Sovetish heimland

Elena Gapova e.gapova at WORLDNET.ATT.NET
Wed Aug 17 16:29:56 UTC 2005


Thanks so much for the help, 

actually, I did remember that the script had been Hebrew, but could not believe it and persuaded myself that there must have been Latin instead (Yiddish being a Germanic language). An interesting fact in connection to this: there is a 1920s poster  urging (in Belarusian) younger people to subscribe to the new komsomol newspapers, with "Юнгер арбатэр" (in Cyrillic!) among them. There must have been this tradition as well (installed between the wars).  

e.g.

-----Original Message-----
From: Zuzana Nagy [mailto:nagy at fas.harvard.edu]
Sent: Tuesday, August 16, 2005 2:59 PM
To: Elena Gapova
Cc: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: Re: [SEELANGS] Sovetish heimland



'Sovetish Heymland'

In Yiddish (Hebrew alphabet), but summaries in English and Russian;
tables of contents also in Russian. English summary has title: Sovietish
heimland (The Soviet homeland).


Zuzana Nagy
--------------
Harvard College Library
Technical Services - CSS	E-MAIL: nagy at fas.harvard.edu
625 Massachusetts Ave.		TEL.: 617.384-7173
Cambridge, MA 02139-3301	FAX:  617.384-7170



>

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list