fri Apr 8 17:07:14 2005 From: deyrupma at SHU.EDU (Marta J Deyrup) Date: Fri, 8 Apr 2005 13:07:14 -0400 Subject: AATSEEL looking for volunteer Message-ID: AATSEEL is looking for a volunteer to maintain its intensive language programs listing page found here: http://www.aatseel.org/intensive-programs/iprograms.html. If you are interested in contributing to the organization (it's not a large time commitment) please contact me. Annelie Chapman( Message-ID: I wrote: > ... > > However, if even a well-formed Unicode message passes through another > program -- as for example when you post to a listserv -- things can > get a little hairy (just a little). The current version, listserv > 1.8d, still garbles lower-case hard sign and upper-case R in > Cyrillic, as well as lower-case a-grave, as you can see below: > > А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я > а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я > > À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß > à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ Well, that was a pleasant surprise. It looks like CUNY has upgraded to a version that handles these characters perfectly. Congrats, Alex, and thanks! -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Apr 8 19:45:29 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:45:29 -0400 Subject: DISC: Job Opening at American Councils Message-ID: Marketing Coordinator Russian and Eurasian Outbound Programs Washington, DC FLSA STATUS: Exempt Position Description SUMMARY: The Outbound Marketing Coordinator will be charged with developing and carrying out a comprehensive promotional strategy for American Councils study abroad programs in Russia and Eurasia. He/she will work closely with the outbound staff and American Councils senior management to design print and electronic materials, to recruit and train program alumni to speak about American Councils programs at their local campuses, to update and develop website materials, and to make public presentations. The position will require close attention to detail, the ability to handle multiple tasks and work independently, and a readiness to communicate with diverse groups of people. While knowledge of marketing strategies will be an important plus for any candidate, an extensive understanding of U.S. academic culture and study abroad in Russia and/or Eurasia will be critical to the position. Some travel may be required. DUTIES AND RESPONSIBILITIES: § Coordinates with American Councils outbound staff and senior management to design and carry out a comprehensive promotional strategy for American Councils programs, including print and electronic advertising; § Develops a network of alumni volunteers to promote American Councils programs at their local campuses throughout U.S.; § Develops new advertising materials for study abroad programs in Russia and Eurasia; § Develops materials for and updates website; § Conducts informational presentations for students, study abroad administrators, and faculty; § Responds to telephone calls and e-mail inquiries; assists in daily operation of outbound office; § Regularly attends outbound activities, including orientation sessions, to develop a comprehensive understanding of American Councils study abroad programs; § Assists in writing and preparation of reports and grant proposals. QUALIFICATIONS: § BA required; MA preferred; § Study abroad experience in Russia, preferably on an American Councils Program; § Strong written and oral communication skills in English; strong proficiency in speaking and writing Russian; § Ability to communicate effectively with students, teachers, faculty, study abroad administrators, and parents; § Strong organizational skills and attention to detail; § Ability to work independently while contributing to overall team effort; § Experience in creating marketing and advertising strategies strongly preferred; § Public speaking or teaching experience; § Experience working with websites preferred; Supervisory experience preferred. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Fri Apr 8 19:48:39 2005 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:48:39 -0400 Subject: Life under Stalin: Student questions Message-ID: Dear SEELANGers, On the subject of "life under Stalin," two students in my Russian women writers course have questions for the list related to that period and would be grateful for any help: 1) Has Zhdanov's speech denouncing Akhmatova and Zoshchenko been translated into English, and if so, where can it be found? Please reply either on list or to my student, Kelly Howell, at kehowell at davidson.edu 2) Can anyone advise about sources for women prisoners' accounts of sexual abuse/rape in the prisons/camps under Stalin? Please reply either on list or to my student, Annie O'Donnell, at anodonnell at davidson.edu. Many thanks! Amanda ----------------------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Courier: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Apr 8 19:48:38 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:48:38 -0400 Subject: DISC: Job Opening at American Councils Message-ID: Marketing Coordinator Russian and Eurasian Outbound Programs Washington, DC FLSA STATUS: Exempt Position Description SUMMARY: The Outbound Marketing Coordinator will be charged with developing and carrying out a comprehensive promotional strategy for American Councils study abroad programs in Russia and Eurasia. He/she will work closely with the outbound staff and American Councils senior management to design print and electronic materials, to recruit and train program alumni to speak about American Councils programs at their local campuses, to update and develop website materials, and to make public presentations. The position will require close attention to detail, the ability to handle multiple tasks and work independently, and a readiness to communicate with diverse groups of people. While knowledge of marketing strategies will be an important plus for any candidate, an extensive understanding of U.S. academic culture and study abroad in Russia and/or Eurasia will be critical to the position. Some travel may be required. DUTIES AND RESPONSIBILITIES: § Coordinates with American Councils outbound staff and senior management to design and carry out a comprehensive promotional strategy for American Councils programs, including print and electronic advertising; § Develops a network of alumni volunteers to promote American Councils programs at their local campuses throughout U.S.; § Develops new advertising materials for study abroad programs in Russia and Eurasia; § Develops materials for and updates website; § Conducts informational presentations for students, study abroad administrators, and faculty; § Responds to telephone calls and e-mail inquiries; assists in daily operation of outbound office; § Regularly attends outbound activities, including orientation sessions, to develop a comprehensive understanding of American Councils study abroad programs; § Assists in writing and preparation of reports and grant proposals. QUALIFICATIONS: § BA required; MA preferred; § Study abroad experience in Russia, preferably on an American Councils Program; § Strong written and oral communication skills in English; strong proficiency in speaking and writing Russian; § Ability to communicate effectively with students, teachers, faculty, study abroad administrators, and parents; § Strong organizational skills and attention to detail; § Ability to work independently while contributing to overall team effort; § Experience in creating marketing and advertising strategies strongly preferred; § Public speaking or teaching experience; § Experience working with websites preferred; § Supervisory experience preferred. TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to HR Department, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; email: resumes at americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 13 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From LShipley at MAIL.UTEXAS.EDU Sat Apr 9 02:12:13 2005 From: LShipley at MAIL.UTEXAS.EDU (Linda Mayhew) Date: Fri, 8 Apr 2005 22:12:13 -0400 Subject: LShipley@mail.utexas.edu Message-ID: Is anyone aware of podcasts available in Russian, or any sort of downloadable audio files? Also, I was reading just the other day about how Duke made ipods available to all incoming freshman. The Spanish class successfully incorporated this into the classroom - I was wondering if anyone has been working on using ipods in the Russian classroom? Thanks, Linda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From LShipley at MAIL.UTEXAS.EDU Sat Apr 9 02:14:22 2005 From: LShipley at MAIL.UTEXAS.EDU (Linda Shipley) Date: Fri, 8 Apr 2005 22:14:22 -0400 Subject: ipods and russian Message-ID: I apologize for sending this twice - I mistakenly put my e-mail address in the subject line. Is anyone aware of podcasts available in Russian, or any sort of downloadable audio files? Also, I was reading just the other day about how Duke made ipods available to all incoming freshman. The Spanish class successfully incorporated this into the classroom - I was wondering if anyone has been working on using ipods in the Russian classroom? Thanks, Linda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From N20JACK at AOL.COM Sat Apr 9 04:22:16 2005 From: N20JACK at AOL.COM (N20JACK at AOL.COM) Date: Sat, 9 Apr 2005 00:22:16 EDT Subject: LShipley@mail.utexas.edu Message-ID: To capture audio over the Web (like VOA), on the Macintosh use the program WireTap (_http://www.ambrosiasw.com/utilities/wiretap/_ (http://www.ambrosiasw.com/utilities/wiretap/) ) or on the PC, you can use Adobe Audition (_http://www.adobe.com/products/audition/main.html_ (http://www.adobe.com/products/audition/main.html) ). After you capture the audio you desire, you can podcast with software at the site _http://www.podcastalley.com/_ (http://www.podcastalley.com/) . If you do not want to create your own audio, there are Russian podcasts available at: _http://www.podcast.net/cat/89_ (http://www.podcast.net/cat/89) . I listened to one podcast at: _http://www.cybertime.ru/sound/23-03-2005.mp3_ (http://www.cybertime.ru/sound/23-03-2005.mp3) . It sounded fine. All the best, Jack ********************************** Jack Franke, Ph.D., Professor of Russian Coordinator, Russian Department B European and Latin American School Defense Language Institute Foreign Language Center Monterey, CA 93944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cford at SC.EDU Sat Apr 9 14:54:57 2005 From: cford at SC.EDU (Curtis Ford) Date: Sat, 9 Apr 2005 10:54:57 -0400 Subject: iPods and Russian In-Reply-To: Message-ID: I've been enjoying radio Kultura ( http://cultradio.ru ) for their mix of news, discussions on culture & current events, readings of poetry & prose, call-in word games, etc. I often record an hour or so at night, copy it onto the iPod in the morning, and listen as I drive to work. They use streaming audio, though, so you need a separate program to capture the audio, rather than just listening through a browser. On Mac OS X I use AudioHijack (charming name); it has a timer so I can set my computer to record their noon program at 4am EST. There must be a number of similar programs on Windows. Apparently radio Kultura is planning to set up downloadable archives of some of its programming ( http://cultradio.ru/forum.html?FID=41&FThrID=110623356978 ), so that could streamline things and make the additional audio capture program unnecessary. -Curt Dr. Curtis Ford Instructor of Russian and Linguistics Dept. of Language, Literatures and Cultures University of South Carolina On Apr 9, 2005, at 12:00 AM, SEELANGS automatic digest system wrote: > > Date: Fri, 8 Apr 2005 22:14:22 -0400 > From: Linda Shipley > Subject: ipods and russian > > Is anyone aware of podcasts available in Russian, or any sort of > downloadable audio files? > > Also, I was reading just the other day about how Duke made ipods > available to all incoming > freshman. The Spanish class successfully incorporated this into the > classroom - I was wondering > if anyone has been working on using ipods in the Russian classroom? > > Thanks, > Linda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rjs19 at COLUMBIA.EDU Sat Apr 9 18:16:00 2005 From: rjs19 at COLUMBIA.EDU (Rebecca Jane Stanton) Date: Sat, 9 Apr 2005 14:16:00 -0400 Subject: Life under Stalin: Student questions In-Reply-To: Message-ID: Amanda Ewington asked: > 1) Has Zhdanov's speech denouncing Akhmatova and Zoshchenko been > translated into English, and if so, where can it be found? The speech has been translated (in, if I recall correctly, a slightly abridged or edited form -- it's been a while since I looked at this book), together with his notorious denunciations of assorted composers and scholars, in a collection improbably titled "Essays on Literature, Philosophy, and Music." There are a couple of copies in the Columbia stacks, so I'm guessing it's not all that rare. Here's the info the library has on file: Author: Zhdanov, Andrei Aleksandrovich, 1896-1948. Title: Essays on literature, philosophy, and music. Physical Description: 96 p. 21 cm. Publisher/ Date: New York, International Publishers [1950] Happy hunting! -- Rebecca Stanton Assistant Professor, Russian literature Dept. of Slavic Languages Barnard College, Columbia University 226D Milbank Hall 3009 Broadway New York, NY 10031 - 212.854.3133 http://www.columbia.edu/~rjs19 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Sat Apr 9 19:30:06 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Sat, 9 Apr 2005 15:30:06 -0400 Subject: Zhdanov speech In-Reply-To: <42581BE0.1010808@columbia.edu> Message-ID: Aha, I found it. Long ago, lord knows when and where, I picked up a tiny bilingual edition of Zhdanov's speech, together with the Central Committee's "Resolution on the Journals Zvezda and Leningrad." It was published by Strathcona Publishing Co, Royal Oak, Michigan, 1978 (translations by Felicity Ashbee and Irina Tidmarsh). Cheers, David Powelstock ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Sat Apr 9 19:54:48 2005 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin M. F. Platt) Date: Sat, 9 Apr 2005 15:54:48 -0400 Subject: Native Russian Speakers needed for Linguistic Research (=free phone call fo you) Message-ID: Dear Colleagues: Calling all native speakers of Russian: please respond to the appeal below to aid research by calling your mom for free... Also--you have a 1/200 chance to win $500 for participating. All best, Kevin Platt Forwarded letter: The Linguistic Data Consortium (www.ldc.upenn.edu) at the University of Pennsylvania has launched a new telephone speech collection project, formally known as LVDID. The purpose of this project is collecting speech data to help build automatic systems for the identification of languages and certain dialects within languages. Russian is one of 13 languages selected for the first phase of the project. I am writing to ask for help in the recruitment of native Russian speakers, residing in the Continental United States, who would be willing to register with us and make one 10 minute phone call. Our target number of conversations for Russian is 275, which translates into 550 participants. The project itself involves minimal effort from participants, and more information can be found at our project site http://www.ldc.upenn.edu/CallFriend2/. All participants will be put into a lottery drawing with particpants in other language collections, with the winner receiving a $500 prize. Also: please forward and post this recruitment letter widely. Our recruitment budget is fairly small, and so we will be grateful for all help in spreading the word. I look forward to hearing from anyone who may be interested in assisting linguistic research, or who may just want a free phone call to a friend or family member. Please feel free to reply to my email, or call our recruitment center at 1-800-380-PENN (7366). Thank you for your time and attention. Sincerely, Christopher Glenn LVDID Project Recruitment Linguistic Data Consortium 3600 Market Street, Suite 810 University of Pennsylvania ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Mon Apr 11 16:32:57 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 11 Apr 2005 12:32:57 -0400 Subject: PEN festival seeking Russian translator for Svetlana Alexievich Message-ID: PEN festival seeking Russian translator for Svetlana AlexiThis is a forwarded message (and my note: S.A. became widely known for her "U voiny ne zhenskoe ne litso", the "new" (uncensored) version of which was published last year in Russian, and is currently being translated into English; she is also listed as a Belarusian writer writing in Russian). e.g. The PEN World Festival is seeking someone (or several people) who can translate for Svetlana Alexievich April 15-18. Svetlana is a very important Russian writer, from Belarus, now living in exile in Europe. Here is the bio on her from the PEN website: Svetlana Alexievich was born in the Ukraine in 1948. Alexievich's awards include the Swedish PEN prize for "courage and dignity as a writer." She constructs narratives from interviews with witnesses to the most shattering national events. Twenty-one documentary films have been based on her screenplays. In 1989, Boys in Zink, banned from publication for 10 years, blew up the myth of the Soviet-Afghan war. She authored Enchanted with Death in 1993 and The Chernobyl Prayer in 1997. Voices from Chernobyl, translated by Keith Gesson, will be published by Dalkey Archive this spring. There is much more information about her and many links on her website: http://alexievich.promedia.by/eng/index.htm She is speaking on a panel at the New York Public Library at 4 PM on the 16th and PEN has lined up a translator for that, and someone is meeting her at the airport, but nothing else has been organized and she speaks no English. If someone who speaks Russian would like to help her with whatever she needs to do, that would be great. I also need a translator to help me interview her either the night she arrives on April 15, or on the 16 and/or 17, depending on her schedule. I will write her and see if she has any other appointments, but in the meantime, would love to hear from any one who would like to translate for her. Thanks, Meredith Tax -- Meredith Tax, President Women's WORLD P.O. Box 250 891 Columbia University Station New York NY 10025 Tel. 212-947-2915 Email: wworld at igc.org http://www.wworld.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From stuart.goldberg at MODLANGS.GATECH.EDU Mon Apr 11 18:42:11 2005 From: stuart.goldberg at MODLANGS.GATECH.EDU (Stuart Goldberg) Date: Mon, 11 Apr 2005 14:42:11 -0400 Subject: Russian Adjunct Position at Georgia Tech Message-ID: The Georgia Institute of Technology in Atlanta seeks applications for an adjunct instructor of Russian to teach first-semester Russian in the fall and, potentially, second- and fourth-semester Russian in spring, 2006. Interested individuals should send their CV and have two letters of recommendation forwarded to Stuart Goldberg, Assistant Professor of Russian by email (stuart.goldberg at modlangs.gatech.edu) or at School of Modern Languages Georgia Institute of Technology Atlanta, GA 30332-0375 Applications will be reviewed on April 22, and, after that, as they are received. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From phswe at UIUC.EDU Mon Apr 11 22:20:59 2005 From: phswe at UIUC.EDU (Patricia Hswe) Date: Mon, 11 Apr 2005 18:20:59 -0400 Subject: Digital Text Workshop for Humanists & Social Scientists Message-ID: ARE YOU A HUMANITIES OR SOCIAL SCIENCES SCHOLAR? If so, do you know about Extensible Markup Language (XML), the Text Encoding Initiative (TEI), or Geographic Information Systems (GIS)? If not, you may be missing innovative ways to pursue your scholarship! XML, TEI, and GIS are just three approaches that can be used to produce enriched readings and analyses of texts and data. To this end, the Summer Research Lab on Russia, East Europe and Eurasia (http://www.reec.uiuc. edu/srl/srl.html) at the Univ. of Illinois, Urbana- Champaign, invites scholars to the 2005 Slavic Digital Text Workshop: Strategies for Humanists & Social Scientists, to be held July 5-8. Geared toward beginners, the workshop will have hands-on sessions addressing: „X methods for creating digital texts (highlighting the application of Optical Character Recognition, or OCR, for texts in Cyrillic) „X encoding humanities and social science texts using XML and TEI „X using GIS to visualize data through mapping In addition, Slavic scholars will give presentations on their work and show the depth of analysis that is possible when humanists and social scientists apply technology to their research. Interested? Act soon! The deadline for free housing grants is April 15¡X though later applications will be accepted. For details on registration, visit the workshop website (http://www.library.uiuc.edu/spx/slw- dtw/Program05.htm). If you have any questions, please contact Patricia Hswe, UIUC¡¦s Slavic Digital Humanities Fellow (phswe at uiuc.edu), off-list. --Patricia Hswe CLIR Postdoctoral Slavic Digital Humanities Fellow University of Illinois, Urbana-Champaign 225 Main Library 1408 W. Gregory Drive Urbana, IL 61801 217-265-6289 phswe at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From phswe at UIUC.EDU Mon Apr 11 22:27:49 2005 From: phswe at UIUC.EDU (Patricia Hswe) Date: Mon, 11 Apr 2005 18:27:49 -0400 Subject: Digital Text Workshop for Humanists & Social Scientists Message-ID: Colleagues, This announcement was just posted but integrated some odd, out-of-place character encoding that might be misunderstood or lead to confusion. Here is the announcement again, in a cleaner copy (I hope!). ARE YOU A HUMANITIES OR SOCIAL SCIENCES SCHOLAR? If so, do you know about Extensible Markup Language (XML), the Text Encoding Initiative (TEI), or Geographic Information Systems (GIS)? If not, you may be missing innovative ways to pursue your scholarship! XML, TEI, and GIS are just three approaches that can be used to produce enriched readings and analyses of texts and data. To this end, the Summer Research Lab on Russia, East Europe and Eurasia (http://www.reec.uiuc. edu/srl/srl.html) at the Univ. of Illinois, Urbana- Champaign, invites scholars to the 2005 Slavic Digital Text Workshop: Strategies for Humanists & Social Scientists, to be held July 5-8. Geared toward beginners, the workshop will have hands-on sessions addressing: - methods for creating digital texts (highlighting the application of Optical Character Recognition, or OCR, for texts in Cyrillic) - encoding humanities and social science texts using XML and TEI - using GIS to visualize data through mapping In addition, Slavic scholars will give presentations on their work and show the depth of analysis that is possible when humanists and social scientists apply technology to their research. Interested? Act soon! The deadline for free housing grants is April 15, though later applications will be accepted. For details on registration, visit the workshop website. If you have questions, please contact Patricia Hswe, Slavic Digital Humanities Fellow (phswe at uiuc.edu), off-list. --Patricia Hswe CLIR Postdoctoral Slavic Digital Humanities Fellow University of Illinois, Urbana-Champaign 225 Main Library 1408 W. Gregory Drive Urbana, IL 61801 217-265-6289 phswe at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From phswe at UIUC.EDU Tue Apr 12 03:23:58 2005 From: phswe at UIUC.EDU (Patricia Hswe) Date: Mon, 11 Apr 2005 23:23:58 -0400 Subject: URL for Digital Text Workshop at U. of Illinois Message-ID: Dear colleagues, Here, again, is the URL for the workshop on digital texts at U. of Illinois, details of which were posted earlier today: http://www.library.uiuc.edu/spx/slw-dtw/Program05.htm Those interested should get in touch with me as soon as possible. My coordinates are below. All best, Patricia Patricia Hswe CLIR Postdoctoral Slavic Digital Humanities Fellow University of Illinois, Urbana-Champaign 225 Main Library 1408 W. Gregory Drive Urbana, IL 61801 Tel: 217-265-6289 phswe at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Lyssakov at EU.SPB.RU Tue Apr 12 13:54:20 2005 From: Lyssakov at EU.SPB.RU (Pavel Lyssakov) Date: Tue, 12 Apr 2005 17:54:20 +0400 Subject: European University-SPb application deadline Message-ID: Dear Colleagues, This is a reminder that April 30, 2005 is the application deadline for the International MA in Russian Studies (IMARS) program at the European University-SPb, for the academic year 2005-06. IMARS is a graduate program for students who already hold a B.A. degree or its equivalent and wish to continue their study of Russia or other successor states of the Soviet Union, while residing and doing research in Russia. Currently offered specializations are: Political Science, Sociology, History, Cultural Studies. Instruction is in English. Russian language classes are also offered. 70% of our faculty hold Western Ph.D.'s For more information please go to http://www.eu.spb.ru/en/imars/index.htm or write to Programs Director Dr. Pavel Lyssakov Dr Pavel Lyssakov Director, International Programmes and Development Faculty of Political Science and Sociology The European University at St Petersburg Phone/Fax: +7 (812) 279-44-02 Fax: +7 (812) 275-51-33 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Tue Apr 12 14:54:46 2005 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Tue, 12 Apr 2005 10:54:46 -0400 Subject: Unicode Glagolitic Message-ID: ---------- Forwarded Message ----------r Date: Tuesday, April 12, 2005 3:08 PM +0100r From: Ralph Cleminson r To: slav-mss-list at port.ac.ukr Subject: [Slav-mss-list] Unicode Glagoliticr Dear colleagues, I am delighted to announce that with the publication of version 4.1.0 of the Unicode Standard on 31st March, the characters of the glagolitic alphabet are now included in Unicode as the block U+2C00-2C5F. In addition, the suspension mark is encoded at U+1DC3, and there are some useful additions to the general punctuation block, U+2000-206F. Full details are at http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/ To celebrate the occasion, I have prepared a new edition of the Budapest Glagolitic Fragments, fully Unicode- compliant. This can be found (in both XML and HTML versions) at http://userweb.port.ac.uk/~cleminsr/introd.html I hope it will be the first of many electronic publications of glagolitic text. R.M.Cleminson, Professor of Slavonic Studies, University of Portsmouth, Park Building, King Henry I Street, Portsmouth PO1 2DZ tel. +44 23 92 846143, fax: +44 23 92 846040 _______________________________________________ Slav-mss-list mailing list Slav-mss-list at betel.iso.port.ac.uk http://tools.iso.port.ac.uk/mailman/listinfo/slav-mss-list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Tue Apr 12 15:22:23 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Tue, 12 Apr 2005 11:22:23 -0400 Subject: Lecture on Reforming Higher Education in Ukraine Message-ID: Tomorrow: Olena Dzhedzhora, a Fulbright Scholar from Ukrainian Catholic University in Lviv, Ukraine, will present the lecture: “From Total Knowledge to Liberating Arts: The American Experience in Light of Reforming Higher Education in Ukraine" The Core Curriculum at Columbia University is not only one of the oldest and most famous liberal arts education programs in the United States, but has also outlived the collapsed Soviet education system. What is the reason for the long life of the Columbia Core Curriculum? What caused its stability? And how might the U.S. system of education be relevant to Ukraine -- a country which is discovering itself and its place in the global community -- as the role of universities in this discovery process is being discussed? When: Wednesday, April 13 at 12pm Where: Room 1219, International Affairs Building, Columbia University, 420 W. 118th St. For more information, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212)854-4697. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cwoolhis at FAS.HARVARD.EDU Tue Apr 12 20:10:36 2005 From: cwoolhis at FAS.HARVARD.EDU (Curt F. Woolhiser) Date: Tue, 12 Apr 2005 16:10:36 -0400 Subject: Fwd: Fulbright Opportunities in Belarus Message-ID: ----- Forwarded message from "Dougan, Brenna" ----- Date: Tue, 12 Apr 2005 14:55:23 -0400 From: "Dougan, Brenna" Reply-To: "Dougan, Brenna" Subject: Fulbright Opportunities in Belarus To: cwoolhis at fas.harvard.edu Dear Dr. Woolhiser, I would like to bring to the attention of the North American Association for Belarusian Studies grant opportunities under the 2006-2007 Fulbright Scholar Program. Would it be possible to post this announcement in your newsletter or share it with members of the Association via email? I am including the text in this message. The Fulbright Scholar Program for 2006-2007 offers grants for U.S. faculty and professionals to lecture in Belarus. There are also opportunities for non-area specialists, and members of the Association may wish to bring these opportunities to the attention of their colleagues. For additional information about the awards in Belarus, contact Muriel Joffe, Ph.D., Senior Program Officer, Council for International Exchange of Scholars, mjoffe at cies.iie.org or 202-686-6249. You may also contact Ms. Brenna Dougan, Program Associate, bdougan at cies.iie.org or 202-686-6231. For general information about application requirements and deadlines (August 1, 2005), scholars should visit the CIES Web site at www.cies.org. Application materials can be downloaded, or you may request a paper copy from apprequest at cies.iie.org. Thank you for your assistance. Sincerely, Brenna Dougan Program Associate Council for International Exchange of Scholars Phone: 202.686.6231 Email: bdougan at cies.iie.org Fax: 202.362.3442 ----- End forwarded message ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Wed Apr 13 01:49:42 2005 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Tue, 12 Apr 2005 21:49:42 -0400 Subject: Sedan by Pawel Herts Message-ID: Dear SEELANGers, I would appreciate if anybody could tell me what the title of the Polish writer Pawel Hertz's collection of short stories Sedan (1948) stand for. Does the writer mean a type of car or the name of the French city? I have to translate the title into Japanese without (alas!) knowing the content of the book. Mitsuyoshi Numano Dept of Slavic Langs and Lits The University of Tokyo mitsu at symphony.plala.or.jp ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Wed Apr 13 06:41:14 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Wed, 13 Apr 2005 01:41:14 -0500 Subject: Voice of Russia Videos in Broadband Message-ID: Dear friends: Great news!!! The Voice of Russia now broadcasts in VIDEO BROADBAND on the Internet. Click below for their home page at: http://www.vor.ru/ Now click on Videos on the menu at the top. You will find a long list of videos. Just click on any of them. They run around 1 hour plus each. Also, please don't forget the new Kul'tura channel at: http://cultradio.ru/ Benjamin Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ees at ZEDAT.FU-BERLIN.DE Wed Apr 13 13:12:05 2005 From: ees at ZEDAT.FU-BERLIN.DE (ees) Date: Wed, 13 Apr 2005 15:12:05 +0200 Subject: CfA: Master of Arts in East European Studies by Distance Learning, 2005 - 2007 Message-ID: CfA: Master of Arts in East European Studies by Distance Learning, 2005 - 2007 Application deadline: May 31^st , 2005 Freie Universitaet Berlin The Freie Universitaet Berlin invites applications for the distant learning MA program East European Studies online. With the launch of this program in 2003 the Freie Universitaet reacted to the demand for multidisciplinarily trained experts on Eastern Europe that has increased dramatically as a consequence of the economic and political opening up of Eastern Europe. The multi-disciplinary two-year program functions with a learning management system and deals with Introduction to East European Studies, Politics, Sociology, Economics, Law and Humanities, Intercultural Communication, Project Management, Conflict Management as well as cross-disciplinary issues like Migration, Globalization, and European Integration. The program is directed by Klaus Segbers. The Master's degree will be awarded provided the following requirements have been successfully fulfilled: proof of advanced East European language skills, completion of all online courses, participation in four one-week in-house classes in Berlin, report on an internship or study project and the Master`s thesis. The whole program comprises 120 ECTS credits (about 60 US credits). Main admission requirements: - A first university degree (B.A., M.A. diploma, state examination etc.) - Fluency in English (e.g. TOEFL computer-based: min. of 213 points). - Basic knowledge of an East European language. Tuition amounts to 6,900.00 EUR for the complete study program plus the regular Freie Universitaet Berlin registration fee of currently 116.26 EUR per year. Costs arising from the four obligatory in-house classes in Berlin will be at your own expense (travel costs, room, and board). The third run of the program will start in October 2005. Application deadline is May 31st, 2005. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at ees at zedat.fu-berlin.de. Visit the East European Studies online website at www.ees-online.org. -- EES online FU Berlin | Osteuropa-Institut | Garystr. 55 | 14195 Berlin Tel: +49 (0)30 838 54033 | Fax: +49 (0)30 838 53616 ees at zedat.fu-berlin.de | www.ees-online.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Wed Apr 13 14:34:38 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Wed, 13 Apr 2005 09:34:38 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Dear SEELANGers, I'm trying to get the permission to translate Bruno Jasienski's 1929 novel "I burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in Polish (I believe) and there are also French, Russian and Czech versions. Does anybody know how to track down the copyright holders of any of these versions? Bora Chung Slavic Lang. and Lit. Indiana University bochung at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Wed Apr 13 15:16:44 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Wed, 13 Apr 2005 10:16:44 -0500 Subject: Sedan by Pawel Herts In-Reply-To: Message-ID: It's the city. Bora Chung bochung at indiana.edu Quoting Mitsu Numano : > Dear SEELANGers, > I would appreciate if anybody could tell me what the title of the > Polish writer Pawel Hertz's collection of short stories Sedan (1948) stand > for. Does the writer mean a type of car or the name of the French city? > I have to translate the title into Japanese without (alas!) knowing the > content of the book. > > Mitsuyoshi Numano > Dept of Slavic Langs and Lits > The University of Tokyo > mitsu at symphony.plala.or.jp > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Apr 13 15:43:07 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 13 Apr 2005 11:43:07 -0400 Subject: Poslednee slovo Khodorkovskogo In-Reply-To: <425D1AA5.5060301@zedat.fu-berlin.de> Message-ID: Dear all, "Poslednee slovo Khodorkovskogo" at the court, published in full in "Izvestia", is here: http://izvestia.ru/conflict/article1562964 e.g. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Apr 13 15:50:34 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 13 Apr 2005 11:50:34 -0400 Subject: Final Statement in English In-Reply-To: <425D1AA5.5060301@zedat.fu-berlin.de> Message-ID: Sorry for not putting this into the previous message: this is the English translation of Khodorkovsky's final statement. http://www.mbktrial.com/pdfs/mbk_statement_FINAL.pdf e.g. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From snyder28 at MSU.EDU Wed Apr 13 15:54:38 2005 From: snyder28 at MSU.EDU (Shannon Burton) Date: Wed, 13 Apr 2005 11:54:38 -0400 Subject: Distance Education Programs in Russian Studies? Message-ID: Does anyone know of any reputable Russian Studies graduate degrees or certificates that are available via distance education? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Wed Apr 13 16:04:39 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Wed, 13 Apr 2005 18:04:39 +0200 Subject: Sedan by Pawel Herts Message-ID: I don't remeber exactly the title story (one of for making this book) but according to some sources it's meaning is symbolic (whatever that means). Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From apsiegel at UCDAVIS.EDU Wed Apr 13 16:34:59 2005 From: apsiegel at UCDAVIS.EDU (Adam Siegel) Date: Wed, 13 Apr 2005 09:34:59 -0700 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: <1113402877.425d2dfe00ae6@webmail.iu.edu> Message-ID: Dear Bora, You may want to contact the publisher of one of the European editions (e.g., Editions du Felin for the French) and ask them who holds the rights in Poland: http://www.kiron-espace.com/felin/ Contact commercial (librairies, clients, foreign rights) Stphane Goulhot Email : s.goulhot at kiron-espace.com Best, Adam =========== Adam Siegel Humanities and Social Sciences Reference Librarian Peter J. Shields Library 100 North West Quad University of California, Davis Davis, CA 95616 apsiegel at ucdavis.edu 530-754-6828 On Wed, 13 Apr 2005, Bora Chung wrote: > Dear SEELANGers, > I'm trying to get the permission to translate Bruno Jasienski's 1929 novel "I > burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in Polish (I believe) > and there are also French, Russian and Czech versions. Does anybody know how to > track down the copyright holders of any of these versions? > Bora Chung > Slavic Lang. and Lit. > Indiana University > bochung at indiana.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Wed Apr 13 16:15:37 2005 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Russell Valentino) Date: Wed, 13 Apr 2005 11:15:37 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: <1113402877.425d2dfe00ae6@webmail.iu.edu> Message-ID: If you're translating the Polish text into English, I'd write to the Polish publisher (find the person who handles foreign rights if possible) and ask whether they hold the rights or whether someone else does (e.g., the author). To save time, you could also write to the publishers of all the other versions with the same question. You don't really need to negotiate for the rights, only get word that no one else has purchased them. Whoever has them won't likely sell them to you (as translator), they'll want to deal with a publisher, but with a work from 1929 you'll need to have done all the leg work first before getting a English-language publisher to take the official rights acquisition steps. Russell At 09:34 13.04.2005, you wrote: >Dear SEELANGers, >I'm trying to get the permission to translate Bruno Jasienski's 1929 novel "I >burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in Polish (I >believe) >and there are also French, Russian and Czech versions. Does anybody know >how to >track down the copyright holders of any of these versions? >Bora Chung >Slavic Lang. and Lit. >Indiana University >bochung at indiana.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- "Il pourrait arrivait que [la nation] entreprendrait au-dessus de ses forces naturelles, et ferait valoir contre ses ennemies d’immenses richesses de fiction, que la confiance et la nature de son gouvernement rendraient réelles..." Russell Valentino Associate Professor Program in Russian Department of Cinema and Comparative Literature University of Iowa Tel. (319) 353-2193 Fax (319) 353-2524 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Wed Apr 13 23:04:06 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 13 Apr 2005 18:04:06 -0500 Subject: RAILS Update Message-ID: > Dear SEELANGers: > > The RAILS Project at the University of Wisconsin-Madison > (http://imp.lss.wisc.edu/rails) will be > releasing 9 more lessons, based on Russian documentary films, soon. However, > due to copyright restrictions imposed by Mosfilm, these lessons will be > available only to those North American Institutions who own copies of the > documentary films on which these lessons are based. > > This message is designed to give those of you interested in using the lessons > in the fall 2005 semester lead time to order the films you will need to have: > > Solovky Power / Vlast' solovetskaia (1988). Directed by Marina Goldovskaia, > this film presents a history of the prison / concentration camp on the Solovky > Islands and features interviews with survivors, including Dmitrii Likhachev, > and a camp guard, as well as archival documentary footage. > > The Children of Ivan Kuz'mich / Deti Ivana Kuz'micha (1994). Directed by > Marina Goldovskaia, this film tells the story of a remarkable man, Ivan > Kuz'mich Novikov, who was the principal of Moscow's School No. 110 during the > great terror. He protected the children in his school, including Svetlana > Bukharina, from the world just beyond the classroom walls. The film features > interviews with people who attended the school as children during the Terror. > (Novikov himself died before the film was made.) The film also includes > archival documentary footage. > > These two films are available for purchase from GoldFilms: Website: www.goldfilms.org Email: goldfilms at adelphia.net > Phone: 310-476-0167 > Fax: 310-476-0267 > We are sorry, but due to our permission agreement with the copyright holder of > these films, the lessons for these films will not be available for individual > license or review. We are also unable to distribute these lessons to > institutions outside North America for the same reason. We will post to our > website a slideshow with sample screens from these lessons when they are > available (some time in late May or early June); the slideshow will be "open > to the public." > > The remaining 12 lessons for the RAILS project will be based on interviews > with prominent Russians, including Irina Khakamada, and will be available for > dissemination around the world. These lessons will be completed by June 2006 > and will be ready for adoption for the 2006-2007 academic year. > > Sincerely, > > Benjamin Rifkin > Principal Investigator for the RAILS Project ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pilch at UIUC.EDU Wed Apr 13 23:27:17 2005 From: pilch at UIUC.EDU (Janice Pilch) Date: Wed, 13 Apr 2005 18:27:17 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Dear Bora, I think the first thing you should do is verify that the Polish edition of 1929 is the first publication of this work. The place and date of first publication are the single most important factors in the process--it helps to be certain of this at the beginning. I notice that there was also a Yiddish version of 1929, so it's important to know which came first. If the original publisher still exists, it is very likely that they hold the copyright, or at least they should be able to tell you who holds it if it was transfered. If they no longer exist, the rights are probably held by their legal successor, or in the absence of the legal successor, by the Polish government. There is no easy way to track down copyright holders. The publishers of the other editions may or may not know who holds the copyright today. Best to start with the Polish publisher if it exists. But there might be a short-cut. Try contacting KOPIPOL, the Association of Copyright Collective Administration for Authors of Scientific and Technical Works, in Poland. They handle collective management of rights, and might be able to track down the current copyright holder. They will want as much info from you as possible on the work, its first publication, and also exactly what you want to do with it. Russell is right that usually copyright holders want to deal with publishers of translations, not the translators themselves. But you might at least learn from them who owns the copyright today. The website for KOPIPOL is: http://www.kopipol.kielce.pl. Best regards, Janice ---- Original message ---- >Date: Wed, 13 Apr 2005 09:34:38 -0500 >From: Bora Chung >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Dear SEELANGers, >I'm trying to get the permission to translate Bruno Jasienski's 1929 novel "I >burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in Polish (I believe) >and there are also French, Russian and Czech versions. Does anybody know how to >track down the copyright holders of any of these versions? >Bora Chung >Slavic Lang. and Lit. >Indiana University >bochung at indiana.edu > >------------------------------------------------------------- ------------ > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------- ------------ ---------------------------------------- Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures University of Illinois at Urbana-Champaign 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RUSSIANLIFE.NET Thu Apr 14 12:44:40 2005 From: paulr at RUSSIANLIFE.NET (Paul Richardson) Date: Thu, 14 Apr 2005 08:44:40 -0400 Subject: Russian podcasts In-Reply-To: Message-ID: Another option for capturing podcasts by recording them at a set time is RadioLover. Nice integration with iTunes and I like the interface better than others. But it only captures MP3 casts for now (which rules out cultradio.ru). Btw, you can listen to Echo Moskvy, by adding this URL to iTunes: http://radio.echo.msk.ru:8000/ I often record the morning news, which runs 10-10:30 EST. Welcome hearing of other interesting programs. Paul Richardson Russian Life ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Thu Apr 14 13:12:06 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Thu, 14 Apr 2005 08:12:06 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: Message-ID: Thank you all for your advice and interest in this matter. Janice: I will verify the first edition and will contact Kopipol (great information!!) Here's what I have so far for those who might be interested: The 1929 Polish version says the copyright holder is Ernest Flammarion but the publishing company is "Roj," a Polish publishing company in Warsaw. I contacted Groupe Flammarion and Roj but neither has replied yet. I also emailed Felin for the French edition... yesterday. I'll wait. The novel was originally published in installments in the French journal "L'Humanite." My 1929 version only has the first 2/5 or so, probably because the novel was still being published in installments and wasn't finished yet. (This is why I think this must be the very first edition, along with the little note about Ernest Flammarion.) As far as Polish goes, there are 1957 and 1974 versions, so I'm wondering if there could be more than one copyright holders for different versions. I haven't tracked down the publishers of these versions yet. I have no idea how to track down the Russian / Yiddish / Czech publishers. Also, the Russian version I have is incomplete or abridged, so for translation purposes it's less interesting. The Russian translator is apparently somebody named T. Ordon. (Anybody ring a bell?) The further I go, the more confusing it gets.. But I shall continue my quest. Best, Bora Chung Slavic Lang. and Lit. Indiana University bochung at indiana.edu Quoting Janice Pilch : > Dear Bora, > > I think the first thing you should do is verify that > the Polish edition of 1929 is the first publication of this > work. The place and date of first publication are the single > most important factors in the process--it helps to be certain > of this at the beginning. I notice that there was also a > Yiddish version of 1929, so it's important to know which came > first. > > If the original publisher still exists, it is very likely > that they hold the copyright, or at least they should be able > to tell you who holds it if it was transfered. If they no > longer exist, the rights are probably held by their legal > successor, or in the absence of the legal successor, by the > Polish government. > > There is no easy way to track down copyright holders. The > publishers of the other editions may or may not know who > holds the copyright today. Best to start with the Polish > publisher if it exists. > > But there might be a short-cut. Try contacting KOPIPOL, the > Association of Copyright Collective Administration for > Authors of Scientific and Technical Works, in Poland. They > handle collective management of rights, and might be able to > track down the current copyright holder. They will want as > much info from you as possible on the work, its first > publication, and also exactly what you want to do with it. > Russell is right that usually copyright holders want to deal > with publishers of translations, not the translators > themselves. But you might at least learn from them who owns > the copyright today. > > The website for KOPIPOL is: http://www.kopipol.kielce.pl. > > Best regards, Janice > > ---- Original message ---- > >Date: Wed, 13 Apr 2005 09:34:38 -0500 > >From: Bora Chung > >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > > >Dear SEELANGers, > >I'm trying to get the permission to translate Bruno > Jasienski's 1929 novel "I > >burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in > Polish (I believe) > >and there are also French, Russian and Czech versions. Does > anybody know how to > >track down the copyright holders of any of these versions? > >Bora Chung > >Slavic Lang. and Lit. > >Indiana University > >bochung at indiana.edu > > > >------------------------------------------------------------- > ------------ > > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > >------------------------------------------------------------- > ------------ > ---------------------------------------- > Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration > Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library > Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures > University of Illinois at Urbana-Champaign > 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 > Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Thu Apr 14 17:32:28 2005 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 14 Apr 2005 10:32:28 -0700 Subject: Life under Stalin (the return of the cult?) Message-ID: I can't recommend anything that has not been mentioned yet, but I would like to share some oservations about Stalin's figure. It seems, some Russians are using the 60th annivessary of victory over Nazi Germany to attempt to rehabilitate Stalin's good name. My friend, who recently was in Moscow and visited many bookshops, said that each bookstore had at least several new books (2004, 2005) about Stalin, mostly eulogies or biographies that portray him in a positive light. This trend unfortunately has also reached my native Belarus. Several days ago I found in a popular online bookstore a recently published book, which is an open glorification of the great Soviet Fuhrer Jospeh Stalin. It was published a few months ago by a Belarusan publishing house "FUAinform", and it is currently sold all over Belarus. The book is a collection of essays of Soviet historians and propagandists (including several Belarusan ones) lionizing and glorifying Stalin's achievements, portraying the bloody Soviet dictator who killed millions of people as a very kind person, a wise politician, a genius military leader, a champion of social equality and fairness, a talented poet and a good Christian family man who was tortured by his jealous wife. And the title of this new 700-page book is... Bow to Stalin, Europe! Further information about the book and discussions: * http://rodina.by/book/info/go/14011.html?partner=422 (Russian) * http://www.livejournal.com/users/rydel23/374339.html (Russian, English, Belarusan) Regards, Uladzimir Katkouski __________________________________ Do you Yahoo!? Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard. http://promotions.yahoo.com/new_mail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Thu Apr 14 20:43:57 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Thu, 14 Apr 2005 22:43:57 +0200 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Bora Chung: > The 1929 Polish version says the copyright holder is Ernest Flammarion but the > publishing company is "Roj," a Polish publishing company in Warsaw. I contacted > Groupe Flammarion and Roj but neither has replied yet. I also emailed Felin for > the French edition... yesterday. I'll wait. You've contacted Roj in Warsaw? How come? Not surprising they didn't reply. Marian Kister, the owner of Roy, emigrated to the United States around 1939 and was publishing books till early '70 under the imprint "Roy Publishers". Better look for the rights in New York, if anywhere. Jan Zielinski Berne ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pilch at UIUC.EDU Thu Apr 14 22:16:01 2005 From: pilch at UIUC.EDU (Janice Pilch) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:16:01 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Dear Bora, Sorry to add more fuel to the burning fire. If this work was originally published by the French journal "L'Humanite," and you will be translating from the Polish version published by Roj, you need permissions from the copyright holders of both versions. You should contact both publishers to confirm who owns copyright to each version today. KOPIPOL won't help you with permissions for the French version, I advise you to contact the French Centre Français d'exploitation du droit de Copie at http://www.cfcopies.com on that one. Best, Janice ---- Original message ---- >Date: Thu, 14 Apr 2005 08:12:06 -0500 >From: Bora Chung >Subject: Re: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Thank you all for your advice and interest in this matter. Janice: I will >verify the first edition and will contact Kopipol (great information!!) >Here's what I have so far for those who might be interested: > >The 1929 Polish version says the copyright holder is Ernest Flammarion but the >publishing company is "Roj," a Polish publishing company in Warsaw. I contacted >Groupe Flammarion and Roj but neither has replied yet. I also emailed Felin for >the French edition... yesterday. I'll wait. > >The novel was originally published in installments in the French >journal "L'Humanite." My 1929 version only has the first 2/5 or so, probably >because the novel was still being published in installments and wasn't finished >yet. (This is why I think this must be the very first edition, along with the >little note about Ernest Flammarion.) > >As far as Polish goes, there are 1957 and 1974 versions, so I'm wondering if >there could be more than one copyright holders for different versions. I >haven't tracked down the publishers of these versions yet. I have no idea how >to track down the Russian / Yiddish / Czech publishers. Also, the Russian >version I have is incomplete or abridged, so for translation purposes it's less >interesting. The Russian translator is apparently somebody named T. Ordon. >(Anybody ring a bell?) > >The further I go, the more confusing it gets.. But I shall continue my quest. >Best, >Bora Chung >Slavic Lang. and Lit. >Indiana University >bochung at indiana.edu > > >Quoting Janice Pilch : > >> Dear Bora, >> >> I think the first thing you should do is verify that >> the Polish edition of 1929 is the first publication of this >> work. The place and date of first publication are the single >> most important factors in the process--it helps to be certain >> of this at the beginning. I notice that there was also a >> Yiddish version of 1929, so it's important to know which came >> first. >> >> If the original publisher still exists, it is very likely >> that they hold the copyright, or at least they should be able >> to tell you who holds it if it was transfered. If they no >> longer exist, the rights are probably held by their legal >> successor, or in the absence of the legal successor, by the >> Polish government. >> >> There is no easy way to track down copyright holders. The >> publishers of the other editions may or may not know who >> holds the copyright today. Best to start with the Polish >> publisher if it exists. >> >> But there might be a short-cut. Try contacting KOPIPOL, the >> Association of Copyright Collective Administration for >> Authors of Scientific and Technical Works, in Poland. They >> handle collective management of rights, and might be able to >> track down the current copyright holder. They will want as >> much info from you as possible on the work, its first >> publication, and also exactly what you want to do with it. >> Russell is right that usually copyright holders want to deal >> with publishers of translations, not the translators >> themselves. But you might at least learn from them who owns >> the copyright today. >> >> The website for KOPIPOL is: http://www.kopipol.kielce.pl. >> >> Best regards, Janice >> >> ---- Original message ---- >> >Date: Wed, 13 Apr 2005 09:34:38 -0500 >> >From: Bora Chung >> >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris >> >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> > >> >Dear SEELANGers, >> >I'm trying to get the permission to translate Bruno >> Jasienski's 1929 novel "I >> >burn Paris (Pale Paryz, Je brule Paris)" The original is in >> Polish (I believe) >> >and there are also French, Russian and Czech versions. Does >> anybody know how to >> >track down the copyright holders of any of these versions? >> >Bora Chung >> >Slavic Lang. and Lit. >> >Indiana University >> >bochung at indiana.edu >> > >> >---------------------------------------------------------- --- >> ------------ >> > Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface at: >> > http://seelangs.home.comcast.net/ >> >---------------------------------------------------------- --- >> ------------ >> ---------------------------------------- >> Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration >> Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library >> Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures >> University of Illinois at Urbana-Champaign >> 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 >> Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu >> >> ----------------------------------------------------------- -------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ----------------------------------------------------------- -------------- >> > >------------------------------------------------------------- ------------ > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------- ------------ ---------------------------------------- Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures University of Illinois at Urbana-Champaign 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU Thu Apr 14 22:40:44 2005 From: donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU (Donnie Sendelbach) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:40:44 -0500 Subject: Matveyev's Words and Images Project Message-ID: SEELangers, I am writing to announce the completion of an online project created by the late Rebecca Matveyev, Associate Professor of Russian, and Gretchen Revie, Reference Librarian/Assistant Professor, of Lawrence University. The project puts vocabulary into a cultural context, so that beginning language students have a better understanding of concepts behind new words. It received funds and support from the Midwest Instructional Technology Center and the Andrew W. Mellon Foundation. You can view the project at: http://www.lawrence.edu/dept/russian/words_and_images/ For those of you who knew Rebecca, it demonstrates her desire to immerse students in the language and culture she loved so much. We hope your students will enjoy using it. If you would like to provide feedback, please send it directly to me at donnie.sendelbach at lawrence.edu. Thanks, ds Donnie Sendelbach, Ph.D. Director of Humanities Computing/ Lecturer in Russian P.O. Box 599 108a Main Hall Lawrence University Appleton, WI 54912 (920) 832-7250 fax (920) 832-6944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ispollock at SHAW.CA Thu Apr 14 23:13:38 2005 From: ispollock at SHAW.CA (Ian Pollock) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:13:38 -0600 Subject: Matveyev's Words and Images Project In-Reply-To: <3CC136D5-AD36-11D9-836E-000393861810@lawrence.edu> Message-ID: The link doesn't seem to work. -Ian Pollock On 14-Apr-05, at 4:40 PM, Donnie Sendelbach wrote: > SEELangers, > > I am writing to announce the completion of an online project created > by the late Rebecca Matveyev, Associate Professor of Russian, and > Gretchen Revie, Reference Librarian/Assistant Professor, of Lawrence > University. The project puts vocabulary into a cultural context, so > that beginning language students have a better understanding of > concepts behind new words. It received funds and support from the > Midwest Instructional Technology Center and the Andrew W. Mellon > Foundation. You can view the project at: > > http://www.lawrence.edu/dept/russian/words_and_images/ > > For those of you who knew Rebecca, it demonstrates her desire to > immerse students in the language and culture she loved so much. We > hope your students will enjoy using it. If you would like to provide > feedback, please send it directly to me at > donnie.sendelbach at lawrence.edu. > > Thanks, ds > > > Donnie Sendelbach, Ph.D. > Director of Humanities Computing/ > Lecturer in Russian > P.O. Box 599 > 108a Main Hall > Lawrence University > Appleton, WI 54912 > (920) 832-7250 > fax (920) 832-6944 > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Thu Apr 14 23:05:10 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:05:10 -0600 Subject: Alexander Archipenko exhibit in NYC Message-ID: Dear Colleagues and Students, The Ukrainian Museum in New York City has just inaugurated its new premises with a marvelous exhibit of Alexander Archipenko's sculptures and multimedia works. Archipenko (Oleksandr Arkhypenko, in Ukrainian) is a prominent figure in the history of XX-th c. art. If you have an opportunity to visit the Big Apple before September 4, please drop by at the Ukrainian Museum. It is located at: 222 East 6-th Street. Its website: http://www.ukrainianmuseum.org/ *** The following is a review that appeared today in The New York Times: New Museum Opens on a Foundation of Modernism http://www.nytimes.com/2005/04/14/arts/design/14glue.html By GRACE GLUECK [excerpt] "With a powerful inaugural show in its new building, a rare retrospective of the Ukrainian-born Modernist sculptor Alexander Archipenko, the Ukrainian Museum has taken a giant step from its modest beginnings in an East Village brownstone in 1976." *** Best wishes, Natalia Pylypiuk ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies  http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From andersjd at UCALGARY.CA Thu Apr 14 23:46:24 2005 From: andersjd at UCALGARY.CA (Justin Anderson) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:46:24 -0600 Subject: 4th year undergraduate student in Calgary Canada Message-ID: Hello, My name is Justin Anderson and I am close to finishing a joint degree program in Russian Literature / Language and Mechanical Engineering. I live in Calgary, Canada and require a Russian literature course (which I hope to finish this spring or summer) in order to graduate by next april. If anyone knows of a university or other acredited instituion which is offering ANY Russian Literature course, I would be very grateful to hear of it. Ideally the course would be offered online or through mail correspondence although institutions which are somewhat close to Calgary would also be of interest to me. I appreciate your time and efforts. I also want to thank Dr. Carden and Dr. Browne of Cornell university who took the time to help me in my search. Sincerely, Justin Anderson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Fri Apr 15 00:40:38 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Thu, 14 Apr 2005 19:40:38 -0500 Subject: Chung query on Jasienski Message-ID: Dear Bora (Boria?) Chung & colleagues: I never heard of "T" Ordon, but I do recall that EDMUND Ordon was very active in AATSEEL in the 1950s and/or 1960s. Probably specializing in Russian or Polish. His middle initial could have been T. I vaguely recall Edmund Ordon's home base may have in Detroit (Wayne State U.?), but I could be wrong. I think my former colleague Kenneth Brostrom (very helpful chap) is now at Wayne State U., so he might be able to solve the "Ordon mystery" for you. Good luck, Steven P Hill, University of Illinois. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rjs19 at COLUMBIA.EDU Fri Apr 15 00:40:42 2005 From: rjs19 at COLUMBIA.EDU (Rebecca Jane Stanton) Date: Thu, 14 Apr 2005 20:40:42 -0400 Subject: Moscow Metro stats Message-ID: Dear list, Does anyone happen to know where I can find statistical information on the Moscow Metro -- specifically, how many passengers use it each year, and how many subway cars the system has? Please respond to me personally (at rjs19 at columbia.edu) as I can't imagine too many of us are riveted by this topic.... many thanks, Rebecca S. -- Rebecca Stanton Assistant Professor, Russian literature Dept. of Slavic Languages Barnard College, Columbia University 226D Milbank Hall 3009 Broadway New York, NY 10031 - 212.854.3133 http://www.columbia.edu/~rjs19 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RUSSIANLIFE.NET Fri Apr 15 01:01:25 2005 From: paulr at RUSSIANLIFE.NET (Paul Richardson) Date: Thu, 14 Apr 2005 21:01:25 -0400 Subject: Echo Moskvy In-Reply-To: Message-ID: Podcasting and Echo Moskvy Apologies, all. I seem to have mistyped. To add Echo Moskvy to iTunes, go to http://www.echo.msk.ru/sound.html and click on the link ³slushat efir² This should add the link automatically to iTunes, and/or put a *.pls file on your desktop, which other audio programs maybe able to use... Paul Richardson Russian Life ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emoussin at INDIANA.EDU Fri Apr 15 01:41:47 2005 From: emoussin at INDIANA.EDU (Elizaveta Moussinova) Date: Thu, 14 Apr 2005 20:41:47 -0500 Subject: Moscow Metro stats In-Reply-To: <425F0D8A.5060000@columbia.edu> Message-ID: Dear Rebecca, The site www.metro.ru has a lot of information on Moscow metro. Liz Moussinova Dept of Slavic Languages Indiana University emoussin at indiana.edu Quoting Rebecca Jane Stanton : > Dear list, > > Does anyone happen to know where I can find statistical information on > the Moscow Metro -- specifically, how many passengers use it each year, > and how many subway cars the system has? Please respond to me > personally (at rjs19 at columbia.edu) as I can't imagine too many of us are > riveted by this topic.... > > many thanks, > Rebecca S. > > -- > Rebecca Stanton > Assistant Professor, Russian literature > Dept. of Slavic Languages > Barnard College, Columbia University > 226D Milbank Hall > 3009 Broadway > New York, NY 10031 > - > 212.854.3133 > http://www.columbia.edu/~rjs19 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Fri Apr 15 06:03:11 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Fri, 15 Apr 2005 08:03:11 +0200 Subject: Chung query on Jasienski Message-ID: Steven Hill: > I never heard of "T" Ordon, but I do recall that EDMUND Ordon was very active in > AATSEEL in the 1950s and/or 1960s. Probably specializing in Russian or Polish. > His middle initial could have been T. It's certainly not the same Ordon. Russian translation appeared in 1928. By the way, Russian text is available online, with an introduction: http://yasenskij-bruno.viv.ru/cont/yasn01w/1.html Here some editorial details: ????? ??? ??????? ????? ???????? ? 1927 ???? ?? ??????? ? ????? ?? ???????? ???? ?????? "? ??? ??????". ??????? ????????? ? ?????? ??????????? ???????????????? ?????? "???????" ? 1928 ????. ?? ??????? ????? ??????????? ? 1928 ???? ? "?????-??????". ?????????? ?? ?????? ?????: ????? ????????. "? ??? ?????". ?????. ????? ???????, ?????????????? ???????. ???. "????????? ??????????", ?. 1934. ??????????? ?? ???????: (?. 11 - 184) Hope that helps, Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Fri Apr 15 06:11:59 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Fri, 15 Apr 2005 08:11:59 +0200 Subject: Chung query on Jasienski Message-ID: I try again: Роман был написан Бруно Ясенским в 1927 году во Франции в ответ на пасквиль Поля Морана "Я жгу Москву". Впервые напечатан в органе Французской коммунистической партии "Юманите" в 1928 году. На русском языке опубликован в 1928 году в "Роман-газете". Печатается по тексту книги: Бруно Ясенский. "Я жгу Париж". Роман. Новое издание, переработанное автором. Изд. "Советская литература", М. 1934. Сканировано по изданию: (С. 11 - 184) Бруно Ясенский ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ДВУХ ТОМАХ ТОМ I Оформление художника Е. РАКУЗИНА Редактор К. Платонова Художественный редактор Ю. Боярский Технический редактор В. Овсеенко Корректор Р. Гольдевберг Сдано в набор 31/VII 1957 г Подписано к печати 13/IX 1957 г. А-06962. Бумага 60 X 92 1/16 - 27 печ. л. 27,12 уч-изд. л. + 1 вкл. = 27,17 л. Тираж 150 000 экз. Заказ ј 741. Цена 9 р. 70 к. Гослитиздат Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19. Министерство культуры СССР. Главное управление полиграфической промышленности 2-я типография "Печатный Двор" имени А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26 OCR В. Кузьмин. May. 2001. Проект "Старая фантастика" http:/sf.nm.ru Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lscatton at ETS.ORG Fri Apr 15 14:39:52 2005 From: lscatton at ETS.ORG (Linda Scatton) Date: Fri, 15 Apr 2005 10:39:52 -0400 Subject: Mandel'stam's The Horseshoe Finder Message-ID: Dear Mandel'stam experts: A friend who read this poem in an English translation has asked what the original Russian title is. The subtitle is: A Pindaric Fragment. Can you help? Many thanks. Linda Scatton ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Fri Apr 15 14:53:39 2005 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Fri, 15 Apr 2005 07:53:39 -0700 Subject: Mandel'stam's The Horseshoe Finder Message-ID: I think it is Нашедший подкову (Пиндарический отрывок) [Nashedshii podkovu (Pindaricheskii otryvok] 1923. mb Michael Brewer Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian University of Arizona Library A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721 Voice: 520.307.2771 Fax: 520.621.9733 brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Linda Scatton Sent: Friday, April 15, 2005 7:40 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Mandel'stam's The Horseshoe Finder Dear Mandel'stam experts: A friend who read this poem in an English translation has asked what the original Russian title is. The subtitle is: A Pindaric Fragment. Can you help? Many thanks. Linda Scatton ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Fri Apr 15 15:05:04 2005 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Fri, 15 Apr 2005 10:05:04 -0500 Subject: Matveyev's Words and Images Project Message-ID: The site worked for me just fine. Nice site, btw! Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Ian Pollock Sent: Thursday, April 14, 2005 6:14 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Matveyev's Words and Images Project The link doesn't seem to work. -Ian Pollock On 14-Apr-05, at 4:40 PM, Donnie Sendelbach wrote: > SEELangers, > > I am writing to announce the completion of an online project created > by the late Rebecca Matveyev, Associate Professor of Russian, and > Gretchen Revie, Reference Librarian/Assistant Professor, of Lawrence > University. The project puts vocabulary into a cultural context, so > that beginning language students have a better understanding of > concepts behind new words. It received funds and support from the > Midwest Instructional Technology Center and the Andrew W. Mellon > Foundation. You can view the project at: > > http://www.lawrence.edu/dept/russian/words_and_images/ > > For those of you who knew Rebecca, it demonstrates her desire to > immerse students in the language and culture she loved so much. We > hope your students will enjoy using it. If you would like to provide > feedback, please send it directly to me at > donnie.sendelbach at lawrence.edu. > > Thanks, ds > > > Donnie Sendelbach, Ph.D. > Director of Humanities Computing/ > Lecturer in Russian > P.O. Box 599 > 108a Main Hall > Lawrence University > Appleton, WI 54912 > (920) 832-7250 > fax (920) 832-6944 > > ---------------------------------------------------------------------- > - > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU Fri Apr 15 15:36:28 2005 From: donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU (Donnie Sendelbach) Date: Fri, 15 Apr 2005 10:36:28 -0500 Subject: Matveyev's Words and Images Project In-Reply-To: <2E10582870FE3146A2E7A6E0ECFE4F0011BE70CE@jsc-mail01.jsc.nasa.gov> Message-ID: There were some problems early Thursday evening with our off-campus webserver. It should be working fine for everyone now, but if not, please let me know. thanks, ds On Friday, April 15, 2005, at 10:05 AM, VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI) wrote: > The site worked for me just fine. Nice site, btw! > > Tony Vanchu > > Dr. Anthony J. Vanchu > Director, JSC Language Education Center > TechTrans International, Inc. > NASA Johnson Space Center > Houston, TX > Phone: (281) 483-0644 > Fax: (281) 483-4050 > > > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Ian Pollock > Sent: Thursday, April 14, 2005 6:14 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Matveyev's Words and Images Project > > > The link doesn't seem to work. > -Ian Pollock > > > On 14-Apr-05, at 4:40 PM, Donnie Sendelbach wrote: > >> SEELangers, >> >> I am writing to announce the completion of an online project created >> by the late Rebecca Matveyev, Associate Professor of Russian, and >> Gretchen Revie, Reference Librarian/Assistant Professor, of Lawrence >> University. The project puts vocabulary into a cultural context, so >> that beginning language students have a better understanding of >> concepts behind new words. It received funds and support from the >> Midwest Instructional Technology Center and the Andrew W. Mellon >> Foundation. You can view the project at: >> >> http://www.lawrence.edu/dept/russian/words_and_images/ >> >> For those of you who knew Rebecca, it demonstrates her desire to >> immerse students in the language and culture she loved so much. We >> hope your students will enjoy using it. If you would like to provide >> feedback, please send it directly to me at >> donnie.sendelbach at lawrence.edu. >> >> Thanks, ds >> >> Donnie Sendelbach, Ph.D. Director of Humanities Computing/ Lecturer in Russian P.O. Box 599 108a Main Hall Lawrence University Appleton, WI 54912 (920) 832-7250 fax (920) 832-6944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Fri Apr 15 17:27:18 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Fri, 15 Apr 2005 12:27:18 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: Message-ID: Update on the Buring Copyright Quest: M. Goulhot from Felin wrote to me and said that the book is now in public domaine (except fot the forward.) So I can translate from the new French version if I get really desparate. I am waiting for the book to arrive. There was no mention about translator or translation. So maybe this means that Jasienski wrote the original in French (which explains the novel getting published in a French journal) and translated into Polish or wrote simultaneously. Most Polish sources insist that the French version is a "translation." I think this might be a mistake. But there is a possibility that the later Polish version(s), if it was written later, has some additional materials to it. Again, I'll have to wait and see the French version. There are 1934 and 1974 Polish versions of "I burn Paris." By their page numbers I assume these are longer and fuller versions. The 1974 version is published by Czytelnik. I haven't gotten hold of these copies yet, but I'm waiting for them to arrive too. I'll have to see what there is about copyright. (I might not have to deal with Flammarion or L'Humanite after all.) And I still have no idea about tracking down the Yiddish and/or the Czech versions. I don't know these languages... Thank you all for your interest and advice. I will keep you posted. Best, Bora Chung Slavic Languages and Literatures Indiana University bochung at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Fri Apr 15 18:11:36 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Fri, 15 Apr 2005 14:11:36 -0400 Subject: The First 100 Days of Yushchenko's Presidency: An Analysis Message-ID: Next Thursday, April 21, the Ukrainian Studies Program at Columbia University presents: --A panel discussion titled, "The First 100 Days of Yushchenko's Presidency: An Analysis,” will take place. Panel speakers will include: Eugene Fishel (U.S. State Department) and Stephen Nix (International Republican Institute). Moderated by Prof. Mark von Hagen. Room 1501, International Affairs Building, 4:00-6:00pm --The Language Policy and Language Development in Ukraine Roundtable Series presents a lecture by Eugene Fishel (U.S. State Department), titled, "Language Preference as a Political Indicator: Results of a Recent Survey in Ukraine." Mr. Fishel will present data from a national survey carried out in Ukraine at the end of 2004. This data, controlled for language to demonstrate differences (or similarities) between Ukrainian- and Russian-speakers, focuses on three main categories of issues: the state of the country, Ukraine's place in the world, and the (then) upcoming presidential election. Moderated by Antonina Berezovenko. Room 1219, International Affairs Building, 12pm. The International Affairs Building is located at 420 W. 118th St. For more information, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Sat Apr 16 04:23:48 2005 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J Birnbaum) Date: Sat, 16 Apr 2005 00:23:48 -0400 Subject: Russian and Slavic Studies Instructor Needed Message-ID: Russian and Slavic Studies Instructor Needed The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Pittsburgh has received approval to hire a one-year full-time Visiting Lecturer (PhD) or Visiting Instructor (ABD) for the 2005-06 academic year. Duties include teaching three courses per semester, primarily large, general-education courses in English in Russian Fairy Tales, Vampire: Blood and Empire, Sci-Fi East and West, or Madness and Madmen in Russian Culture (sample syllabi for these courses are available on our Department web site: http://www.pitt.edu/~slavic/courses.html). Preference will be given to applicants who have experience teaching courses of this type, and the strongest candidates will also be able to teach a graduate-level Russian-language course. Expertise in a second Slavic language, literature, and culture is highly desirable. Applicants should send a cover letter and CV, including the names and contact information for three professional references, by email (only) to Ms. Christine Metil (metil at pitt.edu). Applications will be processed as received until the position is filled. The University of Pittsburgh is an Affirmative Action, Equal Opportunity Employer. Women and members of minority groups under-represented in academia are especially encouraged to apply. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sat Apr 16 09:36:44 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sat, 16 Apr 2005 04:36:44 -0500 Subject: Russian TV in Broadband -- Lots More Message-ID: Dear friends: In addition to Kultura and the Voice of Russia videos, here is a list of six or seven additional broadband (and some narrowband) broadcasts from Russian. Some are commercial stations, others educational or cultural. Be sure to bookmark this site: http://tv4all.com/portal.htm?http://tv4all.com/television/174.htm You can always find this site on my Russian Index under Multimedia, WWW Guide (along with all the other audio and video channels) at: http://www.websher.net/inx/icdefault1.htm Benjamin Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin and Anna Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Sat Apr 16 21:25:40 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Sat, 16 Apr 2005 23:25:40 +0200 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Bora Chung: > There was no mention about translator or translation. So maybe this means that > Jasienski wrote the original in French (which explains the novel getting > published in a French journal) and translated into Polish or wrote > simultaneously. Most Polish sources insist that the French version is > a "translation." I think this might be a mistake. No, not a mistake. According to Aleksander Wat ("My Century"), who knew Jasienski well, the whole plot was a result of unsufficient knowledge of the French. Jasienski saw somewhere Paul Morand's story "Je brule Moscou" (Im going quickly through Moscow) and, furious, has written his "answer" about burning Paris. The original text was Polish. Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Sun Apr 17 02:26:22 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Sat, 16 Apr 2005 19:26:22 -0700 Subject: short survey of Russian speakers In-Reply-To: Message-ID: Hello Everyone: I am currently working on a project that compares requestive strategies in Russian between native and non-native Russian speakers. If anyone would be willing to distribute this 8-question survey (it takes 5-10 minutes) to one of their Russian language classes, or if anyone - native or non-native - would like to fill out one themselves, please let me know and I will email it to you. The survey will contain demographic information (age, native language, etc.) but nothing identifying; for each one received by email I will be having someone else print it out and mix it into the pile of surveys already collected. I am hoping the results would help add to knowledge about pragmatic competence in language learning, and the broader and larger the cross-sample, the better. Hoping for lots of responses! Deborah Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Sun Apr 17 04:38:06 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Sat, 16 Apr 2005 21:38:06 -0700 Subject: short survey of Russian speakers. In-Reply-To: Message-ID: I have made a crucial omission in this posting about my survey. I am specifically comparing native Russian speakers with native speaker of American English, so if your native language is not either one of those two, I cannot collect your data (this time!) Apologizing for the error, Deborah >Date: Sat, 16 Apr 2005 19:26:22 -0700 >From: Deborah Hoffman >Subject: short survey of Russian speakers > >Hello Everyone: > >I am currently working on a project that compares >requestive strategies in Russian between native and >non-native Russian speakers. > >If anyone would be willing to distribute this >8-question survey (it takes 5-10 minutes) to one of >their Russian language classes, or if anyone - native >or non-native - would like to fill out one themselves, >please let me know and I will email it to you. > >The survey will contain demographic information (age, >native language, etc.) but nothing identifying; for >each one received by email I will be having someone >else print it out and mix it into the pile of surveys >already collected. > >I am hoping the results would help add to knowledge >about pragmatic competence in language learning, and >the broader and larger the cross-sample, the better. > > >Hoping for lots of responses! >Deborah > >Deborah Hoffman >Graduate Assistant >Kent State University >Department of Modern and Classical Language Studies> >http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sara.stefani at YALE.EDU Sun Apr 17 15:33:49 2005 From: sara.stefani at YALE.EDU (Sara Stefani) Date: Sun, 17 Apr 2005 11:33:49 -0400 Subject: short survey of Russian speakers. In-Reply-To: <20050417043806.1099.qmail@web80602.mail.yahoo.com> Message-ID: Hello Deborah, Are you targeting a particular competence level in the language - for example, only advanced or intermediate students (or beyond)? Or is the survey also designed so that beginning students can take it? Best, Sara Stefani Quoting Deborah Hoffman : > I have made a crucial omission in this posting about > my survey. I am specifically comparing native Russian > speakers with native speaker of American English, so > if your native language is not either one of those > two, I cannot collect your data (this time!) > > Apologizing for the error, > Deborah > > >Date: Sat, 16 Apr 2005 19:26:22 -0700 > >From: Deborah Hoffman > >Subject: short survey of Russian speakers > > > >Hello Everyone: > > > >I am currently working on a project that compares > >requestive strategies in Russian between native and > >non-native Russian speakers. > > > >If anyone would be willing to distribute this > >8-question survey (it takes 5-10 minutes) to one of > >their Russian language classes, or if anyone - native > >or non-native - would like to fill out one > themselves, > >please let me know and I will email it to you. > > > >The survey will contain demographic information (age, > >native language, etc.) but nothing identifying; for > >each one received by email I will be having someone > >else print it out and mix it into the pile of surveys > >already collected. > > > >I am hoping the results would help add to knowledge > >about pragmatic competence in language learning, and > >the broader and larger the cross-sample, the better. > > > > > >Hoping for lots of responses! > >Deborah > > > >Deborah Hoffman > >Graduate Assistant > >Kent State University > >Department of Modern and Classical Language Studies> > >http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm > > Deborah Hoffman > Graduate Assistant > Kent State University > Department of Modern and Classical Language Studies > > http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm > > ---------------------------------------------------------------------- --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wolandusa at YAHOO.COM Sun Apr 17 16:10:15 2005 From: wolandusa at YAHOO.COM (Anna Dranova) Date: Sun, 17 Apr 2005 12:10:15 -0400 Subject: RUSSIAN BOOKS Message-ID: I have an extra copy of these multi-volume sets: DOSTOEVSKY (30 vols.) GERSHENZON (4 vols.) RUSSIAN BROCKHAUS ENCYCLOPEDIA (80+ vols. Terra reprint) TATISHCHEV (searchable CD) FASMER (Etimologicheskii slovar') Entsiklopediia 'Slova o polku Igoreve' (5 vols.) If any SEELANGers are interested in buying them, mostly at low prices, please contact me off-list: wolandusa at yahoo.com Anna Dranova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU Sun Apr 17 16:45:09 2005 From: a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU (andrew wachtel) Date: Sun, 17 Apr 2005 11:45:09 -0500 Subject: Help with a quote Message-ID: Colleagues, I believe that somewhere in Nadezhda Mandelstam's autobiography she quotes Osip Mandelstam as saying something to the effect of: "The USSR is the only place they truly value poetry. It is the only country in which they will kill you for writing it." Can anyone tell me exactly where this quote appears? Answer off-line, please. Thanks, Andrew Wachtel Dean, The Graduate School Bertha and Max Dressler Professor in the Humanities Director, Center for International and Comparative Studies Northwestern University Evanston, IL 60208 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Sun Apr 17 17:55:18 2005 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Sun, 17 Apr 2005 10:55:18 -0700 Subject: RUSSIAN BOOKS In-Reply-To: Message-ID: 17 April 05 Dear Colleagues, This seems to be an appropriate occasion to ask: does anyone know where the 90-volume (plus one index volume) Jubilee Edition of Tolstoy's works may be obtained? Please reply off-list, And thanks very much - Daniel Rancour-Laferriere darancourlaferriere at comcast.net Anna Dranova wrote: >I have an extra copy of these multi-volume sets: >DOSTOEVSKY (30 vols.) >GERSHENZON (4 vols.) >RUSSIAN BROCKHAUS ENCYCLOPEDIA (80+ vols. Terra reprint) >TATISHCHEV (searchable CD) >FASMER (Etimologicheskii slovar') >Entsiklopediia 'Slova o polku Igoreve' (5 vols.) >If any SEELANGers are interested in buying them, mostly at low prices, >please contact me off-list: wolandusa at yahoo.com > Anna Dranova > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Sun Apr 17 19:07:32 2005 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin M. F. Platt) Date: Sun, 17 Apr 2005 15:07:32 -0400 Subject: Job Opening: Lecturer in Russian Language at UPenn Message-ID: Please post and dissenimate this announcement. Address all inquiries to kmfplatt at sas.upenn.edu. Lecturer in Russian Language The Department of Slavic Languages and Literatures invites applications for a one-year position for 2005-2006. The position may be renewed in one-year increments for two additional years. Responsibilities include oversight and leadership of a curriculum for heritage learners of Russian, as well as teaching in our traditional Russian language sequence (teaching load is five courses). The ideal candidate will have both experience and theoretical knowledge relating to heritage learners, native or near-native Russian and English, and a Ph.D. in Russian Language and Literature (ABDs will be considered). Evidence of teaching excellence required; knowledge of cutting-edge instructional technology a plus. Minorities and women are especially encouraged to apply. The University of Pennsylvania is an AA/EO Employer. Send cover letter, CV, three recommendation letters to Kevin M. F. Platt, Chair, Dept. of Slavic Languages and Literatures, Williams Hall, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA 19104-6305. Review of applications will begin April 25, but we will accept applications until the position is filled. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From deyrupma at SHU.EDU Mon Apr 18 12:42:33 2005 From: deyrupma at SHU.EDU (Marta J Deyrup) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:42:33 -0400 Subject: two positions at AATSEEL Message-ID: AATSEEL invites applications for two positions, as described below. Individuals may apply to hold one or both positions. Instructions on how to apply follow the position descriptions: Executive Director, in consultation with the Association's president and executive council, is responsible for the orderly and timely management of the Association's business, including but not limited to supervision of conference manager, responding to member queries, interacting with the Association's Web master and Website management service. Travel required annually to the AATSEEL conference (expenses paid). Honorarium: $8,000-$10,000, depending on qualifications. 3-year contract beginning July 1, 2006, but some work at the AATSEEL 2005 conference. Conference Manager, in consultation with the Association's president, executive director and program committee chair, is responsible for organizing and managing the Association's annual convention. This includes but is not limited to negotiating with conference hotels and audio-visual vendors, recruiting exhibitors, and staffing the conference registration desk. Travel required twice a year (expenses paid). Honorarium: $5,000-$7,000, depending on qualifications. 3-year contract beginning July 1,2006, but some work in summer 2005. To apply for one or both positions: Send a letter of application stating your qualifications and interest in the position(s), a curriculum vitae, and the names and contact information of 3 referees by May 15, 2005 to: Dr. Catharine Nepomnyashchy, President of AATSEEL Email: cn29 at columbia.edu mailto:cn29 at columbia.edu Electronic submission of applications required: use attachments in Microsoft Word. More information on AATSEEL is available at the homepage < http://www.aatseel.org/> ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Mon Apr 18 15:54:18 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:54:18 -0700 Subject: short survey of Russian speakers. In-Reply-To: Message-ID: It's really for all levels. I did not feel I had the luxury, within the limited time I was given, to target a particular level of speaker :-) I will send you the survey privately in case you are interested. Best, Deborah Date: Sun, 17 Apr 2005 11:33:49 -0400 From: Sara Stefani Subject: Re: short survey of Russian speakers. Hello Deborah, Are you targeting a particular competence level in the language - for example, only advanced or intermediate students (or beyond)? Or is the survey also designed so that beginning students can take it? Best, Sara Stefani Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Mon Apr 18 18:32:19 2005 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Mon, 18 Apr 2005 11:32:19 -0700 Subject: RUSSIAN BOOKS In-Reply-To: 6667 Message-ID: Dear Ms. Dranova, I'd be very interested in the Gershenzon and possibly the Brockhaus. Please let me know if I'm not too late! Best, John William Narins --- Anna Dranova wrote: > I have an extra copy of these multi-volume sets: > DOSTOEVSKY (30 vols.) > GERSHENZON (4 vols.) > RUSSIAN BROCKHAUS ENCYCLOPEDIA (80+ vols. Terra > reprint) > TATISHCHEV (searchable CD) > FASMER (Etimologicheskii slovar') > Entsiklopediia 'Slova o polku Igoreve' (5 vols.) > If any SEELANGers are interested in buying them, > mostly at low prices, > please contact me off-list: wolandusa at yahoo.com > Anna Dranova > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - You care about security. So do we. http://promotions.yahoo.com/new_mail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From at10008 at CUS.CAM.AC.UK Tue Apr 19 13:59:26 2005 From: at10008 at CUS.CAM.AC.UK (A. Tosi) Date: Tue, 19 Apr 2005 14:59:26 +0100 Subject: Help with a quote In-Reply-To: Message-ID: Dear all - I'm trying to re-trace a quote - does anybody know where Gogol' wrote this? 'When our poetry left the church, it suddenly found itself at a ball... The Russian language acquired a freedom and adroitness at flying from subject to subject..' Many thanks! Alessandra Tosi (Cambridge, UK) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dmg33 at COLUMBIA.EDU Tue Apr 19 17:39:10 2005 From: dmg33 at COLUMBIA.EDU (Douglas Greenfield) Date: Tue, 19 Apr 2005 13:39:10 -0400 Subject: Help with a quote In-Reply-To: Message-ID: It's from "Selected Passages," Ch. 31, on poetry after Derzhavin. ????????? ????? ????????? ?????????, ??? ???????? ????????? ????? ?????????? ??????, ? ?????? ???? ?? ?????? ?? ?????? ????????? ????? ?? ????. A. Tosi wrote: > Dear all - I'm trying to re-trace a quote - does anybody know where > Gogol' wrote this? > 'When our poetry left the church, it suddenly found itself at a ball... > The Russian language acquired a freedom and adroitness at flying from > subject to subject..' > Many thanks! > Alessandra Tosi (Cambridge, UK) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Douglas Greenfield Postdoctoral Fellow The Harriman Institute at Columbia University New York, NY 10027 office: 212.854.0016 cell: 646.942.2698 dmg33 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From danielriniker at YAHOO.COM Tue Apr 19 17:54:06 2005 From: danielriniker at YAHOO.COM (Daniel Riniker) Date: Tue, 19 Apr 2005 19:54:06 +0200 Subject: Help with a quote In-Reply-To: 6667 Message-ID: Dear Alessandra, it's Vybrannye mesta iz perepiski s druz'iami XXXI V chem zhe nakonets sushchestvo russkoi poezii i v chem ee osobennost' ... poezia nasha po vykhode iz tserkvi ochutilas' vdrug na bale. Yours sincerely Daniel Riniker Leeds Russian Archive --- "A. Tosi" wrote: > Dear all - I'm trying to re-trace a quote - does > anybody know where Gogol' > wrote this? > 'When our poetry left the church, it suddenly found > itself at a ball... > The Russian language acquired a freedom and > adroitness at flying from > subject to subject..' > Many thanks! > Alessandra Tosi (Cambridge, UK) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ___________________________________________________________ Gesendet von Yahoo! Mail - Jetzt mit 250MB Speicher kostenlos - Hier anmelden: http://mail.yahoo.de ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Tue Apr 19 22:35:17 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Tue, 19 Apr 2005 18:35:17 -0400 Subject: First 100 Days of Yushchenko's Presidency panel . . . and more Message-ID: This Thursday, April 21st, the Ukrainian Studies Program at Columbia University presents its SECOND TO LAST event this academic year: “THE FIRST 100 DAYS OF YUSHCHENKO’S PRESIDENCY: AN ANALYSIS” --What do the first days of the new Ukrainian administration say about Ukraine’s political future? --What are the challenges of introducing a rule of law culture in Ukraine? --What role are international non-governmental organizations playing in the preparations for parliamentary elections in 2006? --How do representatives of the U.S. government view Yushchenko’s administration? These questions and more will be discussed at this panel discussion . . . Panel speakers will include: Eugene Fishel (U.S. State Department, Office of Analysis for Russia and Eurasia) Stephen Nix (International Republican Institute, Director of the Eurasia Department) Bohdan Vitvitsky (Attorney, writer, Ph.D. in philosophy, lecturer on legal issues in Ukraine) Moderated by Prof. Mark von Hagen, Professor of History and Director of the Ukrainian Studies Program at Columbia University. A question and answer period will follow the panelists’ presentations. When: Thursday, April 21 from 4:00-6:00pm Where: Room 1501, International Affairs Building, Columbia University, 420 W. 118th Street ----------------------------------------------------------------- You can also hear Eugene Fishel speak earlier this Thursday, April 21st when: The Language Policy and Language Development in Ukraine Roundtable Series presents a lecture by Eugene Fishel (U.S. State Department), titled, "Language Preference as a Political Indicator: Results of a Recent Survey in Ukraine." Mr. Fishel will present data from a national survey carried out in Ukraine at the end of 2004. This data, controlled for language to demonstrate differences (or similarities) between Ukrainian- and Russian-speakers, focuses on three main categories of issues: the state of the country, Ukraine's place in the world, and the (then) upcoming presidential election. Moderated by Antonina Berezovenko. Room 1219, International Affairs Building, 12pm. Both events are free and open to the public. For more information, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212)854-4697. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Wed Apr 20 01:40:07 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 19 Apr 2005 20:40:07 -0500 Subject: Call for Papers: AATSEEL-Wisc Conf Oct 2005 Message-ID: AATSEEL-Wisconsin Conference 15 October 2005 University of Wisconsin-Madison ________________________________________________ Call for papers for the 2005 AATSEEL-Wisconsin Conference Abstracts for twenty-minute papers on any aspect of Slavic literatures and cultures (including film) and on issues in the learning and teaching of Slavic languages and literatures are invited for the annual conference of the Wisconsin chapter of AATSEEL (the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages). Comparative topics and interdisciplinary approaches are welcome. The conference will be held at the University of Wisconsin, Madison, on Saturday, 15 October 2005. Recent conference programs and guidelines for preparing abstracts are posted on the AATSEEL-WI website: http://palimpsest.lss.wisc.edu/~danaher/aatseel-wi/ Abstracts are due 31 August 2005. Send abstracts (250 words) by e-mail (NO ATTACHMENTS, PLEASE!) to: Professor Halina Filipowicz All submissions will be acknowledged. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mmhoogen at COMCAST.NET Wed Apr 20 04:38:42 2005 From: mmhoogen at COMCAST.NET (Marilyn M. Hoogen) Date: Tue, 19 Apr 2005 21:38:42 -0700 Subject: What's this story? Message-ID: We're wracking our brains for the title and author of this story: a little boy, poor, Jewish (?), befriends a boy of higher social status. The poor boy is full of despair, particularly about his family. He attempts to drown himself in a rain barrel (?); his grandfather pulls him out, and the boy has to face the truth that he is stuck with his family and life. This story was part of an anthology of Russian Short Stories found in high school lit classes in the '70's among other places. Can you help us with the details? Thanks, Marilyn Hoogen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jjoeriman at COX.NET Wed Apr 20 07:10:31 2005 From: jjoeriman at COX.NET (James Joeriman) Date: Wed, 20 Apr 2005 03:10:31 -0400 Subject: Quote Assistance Message-ID: Hello, I was hoping someone might help me with a quote I've had with me for a long time. I believe it was Dostoevsky, and the quote was to the effect of "what can I do in life that death will not erase?" Any ideas? Thanks ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wlindhout at IDC.NL Wed Apr 20 09:57:09 2005 From: wlindhout at IDC.NL (Willemijn Lindhout) Date: Wed, 20 Apr 2005 11:57:09 +0200 Subject: Russia's Student Press, 1901-1917 Message-ID: Russia's Student Press, 1901-1917 www.idc.nl/ez/17 An essential source for the history and culture of Russia In the early twentieth century, Russia's student community - or studenchestvo - was a highly visible and often controversial force in Russian political and social life. With the rise of mass movements and political parties, students could no longer claim to be agents of revolution, but the studenchestvo remained one of the most politically active and socially engaged groups in Russian society, despite the attempts of the government to suppress such activism. Until now, one of the most important sources on this lively period in higher education has been largely inaccessible to Western scholars: the student press. With the relative freedom of the press during the years 1906-1917, students published scores of newspapers and journals as well as volumes of collected articles that provide unique access to the heterogeneous world of the university. Students also participated in many other spheres: the development of political parties from the extreme left to the extreme right; the (Christian) religious renaissance; the spread of national and nationalist movements; the workers' movement; debates on women's rights and legalized prostitution as well as anti-Semitism and the rights of Jews. Title list and price information Please visit www.idc.nl/ez/1 7 for a title list, price information and order instructions. Should you wish to receive a printed catalog or a customized offer, please do not hesitate to contact us at sales at idc.nl ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sara_dickinson at VIRGILIO.IT Wed Apr 20 10:44:23 2005 From: sara_dickinson at VIRGILIO.IT (Sara Dickinson) Date: Wed, 20 Apr 2005 12:44:23 +0200 Subject: Lotman on TV Message-ID: Dear Colleagues, I'm looking for some information on Iurii Lotman's televised lectures on literature. Do any of you know when exactly these were aired and how many programs there were? Thank you for any tips. Prof. Sara Dickinson Sezione di Slavistica Dipartimento di Scienze della Comunicazione Linguistica e Culturale Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Università degli Studi di Genova corso Firenze 32/11 16136 Genoa, Italy 39-010-213210 sara_dickinson at mac.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU Wed Apr 20 13:00:48 2005 From: Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU (Janneke van de Stadt) Date: Wed, 20 Apr 2005 09:00:48 -0400 Subject: What's this story? In-Reply-To: <002d01c54562$d4d27100$1c17b743@hsd1.wa.comcast.net> Message-ID: This is Isaac Babel's wonderful story "In the Basement" ("V podvale"). There are several such gems in his repertoire! Best, Janneke At 12:38 AM 4/20/2005, you wrote: >We're wracking our brains for the title and author of this story: a >little boy, poor, Jewish (?), befriends a boy of higher social >status. The poor boy is full of despair, particularly about his family. >He attempts to drown himself in a rain barrel (?); his grandfather pulls >him out, and the boy has to face the truth that he is stuck with his >family and life. >This story was part of an anthology of Russian Short Stories found in high >school lit classes in the '70's among other places. Can you help us with >the details? >Thanks, >Marilyn Hoogen > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajd31+ at PITT.EDU Wed Apr 20 12:59:03 2005 From: ajd31+ at PITT.EDU (ALyssa DeBlasio) Date: Wed, 20 Apr 2005 08:59:03 -0400 Subject: What's this story? Message-ID: It sounds to me like you're talking about: I. Babel, "The Awakening." Alyssa DeBlasio --- Begin Orginal Message --- From: "Marilyn M. Hoogen" To: CC: Date: 4/20/2005 12:38:42 AM We're wracking our brains for the title and author of this story: a little boy, poor, Jewish (?), befriends a boy of higher social status. The poor boy is full of despair, particularly about his family. He attempts to drown himself in a rain barrel (?); his grandfather pulls him out, and the boy has to face the truth that he is stuck with his family and life. This story was part of an anthology of Russian Short Stories found in high school lit classes in the '70's among other places. Can you help us with the details? Thanks, Marilyn Hoogen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajd31+ at PITT.EDU Wed Apr 20 13:01:35 2005 From: ajd31+ at PITT.EDU (ALyssa DeBlasio) Date: Wed, 20 Apr 2005 09:01:35 -0400 Subject: What's this story? Message-ID: ...or, now that I think about it,..."In the Basement," (also by Babel). I'm pretty sure it's one of the two. Alyssa DeBlasio --- Begin Orginal Message --- From: "Marilyn M. Hoogen" To: CC: Date: 4/20/2005 12:38:42 AM We're wracking our brains for the title and author of this story: a little boy, poor, Jewish (?), befriends a boy of higher social status. The poor boy is full of despair, particularly about his family. He attempts to drown himself in a rain barrel (?); his grandfather pulls him out, and the boy has to face the truth that he is stuck with his family and life. This story was part of an anthology of Russian Short Stories found in high school lit classes in the '70's among other places. Can you help us with the details? Thanks, Marilyn Hoogen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Apr 20 14:10:43 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 20 Apr 2005 10:10:43 -0400 Subject: Lotman on TV In-Reply-To: <28660AE0-B189-11D9-B5E7-00039358C9F2@virgilio.it> Message-ID: I think they were called "Besedy o russkoi kul'ture" and I saw some of them in 1988. They were recorded by Estonskoe televidenie, but aired first by Leningradskoe televidenie (which one could watch in Moscow and in some other places). Later, they were shown on central TV channels as well and, probably, not once. I think that if you enter беседы о русской культуре into Google, there's going to be a lot in leads. e.g. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Wed Apr 20 15:19:19 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Wed, 20 Apr 2005 11:19:19 -0400 Subject: Ukrainian writer and poet Oksana Zabuzhko at Columbia Message-ID: Next Monday, the Ukrainian Studies Program at Columbia University presents the Ukrainian writer and poet OKSANA ZABUZHKO Oksana Zabuzhko’s works include the prizewinning collection of stories "Oh Sister, My Sister," and the best-selling "Field Work in Ukrainian Sex," which was widely translated in Central and Eastern Europe, as well as four collections of poetry, one in English translation ("A Kingdom of Fallen Statues"), two volumes of literary criticism, and two collections of essays. She received the Global Commitment Foundation Poetry Prize in 1997, as well as numerous other awards. When: Monday, April 25 at 6:30pm Where: Room 1512 (15th floor), International Affairs Building, Columbia University, 420 W. 118th Street Free and open to the public. For more information, contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212)854-4697. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mbureau at WHFC.ORG Wed Apr 20 17:06:09 2005 From: mbureau at WHFC.ORG (Miranda Bureau) Date: Wed, 20 Apr 2005 13:06:09 -0400 Subject: volunteer Russian translation Message-ID: Wide Horizons for Children, a non-profit international adoption agency based in Waltham, Massachusetts, is looking for volunteer translators for this year's Russia Summer Host Program. Our program gives orphans from Russia an opportunity to stay with host families in the summer with the hope of placing them in loving and permanent homes. Advanced Proficiency in both Russian and English is needed. We are looking for individuals to provide face to face translation between the families and children upon arrival (to show them the house, pets, explain the rules of the house, etc.), as well as phone help later on. There will also be events held where translation may be useful. The families will be in Connecticut, Massachusetts, and New Hampshire. The program will take place during the last two weeks of July and first week of August. We are looking for volunteers who could be available both during the entire period, or even one or two days within those three weeks. If interested, please send email to mbureau at whfc.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Wed Apr 20 21:31:27 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Wed, 20 Apr 2005 16:31:27 -0500 Subject: contemporary Russian singers & actresses Message-ID: Dear colleagues who closely follow "pop arts": Curious puzzle, perhaps mistaken identity, turns up on "WWW.IMDB.COM" 1. The current jazz singer Natalia [NB] Nazarova (also film star in "Postcard Paradise") supposedly was born in a village named Ramenskoe on Nov. 16, 1969. After college (performing arts, probably "GITIS") in Moscow in the early 1990s, she is now emerging as a pop diva in the West (and former USSR, as well). "Listen with Your Heart" is one of her recordings. A movie actress named Natalya [NB] Nazarova supposedly was born in Ramenskoe on 11/16/69, which would have made her a "child star." She is credited by "IMDB" with acting roles in 13 Soviet films between 1976 and 1988, some aimed in children but at least one at adults (Mikhalkov's "Unfin. Piece for Mechan. Piano"). This Natalya's last film credit dates from 1988 (when, according to "IMDB," she would have been only 19 years old.) After which no further data about her on "IMDB." Vanished without a trace... Having noted the above biographical "complementary distribution," I suspected #1 and #2 could be one and the same person. But when I contacted the jazz singer's representative in the US, Mr Griesen, he replied that they were separate, unrelated people. (Presumably, so far as he was aware.) This despite the same name, and (if IMDB is correct) also the same place and date of birth. Hmmm. 3. My "Google" search turned up still another (third?) Natalya Nazarova, a contemporary female athlete (400-meter run), so it's clear that name is not so rare. About this "sportsmenka" the data do seem clear. It's #1 and #2 above that raise a bit of doubt. Thus I'm hoping to learn whether any SEELANGS readers can confirm things one way or the other. Are #1 and #2 above the same, or different, Nazarova's...? Gratefully, Steven P Hill, University of Illinois (USA). __ _ __ _ __ _ __ _ __ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Wed Apr 20 14:42:31 2005 From: ilon at UT.EE (I.F.) Date: Wed, 20 Apr 2005 17:42:31 +0300 Subject: Lotman on TV Message-ID: "...znamenitaja serija televizionnyh lekcij J. M. Lotmana o russkoj kul'ture byla zapisana Estonskim televideniem v 1986-1991 godah i zatem neodnokratno translirovalas' razlichnymi telekanalami kak v Estonii, tak i Rossii. <...> ...v techenii shesti let bylo zapisano piat' ciklov ego lekcij, vsego tridcat' piat' peredach: I. Liudi. Sud'by. Byt. II. Vzaimootnoshenija liudej i razvitie kul'tur. III. Kul'tura i imtelligentnost'. IV. Chelovek i iskusstvo. V. Pushkin i ego okruzhenie" (Haponen E. Ot sostavitelia // Lotman Ju. M. Vospitanie dushi. SPb: Iskusstvo-SPb, 2003. S. 348-349. V etoj zhe knige sm. teksty etih lekcij - rasshifrovka zvukogo riada videozapisej). Ideja zapisi peredach voznikla v 1976, no togda Ju. M. Lotmanu bylo zapreshcheno publichno vystupat', tak chto pervaja peredacha cikla byla zapisana i pokazana v sentiabre 1986 g. Ilon Fraiman http://www.ruthenia.ru http://www.livejournal.com/community/ruthenia/ staff at ruthenia.ru ----- Original Message ----- From: "Sara Dickinson" To: Sent: Wednesday, April 20, 2005 1:44 PM Subject: [SEELANGS] Lotman on TV > Dear Colleagues, > > I'm looking for some information on Iurii Lotman's televised lectures on > literature. Do any of you know when exactly these were aired and how > many programs there were? > > Thank you for any tips. > > > Prof. Sara Dickinson > Sezione di Slavistica > Dipartimento di Scienze della Comunicazione Linguistica e Culturale > Facoltà di Lingue e Letterature Straniere > Università degli Studi di Genova > > corso Firenze 32/11 > 16136 Genoa, Italy > 39-010-213210 > sara_dickinson at mac.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sp27 at CORNELL.EDU Wed Apr 20 22:48:18 2005 From: sp27 at CORNELL.EDU (Slava Paperno) Date: Wed, 20 Apr 2005 18:48:18 -0400 Subject: $10 version of Modern Russian Culture for Bookstores Message-ID: In response to requests from teachers who are adopting Leighton's Modern Russian Culture for their courses, Lexicon Bridge Publishers has released a special Bookstore Edition on one CD-ROM that may be ordered by a college bookstore for $10 per copy (ten copies minimum order). It is the same disc as the one labeled "Reference Disc (medium)" in the Student Edition. For details on the course, please visit http://lexiconbridge.com/MRC/ Slava Paperno ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jenday at BARD.EDU Thu Apr 21 00:17:00 2005 From: jenday at BARD.EDU (jenday at BARD.EDU) Date: Wed, 20 Apr 2005 20:17:00 -0400 Subject: film advice In-Reply-To: <3CC136D5-AD36-11D9-836E-000393861810@lawrence.edu> Message-ID: Dear colleagues, Does anyone happen to have an idea of where I could buy/borrow/rent the following films? I've checked the more mainstream film distributors with no luck so far. Sokurov's "Whispering Pages" and "Petersburg Elegy" Balabanov's "Arrival of a Train" Thanks, Jennifer Day ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From romy at PETUHOV.COM Thu Apr 21 03:45:46 2005 From: romy at PETUHOV.COM (Romy Taylor) Date: Wed, 20 Apr 2005 23:45:46 -0400 Subject: gender of Dolly's sixth child? In-Reply-To: <1114042620.4266f0fce150d@webmail.bard.edu> Message-ID: Dear Seelangers, Reading Anna Karenina, an attentive student asked why Dolly's sixth child, a girl born in Part II, is suddenly a boy in Part III? Here are the passages in Russian: II. 2. "(ona rodila devochku v kontse zimy)" III. 8. Dolly talking with peasant women as her children bathe -- "-Vish' ty, znat' tozhe kupali, govorila drugaia na grudnogo. -Net, emu tol'ko tri mesiaca, - otvechala s gordost'iu Dar'ia Aleksandrovna." In the English translation, the peasant woman asks about "him," and Dolly answers "he's only three months," but in the Russian the only motivation for Dolly to answer "emu" is the word "grudnoi" (= "rebenok"). Is it natural for Dolly to call a female baby "emu"? If so, should the translation render "emu" as "She's only three months"? Very gratefully, Romy Taylor ********************************************* Romy Taylor Dept. of Germanic, Slavic and Semitic Studies and Dept. of Comparative Literature University of California at Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106 rtaylor at gss.ucsb.edu Phone: (805) 893-8177 Fax: (805) 893-2374 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From at10008 at CUS.CAM.AC.UK Thu Apr 21 08:30:07 2005 From: at10008 at CUS.CAM.AC.UK (A. Tosi) Date: Thu, 21 Apr 2005 09:30:07 +0100 Subject: Help with a quote In-Reply-To: <4265423E.4050501@columbia.edu> Message-ID: Many thanks! Alessandra On Tue, 19 Apr 2005, Douglas Greenfield wrote: > It's from "Selected Passages," Ch. 31, on poetry after Derzhavin. > > ????????? ????? ????????? ?????????, ??? ???????? ????????? ????? ?????????? > ??????, ? ?????? ???? ?? ?????? ?? ?????? ????????? ????? ?? ????. > > A. Tosi wrote: > >> Dear all - I'm trying to re-trace a quote - does anybody know where Gogol' >> wrote this? >> 'When our poetry left the church, it suddenly found itself at a ball... The >> Russian language acquired a freedom and adroitness at flying from subject >> to subject..' >> Many thanks! >> Alessandra Tosi (Cambridge, UK) >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- > > -- > Douglas Greenfield > Postdoctoral Fellow > The Harriman Institute at Columbia University > New York, NY 10027 > office: 212.854.0016 > cell: 646.942.2698 > dmg33 at columbia.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > Dr. Alessandra Tosi Affiliated Lecturer, Department of Slavonic Studies, University of Cambridge, Sidgwick Avenue, Cambridge CB3 9DA, UK Research Associate, Clare Hall College, Herschel Road, Cambridge CB3 9AL, UK Research Associate to the Reception of British and Irish Authors in Europe Project Home 44-1223-740392 Office ++ 339929 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Thu Apr 21 09:03:37 2005 From: cmills at KNOX.EDU (Mills Charles) Date: Thu, 21 Apr 2005 04:03:37 -0500 Subject: Moscow Apt.? Message-ID: I will be in Moscow for a month this summer (dates open), and was hoping to find an apartment. The grant is limited and the old pockets don't go that deep. Maybe a room in a communal apartment instead? (Ilya Utekhin, are you listening?) If you have any ideas, please contact me off the list at cmills at knox.edu. I express my appreciation in advance. Sincerely, Charles Estimated dates: (i) mid June to mid July, or (ii) all of July --- [This E-mail scanned for viruses by Declude Virus] ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Thu Apr 21 12:46:53 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:46:53 -0400 Subject: gender of Dolly's sixth child? In-Reply-To: <1114055146.426721eaafc8c@www.petuhov.com> Message-ID: In Russian, they do not say normally "grudnaya devochka" or "grudnoy mal'chik" but only "grudnoy rebenok" which corresponds to the masculine gender in Russian. When there is a contradiction between linguistic and biological gender in Russian, both versions with "emu" and "ey" are correct, and the latter is just more specific because it identifies the child's sex while the former is mute on this specificity: here, "emu" means "rebenku" and "ey" means "devochke." However, the Russian grammar cannot be used in translation. In English, it should be "She's only three months." Sincerely, Edward Dumanis On Wed, 20 Apr 2005, Romy Taylor wrote: > Dear Seelangers, > > Reading Anna Karenina, an attentive student asked why Dolly's sixth child, a > girl born in Part II, is suddenly a boy in Part III? > > Here are the passages in Russian: > > II. 2. "(ona rodila devochku v kontse zimy)" > > III. 8. Dolly talking with peasant women as her children bathe -- > "-Vish' ty, znat' tozhe kupali, govorila drugaia na grudnogo. > -Net, emu tol'ko tri mesiaca, - otvechala s gordost'iu Dar'ia Aleksandrovna." > > In the English translation, the peasant woman asks about "him," and Dolly > answers "he's only three months," but in the Russian the only motivation for > Dolly to answer "emu" is the word "grudnoi" (= "rebenok"). > > Is it natural for Dolly to call a female baby "emu"? If so, should the > translation render "emu" as "She's only three months"? > > Very gratefully, > Romy Taylor > > ********************************************* > Romy Taylor > Dept. of Germanic, Slavic and Semitic Studies > and Dept. of Comparative Literature > University of California at Santa Barbara > Santa Barbara, CA 93106 > rtaylor at gss.ucsb.edu > Phone: (805) 893-8177 > Fax: (805) 893-2374 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Thu Apr 21 13:09:54 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:09:54 -0500 Subject: Russian Theatrical Broadcasts -- Online and Free Message-ID: Dear friends: Some astonishingly good news for aficionados of Russian theater: A new channel is about to start broadcasting full- length Russian plays from Russia's leading theaters and directors. It's all free and online and it's in broadband and is available on both Windows and Mac. Here is the full info. Be sure to click on the Test Broadcast link to test your video connection. If you don't have RealPlayer, download the latest FREE version from http://www.real.com. Here is the URL: http://cultu.ru/english/ If you forget, you can always find it on my Russian Index under Multimedia at: http://www.websher.net/inx/icdefault1.htm The first play on tap is Chekhov's Ivanov on Apr 27, the second Chekhov's Three Sisters on May 4. Each play will be played and replayed on their website during a 24 hour period after the performance. NOTE: If you wish to record the plays FOR PRIVATE or PERSONAL USE only, you can search for "record TV" or "record video" in Google. Unfortunately, since these are commercial programs, ethical considerations do not allow me to be more specific than that. What I can say, however, is that these commercial recording programs work very well and are easy to run. You can also try to download Winamp and the Winamp video plugin. Do a search for it on Google. Winamp is free. I've tried using it but have not succeeded so far. Benjamin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Thu Apr 21 13:30:44 2005 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Thu, 21 Apr 2005 09:30:44 -0400 Subject: gender of Dolly's sixth child? Message-ID: Dear Romy and all, Although Tolstoy mixes a few things up as he goes along, I think it is possible that Dolly is referring to her "grudnoi (rebenok)"/"devochka" as "on". Thus the translation should be "she" (or "it"= child?) In pt. IV, ch. 20, Anna says about her daughter: "Ona rebenok, i ego umoriat". I wonder if other Tolstoyans have any insights. Sincerely, Svetlana Grenier Romy Taylor wrote: > Dear Seelangers, > > Reading Anna Karenina, an attentive student asked why Dolly's sixth child, a > girl born in Part II, is suddenly a boy in Part III? > > Here are the passages in Russian: > > II. 2. "(ona rodila devochku v kontse zimy)" > > III. 8. Dolly talking with peasant women as her children bathe -- > "-Vish' ty, znat' tozhe kupali, govorila drugaia na grudnogo. > -Net, emu tol'ko tri mesiaca, - otvechala s gordost'iu Dar'ia Aleksandrovna." > > In the English translation, the peasant woman asks about "him," and Dolly > answers "he's only three months," but in the Russian the only motivation for > Dolly to answer "emu" is the word "grudnoi" (= "rebenok"). > > Is it natural for Dolly to call a female baby "emu"? If so, should the > translation render "emu" as "She's only three months"? > > Very gratefully, > Romy Taylor > > ********************************************* > Romy Taylor > Dept. of Germanic, Slavic and Semitic Studies > and Dept. of Comparative Literature > University of California at Santa Barbara > Santa Barbara, CA 93106 > rtaylor at gss.ucsb.edu > Phone: (805) 893-8177 > Fax: (805) 893-2374 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Thu Apr 21 13:34:17 2005 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Thu, 21 Apr 2005 09:34:17 -0400 Subject: gender of Dolly's sixth child? Message-ID: Romy, Edward and all: Sorry, I missed Edward's reply. I apologize for the duplication! Svetlana Edward M Dumanis wrote: > In Russian, they do not say normally "grudnaya devochka" or "grudnoy > mal'chik" but only "grudnoy rebenok" which corresponds to the masculine > gender in Russian. When there is a contradiction between linguistic and > biological gender in Russian, both versions with "emu" and "ey" are > correct, and the latter is just more specific because it identifies the > child's sex while the former is mute on this specificity: here, "emu" > means "rebenku" and "ey" means "devochke." However, the Russian grammar > cannot be used in translation. In English, it should be "She's only three > months." > -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Thu Apr 21 16:48:59 2005 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Thu, 21 Apr 2005 12:48:59 -0400 Subject: RAILS Update In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, A journalist has asked me whether I know the origin of the following quip, which he has been told is by Tolstoy: "There are only two kinds of stories. A man goes on a journey, and a stranger comes to town." Does any one recognize this quote? Please answer offline, and I will post the answer if I receive it. Thanks, Donna Orwin ---------------------------- Prof. Donna Tussing Orwin President, Tolstoy Society Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. Toronto. ON M5S 1J4 Tel. 416-926-1300. ext. 3316 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Apr 21 19:19:44 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 21 Apr 2005 14:19:44 -0500 Subject: Rice on Russian Radio Message-ID: Dear SEELANGers: Has anyone seen a report in the press about Condoleeza Rice speaking on Russian Radio during her recent visit? If so, I'd appreciate it if you could direct me to a URL for that kind of report. Sincerely, Ben Rifkin ******' Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. (Slavic) 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Center for Russia, Eastern Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; fax (608) 890-0267 www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at AOL.COM Thu Apr 21 19:32:04 2005 From: sbauckus at AOL.COM (Susan Bauckus) Date: Thu, 21 Apr 2005 15:32:04 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <5aa8368a9417a1fadb5496172134fd5a@wisc.edu> Message-ID: Ben (and anyone else interested)! Here it is, on Exo Moskvy: http://www.echo.msk.ru/interview/35816/ Susie Bauckus -----Original Message----- From: Benjamin Rifkin To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Sent: Thu, 21 Apr 2005 14:19:44 -0500 Subject: [SEELANGS] Rice on Russian Radio Dear SEELANGers: Has anyone seen a report in the press about Condoleeza Rice speaking on Russian Radio during her recent visit? If so, I'd appreciate it if you could direct me to a URL for that kind of report. Sincerely, Ben Rifkin ******' Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. (Slavic) 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Center for Russia, Eastern Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; fax (608) 890-0267 www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kate.holland at YALE.EDU Thu Apr 21 19:33:43 2005 From: kate.holland at YALE.EDU (Kate Rowan Holland) Date: Thu, 21 Apr 2005 15:33:43 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <5aa8368a9417a1fadb5496172134fd5a@wisc.edu> Message-ID: Here is the URL of the Reuters story. http://www.reuters.com/newsArticle.jhtml? type=politicsNews&storyID=8235643 Best, Kate Holland Quoting Benjamin Rifkin : > Dear SEELANGers: > > Has anyone seen a report in the press about Condoleeza Rice speaking > on > Russian Radio during her recent visit? If so, I'd appreciate it if > you > could direct me to a URL for that kind of report. > > Sincerely, > > Ben Rifkin > > ******' > Benjamin Rifkin > University of Wisconsin-Madison > > Professor and Chair, Slavic Dept. (Slavic) > 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 > polyglot.lss.wisc.edu/slavic > > Director, Center for Russia, Eastern Europe, and Central Asia > (CREECA) > 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-3379; fax (608) 890-0267 > www.wisc.edu/creeca > > --------------------------------------------------------------------- ---- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > --------------------------------------------------------------------- ---- > -- Kate Holland Assistant Professor Department of Slavic Languages and Literatures Yale University Office: HGS 2709 Phone: 432-8515 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.kollmann at STANFORD.EDU Thu Apr 21 20:20:07 2005 From: jack.kollmann at STANFORD.EDU (Jack Kollmann) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:20:07 -0700 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <8C714BFEEFD520D-DE8-1990C@mblk-r18.sysops.aol.com> Message-ID: Thanks for URL. I see the text of the interview -- is there any way to hear it in sound? I'm fooling around with the site, but can't seem to get the interview in sound. I'd be curious to hear Condi's Russian, if that's what she used in the interview. Jack Kollmann At 12:32 PM 4/21/05, you wrote: >Ben (and anyone else interested)! > >Here it is, on Exo Moskvy: >http://www.echo.msk.ru/interview/35816/ > >Susie Bauckus ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Thu Apr 21 20:42:22 2005 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Thu, 21 Apr 2005 16:42:22 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <6.0.1.1.2.20050421131710.03a41ce0@kolljack.pobox.stanford.edu> Message-ID: Apparently it's a translation from English, since she mentions later in the interview: К. РАЙС – [...] я очень люблю российскую культуру, русский язык. Может быть, в будущем будет возможно дать интервью по-русски, но, понимаете, что очень трудно, потому что я без практики. И у вас есть в языке эти ужасные падежи, это очень трудно для меня, очень трудно говорить без ошибок, но спасибо и спасибо вам. K. Rais -- [...] Ia ochen' liubliu rossiiskuiu kul'turu, russkii iazyk. Mozhet byt', v budushchem budet vozmozhno dat' interv'iu po-russki, no, ponimaete, chto ochen' trudno, potomu chto ia bez praktiki. I u vas est' v iazyke eti uzhasnye padezhi, eto ochen' trudno dlia menia, ochen' trudno govorit' bez oshibok, no spasibo i spasibo vam. Steve Young. > I'd be curious to hear Condi's Russian, if that's > what she used in the interview. > Jack Kollmann > -- Steven Young Associate Professor of Russian & Linguistics Deparment of Modern Languages & Linguistics University of Maryland, Baltimore County 1000 Hilltop Circle Baltimore, MD 21250 Tel. 410-455-2117 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at AOL.COM Thu Apr 21 21:52:44 2005 From: sbauckus at AOL.COM (Susan Bauckus) Date: Thu, 21 Apr 2005 17:52:44 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <6.0.1.1.2.20050421131710.03a41ce0@kolljack.pobox.stanford.edu> Message-ID: It would be powerfully interesting to hear it. I looked around the site and don't see a recording posted, but perhaps I just can't find it. Susie -----Original Message----- From: Jack Kollmann To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Sent: Thu, 21 Apr 2005 13:20:07 -0700 Subject: Re: [SEELANGS] Rice on Russian Radio Thanks for URL. I see the text of the interview -- is there any way to hear it in sound? I'm fooling around with the site, but can't seem to get the interview in sound. I'd be curious to hear Condi's Russian, if that's what she used in the interview. Jack Kollmann At 12:32 PM 4/21/05, you wrote: >Ben (and anyone else interested)! > >Here it is, on Exo Moskvy: >http://www.echo.msk.ru/interview/35816/ > >Susie Bauckus ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Apr 21 22:20:01 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 21 Apr 2005 18:20:01 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <8C714BFEEFD520D-DE8-1990C@mblk-r18.sysops.aol.com> Message-ID: Susan Bauckus wrote: > Ben (and anyone else interested)! > > Here it is, on Exo Moskvy: > http://www.echo.msk.ru/interview/35816/ > > Susie Bauckus > > -----Original Message----- > From: Benjamin Rifkin > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Sent: Thu, 21 Apr 2005 14:19:44 -0500 > Subject: [SEELANGS] Rice on Russian Radio > > > Dear SEELANGers: > > Has anyone seen a report in the press about Condoleeza Rice speaking > on Russian Radio during her recent visit? If so, I'd appreciate it if > you could direct me to a URL for that kind of report. If you go to you will see: Последний выпуск новостей Прослушать последний выпуск Прослушать предыдущий выпуск Для прослушивания новостей вы можете использовать проигрыватель WinAmp. I don't know which day to choose (today or yesterday), but you can hear the entire news program by clicking either of the links. The audio comes up with a .pls extension, and you will probably have to tell your computer to use WinAmp to play it. The audio quality is very clear, even students should be able to follow if they have a warp-speed setting on their ears... ;-) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sara.stefani at YALE.EDU Thu Apr 21 23:02:42 2005 From: sara.stefani at YALE.EDU (Sara Stefani) Date: Thu, 21 Apr 2005 19:02:42 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <42682711.5050602@pbg-translations.com> Message-ID: I was just speaking to a Russian friend of mine in Moscow last night, and he said he watched an interview with Condoleeza Rice on NTV. She apparently spoke Russian, and he said her Russian was actually quite good (it wasn't dubbed? I asked skeptically, but he said no). If you go to www.ntv.ru there are at least two articles about C. Rice's visit to Vilnius and statements she made about Belorus' and meetings she had with Belarusian opposition leaders. I didn't see any way to play the actual footage, but perhaps I missed it... Best, Sara Stefani Quoting "Paul B. Gallagher" : > Susan Bauckus wrote: > > > Ben (and anyone else interested)! > > > > Here it is, on Exo Moskvy: > > http://www.echo.msk.ru/interview/35816/ > > > > Susie Bauckus > > > > -----Original Message----- > > From: Benjamin Rifkin > > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > Sent: Thu, 21 Apr 2005 14:19:44 -0500 > > Subject: [SEELANGS] Rice on Russian Radio > > > > > > Dear SEELANGers: > > > > Has anyone seen a report in the press about Condoleeza Rice > speaking > > on Russian Radio during her recent visit? If so, I'd appreciate it > if > > you could direct me to a URL for that kind of report. > > If you go to you will see: > > Последний выпуск новостей > > Прослушать последний выпуск > > Прослушать предыдущий выпуск > > Для прослушивания новостей вы можете > использовать проигрыватель WinAmp. > > I don't know which day to choose (today or yesterday), but you can > hear > the entire news program by clicking either of the links. The audio > comes > up with a .pls extension, and you will probably have to tell your > computer to use WinAmp to play it. > > The audio quality is very clear, even students should be able to > follow > if they have a warp-speed setting on their ears... ;-) > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ---------------------------------------------------------------------- --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Fri Apr 22 02:03:36 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Thu, 21 Apr 2005 22:03:36 -0400 Subject: Rice on Russian Radio In-Reply-To: <1114124562.426831128ab2d@www.mail.yale.edu> Message-ID: Condoleeza Rice did say several phrases in Russian in the NTV interview - that she does not speak the language as well now, for she does not have regular practice, and skills go away, but she loves the language - and it sounded very well; it looked like she speaks well (no mistakes with cases or soglasovanie sushchestvitel'nogo s prilagatel'nym). e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Sara Stefani Sent: Thursday, April 21, 2005 7:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Rice on Russian Radio I was just speaking to a Russian friend of mine in Moscow last night, and he said he watched an interview with Condoleeza Rice on NTV. She apparently spoke Russian, and he said her Russian was actually quite good (it wasn't dubbed? I asked skeptically, but he said no). If you go to www.ntv.ru there are at least two articles about C. Rice's visit to Vilnius and statements she made about Belorus' and meetings she had with Belarusian opposition leaders. I didn't see any way to play the actual footage, but perhaps I missed it... Best, Sara Stefani ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Fri Apr 22 04:42:57 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Thu, 21 Apr 2005 23:42:57 -0500 Subject: TV Plus Historical/Religious Broadcasts in Broadband Message-ID: Dear friends: I would like to mention a technical issue (actually a non-issue) concerning the excellent cultural channel TV Plus, which broadcasts in high broadband (800 kbs): Here is the URL. It is the last one on the TV4All list of Russian stations at: http://tv4all.com/portal.htm?http://tv4all.com/television/174.htm When you click on it, you may (probably) will hear two concurrent audio streams. That's because TV Plus opens two windows at once. Just look on your taskbar, locate the extra window and close it. Then everything will work right. By the way, the home page for TV4all, which is a list of all TV stations in the world available online is: http://tv4all.com Benjamin Benjamin Sher sher07 at mindspring.com delphi123 at zebra.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov+ at PITT.EDU Fri Apr 22 13:23:53 2005 From: padunov+ at PITT.EDU (Vladimir Padunov) Date: Fri, 22 Apr 2005 09:23:53 -0400 Subject: April issue of KinoKultura Message-ID: The eighth issue (April 2005) of KinoKultura (www.kinokultura.com), an electronic journal on contemporary Russian cinema, is now complete online. The issue contains four articles: John MacKay: The “Spinning Top” Takes Another Turn: Vertov Today Petre Petrov: The Freeze of Historicity in Thaw Cinema Emma Widdis: Muratova’s Clothes, Muratova’s Textures, Muratova’s Skin David MacFadyen: Literature Has Left the Building: Russian Romance and Today’s TV Drama Eight films are reviewed in the April issue:  Serik Aprymov: The Hunter reviewed by Michael Rouland Sergei Soloviev: About Love reviewed by Julian Graffy Aleksandr Veledinskii: Russian reviewed by Tony Anemone Maksim Korotsyshevskii: Fool! reviewed by Vida Johnson Gul'shad Omarova: Schizo reviewed by Susan Larsen Karen Shakhnazarov: A Rider named Death reviewed by Elena Monastieva-Ansdell Renata Litvinova: The Goddess reviewed by Seth Graham Svetlana Proskurina: Remote Access reviewed by Birgit Beumers As a special feature the issue offers a download of Oleg Kochubei’s short film COFFEE. _________________________________________ Vladimir Padunov Associate Director, Film Studies Program Department of Slavic Languages and Literatures 1433 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713 University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 padunov at pitt.edu Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lgoering at CARLETON.EDU Fri Apr 22 15:58:57 2005 From: lgoering at CARLETON.EDU (Laura Goering) Date: Fri, 22 Apr 2005 10:58:57 -0500 Subject: Tolstoy and bears Message-ID: A French colleague asked me this. I don't know the answer, but I'm sure some of you do. >I read/heard that Tolstoy had written something about the ability or necessity of a writer to BECOME the person or animal he was describing - to get into the bear's head, as it were. I found Tolstoy's "Bear-Hunt," and indeed the author almost literally gets into the bear's head (or at least mouth)... and he does describe the psychology involved in understanding the bear's antics - but he doesn't articulate the writerly qualities involved. Do you know if Tolstoy said wrote such a thing directly? Or has the rumor been started by his treatment of the bear in this story? Reply off-list to lgoering at carleton.edu Thanks. ************************** Laura Goering Professor of Russian Chair, Dept. of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 lgoering at carleton.edu Office: (507) 646-4125 Dept. office: (507) 646-4252 Fax: (507) 646-5942 Home: (507) 663-6142 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU Sat Apr 23 23:26:02 2005 From: rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU (Ruby J. Jones) Date: Sat, 23 Apr 2005 18:26:02 -0500 Subject: short survey of Russian speakers Message-ID: Deborah, If you still need respondents, I'm willing. Ruby J. Jones Doctoral Candidate Department of Slavic and Eurasian Studies University of Texas at Austin Austin, Texas 78713 (512) 471-3607 [work] / (512) 441-1277 [home] rubyj at mail.utexas.edu ----- Original Message ----- From: "Deborah Hoffman" To: Sent: Saturday, April 16, 2005 9:26 PM Subject: [SEELANGS] short survey of Russian speakers > Hello Everyone: > > I am currently working on a project that compares > requestive strategies in Russian between native and > non-native Russian speakers. > > If anyone would be willing to distribute this > 8-question survey (it takes 5-10 minutes) to one of > their Russian language classes, or if anyone - native > or non-native - would like to fill out one themselves, > please let me know and I will email it to you. > > The survey will contain demographic information (age, > native language, etc.) but nothing identifying; for > each one received by email I will be having someone > else print it out and mix it into the pile of surveys > already collected. > > I am hoping the results would help add to knowledge > about pragmatic competence in language learning, and > the broader and larger the cross-sample, the better. > > Hoping for lots of responses! > Deborah > > Deborah Hoffman > Graduate Assistant > Kent State University > Department of Modern and Classical Language Studies > > http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From buckler at FAS.HARVARD.EDU Mon Apr 25 03:42:09 2005 From: buckler at FAS.HARVARD.EDU (Julie Buckler) Date: Sun, 24 Apr 2005 23:42:09 -0400 Subject: Call for nominations for 2005 AATSEEL book prizes Message-ID: The Publications Committee of AATSEEL is soliciting nominations for its annual awards competition. As in the past, awards will be given for The best book of literary or cultural scholarship The best translation from a Slavic language into English The best book of linguistic scholarship The best contribution to language pedagogy For the 2005 competition, we will be considering books published in 2003 and 2004 for the prizes in literary/cultural scholarship, linguistics and translation. For the prize in language pedagogy we will consider books, as well as textbooks, computer software, testing materials, and other instructional tools, published in 2002, 2003 and 2004. To make a nomination in any of these four categories, please send one copy of the book to: Professor Julie Buckler, Department of Slavic Languages and Literatures, Harvard University, Barker Center, 12 Quincy St., Cambridge MA 02138. For more information about the AATSEEL book prizes, see http://aatseel.org/Publications/Publicationscommittee.html The deadline for nominations is: June 1, 2005. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cmacmi at SAS.UPENN.EDU Mon Apr 25 20:13:29 2005 From: cmacmi at SAS.UPENN.EDU (Christy Macmillan) Date: Mon, 25 Apr 2005 16:13:29 -0400 Subject: Summer Funding, Babysitting, Computer, Exam... In-Reply-To: Message-ID: Dear Kevin, Here is my official request for some share of available summer funding: as you know, I should be at Middlebury College's Russian School (I'm still waiting to hear from them about funding). It's a 9-week program with a cost of approximately $6000. Any money from the department would be appreciated and put to good use - most likely for travel. If you need them, I have documents confirming my acceptance into the program. It seems you called for a babysitter this weekend. I'm sorry; I didn't get your message in time what with a hectic schedule over the past few days. I would have had to decline. Nevertheless, I do apologize for not getting back to you. In regard to your generous offer of a computer - is it in your office? With Chris' help, I hope to take it home this week. Finally, I'd like to give you advance warning about my exam. I'd like to have the exam on the 22nd of May, this being the last possible day that Julia is available. As soon as I have confirmation from Professor Rabate, I will let you know. Take care, Christy ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Apr 25 22:37:32 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 25 Apr 2005 18:37:32 -0400 Subject: Putin: Biggest catastrophe? Message-ID: Many Western media are reporting that in his State of the Nation speech ("О состоянии страны"), Tsar Vladimir said, "first and foremost, it is worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the century." I've been trying to track down the original Russian quote in context, with little success. All I could find was an old speech by Aliksandr Lukashenka to the Russian Duma in 1999: ... Уважаемые депутаты, вспомните, как радовались некоторые крушению "империи зла", распаду мощной сверхдержавы с гордым названием Союз Советских Социалистических Республик, какая нездоровая эйфория в результате так называемого парада суверенитетов охватила отдельных политических лидеров! Она закончилась очень скоро. Наступило страшное, но неизбежное прозрение: распад Советского Союза стал крупнейшей геополитической катастрофой текущего столетия. Болезненно рвалась десятилетиями работавшая стройная система народнохозяйственных связей, рушились промышленные предприятия, многие из них до сих пор не встали с колен. Экономику и политику захлестнула волна криминализации. Для десятков миллионов простых людей, десятилетиями живших в единой стране, распад СССР обернулся личной трагедией потерей общей Родины, психологической растерянностью, неуверенностью в завтрашнем дне, стремительным падением уровня жизни. Разве об этом можно забыть? Can someone point me to a transcript of this week's Putin speech? Thanks. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rimmagarn at HOTMAIL.COM Mon Apr 25 23:29:55 2005 From: rimmagarn at HOTMAIL.COM (Rimma Garn) Date: Mon, 25 Apr 2005 16:29:55 -0700 Subject: Putin: Biggest catastrophe? In-Reply-To: <426D712C.8000801@pbg-translations.com> Message-ID: This Putin's speech is on the site of the Russian TV, first channel: www.1tv.ru It is on the front page today, under the title "Ezhegodnoe poslanie Vladimira Putina k Federal'nomu Sobraniiu" and the quote you want to find is on the first page of it - Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века. Для российского же народа оно стало настоящей драмой. Десятки миллионов наших сограждан и соотечественников оказались за пределами российской территории. Эпидемия распада, к тому же, перекинулась на саму Россию. Sincerely, Rimma Garn >From: "Paul B. Gallagher" >Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: [SEELANGS] Putin: Biggest catastrophe? >Date: Mon, 25 Apr 2005 18:37:32 -0400 > >Many Western media are reporting that in his State of the Nation speech >("О состоянии страны"), Tsar Vladimir said, "first and >foremost, it is worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was >the greatest geopolitical catastrophe of the century." > >I've been trying to track down the original Russian quote in context, with >little success. All I could find was an old speech by Aliksandr Lukashenka >to the Russian Duma in 1999: > > >... Уважаемые депутаты, вспомните, как >радовались некоторые крушению "империи >зла", распаду мощной сверхдержавы с >гордым названием Союз Советских >Социалистических Республик, какая >нездоровая эйфория в результате так >называемого парада суверенитетов >охватила отдельных политических >лидеров! Она закончилась очень скоро. >Наступило страшное, но неизбежное >прозрение: распад Советского Союза стал >крупнейшей геополитической катастрофой >текущего столетия. Болезненно рвалась >десятилетиями работавшая стройная >система народнохозяйственных связей, >рушились промышленные предприятия, >многие из них до сих пор не встали с >колен. Экономику и политику захлестнула >волна криминализации. Для десятков >миллионов простых людей, десятилетиями >живших в единой стране, распад СССР >обернулся личной трагедией потерей >общей Родины, психологической >растерянностью, неуверенностью в >завтрашнем дне, стремительным падением >уровня жизни. Разве об этом можно забыть? > >Can someone point me to a transcript of this week's Putin speech? Thanks. > >-- >War doesn't determine who's right, just who's left. >-- >Paul B. Gallagher >pbg translations, inc. >"Russian Translations That Read Like Originals" >http://pbg-translations.com > >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Tue Apr 26 00:04:15 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 25 Apr 2005 19:04:15 -0500 Subject: Putin: Biggest catastrophe? In-Reply-To: Message-ID: For those who can’t read the Cyrillic (it was garbled in my e-mail message and my program does read unicode), here it is in unicode and transliteration following: Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века. Для российского же народа оно стало настоящей драмой. Десятки миллионов наших сограждан и соотечественников оказались за пределами российской территории. Эпидемия распада, к тому же, перекинулась на саму Россию. Prezhde vsego, sleduet priznat’, chto krushenie Sovetskogo Soiuza blo krupneishei geopoliticheskoi katastrofoi veka. Dlia rossiiskogo zhe naroda ono stalo nastoiashchei dramoi. Desiatki millionov nashikh sograzhdan I sootechestvennikov okazalis’ za predelami rossiiskoi territorii. Epidemiia raspada, k tomu zhe, perekinulas’ na samu Rossiiu. > With best wishes to all, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Apr 26 00:17:57 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 25 Apr 2005 20:17:57 -0400 Subject: Putin: Biggest catastrophe? In-Reply-To: Message-ID: Rimma Garn wrote: > This Putin's speech is on the site of the Russian TV, first channel: > > www.1tv.ru > > It is on the front page today, under the title "Ezhegodnoe poslanie > Vladimira Putina k Federal'nomu Sobraniiu" and the quote you want to > find is on the first page of it - > > Прежде > всего, > следует > признать, > что > крушение > Советского > Союза было > крупнейшей > геополитической > катастрофой > века. Для > российского > же народа > оно стало > настоящей > драмой. > Десятки > миллионов > наших > сограждан и > соотечественников > оказались > за > пределами > российской > территории. > Эпидемия > распада, к > тому же, > перекинулась > на саму > Россию. Thanks very much. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ViktorOlevich at AOL.COM Mon Apr 25 22:49:39 2005 From: ViktorOlevich at AOL.COM (Victor Olevich) Date: Mon, 25 Apr 2005 18:49:39 EDT Subject: Putin: Biggest catastrophe? Message-ID: In a message dated 4/25/2005 3:46:40 P.M. Pacific Daylight Time, paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM writes: Can someone point me to a transcript of this week's Putin speech? Thanks. _http://kremlin.ru/appears/2005/04/25/1223_type63372type82634_87049.shtml_ (http://kremlin.ru/appears/2005/04/25/1223_type63372type82634_87049.shtml) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Tue Apr 26 01:43:13 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Mon, 25 Apr 2005 18:43:13 -0700 Subject: SEELANGS Digest - 22 Apr 2005 to 23 Apr 2005 (#2005-116) In-Reply-To: 6667 Message-ID: Thank you (singular and pluarl), but I have stopped collecting data. With gratitude for the thoughtful assistance I received from many respondents, Deborah --- SEELANGS automatic digest system wrote: > There is 1 message totalling 70 lines in this issue. > > Topics of the day: > > 1. short survey of Russian speakers > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Sat, 23 Apr 2005 18:26:02 -0500 > From: "Ruby J. Jones" > Subject: Re: short survey of Russian speakers > > Deborah, > If you still need respondents, I'm willing. > Ruby J. Jones > Doctoral Candidate > Department of Slavic and Eurasian Studies > University of Texas at Austin > Austin, Texas 78713 > (512) 471-3607 [work] / (512) 441-1277 [home] > rubyj at mail.utexas.edu > ----- Original Message ----- > From: "Deborah Hoffman" > To: > Sent: Saturday, April 16, 2005 9:26 PM > Subject: [SEELANGS] short survey of Russian speakers > > > > Hello Everyone: > > > > I am currently working on a project that compares > > requestive strategies in Russian between native > and > > non-native Russian speakers. > > > > If anyone would be willing to distribute this > > 8-question survey (it takes 5-10 minutes) to one > of > > their Russian language classes, or if anyone - > native > > or non-native - would like to fill out one > themselves, > > please let me know and I will email it to you. > > > > The survey will contain demographic information > (age, > > native language, etc.) but nothing identifying; > for > > each one received by email I will be having > someone > > else print it out and mix it into the pile of > surveys > > already collected. > > > > I am hoping the results would help add to > knowledge > > about pragmatic competence in language learning, > and > > the broader and larger the cross-sample, the > better. > > > > Hoping for lots of responses! > > Deborah > > > > Deborah Hoffman > > Graduate Assistant > > Kent State University > > Department of Modern and Classical Language > Studies > > > > http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------ > > End of SEELANGS Digest - 22 Apr 2005 to 23 Apr 2005 > (#2005-116) > *************************************************************** > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Tue Apr 26 01:55:57 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 25 Apr 2005 21:55:57 -0400 Subject: Putin: Biggest catastrophe? In-Reply-To: Message-ID: I don't think Putin is well read in post-Soviet mationalism research, of course, but here's a similar thought expressed even before Lukashanka said it: “The collapse of the Soviet Union meant for millions liberation from a regime that created the Gulag archipelago…; for millions more it meant the possibility to associate and interact freely throughout the globe; for still millions more it meant a catastrophic disruption of working life, of social security and of status in a new society they could hardly understand…” - Laitin, David, "Nationalism and Language: a Post-Soviet perspective." The State of the Nation. Ernest Gellner and the Theory of Nationalism (Hohn A. Hall ed.), Cambridge University Press, 1998, p.135. e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Benjamin Rifkin Sent: Monday, April 25, 2005 8:04 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Putin: Biggest catastrophe? For those who can’t read the Cyrillic (it was garbled in my e-mail message and my program does read unicode), here it is in unicode and transliteration following: Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века. Для российского же народа оно стало настоящей драмой. Десятки миллионов наших сограждан и соотечественников оказались за пределами российской территории. Эпидемия распада, к тому же, перекинулась на саму Россию. Prezhde vsego, sleduet priznat’, chto krushenie Sovetskogo Soiuza blo krupneishei geopoliticheskoi katastrofoi veka. Dlia rossiiskogo zhe naroda ono stalo nastoiashchei dramoi. Desiatki millionov nashikh sograzhdan I sootechestvennikov okazalis’ za predelami rossiiskoi territorii. Epidemiia raspada, k tomu zhe, perekinulas’ na samu Rossiiu. > With best wishes to all, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elenka at UVIC.CA Tue Apr 26 08:07:10 2005 From: elenka at UVIC.CA (elenka) Date: Tue, 26 Apr 2005 01:07:10 -0700 Subject: Putin: Biggest catastrophe? Message-ID: I've just watched the whole address and I believe that not only Putin's words were taken out of context and misinterpreted by Western journalists but that also the translation "the demise of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the century" is inaccurate. VP used the superlative "krupneishaia katastrofa." Often this kind of superlatives - as opposed to analytically formed superlatives ("samyi" + adjective, e.g. "samaia krupnaia") is used emphatically (e.g., Ia prochel interesneishuiu knigu! V etom magazine bogateishii vybor klassiki!). A better translation would be "one of the biggest catastrophes of the century." If one reads the next sentence, this meaning becomes clear. Also, throughout his address, VP mentioned WWII and celebrating the 60th anniversary of the "great victory". In fact, he finished the address with evoking the sacrifice of the nation in the war, etc., and this, I believe, indicates that like many Russians and many historians of Russia, VP views WWII as the greatest catastrophe that befell the Russian nation in the last century. As for the phrase (quoted on Canadian TV) that Russia will decide for itself the tempo of democratic reforms, it sounds like Putin's attempt to polemicize with Dr. Rice who'd just delivered a number of important statements about democratization of the region. One may be tempted to interpret VP's repetition of "samostoiatel'nost", etc. as a reflection of a certain complex of inferiority in the face of Russia's rapidly losing its remaining influence on the former Soviet republics. Respectfully, Elena Baraban >===== Original Message From Slavic & East European Languages and Literature list ===== >Many Western media are reporting that in his State of the Nation speech >("О состоянии страны"), Tsar Vladimir said, "first and foremost, it is >worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was the greatest >geopolitical catastrophe of the century." > ============================ Elena V. Baraban, Ph.D. Germanic and Russian Studies University of Victoria P.O. Box 3045 STN CSC Victoria, B.C. V8W 3P4 (250)721-7322 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Tue Apr 26 08:54:46 2005 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 26 Apr 2005 09:54:46 +0100 Subject: Putin: Biggest catastrophe? Message-ID: If anyone has access to a recording of the speech made as it was uttered, it may be worth doing a 'check against delivery', since I understand that Putin's tendency to express himself in terms that embarrass his minders means that the version posted on the Kremlin web-site does not invariably reproduce exactly what he said. John Dunn. -----Original Message----- From: Victor Olevich To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Mon, 25 Apr 2005 18:49:39 EDT Subject: Re: [SEELANGS] Putin: Biggest catastrophe? In a message dated 4/25/2005 3:46:40 P.M. Pacific Daylight Time, paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM writes: Can someone point me to a transcript of this week's Putin speech? Thanks. _http://kremlin.ru/appears/2005/04/25/1223_type63372type82634_87049.shtml_ (http://kremlin.ru/appears/2005/04/25/1223_type63372type82634_87049.shtml) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- John Dunn SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Hetheringon Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS U.K. Tel.: +44 (0)141 330 5591 Fax: +44 (0)141 330 2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Apr 26 13:12:30 2005 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 26 Apr 2005 09:12:30 -0400 Subject: Putin: Biggest catastrophe? In-Reply-To: <1114505686.cc9251bcJ.Dunn@slavonic.arts.gla.ac.uk> Message-ID: >If anyone has access to a recording of the speech made as it was uttered, >it may be worth doing a 'check against delivery', since I understand that >Putin's tendency to express himself in terms that embarrass his minders >means that the version posted on the Kremlin web-site does not invariably >reproduce exactly what he said. No, looks exactly like the speech. Even what was an aside in the speech (about domik) is published in the text: И, кстати, считал бы правильным отменить налог на имущество, переходящее в порядке наследования. Потому что миллиардные состояния все равно где-то запрятаны в оффшорах, они здесь не передаются по наследству. А какой-нибудь садовый домик - за него надо заплатить такие деньги, которые часто человеку не по карману. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k.r.hauge at ILOS.UIO.NO Tue Apr 26 14:26:21 2005 From: k.r.hauge at ILOS.UIO.NO (Kjetil =?iso-8859-1?Q?R=E5_Hauge?=) Date: Tue, 26 Apr 2005 16:26:21 +0200 Subject: Call for papers - Balkan conference Message-ID: The following call for papers is posted on behalf of the organisers of the conference. Please reply to the address given at the end of the text, not to me. ***** FIRST CALL FOR PAPERS The Faculty of Slavic Studies at Sofia University and the team of the project Balkan Traditions: Co-existence of Cultures, Religions and Languages are pleased to announce The Conference BULGARIAN ³ISLANDS² ON THE LINGUISTIC MAP OF THE BALKANS November 4-6, 2005 at Sofia University The conference will be the closing initiative of the project BALKAN TRADITIONS: CO-EXISTENCE OF CULTURES, RELIGIONS AND LANGUAGES (The BULGARIAN LANGUAGE IN A SLAVONIC AND A NON-SLAVONIC ENVIRONMENT). The topics of the talks should be in one of the following fields: Balkan Linguistics, Language contacts, Ethnology, and Anthropology, and can be given in any Balkan language, English, French or Russian. Abstracts are invited for a 20-minute talk (a 15-minute presentation plus a 5-minute discussion) Deadline for submission of abstracts is June 30, 2005 HOW TO SUBMIT ABSTRACTS: Abstracts should be no longer than one page (an additional page for references, figures and data can also be included). Abstracts can be sent by email attached as a pdf or rtf file. Abstracts can also be sent by regular mail. Please include in your submission an additional page containing the following information: (1) title of paper; (2) your name; (3) complete postal address and affiliation (or home address, if necessary); (4) telephone and fax numbers; (5) email address. Authors whose abstracts are accepted will be notified by July 20, 2005. Organizing Committee Petya Asenova Yovka Tisheva Vassilka Aleksova Iskra Likomanova Nichka Becheva Marina Dzhonova Those interested in attending the conference are invited to register their e-mail and/or postal addresses at the conference address at: balkans at slav.uni-sofia.bg or Postal address: Faculty of Slavic Studies Sofia University 15 Tzar Osvoboditel Blv. 1504 Sofia, Bulgaria For further information, please visit our homepage: http://www.slav.uni-sofia.bg/Pages/Balktrad.html Please distribute this information to other people who could be interested in participating. -- --- Kjetil Rå Hauge, U. of Oslo, PO Box 1003 Blindern, N-0315 Oslo, Norway Tel. +47/22856710, fax +47/22854140 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Tue Apr 26 14:36:43 2005 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Tue, 26 Apr 2005 10:36:43 -0400 Subject: question abt Rossiya Hotel and other Moscow accommodations In-Reply-To: Message-ID: Hi Everyone, Can anyone tell me about the current state of the Rossiya Hotel in Moscow? It's been recommended by the Russian travel agency charged with arranging accommodations for our faculty members who are accompanying a student group to Moscow in July, but last I heard it was a pit and about to be torn down. Might anyone be able to suggest other Moscow hotels under approx $150/night? Please reply off-list to anne.lounsbery at nyu.edu. Thank you very much. Anne Lounsbery Assistant Professor and Director of Graduate Study Department of Russian and Slavic Studies New York University 19 University Place, 2nd floor New York, NY 10003 (212) 998-8674 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Tue Apr 26 14:57:38 2005 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Tue, 26 Apr 2005 10:57:38 -0400 Subject: Program: Southeast European Studies Association Conference Message-ID: Southeast European Studies Association Biennial Conference, Columbus, Ohio, 2005 Program Thursday, April 28 1:00 Conference Opening Holiday Inn, Salon D Welcoming Remarks Brian D. Joseph (Ohio State University), Distinguished University Professor of Linguistics and Kenneth E. Naylor Chair of South Slavic Linguistics Elisabeth Eliott (Northwestern University), President, Southeast European Studies Association 1:30–3:30 Parallel Sessions I Holiday Inn Ia: Identity and Memory in Southeast Europe Salon D Chair: Predrag Matejic (Ohio State University) Gregory Jusdanis (Ohio State University), "Hellenism between Cosmopolitanism and Nationalism" Fedja Buric (University of Illinois Urbana-Champaign), "Conversing with the Past: Nostalgic Invocations of Socialist Yugoslavia and the Creation of Lieux de Memoire" Mona Momescu (Columbia University/Ovidius University, Constanta), "Re-centering the Global: the Reason for and the Mechanisms of Recent Romanian Protochronism" Oana Popescu-Sandu (University of Illinois, Urbana-Champaign), "Too Late for a Season of Memory? Searching for the Communist Past in Canary Season (Bulgaria) and The Afternoon of a Torturer (Romania) Ib: Historical Linguistics Salon C Chair: Brian D. Joseph (Ohio State University) Tania Ivanova (Ohio State University), "Lexical Variation in Two Manuscripts of the 14th-Century Slavic Translation of Thekara the Monk's Ekloge kai Suntaksis" Andrea Sims (Ohio State University), "Paradigmatic Reshuffling: The Croatian Genitive Plural(s)" Eric Hamp (University of Chicago), "Albanian darsmë 'wedding feast' and explanatory criteria" 3:30–3:45 Break 3:45–5:45 Parallel Sessions II Holiday Inn IIa: Public Policy and Conflict in Southeast Europe Salon D Chair: Halina Stephan (Ohio State University) Rossen Vassilev (Ohio State University), "Public Opinion and Bulgaria's Involvement in the Iraq War" Tsveta Petrova (Cornell University), "From State Officials' Turnover to State Capacity Turnaround" Claire Metelits (Northwestern University), "How Insurgents Choose Strategies: A Study of Changing Insurgent Behavior in Turkey" Kendra Koivu (Northwestern University), "Democracy from Below? The Changing Nature of Patron-Client Relations in Turkey" IIb: Formal Syntax Salon C Chair: Elisabeth Eliott (Northwestern University) Jelena Runic (University of Belgrade/Indiana University), "On the Different Interpretation of Adjectives in Romanian and Serbo-Croatian" Bojan Belic (Ohio State University), "On Finite and Non-Finite Control in Serbian" Efthymios Sipetzis (Cambridge University), "Constituent Order and the Licensing of Objects in the Evolution of Greek" Anastasia Smirnova (Ohio State University), "Control Constructions in Bulgarian" 5:45–6:00 Break 6:00 Reception Holiday Inn, Salon B Friday, April 29 8:00 SEESA Business Meeting Holiday Inn, Salon D Elisabeth Elliott (Northwestern University), President 8:30–10:30 Parallel Sessions III Holiday Inn IIIa: Literature Salon D Chair: Yana Hashamova (Ohio State University) Nina A. Tyurina (Northwestern University), "Humor as a Weapon of Deconstruction: Young Intellectuals and Contemporary Fiction in Serbia" Sunnie Rucker-Chang (Ohio State University), "Diagnosing Post-Colonialism in a Post-Yugoslav Context" Joseph L. Benatov (University of Pennsylvania), "U.S. Literary Representations of Eastern Europe During the Late Cold War" IIIb: Bulgarian Morphosyntax Salon C Chair: Victor Friedman (University of Chicago) Ivelina K. Tchizmarova (Ball State University), "A Cognitive Analysis of the Bulgarian Verbal Prefix nad-" John Leafgren (University of Arizona), "Verbal Adverbs and Other Verbal Adverbials in Contemporary Bulgarian" Andrew Dombrowski (University of Chicago), "Active Participles in Stefanit i Ixnilat: The Evolution of Participial Forms in a Middle Bulgarian Manuscript" Larissa Bondarchuk (Ohio State University), "Cognates in Russian and Bulgarian—Napravo: Is it 'to the right?' or 'straight ahead'?" 10:30–10:45 Break 10:45–12:15 Parallel Sessions IV Holiday Inn IVa: Interdisciplinary Perspectives on the Post-Socialist Transition Salon D Chair: Mona Momescu (Columbia University) Elitsa Kamenarova (University of Washington), "Southeast European Economics: New Forms of Investments as a Way to Assist its Development" Basil D. Georgiadis (United States Air Force Academy), "The Romanian Media in Transition: A Survey of the Print Media, Television, and Radio from 1945–2003" IVb: Balkan Dialectology, 1 Salon C Chair: John Leafgren (University of Arizona) Giorgios Tserdanelis and Brian D. Joseph (Ohio State University), "A Comparative Balkan Phonetic Project: Justification and Benefits" Andrei Cretu (Ohio State University), Balkan Romance Dialects and the Balkan Linguistic Convergence Area" Larysa Stepanova (Ohio State University), "Onomatopoeia and 'Expressivity" 12:15–1:45 Lunch Break 1:45-3:15 Parallel Sessions V Main Library Va: Balkan Diplomatic and Economic History Room 210 Chair: Nicola Claire Guy (University of Durham), "Fixing the Frontiers: Ethnography and the Albanian Boundary Commissions of 1913–1914" Polina Kozak (University of North Carolina, Chapel Hill), "International Normative Structure in Milosevic's Strategic Calculations over the NATO Air Bombing Campaign in Kosovo, 1999" Vb: Balkan Dialectology, 2 Room 122 Chair: Daniel E. Collins (Ohio State University) Victor Friedman (University of Chicago), "Double Your Pleasure! Double Your Fun! On Resumptive Clitic Pronouns in the Languages of Southeastern Europe" Andrej N. Sobolev, "On the Turkic Loanwords in Balkan Dialects" 3:30 Eighth Annual Kenneth E. Naylor Memorial Lecture Faculty Club Grace Fielder (University of Arizona), "Discourse Markers as Balkanisms" Reception Faculty Club Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 400 Hagerty Hall 1775 College Road Columbus, Ohio 43210-1340 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Apr 26 13:07:24 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Tue, 26 Apr 2005 07:07:24 -0600 Subject: V. V. Putin's geopolitical catastrophe Message-ID: Greetings! To view the manner in which Mr. Putin's remarks were presented in the Ukrainian press, see: http://www2.pravda.com.ua/archive/2005/april/25/news/20.shtml According to the remarks cited in this report, Mr Putin is concerned with the rights of ethnic Russians who, as a result of the USSR's breakup, find themselves outside of Russia. Interestingly, he fails to mention the rights of the numerous non-Russians living within the Russian federation. A better politician would first enumerate what the Russian federation is doing for the retention of language and culture among its minorities, including those whose roots are elsewhere and those whose lands were conquered by the Russian empire. If no such measures are in place, the politician would work toward introducing them. Having proposed a model worthy of imitation, the politician would request that the same be done for the Russian minorities in today's independent countries. As things stand, Mr Putin lacks the moral authority to talk about minority rights in the post-Soviet space. N.P. ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies  http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sonya_tolpova at YAHOO.COM Tue Apr 26 17:13:41 2005 From: sonya_tolpova at YAHOO.COM (Tolpova, Sonya) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:13:41 -0400 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students Message-ID: To All Members of the Slavic And Eastern European Academic Community: The purpose of this email is to alert you to the existence of a website detailing the abuse of graduate students in the UCLA Department of Slavic Languages and Literatures and the subsequent attempts by faculty members and the UCLA Administration to minimize and cover up this abuse. There have long been whispers in the Slavic academic community in this country concerning the treatment of graduate students in this particular program, abuse which came to light officially in the 1999-2000 Eight-Year Review. The situation had become so grave by the late 1990s that students were actually taking it upon themselves to speak, off the record, with officials of the UCLA Academic Administration, informing them of the conditions under which they had been forced to pursue their studies in the UCLA Slavic Department. The UCLA Academic Administration encouraged these students to use the upcoming review process to air their grievances and to bring about change, and further guaranteed that these students would be provided anonymity and protection from any retaliatory moves that might come from the UCLA faculty. This promise of protection was repeated several times during the process, and in fact was featured prominently in the Eight-Year Review report itself: "It goes without saying that the willingness of numerous students to speak with the review team (but not to be quoted) was critical in arriving at the decision to take the above actions. Let it, therefore, be clearly understood that the slightest indication of retaliation by faculty against students will be aggressively investigated by the Graduate Council to determine whether charges should be filed with the appropriate Senate Committee for violations of the Faculty Code of Conduct, not only for recent but also for any past offences." Unfortunately, when the initial reports from the investigating committees, reports that were extremely critical of the UCLA Slavic Department, were made available to the Department itself, some of its faculty members immediately began questioning graduate students in the Department as to their role in the review. Although the UCLA Academic Administration initially directed the faculty of the Slavic Department to cease asking such questions, this same Administration quickly backed down in the face of threats by members of the Slavic Department faculty to challenge this prohibition in court as an abridgement of their First Amendment rights. This was the turning point in the process, and it quickly became clear that not only were the faculty members of the Slavic Department willing to do or say anything to deny the charges being leveled against them, but also that the Academic Administration was going to renege on the promise made to graduate students to the effect that they would be protected from retaliation and interrogation at the hands of the Slavic Department faculty. Even more disturbing, it quickly became clear that the Academic Administration was going to do whatever it took to protect the UCLA Slavic Department. The Eight-Year Review report was extremely critical of the UCLA Slavic Department ("This level of graduate program dysfunction is unprecedented in the collective experience of this review team...") and recommended that the Department: 1. Be prohibited from admitting any more graduate students; 2. Be put into receivership. Although the UCLA Academic Administration imposed a short ban on graduate student admissions, it quickly relented and allowed the UCLA Slavic Department to admit students for the next academic year. The Administration also refused to put the Slavic Department into receivership, allowing the chairman of the Department to keep his position, this despite the fact that he repeatedly lied during the investigation to UCLA's own investigation team (documented repeatedly in the report itself) and despite the fact that he actually broke the law by releasing to unauthorized third parties the grades from the undergraduate transcript of the one student (actually, a former student) who allowed her story to be told publicly. At this point it became very clear that no real change in the system itself was going to be initiated. Not a single professor was ever disciplined or terminated for his or her actions, and indeed, there was never even an official investigation into the abuses themselves. There was a follow up review of the Department two years later in 2003, and two years after that (2004-2005) there was yet another review, the third and final act in this tragic-comedy, no doubt meant to provide the wider scholarly community with the impression that the UCLA Slavic Department had risen like a phoenix from the ashes, new, improved, and completely reformed. The details of what went on during the first review and how the University conspired to cover up and minimize the abuse uncovered by that review, are to be found in the report located at the aforementioned website, www.graduatestudentabuse.org. It is a large report divided into eight sections and includes narrative, commentary, original documentation, letters, email communications, and publications. It is comprehensive and detailed, and more documentation involving the abuse of graduate students in that particular department is currently in preparation. The purpose behind making this information available to the public at large is not only to expose what was happening in the UCLA Slavic Department, but even more importantly, to expose the processes of minimalization and cover up employed by the UCLA Academic Administration in its attempt to keep the true conditions at the University from being made known to the public. The past decade and a half has been a trying time for the field of Slavic and Eastern European studies. As the market for scholars in this field has steadily shrunk, it has become that much more difficult to attract top academic talent to enroll in our various graduate programs. Those who nevertheless do choose to take the chance and make the leap into this uncertain field deserve to be treated with respect and dignity. The type of abuse that went on for years in the UCLA Slavic Department should have no place in academe. Such abuse, and the attempts by the University to cover up this abuse and protect those faculty members who were guilty of this abuse, only serve to harm the field of Slavic and East European studies. Students in the UCLA Department of Slavic Languages and Literatures at UCLA did everything in their power, as can be seen by reading the report at the website mentioned above, to work within the system to bring about change. It was only when it became apparent that this system was designed not to bring about real and substantive change, but only superficial change intended to keep the system itself intact, that no other choice was left but to go public. Not every department at UCLA was as abusive towards its graduate students as was the UCLA Slavic Department, and this report is not meant to suggest that students should not enroll in graduate school at UCLA. Graduate students from the UCLA Slavic Department know very well that there are a number of departments at UCLA that do indeed treat their students with the respect and dignity commensurate with their status as scholars in training. And yet, the fact is, there are very real limits to which the UCLA Academic Administration is willing (or even able) to go to protect these students should they become victims of abusive behavior on the part of faculty members. Those of you who are considering doing graduate work at UCLA would do well to know all the facts before making your decision. If, after reading through this report, you still decide that UCLA is the school for you, then at least you will have made this decision knowing ahead of time what to expect in terms of options should you yourself run into the same type of behavior which for years characterized the UCLA Slavic Department. Likewise, those of you who are in a position to advise and recommend graduate students should also be aware of what is happening here at UCLA, both in the Slavic Department itself and with regard to the Academic Administration and its attitudes towards protecting graduate students (all graduate students, not just Slavic graduate students) who choose to pursue their studies here. Abusive behavior by those higher in the academic hierarchy towards those lower in the hierarchy is hardly an unknown phenomenon within the world of academe. This abuse can take many forms, as it did in the UCLA Slavic Department, but the one thing that most instances of abuse have in common is that the abuse itself can only flourish in the dark. When the light of day finally shines on such abuses, and when those involved in the system demand transparency instead of secrecy, it is at this point that such abusive behavior and misconduct can be exposed and eliminated, and it is indeed for this reason that this report was compiled and posted publicly. There will be those who decry efforts such as this, claiming that abusive behavior on the part of professors towards graduate students has always been a part of higher education, and always will be. It is possible that they are right. But if change is ever going to come about, it will not be because people stood by and looked on silently as this abuse was being meted out to graduate students. If change is going to come, it will be because people who are in the know find the courage to stand up and make it known to the larger scholarly community and to the public at large just what exactly is going on behind the benign scholarly façade presented by the University. It may or may not be the case that exposés such as this one will succeed in preventing the abusive treatment of graduate students in the future. What an exposé like this one will do, however, is make clear to those who perpetrate such abuse that there is no longer any guarantee that they will be able to continue to do so in the dark and without others knowing of their conduct. www.graduatestudentabuse.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Apr 26 17:22:46 2005 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:22:46 -0400 Subject: V. V. Putin's geopolitical catastrophe In-Reply-To: <8169de22db45a2f8684c2a3a2781cb4d@ualberta.ca> Message-ID: It's as if we are reading different texts. It reminds me of a story how three blind men described an elephant, one said - a wall, the other said a snake, the third said a column. A head of state is supposed to defend the rights of his own citizens wherever they might be, even if POWs. We would attack him if he didn't. A leader's major address to the Parliament is usually about the state of the nation and the new directions of the nation, not about the state of minorities (and every country except for Iceland has manorities). The catastrophe and the national question are just one line of a 16 page text. And to be sure it was a catastrophe for some, even for many. So was the desintegration of the British empire, or the French empire (the debates over Algiers are still going on, 40 years later.) But this is not what the speech is about. It is about "svoboda", "demokratija", "spravedlivost'", "pravo" "gosudarstvennost'" - these are the key word. Three paragraphs are devoted to corrupt bureaucracy, there are at least two mentions of curbing of state government power on the path to democracy. There is a section on economy and capital investment, several passages about law and morality, quite a bit about poverty, health, mortality and low birth. And it ends where it began: gosudarstvennost', spravedlivost', svoboda. As leaders' speeches go, this is a good one, full of honorable ideas and suggestion how to improve the country. >To view the manner in which Mr. Putin's remarks were presented in the >Ukrainian press, see: >http://www2.pravda.com.ua/archive/2005/april/25/news/20.shtml > >According to the remarks cited in this report, Mr Putin is concerned >with the rights of ethnic Russians who, as a result of the >USSR's breakup, find themselves outside of Russia. Interestingly, he >fails to mention the rights >of the numerous non-Russians living within the Russian federation. > >A better politician would first enumerate what the Russian federation >is doing for the retention >of language and culture among its minorities, including those whose >roots are elsewhere and those >whose lands were conquered by the Russian empire. If no such measures >are in place, the politician >would work toward introducing them. Having proposed a model worthy of >imitation, >the politician would request that the same be done for the Russian >minorities in today's independent countries. > >As things stand, Mr Putin lacks the moral authority to talk about >minority rights in the post-Soviet space. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Sbauckus at AOL.COM Tue Apr 26 18:08:27 2005 From: Sbauckus at AOL.COM (Susan Bauckus) Date: Tue, 26 Apr 2005 14:08:27 EDT Subject: Abusive Treatment of Graduate Students Message-ID: For the record, a search for Sonya Tolpova in the UCLA online directory brings no results. So we have an e-mail from a fictitious name and a web site by an anonymous author. Susie Bauckus Slavic Department, UCLA (grad. student) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pyz at BRAMA.COM Tue Apr 26 17:55:09 2005 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:55:09 -0400 Subject: V. V. Putin's geopolitical catastrophe In-Reply-To: Message-ID: > It's as if we are reading different texts. It reminds me of a story how > three blind men described an elephant, one said - a wall, the other said a > snake, the third said a column. > > A head of state is supposed to defend the rights of his own citizens Citizens or ethnics? > wherever they might be, even if POWs. We would attack him if he didn't. A > leader's major address to the Parliament is usually about the state of the > nation and the new directions of the nation, not about the state of > minorities (and every country except for Iceland has manorities). By comparison from Viktor Yushchenko's speech to the U.S. Congress on April 6th: "The Orange Revolution gave evidence that Ukraine is an advanced European nation, sharing the great values of the Euro-Atlantic civilization. A civil society has matured in Ukraine; its citizens stand ready to guard their rights and freedoms. We Ukrainians are a diverse nation. We speak different languages, we practice different religions, and we have different political views. But we all recognize the right of each and every individual to determine his or her faith. This recognition underlines our unity and our strength." http://eng.maidanua.org/node/249 MP pyz at brama.com > The catastrophe and the national question are just one line of a 16 page > text. And to be sure it was a catastrophe for some, even for many. So was > the desintegration of the British empire, or the French empire (the > debates > over Algiers are still going on, 40 years later.) > > But this is not what the speech is about. It is about "svoboda", > "demokratija", "spravedlivost'", "pravo" "gosudarstvennost'" - these are > the key word. Three paragraphs are devoted to corrupt bureaucracy, there > are at least two mentions of curbing of state government power on the path > to democracy. There is a section on economy and capital investment, > several > passages about law and morality, quite a bit about poverty, health, > mortality and low birth. And it ends where it began: gosudarstvennost', > spravedlivost', svoboda. > > As leaders' speeches go, this is a good one, full of honorable ideas and > suggestion how to improve the country. > > >>To view the manner in which Mr. Putin's remarks were presented in the >>Ukrainian press, see: >>http://www2.pravda.com.ua/archive/2005/april/25/news/20.shtml >> >>According to the remarks cited in this report, Mr Putin is concerned >>with the rights of ethnic Russians who, as a result of the >>USSR's breakup, find themselves outside of Russia. Interestingly, he >>fails to mention the rights >>of the numerous non-Russians living within the Russian federation. >> >>A better politician would first enumerate what the Russian federation >>is doing for the retention >>of language and culture among its minorities, including those whose >>roots are elsewhere and those >>whose lands were conquered by the Russian empire. If no such measures >>are in place, the politician >>would work toward introducing them. Having proposed a model worthy of >>imitation, >>the politician would request that the same be done for the Russian >>minorities in today's independent countries. >> >>As things stand, Mr Putin lacks the moral authority to talk about >>minority rights in the post-Soviet space. > > > __________________________ > Alina Israeli > LFS, American University > 4400 Mass. Ave., NW > Washington, DC 20016 > > phone: (202) 885-2387 > fax: (202) 885-1076 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ahrjj at CUNYVM.CUNY.EDU Tue Apr 26 18:46:01 2005 From: ahrjj at CUNYVM.CUNY.EDU (Alex Rudd) Date: Tue, 26 Apr 2005 14:46:01 -0400 Subject: SEELANGS Administrivia - Political topics on this list Message-ID: Dear SEELANGS Members, In light of the subject matter of recent discussions, I'm taking this opportunity to post (without too much comment) an excerpt from the SEELANGS Welcome message sent to every new subscriber. Please pay special attention to the very last paragraph. --- Begin --- List Guidelines ~~~~~~~~~~~~~~~ The guidelines below are essentially a codification of net etiquette. They are designed to promote a virtual culture which is considerate of list members' time and resources while at the same time is not wasteful of SEELANGS' own resources. All list members are strongly urged to comply with these guidelines. No enforcement measures are currently planned in connection with the violation of these guidelines, but the list owners, at their own discretion, may contact off-list people who violate the guidelines and request that they comply thereafter. Use of the List ~~~~~~~~~~~~~~~ There are many people subscribed to SEELANGS. Most are instructors or students of one type or another, and all of them presumably have some interest in Slavic Languages and Literatures. List members' specific areas of interest vary, as does the knowledge they bring to our discussions. Please remember that every other list member is deserving of your respect, and conduct yourself accordingly when posting. Specifically, remember that "Slavic Languages and Literatures" is what brings people to this list, yet not every post will contain a question or comment fitting neatly under that heading. If you are concerned that someone has posted something falling, in your opinion, too far from the central purpose of the list, do not write to the entire list to express your displeasure. Instead, first understand that there must be some amount of wiggle room on a list like SEELANGS, as there will be small differences in what subscribers expect to see here. If you are new to the list, please observe for awhile to see the uses to which most members put it. If you must voice your opposition to the fact that a given subject has been raised on the list, please write directly to the list owners, as they will be in a position to take action, or explain why taking action is not warranted. The list owners can be reached by writing to: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU For purposes of clarification, please note that the discussion of discrete political matters is not welcome on SEELANGS. However, as political and other concerns have influenced Slavic Languages and Literatures, if posting on such a theme, use common sense and recognize when your contribution has ceased to be about aiding linguistic comprehension, and has begun to be purely political. There are many other discussion lists and similar on-line discussion forums that exist solely for the discussion of politics, and you should not confuse SEELANGS with them. --- End --- Your cooperation is appreciated. If anyone would like to review the entire Welcome message, you can send the command: GET WELCOME SEELANGS in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.CUNY.EDU and LISTSERV will mail you a copy. You can also view it on the SEELANGS Web site. The URL is below. Please do not reply to this message on the list. Any questions or comments should be directed to me at the list owners' address: SEELANGS-Request at LISTSERV.CUNY.EDU Thank you. - Alex, list owner of SEELANGS seelangs-request at listserv.cuny.edu .................................................................... Alex Rudd ahrjj at cunyvm.cuny.edu ARS KA2ZOO {Standard Disclaimer} http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at HOTMAIL.COM Tue Apr 26 18:46:24 2005 From: sdsures at HOTMAIL.COM (Stephanie Sures) Date: Tue, 26 Apr 2005 14:46:24 -0400 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students Message-ID: What I find most suspicious is that there is no specific description of what the author means by "abuse". If this were a genuine complaint, the complainant would be specific to establish credibility. To put it another way, police will hesitate to follow up on a report of an alleged crime if the person who is making the report does not provide specific detailas as to what happened, or evidence of it (e.g.: photographs of injuries, etc.). Stephanie Sures ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kpking at MTHOLYOKE.EDU Tue Apr 26 19:06:50 2005 From: kpking at MTHOLYOKE.EDU (Katerina P. King) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:06:50 -0400 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students Message-ID: Well, yes, and if the allegations in Sonya's report are true, then it seems a reasonable move on Sonya's part to make her post anonymous. Katya King Susan Bauckus wrote: >For the record, a search for Sonya Tolpova in the UCLA online directory >brings no results. So we have an e-mail from a fictitious name and a web site by >an anonymous author. > >Susie Bauckus >Slavic Department, UCLA >(grad. student) > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Apr 26 19:00:59 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:00:59 -0400 Subject: SEELANGS Administrivia - Political topics on this list In-Reply-To: Message-ID: Alex Rudd wrote: > ... > For purposes of clarification, please note that the discussion of > discrete political matters is not welcome on SEELANGS. However, as > political and other concerns have influenced Slavic Languages and > Literatures, if posting on such a theme, use common sense and recognize > when your contribution has ceased to be about aiding linguistic > comprehension, and has begun to be purely political. There are many other > discussion lists and similar on-line discussion forums that exist solely > for the discussion of politics, and you should not confuse SEELANGS with > them. Insofar as I began pulling on this ball of twine, I apologize. I've found the discussion more enlightening than I had hoped with respect to post-Soviet political culture, but I did not intend to provoke an argument. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Tue Apr 26 19:39:52 2005 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Tue, 26 Apr 2005 12:39:52 -0700 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students In-Reply-To: Message-ID: Dear Fellow SEELANGers, Sonya Tolpova’s recent posting concerning the Department of Slavic Languages and Literatures at UCLA, which may appear to represent the collective opinion of the current graduate students of that department, does not. It is not a collective project of the graduate students. In fact, it appears that many (and possibly even most ) of the current graduate students were, until very recently, unaware even of the existence of a “graduatestudentabuse” web site of any continuing campaign on behalf of (or against, depending upon one’s point of view) the department. It may be worth adding that none of those graduate students whom I have contacted over the past half-hour seem to be acquainted Ms. Tolpova herself. What is absolutely clear to me, as a member of the Department and a participant in the Review process discussed in the posting, is that the posting and the web site in no way represent the view of the Slavic Department’s graduate students. Rather, the consensus among the graduate students is that, while (as is always the case) there may be issues worth discussing and improvements that can be made, UCLA’s Slavic Department is presently a fine department with good relations among the students and faculty and unusually high education standards. This is not to underestimate the gravity any of the issues raised about the state of the department in prior years, issues to which I (and most of the current graduate students) cannot speak – and need not speak. Our Slavic Department, however, is one to which I, personally, am proud to belong. JW Narins --- "Tolpova, Sonya" wrote: > To All Members of the Slavic And Eastern European > Academic Community: > > The purpose of this email is to alert you to the > existence of a website > detailing the abuse of graduate students in the UCLA > Department of Slavic > Languages and Literatures and the subsequent > attempts by faculty members > and the UCLA Administration to minimize and cover up > this abuse. There > have long been whispers in the Slavic academic > community in this country > concerning the treatment of graduate students in > this particular program, > abuse which came to light officially in the > 1999-2000 Eight-Year Review. > The situation had become so grave by the late 1990s > that students were > actually taking it upon themselves to speak, off the > record, with officials > of the UCLA Academic Administration, informing them > of the conditions under > which they had been forced to pursue their studies > in the UCLA Slavic > Department. The UCLA Academic Administration > encouraged these students to > use the upcoming review process to air their > grievances and to bring about > change, and further guaranteed that these students > would be provided > anonymity and protection from any retaliatory moves > that might come from > the UCLA faculty. This promise of protection was > repeated several times > during the process, and in fact was featured > prominently in the Eight-Year > Review report itself: > > "It goes without saying that the willingness of > numerous students to speak > with the review team (but not to be quoted) was > critical in arriving at the > decision to take the above actions. Let it, > therefore, be clearly > understood that the slightest indication of > retaliation by faculty against > students will be aggressively investigated by the > Graduate Council to > determine whether charges should be filed with the > appropriate Senate > Committee for violations of the Faculty Code of > Conduct, not only for > recent but also for any past offences." > > Unfortunately, when the initial reports from the > investigating committees, > reports that were extremely critical of the UCLA > Slavic Department, were > made available to the Department itself, some of its > faculty members > immediately began questioning graduate students in > the Department as to > their role in the review. Although the UCLA > Academic Administration > initially directed the faculty of the Slavic > Department to cease asking > such questions, this same Administration quickly > backed down in the face of > threats by members of the Slavic Department faculty > to challenge this > prohibition in court as an abridgement of their > First Amendment rights. > > This was the turning point in the process, and it > quickly became clear that > not only were the faculty members of the Slavic > Department willing to do or > say anything to deny the charges being leveled > against them, but also that > the Academic Administration was going to renege on > the promise made to > graduate students to the effect that they would be > protected from > retaliation and interrogation at the hands of the > Slavic Department > faculty. Even more disturbing, it quickly became > clear that the Academic > Administration was going to do whatever it took to > protect the UCLA Slavic > Department. The Eight-Year Review report was > extremely critical of the > UCLA Slavic Department ("This level of graduate > program dysfunction is > unprecedented in the collective experience of this > review team...") and > recommended that the Department: > > 1. Be prohibited from admitting any more graduate > students; > > 2. Be put into receivership. > > Although the UCLA Academic Administration imposed a > short ban on graduate > student admissions, it quickly relented and allowed > the UCLA Slavic > Department to admit students for the next academic > year. The > Administration also refused to put the Slavic > Department into receivership, > allowing the chairman of the Department to keep his > position, this despite > the fact that he repeatedly lied during the > investigation to UCLA's own > investigation team (documented repeatedly in the > report itself) and despite > the fact that he actually broke the law by releasing > to unauthorized third > parties the grades from the undergraduate transcript > of the one student > (actually, a former student) who allowed her story > to be told publicly. > > At this point it became very clear that no real > change in the system itself > was going to be initiated. Not a single professor > was ever disciplined or > terminated for his or her actions, and indeed, there > was never even an > official investigation into the abuses themselves. > There was a follow up > review of the Department two years later in 2003, > and two years after that > (2004-2005) there was yet another review, the third > and final act in this > tragic-comedy, no doubt meant to provide the wider > scholarly community with > the impression that the UCLA Slavic Department had > risen like a phoenix > from the ashes, new, improved, and completely > reformed. > > The details of what went on during the first review > and how the University > conspired to cover up and minimize the abuse > uncovered by that review, are > to be found in the report located at the > aforementioned website, > www.graduatestudentabuse.org. It is a large report > divided into eight > sections and includes narrative, commentary, > original documentation, > letters, email communications, and publications. It > is comprehensive and > detailed, and more documentation involving the abuse > of graduate students > in that particular department is currently in > preparation. The purpose > behind making this information available to the > public at large is not only > to expose what was happening in the UCLA Slavic > Department, but even more > importantly, to expose the processes of > minimalization and cover up > employed by the UCLA Academic Administration in its > attempt to keep the > true conditions at the University from being made > known to the public. > > The past decade and a half has been a trying time > for the field of Slavic > and Eastern European studies. As the market for > scholars in this field has > steadily shrunk, it has become that much more > difficult to attract top > academic talent to enroll in our various graduate > programs. Those who > nevertheless do choose to take the chance and make > the leap into this > uncertain field deserve to be treated with respect > and dignity. The type > of abuse that went on for years in the UCLA Slavic > Department should have > no place in academe. Such abuse, and the attempts > by the University to > cover up this abuse and protect those faculty > members who were guilty of > this abuse, only serve to harm the field of Slavic > and East European > studies. Students in the UCLA Department of Slavic > Languages and > Literatures at UCLA did everything in their power, > as can be seen by > reading the report at the website mentioned above, > to work within the > system to bring about change. It was only when it > became apparent that > this system was designed not to bring about real and > substantive change, > but only superficial change intended to keep the > system itself intact, that > no other choice was left but to go public. > > Not every department at UCLA was as abusive towards > its graduate students > as was the UCLA Slavic Department, and this report > is not meant to suggest > that students should not enroll in graduate school > at UCLA. Graduate > students from the UCLA Slavic Department know very > well that there are a > number of departments at UCLA that do indeed treat > their students with the > respect and dignity commensurate with their status > as scholars in > training. And yet, the fact is, there are very real > limits to which the > UCLA Academic Administration is willing (or even > able) to go to protect > these students should they become victims of abusive > behavior on the part > of faculty members. Those of you who are > considering doing graduate work > at UCLA would do well to know all the facts before > making your decision. > If, after reading through this report, you still > decide that UCLA is the > school for you, then at least you will have made > this decision knowing > ahead of time what to expect in terms of options > should you yourself run > into the same type of behavior which for years > characterized the UCLA > Slavic Department. Likewise, those of you who are > in a position to advise > and recommend graduate students should also be aware > of what is happening > here at UCLA, both in the Slavic Department itself > and with regard to the > Academic Administration and its attitudes towards > protecting graduate > students (all graduate students, not just Slavic > graduate students) who > choose to pursue their studies here. > > Abusive behavior by those higher in the academic > hierarchy towards those > lower in the hierarchy is hardly an unknown > phenomenon within the world of > academe. This abuse can take many forms, as it did > in the UCLA Slavic > Department, but the one thing that most instances of > abuse have in common > is that the abuse itself can only flourish in the > dark. When the light of > day finally shines on such abuses, and when those > involved in the system > demand transparency instead of secrecy, it is at > this point that such > abusive behavior and misconduct can be exposed and > eliminated, and it is > indeed for this reason that this report was compiled > and posted publicly. > > There will be those who decry efforts such as this, > claiming that abusive > behavior on the part of professors towards graduate > students has always > been a part of higher education, and always will be. > It is possible that > they are right. But if change is ever going to come > about, it will not be > because people stood by and looked on silently as > this abuse was being > meted out to graduate students. If change is going > to come, it will be > because people who are in the know find the courage > to stand up and make it > known to the larger scholarly community and to the > public at large just > what exactly is going on behind the benign scholarly > fa�ade presented by > the University. It may or may not be the case that > expos�s such as this > one will succeed in preventing the abusive treatment > of graduate students > in the future. What an expos� like this one will > do, however, is make > clear to those who perpetrate such abuse that there > is no longer any > guarantee that they will be able to continue to do > so in the dark and > without others knowing of their conduct. > > www.graduatestudentabuse.org > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Tue Apr 26 22:08:46 2005 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:08:46 -0700 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students In-Reply-To: Message-ID: Dear Fellow SEELANGers, Sonya Tolpova’s recent posting concerning the Department of Slavic Languages and Literatures at UCLA, which may appear to represent the collective opinion of the current graduate students of that department, does not. It is not a collective project of the graduate students. In fact, it appears that most ) of the current graduate students were, until very recently, unaware even of the existence of a “graduatestudentabuse” web site of any continuing campaign on behalf of (or against, depending upon one’s point of view) the department. It may be worth adding that none of those graduate students whom I have contacted over the past half-hour seem to be acquainted Ms. Tolpova herself. What is absolutely clear to me, as a member of the Department and a participant in the Review process discussed in the posting (both the most recent round and the previous one), is that the posting and the web site in no way represent the current views of the Slavic Department’s graduate students. Rather, the consensus among the graduate students is that, while (as is always the case) there may be issues worth discussing and improvements that can be made, UCLA’s Slavic Department is presently a fine department with good relations among the students and faculty and unusually high education standards. This is not to underestimate the gravity any of the issues raised about the state of the department in prior years, issues to which I (and most of the current graduate students) cannot speak – and need not speak. Our Slavic Department, however, is one to which I, personally, am proud to belong. JW Narins --- "Tolpova, Sonya" wrote: > To All Members of the Slavic And Eastern European > Academic Community: > > The purpose of this email is to alert you to the > existence of a website > detailing the abuse of graduate students in the UCLA > Department of Slavic > Languages and Literatures and the subsequent > attempts by faculty members > and the UCLA Administration to minimize and cover up > this abuse. There > have long been whispers in the Slavic academic > community in this country > concerning the treatment of graduate students in > this particular program, > abuse which came to light officially in the > 1999-2000 Eight-Year Review. > The situation had become so grave by the late 1990s > that students were > actually taking it upon themselves to speak, off the > record, with officials > of the UCLA Academic Administration, informing them > of the conditions under > which they had been forced to pursue their studies > in the UCLA Slavic > Department. The UCLA Academic Administration > encouraged these students to > use the upcoming review process to air their > grievances and to bring about > change, and further guaranteed that these students > would be provided > anonymity and protection from any retaliatory moves > that might come from > the UCLA faculty. This promise of protection was > repeated several times > during the process, and in fact was featured > prominently in the Eight-Year > Review report itself: > > "It goes without saying that the willingness of > numerous students to speak > with the review team (but not to be quoted) was > critical in arriving at the > decision to take the above actions. Let it, > therefore, be clearly > understood that the slightest indication of > retaliation by faculty against > students will be aggressively investigated by the > Graduate Council to > determine whether charges should be filed with the > appropriate Senate > Committee for violations of the Faculty Code of > Conduct, not only for > recent but also for any past offences." > > Unfortunately, when the initial reports from the > investigating committees, > reports that were extremely critical of the UCLA > Slavic Department, were > made available to the Department itself, some of its > faculty members > immediately began questioning graduate students in > the Department as to > their role in the review. Although the UCLA > Academic Administration > initially directed the faculty of the Slavic > Department to cease asking > such questions, this same Administration quickly > backed down in the face of > threats by members of the Slavic Department faculty > to challenge this > prohibition in court as an abridgement of their > First Amendment rights. > > This was the turning point in the process, and it > quickly became clear that > not only were the faculty members of the Slavic > Department willing to do or > say anything to deny the charges being leveled > against them, but also that > the Academic Administration was going to renege on > the promise made to > graduate students to the effect that they would be > protected from > retaliation and interrogation at the hands of the > Slavic Department > faculty. Even more disturbing, it quickly became > clear that the Academic > Administration was going to do whatever it took to > protect the UCLA Slavic > Department. The Eight-Year Review report was > extremely critical of the > UCLA Slavic Department ("This level of graduate > program dysfunction is > unprecedented in the collective experience of this > review team...") and > recommended that the Department: > > 1. Be prohibited from admitting any more graduate > students; > > 2. Be put into receivership. > > Although the UCLA Academic Administration imposed a > short ban on graduate > student admissions, it quickly relented and allowed > the UCLA Slavic > Department to admit students for the next academic > year. The > Administration also refused to put the Slavic > Department into receivership, > allowing the chairman of the Department to keep his > position, this despite > the fact that he repeatedly lied during the > investigation to UCLA's own > investigation team (documented repeatedly in the > report itself) and despite > the fact that he actually broke the law by releasing > to unauthorized third > parties the grades from the undergraduate transcript > of the one student > (actually, a former student) who allowed her story > to be told publicly. > > At this point it became very clear that no real > change in the system itself > was going to be initiated. Not a single professor > was ever disciplined or > terminated for his or her actions, and indeed, there > was never even an > official investigation into the abuses themselves. > There was a follow up > review of the Department two years later in 2003, > and two years after that > (2004-2005) there was yet another review, the third > and final act in this > tragic-comedy, no doubt meant to provide the wider > scholarly community with > the impression that the UCLA Slavic Department had > risen like a phoenix > from the ashes, new, improved, and completely > reformed. > > The details of what went on during the first review > and how the University > conspired to cover up and minimize the abuse > uncovered by that review, are > to be found in the report located at the > aforementioned website, > www.graduatestudentabuse.org. It is a large report > divided into eight > sections and includes narrative, commentary, > original documentation, > letters, email communications, and publications. It > is comprehensive and > detailed, and more documentation involving the abuse > of graduate students > in that particular department is currently in > preparation. The purpose > behind making this information available to the > public at large is not only > to expose what was happening in the UCLA Slavic > Department, but even more > importantly, to expose the processes of > minimalization and cover up > employed by the UCLA Academic Administration in its > attempt to keep the > true conditions at the University from being made > known to the public. > > The past decade and a half has been a trying time > for the field of Slavic > and Eastern European studies. As the market for > scholars in this field has > steadily shrunk, it has become that much more > difficult to attract top > academic talent to enroll in our various graduate > programs. Those who > nevertheless do choose to take the chance and make > the leap into this > uncertain field deserve to be treated with respect > and dignity. The type > of abuse that went on for years in the UCLA Slavic > Department should have > no place in academe. Such abuse, and the attempts > by the University to > cover up this abuse and protect those faculty > members who were guilty of > this abuse, only serve to harm the field of Slavic > and East European > studies. Students in the UCLA Department of Slavic > Languages and > Literatures at UCLA did everything in their power, > as can be seen by > reading the report at the website mentioned above, > to work within the > system to bring about change. It was only when it > became apparent that > this system was designed not to bring about real and > substantive change, > but only superficial change intended to keep the > system itself intact, that > no other choice was left but to go public. > > Not every department at UCLA was as abusive towards > its graduate students > as was the UCLA Slavic Department, and this report > is not meant to suggest > that students should not enroll in graduate school > at UCLA. Graduate > students from the UCLA Slavic Department know very > well that there are a > number of departments at UCLA that do indeed treat > their students with the > respect and dignity commensurate with their status > as scholars in > training. And yet, the fact is, there are very real > limits to which the > UCLA Academic Administration is willing (or even > able) to go to protect > these students should they become victims of abusive > behavior on the part > of faculty members. Those of you who are > considering doing graduate work > at UCLA would do well to know all the facts before > making your decision. > If, after reading through this report, you still > decide that UCLA is the > school for you, then at least you will have made > this decision knowing > ahead of time what to expect in terms of options > should you yourself run > into the same type of behavior which for years > characterized the UCLA > Slavic Department. Likewise, those of you who are > in a position to advise > and recommend graduate students should also be aware > of what is happening > here at UCLA, both in the Slavic Department itself > and with regard to the > Academic Administration and its attitudes towards > protecting graduate > students (all graduate students, not just Slavic > graduate students) who > choose to pursue their studies here. > > Abusive behavior by those higher in the academic > hierarchy towards those > lower in the hierarchy is hardly an unknown > phenomenon within the world of > academe. This abuse can take many forms, as it did > in the UCLA Slavic > Department, but the one thing that most instances of > abuse have in common > is that the abuse itself can only flourish in the > dark. When the light of > day finally shines on such abuses, and when those > involved in the system > demand transparency instead of secrecy, it is at > this point that such > abusive behavior and misconduct can be exposed and > eliminated, and it is > indeed for this reason that this report was compiled > and posted publicly. > > There will be those who decry efforts such as this, > claiming that abusive > behavior on the part of professors towards graduate > students has always > been a part of higher education, and always will be. > It is possible that > they are right. But if change is ever going to come > about, it will not be > because people stood by and looked on silently as > this abuse was being > meted out to graduate students. If change is going > to come, it will be > because people who are in the know find the courage > to stand up and make it > known to the larger scholarly community and to the > public at large just > what exactly is going on behind the benign scholarly > fa�ade presented by > the University. It may or may not be the case that > expos�s such as this > one will succeed in preventing the abusive treatment > of graduate students > in the future. What an expos� like this one will > do, however, is make > clear to those who perpetrate such abuse that there > is no longer any > guarantee that they will be able to continue to do > so in the dark and > without others knowing of their conduct. > > www.graduatestudentabuse.org > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pyz at BRAMA.COM Tue Apr 26 19:33:27 2005 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:33:27 -0400 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students In-Reply-To: Message-ID: > What I find most suspicious is that there is no specific description of > what the author means by "abuse". If this were a genuine complaint, the > complainant would be specific to establish credibility. To put it another > way, police will hesitate to follow up on a report of an alleged crime if > the person who is making the report does not provide specific detailas as > to what happened, or evidence of it (e.g.: photographs of injuries, etc.). This information is provided in the documents. Follow the following link for more information: http://www.graduatestudentabuse.org > Stephanie Sures Max Pyziur pyz at brama.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tabeasley at EARTHLINK.NET Tue Apr 26 23:14:40 2005 From: tabeasley at EARTHLINK.NET (Tim Beasley) Date: Tue, 26 Apr 2005 18:14:40 -0500 Subject: Abusive Treatment of Graduate Students In-Reply-To: <1c7.275b02a9.2f9fdd9b@aol.com> Message-ID: Dear SEELangers (hi, Suzie!): I was a student in UCLA Slavic, I was on leave when the 8-year review that Tolpova refers to was conducted, but was around until the term before the interviews for it were held. Since then my status has lapsed; dissertation work continues, at a snail's pace (said in the interest of full disclosure). To the extent I have the documents she's (if it's a she) posted, they're accurate. I haven't checked for details and I don't have a couple. Even the student government resolution, useless though it be, seems valid. Suzie's post implied as much: if the documents are valid, a pseudonym is irrelevant; if they're not, the pseudonym is still irrelevant. And I can't imagine thinking the site was some kind of collective effort by the graduate students. That would, depending on the current climate, be foolish, dangerous, or simply inflammatory. I can think of a couple of people that might have produced the site, but I don't understand the timing. Then again, I'm pretty much out of the loop. I have trouble faulting the literature faculty. Their denial after the report came out was excessive in some cases, I think, but I could imagine myself doing about the same. I can't judge how salient the problems were to the other faculty before the report came out. The review of the literature side of things was reasonable; I've seen maybe two dozen outside reviews of UCLA departments, and participated in on-site interviews in several as a graduate student representative. The report took two problem Slavic linguistics professors to task, but was conservative in how it handled the evidence--it wasn't an investigation, it was just interviews. "Abuse" is the correct term in many instances. The two problem faculty that should have been, in a just world, hung out to dry, weren't; this isn't a just world, and frequently "the right thing" and "the just thing" are different. One's retired; I suspect the other isn't allowed free rein, and that one's performance will be examined during the next review. If I thought that Tolpova's site was a good thing, I would have set up one years ago, and probably wouldn't have been smart enough to use a proxy service (a whois search returns a proxy firm in Arizona). But since the program is pretty much moribund--no new students, faculty FTE in the program are down, market forces are having their say, and the new program the outside report triggered is unlikely to attact anybody--Tolpova's site has little usefulness as a warning. As far as revenge goes, the professors involved already had pretty weak personal reputations from what I gather, whatever their academic cred was. It's unlikely to make the poster feel any better; for that, I'd recommend some borovicka. Tim B. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Wed Apr 27 00:46:43 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Tue, 26 Apr 2005 19:46:43 -0500 Subject: linguistics & stylistics ("Tolpova") Message-ID: Dear colleagues: Having no ties to UCLA, I can't offer any enlightenment on the content of the "grad abuse discussion," beyond what has already been said. But I can't resist being intrigued by a small stylistic matter, to wit, the STYLE OF "SONYA TOLPOVA." That style strikes me as so polished, so mature, so official-sounding (in the good sense), that I'm tempted to guess that "Sonya Tolpova" is a senior- or mid-level faculty member. (Perhaps presently or previously connected with UCLA.) Or even an attorney, currently or previously engaged by Sonya Tolpova. I plead guilty to impressionism, but Tolpova's style somehow just doesn't strike me as what I'd expect from a graduate student. I realize I'm reacting the same as we all do, when we read term papers from our (undergrad) students, and occasionally we get a paper whose authorship we seriously question. Not because it's so bad, but, on the contrary, it's just "too good" (to have been written by an undergrad). You all know that feeling. Hard to put your finger on something precise, and there's always the possibility we're wrong. (As I may well be totally wrong, speculating about Tolpova...) Best wishes, Steven P. Hill, University of Illinois. __ __ _ __ __ __ _ __ __ _ __ __ _ __ __ __ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Sbauckus at AOL.COM Wed Apr 27 02:04:57 2005 From: Sbauckus at AOL.COM (Susan Bauckus) Date: Tue, 26 Apr 2005 22:04:57 EDT Subject: linguistics & stylistics ("Tolpova") Message-ID: I'm afraid I have to disagree with the writing being too good. I believe that any text that contains a reference to Phoenix rising from the ashes is just plain bad. It reads like the writing of someone who is reaching for a style that s/he is not a master of and is similar to what one can see in letters to the editor of the newspaper. Susie Bauckus a grumpy editor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From philosopherking1848 at YAHOO.COM Wed Apr 27 09:52:13 2005 From: philosopherking1848 at YAHOO.COM (Mr Joshua Wilson) Date: Wed, 27 Apr 2005 02:52:13 -0700 Subject: Job Placement In-Reply-To: 6667 Message-ID: I was recently asked by a student if I knew what the job placement rating was for persons fluent in English and Russian. I couldn't immediately find info on-line, but thought it was an excellent question. Does anyone happen to of a source? Josh Wilson SRAS Staff Writer The School of Russian and Asian Studies www.sras.org __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Wed Apr 27 15:43:54 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Wed, 27 Apr 2005 10:43:54 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Update: 1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the 1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik edition. 2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. 3.The first page of 1931 version says the story was originally published for the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I wonder who that was, just out of curiousity. 4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. Bora Chung Slavic department Indiana University bochung at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aboguslawski at ROLLINS.EDU Wed Apr 27 16:03:58 2005 From: aboguslawski at ROLLINS.EDU (Alexander Boguslawski) Date: Wed, 27 Apr 2005 12:03:58 -0400 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: translator! translator! translator! >>> bochung at INDIANA.EDU 4/27/2005 11:43 AM >>> Update: 1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the 1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik edition. 2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. 3.The first page of 1931 version says the story was originally published for the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I wonder who that was, just out of curiousity. 4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. Bora Chung Slavic department Indiana University bochung at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From apsiegel at UCDAVIS.EDU Wed Apr 27 16:09:23 2005 From: apsiegel at UCDAVIS.EDU (Adam Siegel) Date: Wed, 27 Apr 2005 09:09:23 -0700 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: <1114616634.426fb33a1987e@webmail.iu.edu> Message-ID: Thanks for letting =========== Adam Siegel Humanities and Social Sciences Reference Librarian Peter J. Shields Library 100 North West Quad University of California, Davis Davis, CA 95616 apsiegel at ucdavis.edu 530-754-6828 On Wed, 27 Apr 2005, Bora Chung wrote: > Update: > 1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is > valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the > 1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts > and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik > edition. > > 2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- > Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is > incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. > > 3.The first page of 1931 version says the story was originally published for > the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally > written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I > wonder who that was, just out of curiousity. > > 4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface > to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. > > Bora Chung > Slavic department > Indiana University > bochung at indiana.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Wed Apr 27 16:09:44 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Wed, 27 Apr 2005 12:09:44 -0400 Subject: Audio links of Ukrainian Studies Program events on website Message-ID: Please note that, if you were interested but unable to attend either the April 21st "The First 100 Days of Yushchenko's Administration: An Analysis" panel discussion or the April 25th discussion with Ukrainian poet Oksana Zabuzhko, links to the audiotapes of these events are now available on the Ukrainian Studies Program website at http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/index.html. (We also plan to revamp this website during the upcoming summer months, so please stay tuned.) -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From apsiegel at UCDAVIS.EDU Wed Apr 27 16:23:14 2005 From: apsiegel at UCDAVIS.EDU (Adam Siegel) Date: Wed, 27 Apr 2005 09:23:14 -0700 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: Message-ID: Oops. Bora, thanks for letting us know--the twists and turns of copyright when applied works originally published (it would seem) in translation is pretty circuitous. It wouldn't surpise me if you come to find that the ultimate legal copyright holder is the French publisher. Adam =========== Adam Siegel Humanities and Social Sciences Reference Librarian Peter J. Shields Library 100 North West Quad University of California, Davis Davis, CA 95616 apsiegel at ucdavis.edu 530-754-6828 On Wed, 27 Apr 2005, Adam Siegel wrote: > Thanks for letting > > =========== > Adam Siegel > Humanities and Social Sciences Reference Librarian > Peter J. Shields Library > 100 North West Quad > University of California, Davis > Davis, CA 95616 > apsiegel at ucdavis.edu > 530-754-6828 > > On Wed, 27 Apr 2005, Bora Chung wrote: > > > Update: > > 1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is > > valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the > > 1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts > > and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik > > edition. > > > > 2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- > > Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is > > incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. > > > > 3.The first page of 1931 version says the story was originally published for > > the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally > > written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I > > wonder who that was, just out of curiousity. > > > > 4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface > > to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. > > > > Bora Chung > > Slavic department > > Indiana University > > bochung at indiana.edu > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Wed Apr 27 16:57:52 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Wed, 27 Apr 2005 11:57:52 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: Message-ID: Dear Adam, I'm glad somebody finds the information useful (and I apologize for the mistake. "TranslaTOR.") Since the new French edition by Felin is in public domain (their editor confirmed), I think the work is probably in the public domain already. According to the French copyright law (again, as far as I understood) the copyright is valid for 70 years after the author or the copyright holder's death. Ernest Flammarion died in 1936, so the copyright expires pretty soon anyways. But one thing is the possibilities of renewing copyright. I do remember seeing something about direct descendents or heirs, but I don't remember reading anything specific (ie, how many years etc) about renewing it. Bora Chung bochung at indiana.edu Quoting Adam Siegel : > Oops. Bora, thanks for letting us know--the twists and turns of copyright > when applied works originally published (it would seem) in translation is > pretty circuitous. It wouldn't surpise me if you come to find that the > ultimate legal copyright holder is the French publisher. > > Adam > > =========== > Adam Siegel > Humanities and Social Sciences Reference Librarian > Peter J. Shields Library > 100 North West Quad > University of California, Davis > Davis, CA 95616 > apsiegel at ucdavis.edu > 530-754-6828 > > On Wed, 27 Apr 2005, Adam Siegel wrote: > > > Thanks for letting > > > > =========== > > Adam Siegel > > Humanities and Social Sciences Reference Librarian > > Peter J. Shields Library > > 100 North West Quad > > University of California, Davis > > Davis, CA 95616 > > apsiegel at ucdavis.edu > > 530-754-6828 > > > > On Wed, 27 Apr 2005, Bora Chung wrote: > > > > > Update: > > > 1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the > copyright is > > > valid for 70 years after the work was published. So I think I can > translate the > > > 1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three > parts > > > and I haven't found any big difference between this one and the 1974 > Czytelnik > > > edition. > > > > > > 2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz > Kaden- > > > Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is > > > > incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. > > > > > > > 3.The first page of 1931 version says the story was originally published > for > > > the first time in French in installments. That doesn't mean it was > originally > > > written in French, though. If there was a translater from Polish to > French, I > > > wonder who that was, just out of curiousity. > > > > > > 4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the > preface > > > to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. > > > > > > Bora Chung > > > Slavic department > > > Indiana University > > > bochung at indiana.edu > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elizabethskomp at HOTMAIL.COM Wed Apr 27 18:16:29 2005 From: elizabethskomp at HOTMAIL.COM (Elizabeth Skomp) Date: Wed, 27 Apr 2005 13:16:29 -0500 Subject: Natalia Andreichenko's "Shamara" Message-ID: Dear SEELANGers, I would like to borrow or purchase a copy of the film "Shamara" (dir. Natalia Andreichenko). Having exhausted all the usual sources (including ILL and online multimedia vendors), I would be grateful for any suggestions. Please reply off-list to elizabethskomp at hotmail.com Many thanks in advance, Elizabeth Skomp Williams College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lypark at UIUC.EDU Wed Apr 27 19:56:07 2005 From: lypark at UIUC.EDU (Lynda Park) Date: Wed, 27 Apr 2005 14:56:07 -0500 Subject: 2005 Summer Research Lab, U Illinois - deadline extended Message-ID: 2005 Summer Research Laboratory on Russia, Eastern Europe, and Eurasia University of Illinois, Urbana-Champaign June 13 - August 5 http://www.reec.uiuc.edu/srl/srl.html Housing Grant Deadline Extended - May 13 (for US citizens/permanent residents only) Please check the above website for eligibility and application requirements. The Summer Research Lab (SRL) enables scholars to conduct advanced research in Russian, East European and Eurasian Studies. Lab associates are given full access to the collection and resources of the University of Illinois Library, the largest Slavic collection west of Washington, DC, and are able to seek assistance from the Slavic Reference Service staff. The SRL provides an opportunity for specialists to keep current on knowledge and research in the field, to access newly available and archival materials, and disseminate knowledge to other scholars, professionals, government officials, and the public. The Summer Lab is an ideal program for doctoral students conducting pre-dissertation/dissertation research. See below for the list of SRL programs or visit the SRL website. Application Deadlines: Housing and Graduate Travel Grants: for U.S. citizens and permanent residents 13 May Lab Only (no housing grant): at least 2 weeks prior to arrival ********************************************************* 2005 SUMMER RESEARCH LAB PROGRAMS Balkan Studies Training Workshop for Junior Scholars Thinking and Writing Balkan Studies: Policy and Paradigms for the 21st Century June 21-23 Moderator: Robert Hayden (Director of CREES & Professor of Anthropology, University of Pittsburgh) (This is a closed workshop and the application deadline was April 15.) Ralph and Ruth Fisher Forum(organized with AWSS) International Conference on Commodity, Consumer, Entrepreneur?: Women and the Marketplace June 24–25 Summer Symposium Slavery in the Twenty-First Century: Trafficking of Women and Children June 25 Research Workshop June 15–24 Summer Lab Noontime Scholars Lecture Series June 14–July 5 Held each Tuesday (unless otherwise indicated) from 12:00–1:00p.m. Summer Lab Film Series June 13–July 13 Shown Monday and Wednesday evenings. Slavic Digital Text Workshop July 5 - 8 Coordinator: Miranda Remnek, Slavic and East European Library, University of Illinois, mremnek at uiuc.edu Voluntary Discussion Groups, Workshops, and Conferences Questions about specific groups should be addressed directly to the group coordinator. Early Russian History, June 13-17 Coordinator: Ann Kleimola, Department of History, University of Nebraska, kleimola at unlinfo.unl.edu Nineteenth Century Russian Reading Culture, June 27-29 Coordinator: Miranda Remnek, Slavic and East European Library, University of Illinois, mremnek at uiuc.edu Ukrainian Conference on "Contemporary Ukraine," June 29-July 2 Coordinator: Dmytro Shtohryn, Slavic and East European Library, University of Illinois, shtohryn at uiuc.edu For more information contact the Russian, East European and Eurasian Center at the University of Illinois at reec at uiuc.edu, 217.333.1244. The Summer Research Lab is funded in part by the U.S. State Department Title VIII grant, the U.S. Department of Education Title VI grant, and generous contributions from private donors. Lynda Y. Park, Assistant Director Russian, East European, and Eurasian Center University of Illinois 104 International Studies Building, MC-487 910 South Fifth Street Champaign, IL 61820 (217) 333-6022, 333-1244; fax (217) 333-1582 lypark at uiuc.edu http://www.reec.uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amelia.glaser at GMAIL.COM Wed Apr 27 21:59:02 2005 From: amelia.glaser at GMAIL.COM (amelia glaser) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:59:02 -0400 Subject: Intensive Russian in Houston Message-ID: Dear Colleagues, A friend of mine in the Houston area would like to take intensive one-on-one Russian lessons. If there is anyone, with experience, who is interested, please contact her at: falender at bcm.tmc.edu Many thanks, Amelia Glaser -- Amelia Glaser Postdoctoral Fellow Center for Advanced Judaic Studies University of Pennsylvania ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulr at RUSSIANLIFE.NET Thu Apr 28 09:43:57 2005 From: paulr at RUSSIANLIFE.NET (Paul Richardson) Date: Thu, 28 Apr 2005 05:43:57 -0400 Subject: SEELANGS Digest - 26 Apr 2005 to 27 Apr 2005 (#2005-122) In-Reply-To: Message-ID: I don't have that specific data, but you might refer him and others to an article we ran in our magazine a while back that examined career opps for Russian graduates. We have made the full text available as a PDF online at: http://www.russianlife.net/article.cfm?Number=776 Paul Richardson Russian Life magazine On 4/28/05 12:00 AM, "SEELANGS automatic digest system" wrote: > Date: Wed, 27 Apr 2005 02:52:13 -0700 > From: Mr Joshua Wilson > Subject: Job Placement > > I was recently asked by a student if I knew what the > job placement rating was for persons fluent in English > and Russian. I couldn't immediately find info > on-line, but thought it was an excellent question. > > Does anyone happen to of a source? > > Josh Wilson > SRAS Staff Writer > The School of Russian and Asian Studies > www.sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Apr 28 14:49:18 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Thu, 28 Apr 2005 10:49:18 -0400 Subject: FW: Interdisciplinary master in east european researches and studies Message-ID: Interdisciplinary master in east european researches and sThis is a forwarded message. MIREES Interdisciplinary Master in East European Researches and Studies An Interdisciplinary Masters Programme for Area Experts The MA Programme MIREES (Interdisciplinary Master in East European Researches and Studies) represents a unique offer in the field of post-graduate training, combining an interdisciplinary programme with a strongly professionally oriented approach. By including an intensive language course, with a wide choice of languages (Bosnian, Croatian, Serbian, Finnish, Hungarian, Polish, Slovak and Russian), MIREES provides its students with considerable insight, hence the qualification of “Area Experts”. Thanks to the “Europe and the Balkans” International Network, the Area Experts will have the chance to be inserted into managerial careers in public and private institutions engaged in their geographical area of interest. For full information please visit our website: www.eurobalk.net (University of Bologna) -- ___________________________________________________________________ SCHOLARLY DISCUSSION LIST "GENDER AND NATION/NATIONALISMS" E-MAIL: INTERNET: http://www.tu-berlin.de/zifg/fng/ List owners and editors: Karen Hagemann University of Glamorgan, Centre for Border Studies / Technical University of Berlin, Centre for Interdisciplinary Studies on Women and Gender Dietlind Huechtker Martin-Luther-University of Halle-Wittenberg, Department of History E-MAIL: ___________________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jal225 at CORNELL.EDU Thu Apr 28 19:14:24 2005 From: jal225 at CORNELL.EDU (Jen Longley) Date: Thu, 28 Apr 2005 15:14:24 -0400 Subject: New Publication of Interest from Cornell University Press Message-ID: Hello, Cornell University Press is announcing a recent publication of interest. The book, entitled "The Five: A Novel of Jewish Life in Turn-of-the-Century Odessa" is authored by Vladimir Jabotinsky, with translation by Michael R. Katz and an introduction by Michael Stanislawski Included below is information on the book. If there are any questions,please feel free to visit our website at http://www.cornellpress.cornell.edu, or send an email to me at jal225 at cornell.edu. Jen Longley Cornell University Press New from Cornell University Press The Five Vladimir Jaboinsky; Michael R. Katz (translator); Michael Stanislawski (Introduction) Cornell University Press Cloth ISBN 0-8014-4266-4 $45.00 £ 24.95 €35.50 Paper ISBN 0-8014-8903-2 $17.95 £ 9.95 €13.95 224 pages http://www.cornellpress.cornell.edu “The beginning of this tale of bygone days in Odessa dates to the dawn of the twentieth century. At that time we used to refer to the first years of this period as the 'springtime,' meaning a social and political awakening. For my generation, these years also coincided with our own personal springtime, in the sense that we were all in our youthful twenties. And both of these springtimes, as well as the image of our carefree Black Sea capital with acacias growing along its steep banks, are interwoven in my memory with the story of one family in which there were five children: Marusya, Marko, Lika, Serezha, and Torik.”-from The Five The Five is an captivating novel of the decadent fin-de-siècle written by Vladimir Jabotinsky (1880-1940), a controversial leader in the Zionist movement whose literary talents, until now, have largely gone unrecognized by Western readers. The author deftly paints a picture of Russia's decay and decline-a world permeated with sexuality, mystery, and intrigue. Michael R. Katz has crafted the first English- language translation of this important novel, which was written in Russian in 1935 and published a year later in Paris under the title Pyatero. The book is Jabotinsky's elegaic paean to the Odessa of his youth, a place that no longer exists. It tells the story of an upper-middle-class Jewish family, the Milgroms, at the turn of the century. It follows five siblings as they change, mature, and come to accept their places in a rapidly evolving world. With flashes of humor, Jabotinsky captures the ferment of the time as reflected in political, social, artistic, and spiritual developments. He depicts with nostalgia the excitement of life in old Odessa and comments poignantly on the failure of the dream of Jewish assimilation within the Russian empire. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Thu Apr 28 19:29:40 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Thu, 28 Apr 2005 15:29:40 -0400 Subject: Interview with Krzysztof Zanussi, by Ukrainian Film Club director Message-ID: Below please find the beginning of an interview with Polish film director Krzysztof Zanussi, who discusses Ukrainian film with the head of the Ukrainian Film Club at Columbia University, Dr. Yuri Shevchuk. To read the whole interview, please go to the Ukrainian Film Club's website at http://www.columbia.edu/cu/ufc/. On this website, under "Forum," you can also add to posts commenting on this interview, as well as other topics. --------------------------------------------------------------------- ...I began to look critically at history, because we were forced to accept false views of history, which we attempted to reject. The Hungarians approached the problem of historical truth in a very interesting way, in terms of their relations with the Slovaks, in which I see a real analogue to the relations between Poland and Western Ukraine. In my view, this was something similar to Silesia, where the Polish or Slavic element ousted by the Germans. I myself observed similar processes and compared them with the Spanish conquest of the Pyrenean peninsula from the Moors. YS: What specifically interests you in Ukrainian history? KZ: I have been interested for a long time in the question of why certain nations have succeeded in history and other haven’t, some were able to accomplish their goals, and others were not as successful. I still make unexpected discoveries on this subject. Once I was in the German city of Achen, which was one of the later capitals of the Holy Roman Empire. Then I went to Kyiv, and there I understood that it is entirely possible to compare the two cathedrals located in each city - the Cathedral of Saint Sofia in Kyiv, and the Charlemagne Cathedral in Achen. Both were built around approximately the same time. The only thing is that the St. Sofia Cathedral in Kyiv is incomparably larger and grander, because Ruthenian civilization of the time was much stronger compared to the civilization of Charlemagne. This was in the Ukraine which many in Western Europe today cannot yet find on the map. Such changes in historical fates, the rise and fall of civilizations, cause strong emotions in me. I don’t want to be a member of a losing nation. For that reason I follow closely the fates of those who have lost. For the most part, Ukrainians have lost in the most direct sense, but now have gained their historical opportunity. Although not long ago it appeared that Ukrainians lost irreparably, and suddenly this opportunity presents itself! Such things are incredibly interesting to me. My interest in Ukraine also comes from my wife, who is from the line of Czetwertynski, related by blood to the Szeptycki family. At certain moment, the Szeptyckis felt themselves to be more Ruthenian than Polish. This Ruthenian princely dynasty split in two, one part of which gravitated towards Poland and the other towards Ruthenia. YS: In what way is the issue of national identity for you connected to film? KZ: I wanted to find among my Ukrainian colleagues in filmmaking their national identity. From the first contacts, I tried to draw out of them some sort of purely Ukrainian traits, but they didn’t understand me. For them, the capital was Moscow, and Ukraine was little more than a Russian province. It is this mindset that they made their films. Ironic as it may be, for me the first person who revealed a strong sense of Ukraine was an Armenian. This fellow, like me, was very strongly interested in Ukraine. He spoke Ukrainian very well, even better than my Ukrainian colleagues. YS: Are you talking about Paradzhanov? KZ: No, Paradzhanov is Georgian. For me, the Ukrainianness of Paradzhanov had something touristy about it. It was the Ukrainianness of a tourist. Of course he had his own aesthetics, but in my view he did not demonstrate a very sensitive ear to the local culture. In September of last year, just before the revolution, before your elections, I unexpectedly received an award in Ukraine from your vice premier, who was a historian, and apparently distant from Kuchma. We had a long conversation. He had read somewhere that every time I met with Ukrainian filmmakers, I tried to convince them of the need for them to show their Ukrainian uniqueness, and not their similarity to Poles or Russians. “Show me how you are different. Who is your hero? How can I tell that he is not a Pole or a Russian, but specifically a Ukrainian?”, I would say . . . (See website http://www.columbia.edu/cu/ufc/ for the rest of the interview.) -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pilch at UIUC.EDU Thu Apr 28 23:08:49 2005 From: pilch at UIUC.EDU (Janice Pilch) Date: Thu, 28 Apr 2005 18:08:49 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris Message-ID: Dear Bora, I wanted to reply to your message with a few points. My purpose is to clarify information rather than than to enforce copyright compliance, just so that you know where I'm coming from. This is an interesting and complicated scenario, but the approach has veered off a little, and the categories have becomed confused. You need to think about two main things: the author and the country of origin of each version of the work you will be using. 1) If this work was written by Bruno Jasienski who died in 1939 or 1941, and was originally published in France in installments, the author is Jasienski and the country of origin is France. You need to assess the copyright for the original version and any other version you are using. 2) The law that governs copyright duration, as well as use of this work in the U.S., is U.S. law (because you plan to translate and publish it here) not Polish or French law. Referring to your point no. 1, the current Polish copyright law actually protects works for life of the author plus 70 years, but that is beside the point. It's U.S. law you need to look at. 3) Is the work currently protected in the U.S.? How do you figure this out? --Could it have had continuous protection in the U.S. from the date of publication? Yes, if it was properly registered and renewed in the U.S. The U.S. Copyright Office holds that information. --Even if it was not registered/renewed, could it have been eligible for automatic copyright restoration in the U.S.? How do you figure this out? --Was it protected in the country of origin (France) on January 1, 1996? Yes. On July 1, 1995 France was obligated to extend its copyright term to life of the author plus 70 years. So on January 1, 1996 the French term was life plus 70 years. If Jasienski died in 1939 or 1941, his work was, and still is, protected in France through 2009 or 2011. --Did the U.S. hold copyright relations with France on January 1, 1996? Yes. Therefore the U.S. was required on that date to restore that work to the full U.S. term for a work published in 1929. That term is 95 years from date of publication. Result: If the work was first published in France in 1929, it is automatically protected in the U.S. through 2024, based on U.S.-French copyright relations. 3) The Polish version has a separate copyright. If you are translating from a Polish version published in Poland, you need to repeat this process. The U.S. has had copyright relations with Poland since 1927. On January 1, 1996 the Polish copyright term for this work, which was then life plus 50 years, had expired (1939 or 1941 plus 50 = 1989 or 1991). The work could not have been restored automatically. But if it was properly registered/renewed in the U.S. over the years, it could still be protected for the full U.S. term of 95 years from publication, through 2024. 4) Referring to your previous message, to the point that Eenest Flammarion died in 1936, so the copyright expires soon anyway. No! Ernest Flammarion was the copyright holder, not the author, and his date of death has nothing whatsoever to do with the copyright duration in any country. 4) By the way, the preface by Juliusz Kaden-Bandrowski has its own copyright term, determined in France by his date of his death, and in the U.S. by the same term that governs Jasienski's portion of the work (95 years from publication). I think that you have been given some wrong information, but that is very common these days. I don't know why Felin said that the work is in the public domain, I don't see how it could be. It's up to you whether you want to take a chance here, but I just wanted to point out that the information you were given was inconsistent and would not lead you to the right conclusion. All the best, Janice ---- Original message ---- >Date: Wed, 27 Apr 2005 10:43:54 -0500 >From: Bora Chung >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Update: >1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is >valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the >1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts >and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik >edition. > >2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- >Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is >incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. > >3.The first page of 1931 version says the story was originally published for >the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally >written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I >wonder who that was, just out of curiousity. > >4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface >to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. > >Bora Chung >Slavic department >Indiana University >bochung at indiana.edu > >------------------------------------------------------------- ------------ > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------- ------------ ---------------------------------------- Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures University of Illinois at Urbana-Champaign 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at HOTMAIL.COM Thu Apr 28 23:45:53 2005 From: sdsures at HOTMAIL.COM (Stephanie Sures) Date: Thu, 28 Apr 2005 19:45:53 -0400 Subject: sans-serif fonts for Russian-speakers' computers Message-ID: I need some help regarding some translating I'm doing for a website; Here is the forwarded message from the webmaster. I know nothing about web stuff, so any answers would be greatly appreciated. "I will need to know the names of one or more sans-serif fonts that are loaded on the majority of the computers that are loaded on the majority of the computers of users who speak this language [Russian]. "Lucida grande" seems to support quite a few languages." Regards, Stephanie Sures. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Apr 28 23:51:29 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 28 Apr 2005 19:51:29 -0400 Subject: sans-serif fonts for Russian-speakers' computers In-Reply-To: Message-ID: Stephanie Sures wrote: > I need some help regarding some translating I'm doing for a website; Here > is the forwarded message from the webmaster. I know nothing about web > stuff, so any answers would be greatly appreciated. > > "I will need to know the names of one or more sans-serif fonts that > are loaded on the majority of the computers that are loaded on > the majority of the computers of users who speak this language > [Russian]. "Lucida grande" seems to support quite a few languages." Given the prevalence of Windows, you can probably assume Arial is available on nearly all Russian computers. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pilch at UIUC.EDU Fri Apr 29 01:46:08 2005 From: pilch at UIUC.EDU (Janice Pilch) Date: Thu, 28 Apr 2005 20:46:08 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris--Final answer Message-ID: Dear Bora, I apologize, there was a fatal error in the message I sent earlier today. Felin was right about the work being in the public domain in France. The reason is that the French copyright of life of the author plus 50 years expired in 1989 or 1991, and thus the work was not eligible for the amendment that took effect in France on July 1, 1995 extending the term to life plus 70. The work remained in the public domain in France. Because of this, the work could not have been restored in the U.S. But if the proper registration/renewals were filed in the U.S. over the years, the work could still be protected in this country through 2024. So the situation for the orignal French work and the Polish version is the same: possibly still protected in the U.S. if if the proper registration/renewals were filed. I don't think there is a great chance that the work was registered/renewed, but you never know. I think that is the final answer on this one. Sincerely, Janice ---- Original message ---- >Date: Wed, 27 Apr 2005 10:43:54 -0500 >From: Bora Chung >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >Update: >1. The Polish copyright law says, as far as I understand, that the copyright is >valid for 70 years after the work was published. So I think I can translate the >1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete with all three parts >and I haven't found any big difference between this one and the 1974 Czytelnik >edition. > >2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by Juliusz Kaden- >Bandrowski. In fact they look identical, except that the 1929 edition is >incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how that happened. > >3.The first page of 1931 version says the story was originally published for >the first time in French in installments. That doesn't mean it was originally >written in French, though. If there was a translater from Polish to French, I >wonder who that was, just out of curiousity. > >4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. In fact the preface >to the 1930 Russian version is quite interesting but it's anonymous. > >Bora Chung >Slavic department >Indiana University >bochung at indiana.edu > >------------------------------------------------------------- ------------ > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------- ------------ ---------------------------------------- Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures University of Illinois at Urbana-Champaign 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Fri Apr 29 13:37:14 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Fri, 29 Apr 2005 06:37:14 -0700 Subject: sans-serif fonts for Russian-speakers' > computers In-Reply-To: Message-ID: It seems an odd question for them to expect you to know. It's an IT question, not a translation question (unless they have hired you to do localization and produce a version of the web page in the target language which it doesn't sound like they have). I've heard of people asking translators to give legal advice also, which they can't. But if you can find an answer, great! If not, their webmaster should consult colleagues in his field, imho. > ------------------------------ > > Date: Thu, 28 Apr 2005 19:45:53 -0400 > From: Stephanie Sures > Subject: sans-serif fonts for Russian-speakers' > computers > > I need some help regarding some translating I'm > doing for a website; Here > is the forwarded message from the webmaster. I know > nothing about web > stuff, so any answers would be greatly appreciated. > > "I will need to know the names of one or > more sans-serif fonts that > are loaded on the majority of the computers > that are loaded on > the majority of the computers of users who > speak this language > [Russian]. "Lucida grande" seems to support > quite a few languages." > > Regards, > Stephanie Sures. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------ > > Date: Thu, 28 Apr 2005 19:51:29 -0400 > From: "Paul B. Gallagher" > > Subject: Re: sans-serif fonts for Russian-speakers' > computers > > Stephanie Sures wrote: > > > I need some help regarding some translating I'm > doing for a website; Here > > is the forwarded message from the webmaster. I > know nothing about web > > stuff, so any answers would be greatly > appreciated. > > > > "I will need to know the names of one or > more sans-serif fonts that > > are loaded on the majority of the > computers that are loaded on > > the majority of the computers of users > who speak this language > > [Russian]. "Lucida grande" seems to > support quite a few languages." > > Given the prevalence of Windows, you can probably > assume Arial is > available on nearly all Russian computers. > > Deborah Hoffman Graduate Assistant Kent State University Department of Modern and Classical Language Studies http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK Fri Apr 29 13:53:42 2005 From: Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK (Vladimir Benko) Date: Fri, 29 Apr 2005 15:53:42 +0200 Subject: sans-serif fonts for Russian-speakers' > computers In-Reply-To: <20050429133714.18688.qmail@web80605.mail.yahoo.com> Message-ID: > It seems an odd question for them to expect you to > know. It's an IT question, not a translation question > (unless they have hired you to do localization and > produce a version of the web page in the target > language which it doesn't sound like they have). I've > heard of people asking translators to give legal > advice also, which they can't. But if you can find an > answer, great! If not, their webmaster should consult > colleagues in his field, imho. Regarding the MS Windows systems, a font recommended for web pages in most languages (including Russian) is Verdana. This font has been specially designed for Microsoft with good screen readability in mind, while preserving fine look when printed on the paper as well. The font is shipped with all MS Windows systems since (if I am not mistaken) Win 98 and is being used by many Russian web sites. Regards, Vlado B, 15:50 spring Friday time :-) ----------------------------------------- Vladimir Benko Comenius University, Faculty of Education Institute of Humanities Soltesovej 4, SK-81334 Bratislava Tel +421-2-55577488 Fax -55572244 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vnabokov at MAIL.WPLUS.NET Fri Apr 29 14:15:03 2005 From: vnabokov at MAIL.WPLUS.NET (Nabokov Museum) Date: Fri, 29 Apr 2005 18:15:03 +0400 Subject: film query Message-ID: Dear List, on behalf of our good friend Prof. Barton Johnson (not a list member at the moment) I'm forwarding his query. Can someone suggest where the following items could be found: 1. Any recording of the song, "Poslednee tango" (Le Dernier tango) popular before and after the revolution. 2: A DVD of Vera Xolodnaya's last (silent) film (1918) also called "Poslednee tango." 3. A Russian film made in Berlin (1929-30) called "Belyi d'yavol" ("Der WeissTeufel") starring Ivan Mozzhukhin. Please respond off-list to Prof. Donald Barton Johnson at chtodel at gss.ucsb.edu Many thanks in advance. Tatyana O.Ponomareva Director Vladimir Nabokov Museum #47 Bolshaya Morskaya 190000 St.Petersburg Russia tel/fax +7 812 315 4713 mailto:vnabokov at mail.wplus.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bochung at INDIANA.EDU Fri Apr 29 14:13:53 2005 From: bochung at INDIANA.EDU (Bora Chung) Date: Fri, 29 Apr 2005 09:13:53 -0500 Subject: Copyright of I burn Paris In-Reply-To: <6afc855d.f45cd9d1.8198200@expms6.cites.uiuc.edu> Message-ID: Dear Janice, Thank you so much for your help. I didn't expect to have a final answer so soon. And I didn't expect to have such a thorough and meticulous investigation of this matter either. Since I have an answer to the copyright problem, I think I should now research the history of the text itself and question of the mysterious French and Russian (and Czech and Yiddish) translators... Bora Chung bochung at indiana.edu Quoting Janice Pilch : > Dear Bora, > > I apologize, there was a fatal error in the message I sent > earlier today. Felin was right about the work being in the > public domain in France. The reason is that the French > copyright of life of the author plus 50 years expired in 1989 > or 1991, and thus the work was not eligible for the amendment > that took effect in France on July 1, 1995 extending the term > to life plus 70. The work remained in the public domain in > France. > > Because of this, the work could not have been restored in the > U.S. But if the proper registration/renewals were filed in > the U.S. over the years, the work could still be protected in > this country through 2024. > > So the situation for the orignal French work and the Polish > version is the same: possibly still protected in the U.S. if > if the proper registration/renewals were filed. I don't think > there is a great chance that the work was registered/renewed, > but you never know. I think that is the final answer on this > one. > > Sincerely, > > Janice > > ---- Original message ---- > >Date: Wed, 27 Apr 2005 10:43:54 -0500 > >From: Bora Chung > >Subject: [SEELANGS] Copyright of I burn Paris > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > > > >Update: > >1. The Polish copyright law says, as far as I understand, > that the copyright is > >valid for 70 years after the work was published. So I think > I can translate the > >1929 and/or the 1931 version. The 1931 version is complete > with all three parts > >and I haven't found any big difference between this one and > the 1974 Czytelnik > >edition. > > > >2. 1929 and 1931 editions have the same preface written by > Juliusz Kaden- > >Bandrowski. In fact they look identical, except that the > 1929 edition is > >incomplete and the 1931 edition is complete. I wonder how > that happened. > > > >3.The first page of 1931 version says the story was > originally published for > >the first time in French in installments. That doesn't mean > it was originally > >written in French, though. If there was a translater from > Polish to French, I > >wonder who that was, just out of curiousity. > > > >4. Nothing about T. Ordon or the Russian translater so far. > In fact the preface > >to the 1930 Russian version is quite interesting but it's > anonymous. > > > >Bora Chung > >Slavic department > >Indiana University > >bochung at indiana.edu > > > >------------------------------------------------------------- > ------------ > > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > >------------------------------------------------------------- > ------------ > ---------------------------------------- > Janice T. Pilch, Assistant Professor of Library Administration > Acting Head, Acquisitions, Slavic and East European Library > Librarian for South Slavic Studies and Slavic Languages & Literatures > University of Illinois at Urbana-Champaign > 1408 West Gregory Drive, Urbana, IL 61801 > Tel. (217) 244-9399 E-mail: pilch at uiuc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n20jack at AOL.COM Fri Apr 29 16:05:04 2005 From: n20jack at AOL.COM (n20jack at AOL.COM) Date: Fri, 29 Apr 2005 12:05:04 -0400 Subject: Multimedia Web Site of the Great Patriotic War In-Reply-To: <1114784033.4272412181e7c@webmail.iu.edu> Message-ID: Seelangers! A new web site has been put up to honor the veterans of the Great Patriotic War. The site includes wonderful texts and graphics and is a great resource for the history of WWII. The site is created with lots of multimedia, interviews of veterans, photos, and video. You can see the site at: http://www.pobediteli.ru/ Enjoy! Jack Franke ********************************* Jack Franke, Ph.D., Professor of Russian Coordinator, Russian Department B European and Latin American School Defense Language Institute Foreign Language Center Monterey, CA 93944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Fri Apr 29 17:40:53 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Fri, 29 Apr 2005 12:40:53 -0500 Subject: A Joke on Us Message-ID: Dear friends: Reading recently through the Little, Brown book of Anecdotes (Clifton Fadiman, Editor, 1985) I came across the following gem about all things East European. Very much recalls the famous New Yorker cartoon showing a map of America that begins and ends with the Hudson River. ------------------------------------- Masaryk, Jan (1886-1948), son of the founding president of Czechoslovakia. He became foreign minister in London when the Czech government was in exile during World War II. Early in his career Jan Masaryk served as Czech ambassador to the United States. Paderewski, the great Polish pianist, became Poland's first Prime Minister and Secretary of Foreign Affairs when Poland regained its independence in 1918. At a party Jan Masaryk was prevailed upon by the hostess to play the violin. He graciously accepted the invitation and played a Czech nursery song, to rapturous applause from all present. He left the party with a Czech friend, who wanted to know why on earth he had been asked to play the violin. Masaryk explained: "Oh, it's all very simple -- don't you see? They have mixed me up with my father; they mixed him up with Paderewski. And they mixed the piano up with the violin." Benjamin Benjamin Sher sher07 at mindspring.com delphi123 at zebra.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From votruba+ at PITT.EDU Fri Apr 29 19:26:46 2005 From: votruba+ at PITT.EDU (Martin Votruba) Date: Fri, 29 Apr 2005 15:26:46 -0400 Subject: A Joke on Us Message-ID: > I came across the following gem about all things East European. > > Czech government was in exile during World War II. Early in his > career Jan Masaryk served as Czech ambassador to the United Let me add a facet to the gem from the Hudson, Benjamin. There never really was a Czech government in exile, or a Czech ambassador to the U.S. until 1993, only a Czechoslovak govt. in exile and a Czechoslovak embassy. Nor were Poland and Czechoslovakia in Eastern Europe (a political concept; geographically, they are in Central Europe, like Ohio and Indiana are in the Midwest and not Atlantic states no matter whether they are red or blue) until well after Paderewski died in New York and after Masaryk committed suicide. Martin votruba "at" pitt "dot "edu" ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK Fri Apr 29 19:28:18 2005 From: uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK (Geoffrey Chew) Date: Fri, 29 Apr 2005 20:28:18 +0100 Subject: A Joke on Us In-Reply-To: <42722B55.28154.49BDC5@sher07.mindspring.com> Message-ID: On Fri, 29 Apr 2005, Benjamin Sher wrote: > At a party Jan Masaryk was prevailed upon by the hostess to play the > violin. He graciously accepted the invitation and played a Czech > nursery song, to rapturous applause from all present. He left the > party with a Czech friend, who wanted to know why on earth he had been > asked to play the violin. Masaryk explained: > > "Oh, it's all very simple -- don't you see? They have mixed me up with > my father; they mixed him up with Paderewski. And they mixed the piano > up with the violin." I'd love to know the date of that. JM was, I think, being a little over-modest and, maybe, maligning the hostess for playful effect. He was apparently well-known for playing (I think piano, admittedly!) and singing at musical evenings, and for improvising accompaniments to folk songs; he'd been brought up to that by his mother, the American Charlotte Garrigue Masarykova [whose Protestantism, I think, has something to do with T.G. Masaryk's take on Cyril and Methodius and on the Hussites, by the way, if we're to refer to another thread, quite apart from TGM's arguments with Josef Pekar and Jaroslav Goll concerning the historiography of the Czech nation]. In a highly improbable collaboration with that awful Stalinist, the composer Vaclav Dobias, Jan Masaryk edited a collection of Czech folk songs for voice and piano, published by the Czechoslovak Ministry of Information in 1948; it was immediately withdrawn and suppressed, republished in 1968 and then once more immediately withdrawn and destroyed under normalization. It was again republished in 1989; as the third preface says, "the fate of these few songs resembles, not a little, the history of the last few decades [in the Czech lands]". Prof. Geoffrey Chew Music Department, Royal Holloway, University of London Egham Hill, Egham, Surrey TW20 0EX, UK Internet: chew at sun.rhul.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK Fri Apr 29 19:38:40 2005 From: uhwm006 at SUN.RHUL.AC.UK (Geoffrey Chew) Date: Fri, 29 Apr 2005 20:38:40 +0100 Subject: A Joke on Us: P.S. In-Reply-To: Message-ID: Sorry, the thread about T.G. Masaryk and the Hussites is on HABSBURG and not on SEELANGS! Mea culpa... Prof. Geoffrey Chew Music Department, Royal Holloway, University of London Egham Hill, Egham, Surrey TW20 0EX, UK Internet: chew at sun.rhul.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Mourka at HVC.RR.COM Sat Apr 30 14:56:48 2005 From: Mourka at HVC.RR.COM (Mourka) Date: Sat, 30 Apr 2005 10:56:48 -0400 Subject: Fw: Paul Klebnikov story on CBS Message-ID: Dear All, Paul Klebnikov was part of my Russian community in Nyack and in New York. I was in Moscow when it happened last year and I was in shock. I think this will be an interesting program if you care to look at it. Mourka Friends and colleagues, Please watch this program and spread the word. We hope that this will help to continue to put the pressure on the Russian authorities to find all those responsible for his murder. Serge Begin forwarded message: From: Michael Klebnikov Date: April 27, 2005 2:23:12 PM EDT To: aliour at mindspring.com Subject: URGENT - Please disseminate as widely as possible! Reply-To: Michael Klebnikov The story of journalist Paul Klebnikov will be featured this Saturday, April 30, at 10 p.m. ET/PT on the CBS News magazine program, 48 Hours Mystery. Paul was a man who wanted to know the truth -- no matter what. As editor of Forbes Magazine in Russia, he was known as a fighter who was willing to take on the rich and powerful. Ordinary people, too, would give him information, and he started to uncover secrets, making some dangerous enemies. In the end, Paul's quest to uncover fraud and corruption might have been responsible for his death. Please watch this Saturday when "The Man Who Knew Too Much" airs on CBS' 48 Hours at 10 p.m. (check local listings) The 48 Hours Web site will also feature a photo essay about Paul and a link to the Paul Klebnikov Fund. -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------- To unsubscribe or change your subscription options, click here. Contact: Email Administrator, CBSNews.com, 524 W. 57th St., Room 514/1, New York, NY, 10019 * Help * Advertise * Terms of Service * Privacy Statement ©MMV, CBS Broadcasting Inc. All Rights Reserved. -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vroon at HUMNET.UCLA.EDU Sat Apr 30 20:50:55 2005 From: vroon at HUMNET.UCLA.EDU (Ron Vroon) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:50:55 -0700 Subject: "Sonya Tolpova" and Graduate Student Abuse at UCLA Message-ID: Dear SEELANGS Subscribers: On Tuesday, April 25, this list-serve posted a letter by one "Sonya Tolpova" whose purpose was to "alert you to the existence of a website detailing the abuse of graduate students in the UCLA Department of Slavic Languages and Literatures and the subsequent attempts by faculty members and the UCLA Administration to minimize and cover up this abuse." Readers should be aware that no "Sonya Tolpova" was ever enrolled in the UCLA Slavic Department. A different version of this same message, using an anonymous sender address, was also sent to UCLA faculty, regents, legislators, Slavic departments and perhaps other parties as well. In other words, both the letter and the website amount to what in the Soviet Union were called anonimki. The author's reason for masking his or her identity is clearly to avoid liability should the contents of the posted messages and website be determined actionable for libel or some other cause. They should be read, if at all, for what they are: anonymous denunciations whose contents are no more trustworthy than the fictitious name under which they are broadcast. Screeds of this sort, by virtue of their anonymity, merit no response, but since some readers may have innocently assumed that the author was speaking in her own name, I feel compelled to respond in my capacity as Chair of the department that has been targeted by this unfortunate individual. In 1999-2000 the UCLA Slavic Department underwent a regularly scheduled eighth-year review. At the time the Administration came to the conclusion, based on interviews with students, that two of its fourteen faculty members (ten professors and four lecturers) had acted abusively toward students; that their colleagues had been complacent about these abuses; and that these problems needed to be addressed immediately. The University's Graduate Council suspended admissions in June 2000 and instructed the Department to present a plan insuring the cessation of abusive conduct and the promotion of a positive learning environment. Prof. Michael Heim, then Chair of the Department, had the mandate of putting together this package of reforms in consultation with faculty and students. He carried out this task with diligence and honor. No student was compelled to participate in the process, and those who did had the option of submitting their comments anonymously. No recrimination of any sort was taken against those who chose to participate or those who chose not to. The Graduate Council, satisfied that the reforms adopted on the basis of these consultations redressed students' grievances, reinstated the Department's right to admit graduate students six months later, in December 2000. To speak of a "cover-up" here defies credibility. The Administration insisted on a second review in 2002 and a third in 2005, though the normal interval between reviews is eight years. Their explicit purpose was to monitor progress in the Department, and they were conducted with the full cooperation of faculty, students and staff. That the reforms adopted after the events of 1999-2000 review dramatically improved the situation in the Department is clear from the review conducted this past January. As in 2000, it was a "full" review involving external consultants (from the University of Michigan and Princeton University), four internal reviewers from other departments and schools at UCLA, and a student officially representing UCLA's Graduate Student Association. A detailed self-review was vetted by the graduate students and voted on by the faculty and graduate student representative. During the "site visit" everyone who wished was given the opportunity to speak privately with review team members. One cannot, in short, imagine a more thorough review. Let me cite briefly from two documents that make up the final report. The first is from the assessment drawn by Prof. Ellen Chances of Princeton University (cited here with her permission). She writes, "The recent history of the Department of Slavic Languages and Literatures at UCLA, since the devastating internal review report of the year 2000, is, without exaggeration, a phenomenal success story. We all know instances of college and university departments - in all fields - with toxic energy, whose toxic energy remains fixed in place, no matter what, throughout years and decades. The UCLA Slavic Department has accomplished an extraordinary feat. It has shifted the atmosphere from negative to positive in a matter of a very few years. It has done so by facing its problems. It has done so by very hard work on the part of former chair Professor Michael Heim, current chair Professor Ronald Vroon, and the collective efforts of the faculty and graduate students. . . . This department, as I said at the beginning of my report, has done an extraordinary job of reversing a downward spiral, and of turning the department into a success story. It should be given the resources it so richly deserves in order to maintain its high standing as one of the finest Slavic departments in the nation." My second citation is from the primary report of the Review Committee. It concludes: "Since the 1999-2000 Academic Senate Review the Department of Slavic Languages and Literatures has turned itself around. Under the direction of the current chair, it has made remarkable progress in the areas of student welfare, curricular reform and departmental culture. It continues to be vigilant in these areas. The progress justifies confidence in the department's ability to increase its strengths in literature, to rebuild its linguistics program, and to develop an undergraduate minor program [in East Central European Studies]. These developments will only further enhance the department's national and international standing." How can we account for the appearance in April, 2005 of mass electronic mailings and a website "exposing" events that took place almost five years ago? My most charitable explanation is that author is simply unaware of the changes that have taken place in the Department, and is nursing old grudges. I suspect, however, that the postings were timed to coincide with the closure of the current review and minimize its positive impact by sullying the reputation of the Department, both faculty and students. I am confident that this will not happen, precisely because of the transformation that the Department has undergone. As proof let me cite one additional piece of evidence. After the "Tolpova" materials were posted at UCLA on April 20, the Graduate Student Association, unbeknownst to faculty, set up a special mechanism enabling any students to comment privately and anonymously on them. All comments received were positive and supportive of the Department. Let me conclude by addressing a few words to the same audience that the Tolpova posting addresses at its conclusion: students interested in applying to UCLA and advisors who make recommendations about programs to such students. Visit the UCLA Slavic Department web site or, even better, get in contact with faculty and graduate students: they would be happy to speak to you and tell you what life is like here, both intellectually and socially. You will discover that the Department is indeed one of the finest Slavic Departments in the nation, as one of our external reports has concluded. The range and depth of expertise of its faculty is unparalleled. It offers a challenging program of study with a wide range of options for specialization. It continues to excel in placing students in colleges and universities across the nation. Above all, you will find here a congenial faculty deeply committed to providing an optimal learning environment and the best possible education for students in Slavic studies. Sincerely, Ronald Vroon Chair, UCLA Dept. of Slavic Languages & Literatures ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------