From kshmakov at PDXLINK.COM Tue Feb 1 05:06:06 2005 From: kshmakov at PDXLINK.COM (Kristine L. Shmakov) Date: Mon, 31 Jan 2005 21:06:06 -0800 Subject: Possible Russian program elimination at Portland Community College In-Reply-To: Message-ID: Catherine, Thank you so much for your offer to write a letter of support. Having one from you a president of AATSEEL should really help. I also appreciate your request of others on the SEELANGS list to also write as well. I have received a few letters from people on the list, but not the numbers for which I've been hoping. I really appreciate you taking time to do this. I'll keep you updated on developments. Thank you, Kristine Shmakov on 1/30/05 6:56 PM, Catharine Nepomnyashchy at cn29 at COLUMBIA.EDU wrote: > Dear Kristine, > > I will write a letter in support of preserving your program as President > of AATSEEL. I encourage others to write in support as well. Best wishes, > Cathy > > On Sun, 16 Jan 2005, Kristine L. Shmakov wrote: > >> I am Kristine Shmakov, the full-time Russian instructor and Russian >> Department Chair at Portland Community College in Portland, Oregon. I just >> joined the list and have not had a chance to introduce myself. Now I need to >> use my introduction to ask for your help in preventing elimination of the >> Russian language program at Portland Community College. Oregon Community >> Colleges are being forced to make huge cuts over the next two years due to >> lack of state funding. PCC itself will have to cut $18 million or 8% of its >> budget. We have just been notified by administration that cuts will be >> narrow and deep, meaning that they are looking to eliminate entire programs. >> All academic and non-academic programs are now on the table in a closed >> budget process. We are very concerned that the Board and administrators will >> consider it frivolous to offer five languages at PCC, and that they will not >> understand the great importance of Russian to the Portland-Vancouver >> community. Programs chosen for elimination will be announced at the >> beginning of March, and then will have only a week to prepare a defense >> before final budget decisions are made. I need to collect letters in support >> of our program now, in case I should need them. In the past, programs that >> have received strong levels of support from the community have been spared. >> I would greatly appreciate it if each of you could write a letter in support >> of the PCC Russian program and send it directly to me. If you could also >> pass this information onto your colleagues not on the SEELANGS list, as well >> as anyone you know connected with Russian, it would greatly help our >> efforts. I hope to amass hundreds of letters to convince the Board that a >> strong and affordable Russian program is important to the community and that >> it must be retained. >> >> Please send your letters of support to either my home e-mail or address: >> >> kshmakov at pdxlink.com >> or Kristine Shmakov 10810 SW 62nd Place Portland, Oregon 97219 >> >> Members of the immigrant community are welcome to write letters in Russian >> if they prefer. >> >> The PCC Russian program started sixteen years ago to meet the growing need >> for affordable Russian classes in Portland. It is a two-year program that >> offers college transferable first and second year courses, as well as >> Russian culture classes. My students transfer to state universities and >> prestigious private institutions where they continue to study Russian at >> higher levels. We have the largest first-year Russian enrollments in the >> state of Oregon, with over 120 students taking first year classes each year. >> Our courses regularly close with 35 students in each section. Russian has >> been the only language the last two falls to have every seat filled in all >> courses offered. Our program has very little attrition, so we keep our high >> numbers throughout the year. >> >> Part of the reason for our brimming enrollments is that Russian has become >> the second most demanded language by Oregon employers. The >> Portland-Vancouver Russian-speaking immigrant community seen the largest per >> capita growth anywhere in the US, with a 70% increase over the last ten >> years. As a result, students are no longer taking Russian just to fulfill a >> degree requirement. With such a strong program and great community need for >> the language, it seems absurd to consider eliminating Russian. However, in >> such dire financial times, I cannot make this assumption and not act in >> defense. This is why I need your letters of support now. If you have any >> further questions or suggestions, please contact me at (503) 977-4841. >> >> Thank you so much for your help, and I¹ll keep you informed of developments. >> >> Sincerely, >> >> Kristine Shmakov >> Russian Instructor and Russian Department Chair >> Portland Community College >> Portland, Oregon >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > Catharine Nepomnyashchy > Director, Harriman Institute > Ann Whitney Olin Professor of Russian Literature and > Chair, Slavic Department, Barnard College > phone: (212) 854-6213 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Tue Feb 1 16:33:40 2005 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 1 Feb 2005 11:33:40 -0500 Subject: Russian webcasts are back Message-ID: Dear SEELANGOVTSY, On behalf on the National Capital Language Resource Center (www.nclrc.org) I am pleased to announce that Russian Language Webcasts (Mnbnqrh m` sopnyemmnl psqqjnl g{je - www.gwu.edu/~slavic/webcast) is back on the web for another semester. These news roundups in similar appear every other week, either on Monday or Tuesday, and are supported by auto-correcting scaffolding exercises. The entry level for the exercises is estimated to be Intermediate Mid in listening - i.e. usable at the third-year level in most college programs. Sincerely, Rich Robin ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Richard M. Robin Russian Language Program Director Dept. of Romance, German, and Slavic The George Washington University Washington DC 20052 http://home.gwu.edu/~rrobin 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shlomo58 at MAIL.RU Tue Feb 1 19:23:00 2005 From: shlomo58 at MAIL.RU (=?koi8-r?Q?=E9=C7=CF=D2=D8=20=EE=C5=CD=C9=D2=CF=D7=D3=CB=C9=CA=20?=) Date: Tue, 1 Feb 2005 22:23:00 +0300 Subject: Dostoevsky's, Uncles Dream In-Reply-To: <000a01c4f357$8ab50540$97f2f78c@gateway6b9ihgb> Message-ID: Dorogoi Sasha, hochu priglasit' Vas na svoi doklad, kotorii sostoits'a 8 fevral'ia, 4.15., Davis Center, i budet posv'iashen problemam publichnogo povedeniia russkih pisatelei 18 veka. Vash Igor' -----Original Message----- From: Sasha Senderovich To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Wed, 5 Jan 2005 12:51:17 -0600 Subject: Re: [SEELANGS] Dostoevsky's, Uncles Dream > > As of two-three years ago, the play run regularly at Moscow's Vakhtangov > Theater (on the Old Arbat) with a very distinguished cast including Vladimir > Etush as the dreaming dyadyushka. Perhaps a video of this production exists > in case you're looking for more than just the play text. > > Best, Sasha Senderovich > Harvard Slavic > > ----- Original Message ----- > From: "Mourka" > To: > Sent: Wednesday, January 05, 2005 11:04 AM > Subject: [SEELANGS] Dostoevsky's, Uncles Dream > > > > Dear Seelangers, > > > > Recently, I read Arthur Miller's essays on theatre where he speaks of a > > wonderful play he saw in Russia based on Dostoevsky's short story, Uncle's > > Dream, "Diadyshkin's Son". > > > > Does anyone know of this play and where I can get it either in English or > > in Russian or both? > > > > Thank you. > > > > Margarita Meyendorff > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Tue Feb 1 22:25:43 2005 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Tue, 1 Feb 2005 16:25:43 -0600 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P Message-ID: I'm wondering if anyone else has encountered the following problem and, if so, do you know of a solution? When working in MS Word and sometimes in some other programs (such as Hot Potatoes), I'm unable to toggle back to English from Russian (this is using the native Windows XP keyboards). Neither the hotkey combination nor the language icon will work. The only way I've found out of this situation so far is to quit the program I'm working in and then reopen it. Although this is workable, albeit annoying (and at least I haven't had to reboot entirely), it just seems like one of those things that shouldn't happen and for which there should be a work-around. Hopefully, somewhere among the SEELANGS population, there might be someone who can help. Thanks, Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Tue Feb 1 22:51:49 2005 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Tue, 1 Feb 2005 14:51:49 -0800 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P In-Reply-To: <2E10582870FE3146A2E7A6E0ECFE4F000743B115@jsc-mail01.jsc.nasa.gov> Message-ID: It happens to me all the time. There is another icon (keyboard), in the right low corner. I usually click on it and make selection, if Shift +Alt failed. EG --- "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" wrote: > I'm wondering if anyone else has encountered the > following problem and, if > so, do you know of a solution? > > When working in MS Word and sometimes in some other > programs (such as Hot > Potatoes), I'm unable to toggle back to English from > Russian (this is using > the native Windows XP keyboards). Neither the hotkey > combination nor the > language icon will work. > > The only way I've found out of this situation so far is > to quit the program > I'm working in and then reopen it. Although this is > workable, albeit > annoying (and at least I haven't had to reboot entirely), > it just seems like > one of those things that shouldn't happen and for which > there should be a > work-around. Hopefully, somewhere among the SEELANGS > population, there > might be someone who can help. > > Thanks, > Tony Vanchu > > Dr. Anthony J. Vanchu > Director, JSC Language Education Center > TechTrans International, Inc. > NASA Johnson Space Center > Houston, TX > Phone: (281) 483-0644 > Fax: (281) 483-4050 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control > your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________ Do you Yahoo!? The all-new My Yahoo! - Get yours free! http://my.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Tue Feb 1 22:55:12 2005 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Tue, 1 Feb 2005 16:55:12 -0600 Subject: Problems Switching between Russian and English Fon ts in Windows X P Message-ID: I've tried to do that many times and, unfortunately, that option has never worked for me. Does it for others? TV -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of B. Shir Sent: Tuesday, February 01, 2005 4:52 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P It happens to me all the time. There is another icon (keyboard), in the right low corner. I usually click on it and make selection, if Shift +Alt failed. EG ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Tue Feb 1 23:16:13 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Tue, 1 Feb 2005 18:16:13 -0500 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P Message-ID: No, I've tried this, but it has never once helped. If shift/alt fails, it means the keyboard-toggling function has simply failed for the given session. This happens to me, too, quite regularly under Win XP Pro, and the only solution I've found is actually to reboot the whole computer. Obidno. The failure of this function may indicate I have too many browser windows and programs open, but I'm not sure about that. (In theory, I have lots of RAM available.) Possibly related: in Internet Explorer 6 I find I can't enter Cyrillic search terms in Google.ru or Yandex; To search Cyrillic terms I have to use alternate browsers like Opera (persistently unstable in its bookmarks managing) and Firefox (works nice so far). ----- Original Message ----- From: "VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)" > I've tried to do that many times [click on icon (keyboard), in the right > low corner, if Shift +Alt failed] and, unfortunately, that option has never worked for me. Does it for others? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomas.rosen at MIL.SE Wed Feb 2 00:19:07 2005 From: thomas.rosen at MIL.SE (Thomas Rosen) Date: Wed, 2 Feb 2005 00:19:07 CET Subject: Thomas Rosen =?iso-8859-1?Q?=E4r_inte_p=E5?= kontoret/ is not available. Message-ID: Jag kommer att vara borta från kontoret fr.o.m. 2005-02-02 och kommer inte tillbaka förrän 2005-02-03. Jag kommer att svara på meddelandet när jag kommer tillbaka. I will get back to you as soon as I return. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Wed Feb 2 01:29:37 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 1 Feb 2005 20:29:37 -0500 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P In-Reply-To: <2E10582870FE3146A2E7A6E0ECFE4F000743B115@jsc-mail01.jsc.nasa.gov> Message-ID: It happened with me too, and I think that I found the source of the problem, at least in my case. It was the memory. I have plenty of RAM, however, the problem was that there were too many processes running at the same time including files being swapped automatically by Windows XP without any control from the user/administrator. The solution: close all the applications that you do not need running (many of them might be open at the start up without your knowledge). Do not open too many documents at the same time. Kill all unnecessary tasks with the Ctrl-Alt-Del combination. Sincerely, Edward Dumanis On Tue, 1 Feb 2005, VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI) wrote: > I'm wondering if anyone else has encountered the following problem and, if > so, do you know of a solution? > > When working in MS Word and sometimes in some other programs (such as Hot > Potatoes), I'm unable to toggle back to English from Russian (this is using > the native Windows XP keyboards). Neither the hotkey combination nor the > language icon will work. > > The only way I've found out of this situation so far is to quit the program > I'm working in and then reopen it. Although this is workable, albeit > annoying (and at least I haven't had to reboot entirely), it just seems like > one of those things that shouldn't happen and for which there should be a > work-around. Hopefully, somewhere among the SEELANGS population, there > might be someone who can help. > > Thanks, > Tony Vanchu > > Dr. Anthony J. Vanchu > Director, JSC Language Education Center > TechTrans International, Inc. > NASA Johnson Space Center > Houston, TX > Phone: (281) 483-0644 > Fax: (281) 483-4050 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bjoseph at LING.OHIO-STATE.EDU Wed Feb 2 04:00:48 2005 From: bjoseph at LING.OHIO-STATE.EDU (Brian Joseph) Date: Tue, 1 Feb 2005 23:00:48 -0500 Subject: NAYLOR PRIZE -- 3rd ANNOUNCEMENT & DEADLINE EXTENSION Message-ID: Dear Southeast-Europeanist colleagues: This is a re-re-issuing of the announcement of the Naylor Prize competition, with an extension of the deadline to FEBRUARY 28. Please take note of this announcement and pass word of it on to anyone else you think might be interested. Please encourage your students to submit papers that you think might be competitive. My thanks in advance, --Brian ****************************************************************************** * Brian D. Joseph * * Professor of Linguistics & Kenneth E. Naylor Professor of * * South Slavic Linguistics * * Editor, LANGUAGE * * The Ohio State University * * Columbus, Ohio USA 43210-1298 * * Phone: 614-292-4981 / Fax: 614-292-8833 * * e-mail: joseph.1 at osu.edu * ****************************************************************************** ===================== ANNOUNCING -- The 2004(-05) Competition for: The Kenneth E. Naylor Young Scholar's Prize in South Slavic and Balkan Linguistics In memory of Kenneth E. Naylor, Balkanist and South Slavic linguist par excellence, the Naylor Professorship in South Slavic Linguistics in the Department of Slavic and East European Languages and Literatures at The Ohio State University established in 1999 a prize of $500 for the best unpublished paper by a young scholar on a topic in Balkan or South Slavic linguistics. This year's competition is now officially open. We thus solicit papers written in English by young scholars -- defined for this competition as an advanced graduate student (who is beyond his/her first year of study) or someone who is no more than three years beyond the awarding of the Ph.D. degree at the time of submission -- that treats some topic either in Balkan linguistics, taking a comparative approach and treating at least two languages of Southeastern Europe, or in any of the South Slavic languages on their own or in relation to the other languages of the Balkans. In order to be eligible, the submitted paper must be unpublished, and not under consideration for publication at the time of submission; however, papers that have appeared in an issue of a "Working Papers" series are still eligible for consideration in the competition. Those that have appeared in conference proceedings volumes of any sort are not eligible, unless they are substantially revised and/or expanded. Written versions of papers that have been presented at a conference are eligible, as are papers based on chapters of dissertations or M.A. theses (but not raw dissertation chapters or M.A. theses themselves). In all cases, however, the Committee will look for self-contained scholarly articles of publishable quality that treat some relevant topic (as spelled out above) in an interesting and insightful way, following any appropriate approach (historical, synchronic, sociolinguistic, etc.) and any theoretical framework. Interested scholars should submit four copies of the paper along with an abstract (no longer than 250 words) and a cover sheet with the title of the paper, the author's name, affiliation, mailing address, e-mail address, phone and fax numbers, date of entrance into an appropriate graduate program or of awarding of Ph.D. (as the case may be), and US social security number, if the author has one (having one, though, is not a requirement), to: Naylor Prize Competition Dept. of Slavic & East European Languages & Literatures 400 Hagerty Hall The Ohio State University Columbus, Ohio USA 43210. The deadline for receipt of the papers in the Department for this competition is now FEBRUARY 28, 2005. The Screening Committee, consisting of the Naylor Professor and former speakers in the annual Kenneth E. Naylor Memorial Lecture series, expects to make the announcement of the winner by March 30, 2005. The winning paper will be published (after any necessary revisions) in an issue of the journal Balkanistica. The Committee reserves the right not to award the Prize in a given year. Please address any inquiries to the Naylor Professor, Brian D. Joseph, at the above address or via e-mail at joseph.1 at osu.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Wed Feb 2 08:37:05 2005 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Wed, 2 Feb 2005 08:37:05 -0000 Subject: Anna Sten Message-ID: I recall that someone was asking recently about the above actress. I have just been watching RTR Planeta and they announced that she would be the subject of today's programme in their series Legendy nemogo kino. It is being shown at (Moscow time) 16.10 with a repeat at 5.30 tomorrow morning. Mike Berry ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK Wed Feb 2 08:51:22 2005 From: Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK (Vladimir Benko) Date: Wed, 2 Feb 2005 09:51:22 +0100 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P In-Reply-To: <035201c508b4$0643f6a0$0202a8c0@blackie> Message-ID: Dear All, > Possibly related: in Internet Explorer 6 I find I can't > enter Cyrillic search terms in Google.ru or Yandex; To search Cyrillic terms > I have to use alternate browsers like Opera (persistently unstable in its > bookmarks managing) and Firefox (works nice so far). According to my experience, many problems can be avoided simply by not using Internet Explorer at all -- especially if you prefer having many windows open simultaneously. Mozilla Firefox seems to be an excellent replacement -- tiny, fast, stable; plus the convenient "tabbed browsing" feature. (BTW, could you you please suggest what is the pronunciation for "tabbed"?) Best regards, Vlado B, 9:50 ----------------------------------------- Vladimir Benko Comenius University, Faculty of Education Institute of Humanities Soltesovej 4, SK-81334 Bratislava Tel +421-2-55577333 Fax -55572244 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Feb 2 14:16:24 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 2 Feb 2005 09:16:24 -0500 Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P Message-ID: Vladimir Benko wrote: > (BTW, could you you please suggest what is the pronunciation for > "tabbed"?) Select Unicode (UTF-8) encoding to view this message if your email program has not already done so. In principle, it should be /tæbd/, but most Americans will have a diphthong whose onset is in the [ɛ] to [ɪ] region ([ɛ] as in "bed," [ɪ] as in "bid") and whose offset is close to schwa, thus: [tɛəbd] ~ [tɪəbd]. I myself have [tɛəbd], and [tæbd] strikes me as stilted, though I would still understand it. This diphthong occurs allophonically for /eɪ,ɛ/ in words like "fair," "fail" throughout American English, but in Mid-Atlantic urban dialects it may be phonemic as in /kæn/ "can" (be able) /kɛən/ "can" (container) /kɛn/ "Ken" (man's name) /keɪn/ "cane" (walking stick) /kɪn/ "kin" (relative) /kin/ "keen" (sharp) Other words where /æ/ is lengthened and diphthongized here typically have following voiceless fricatives or /m,n/: "pass," "ham," "cash," "math," etc. Many dialects have this treatment in words like "marry" and even "merry," so they can all sound like "Mary": "Should I mary mary Mary?" ("Should I wed the happy Mary?") In Northern Cities (from western NY state to Chicago), the [ɪə] pronunciation is typical for all /æ/, and there are no instances of [æ], even in words like "back" and "match." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From robinso at STOLAF.EDU Wed Feb 2 14:37:51 2005 From: robinso at STOLAF.EDU (Marc A. Robinson) Date: Wed, 2 Feb 2005 09:37:51 -0500 Subject: 1-Year Sabbatical Replacement - St. Olaf College Message-ID: Russian Language one-year term position The St. Olaf College Department of Russian Language and Area Studies invites applications for a one-year sabbatical replacement position at the Visiting Instructor/Assistant Professor level, to teach two or three courses per semester beginning September 2005. Proven teaching ability in first and second year Russian language is required; experience teaching literature or culture courses a plus. A Ph.D. or A.B.D., and language teaching experience is required. Send curriculum vita, letters of recommendation, and any supporting materials to: Marc Robinson, Chair Department of Russian Language and Area Studies St. Olaf College 1520 St. Olaf Avenue Northfield, MN 55057 Review of applications will begin March 1, 2005. The Russian Language and Area Studies Department at St. Olaf College includes majors in both Russian Language and Russian Area Studies. Besides Russian language, courses in other disciplines include literature, film, religious studies, history and political science. In addition the to above courses, the Russian Language and Area Studies Department includes many co-curricular events and clubs for student participation. A liberal arts college affiliated with the Lutheran Church (ELCA), St. Olaf College is an affirmative action/equal opportunity employer and actively seeks diversity in its students, faculty and staff. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Judywermuth at CS.COM Wed Feb 2 14:45:01 2005 From: Judywermuth at CS.COM (Judith Wermuth-Atkinson) Date: Wed, 2 Feb 2005 09:45:01 EST Subject: Problems Switching between Russian and English Fonts in Window... Message-ID: You should check your language/keyboard settings as well. If you haven't set up an order, in which English and Russian are next to each other, you might be going through other languages that use the Cyrillic alphabet. Then you have to press your language access key-combination several times in order to switch back to English. Sincerely, Judith Wermuth-Atkinson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Wed Feb 2 17:19:05 2005 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 2 Feb 2005 17:19:05 +0000 Subject: tabbed Message-ID: I think it is fair to say that in most varieties of British English the vowel in 'tabbed' is now a back vowel [a]. The pronunciation with a fronted or even a front vowel, though often imposed on learners of the language,* now survives only in the speech of those ladies of Morningside^ who believe that 'sex' refers to the containers in which coal is normally carried. Though I am no expert in English phonetics, it occurs to me that the rather awkward final consonant cluster will probably undergo some modification in rapid speech, depending on the exact nature of the following segment. John Dunn. * A parallel instance of an obsolescent or even obsolete norm being imposed on learners of a language can be found in the fact that until about 10-15 years ago all British text-books of Russian recommended the pronunciation [shch'] for the sound indicated by the 27th letter of the Russian alphabet. ^ A posh suburb of Edinburgh. For some reason the pronunciation with the front vowel has proved (or is perceived to have proved) particularly tenacious among middle and upper-middle-class women in the Scottish Central Belt. -----Original Message----- From: "Paul B. Gallagher" To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Wed, 2 Feb 2005 09:16:24 -0500 Subject: Re: [SEELANGS] Problems Switching between Russian and English Fonts in Windows X P Vladimir Benko wrote: > (BTW, could you you please suggest what is the pronunciation for > "tabbed"?) Select Unicode (UTF-8) encoding to view this message if your email program has not already done so. In principle, it should be /tæbd/, but most Americans will have a diphthong whose onset is in the [ɛ] to [ɪ] region ([ɛ] as in "bed," [ɪ] as in "bid") and whose offset is close to schwa, thus: [tɛəbd] ~ [tɪəbd]. I myself have [tɛəbd], and [tæbd] strikes me as stilted, though I would still understand it. ....... Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- John Dunn SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Hetheringon Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS U.K. Tel.: +44 (0)141 330 5591 Fax: +44 (0)141 330 2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Wed Feb 2 17:51:40 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (=?koi8-r?Q?=EB=CF=CE=D3=D4=C1=CE=D4=C9=CE=20=E4=C9=C2=D2=CF=D7=C1=20?=) Date: Wed, 2 Feb 2005 20:51:40 +0300 Subject: enroll Message-ID: I'm interested in finding Russian counterperts to the phrases "enter a college" and "enroll a college" Could one think of a contex in which they are not interchangeable or the change would result in a tangible shift in meaning? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Wed Feb 2 17:56:25 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (=?koi8-r?Q?=EB=CF=CE=D3=D4=C1=CE=D4=C9=CE=20=E4=C9=C2=D2=CF=D7=C1=20?=) Date: Wed, 2 Feb 2005 20:56:25 +0300 Subject: No subject Message-ID: I'm interested in finding exact Russian counterparts to the phrases "enter a college" and "enroll in a college" Could one think of a contex in which they are not interchangeable or the change would result in a tangible shift in meaning? Thanks in advance ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Wed Feb 2 19:26:54 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Wed, 2 Feb 2005 12:26:54 -0700 Subject: On state TV in Russia and terrorist acts by the state Message-ID: Greetings! The following two articles might be of interest to students of the Russian media. N.P. ********** (1) The Real Practical Joke Is on State TV Viewers By Irina Petrovskaya http://www.themoscowtimes.com/stories/2005/02/02/009.html Excerpt: >> Our life has come to resemble a practical joke lately. But we -- and not the celebrities -- are the real victims. Take state television coverage of the Ukrainian election, for example. For months, their staff propagandists frightened us with stories about Viktor Yushchenko, whose victory, we were told, would directly threaten not just the territorial integrity of Ukraine but of Russia as well. Without a thought for their own gastric well-being, reporters in the field told us in detail what the glutton Yushchenko had eaten to make himself so sick. How foolish must the gullible viewer now feel as he watches the news on those same stations and sees President Vladimir Putin meeting with the very same Yushchenko whom state television had portrayed as the devil incarnate. I would note that no one from those stations has ever thought of apologizing to the people of Ukraine, not to mention the viewers they misled for so long. Or to the pensioners whom they duped with reports asserting that everyone would live better following the replacement of social benefits with cash payments.<< (2) Asylum decision suggests that US patience with Putin is wearing thin Simon Tisdall, Wednesday February 2, 2005, The Guardian http://www.guardian.co.uk/Columnists/Column/0,5673,1403682,00.html Excerpt: >>Human Rights Watch said recently that while Mr Putin "continues to present himself as a believer in democracy and human rights, by his re-election in 2004 both the political opposition and independent television had been obliterated". Yelena Bonner, widow of the celebrated communist-era dissident Andrei Sakharov, has spoken up for Ms Morozov and other government opponents who remain in Russia. "Mr Trepashkin and his fellow political prisoners ... are in the same situation as the dissidents from Soviet days," Ms Bonner wrote recently. "Just as Mr Putin carries on the traditions of his KGB predecessors, they stand up bravely to repression." << ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK Wed Feb 2 20:44:00 2005 From: Vladimir.Benko at FEDU.UNIBA.SK (Vladimir Benko) Date: Wed, 2 Feb 2005 21:44:00 +0100 Subject: Blog (Was: On state TV in Russia and terrorist acts by the state) In-Reply-To: <655246D1-7550-11D9-970F-000393A51FAC@ualberta.ca> Message-ID: > Greetings! The following two articles might be of interest to students > of the Russian media. > N.P. For those interested in current Russian affairs this blog site may also be of some interest: http://vladimir.vladimirovich.ru/ A new article appears usually once a working day and typically concerns issues that occurred the same day. BTW, the site has recently received one of the prizes in the "Deutsche Welle International Weblog Awards 2004": http://www.thebobs.de/bob.php?site=winner_kat&tsrid=353 Regards, Vlado B, 21:40 evening time ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Glynis.Lynn at WBCONSULTANT.COM Wed Feb 2 23:46:14 2005 From: Glynis.Lynn at WBCONSULTANT.COM (Lynn, Glynis (*IC)) Date: Wed, 2 Feb 2005 15:46:14 -0800 Subject: Research Question re: Chechen Language Message-ID: I'm a researcher with the undignified task of seeking Chechen invective for use in a fictional work. I know this is an offbeat request, perhaps even inappropriate for this forum, but so far I've hit dead ends through the normal channels. The fictional work includes a contained scenario wherein a Chechen man is kidnapped and hurls some assorted curses at his captor. I've been told that Chechens don't curse casually, but the script scenario is one wherein the man is under extreme duress. If anyone has any suggestions or leads, I would be very grateful. To keep any profanity from offending any members, please feel free to contact me at glynis.lynn at wbconsultant.com Thank you, -Glynis Lynn ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Thu Feb 3 13:53:35 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Thu, 3 Feb 2005 08:53:35 -0500 Subject: Anchorage Students Learning in Russian Message-ID: Today: February 03, 2005 at 4:32:44 PST Anchorage Students Learning in Russian By RACHEL D'ORO ASSOCIATED PRESS ANCHORAGE, Alaska (AP) - The littlest students at one Anchorage school are learning their lessons in Russian, the complex tongue of Alaska's former owner and a language increasingly important for improved international relations. Kindergartners and first-graders at Turnagain Elementary School attend two three-hour sessions a day - one in Russian, one in English - in a program described by foreign language experts as a first for a public school in the United States. It's serious stuff tackling the 33-letter Cyrillic alphabet and many consonant sounds not found in English. Russian is spoken as a first language by 170 million people; it's a second language for at least 100 million more. "This language takes so long to learn, so this is a great way to do it," said Janice Gullickson, coordinator of the Anchorage School District's world languages office. "We envision a grand product." The age of the students is what makes the Alaska program unique, experts say. Many schools nationwide offer Russian as a second language to middle and high school students. "What Anchorage is doing is indeed new," said Dan Davidson, director of the Washington-based American Council of Teachers of Russian. "I think Alaska has really hit on what we'd like to view as a new model." The program is being launched with a $490,000 three-year grant from the U.S. Department of Education's foreign language assistance program. Officials with the 49,000-student district plan to expand it each year at the 365-student school, ultimately offering it in all grades. Two Russian natives are among the four teachers assigned to the program. On a recent January morning, Katerina Huelsman held up flash cards before 16 attentive first-graders. "SLOO-shai-teh mee-NYA," she said. Translation: "Listen to me." Up went a card showing slumbering children and up went a dozen hands. "Spaht!" called out a girl, correctly pronouncing the word for "to sleep." Only six of the students come from Russian-speaking homes. About 5,200 people - less than 1 percent of Alaska's population - claim Russian as their primary heritage, according to 2000 census figures. Still, the program was born in a state with long ties to its Slavic neighbor. The link began thousands of years ago with Siberian nomads who are believed to have migrated over the Bering Strait. Eighteenth-century Russians explored the Alaska coast, imparting geographic names and remnants of their culture that remain today. Traders established the earliest modern settlements in the territory purchased by the United States for $7.2 million in 1867, almost a century before Alaska was admitted as the 49th state. The relationship took on boundless promise with the end of the Cold War, said Elena Farkas, coordinator of the Russian Immersion program. Farkas campaigned for such a program for more than a decade, almost from the time she arrived from Magadan, Anchorage's Russian sister city since 1991. The way she sees it, the new program is building a corps of future ambassadors. "The time is right," she said. "People look at Russia differently, not as an enemy anymore. We need to establish a national relationship with Russia - and one way to establish a relationship is to know the language and culture." Russian - along with Arabic, Chinese and Korean - are identified as the most crucial languages to learn in international relations, said Davidson of the Russian teachers council, a division of the nonprofit American Councils for International Education. Mastering those languages is critical for improving international relations and the same skills are greatly needed in trade, research, fisheries and oil development, Davidson said. Aside from the global implications, language immersion exposes students to a rich cultural experience, said Tom and Meg Kibler, who enrolled their 5-year-old daughter, Kaitlyn, in one of the two kindergarten classes offered through the program. Their fourth-grader daughter, Haley, also gets brief lessons in Russian through Turnagain's program for non-immersion students. "I want our girls to know the world is bigger than Anchorage or Alaska or the U.S., for that matter," said Tom Kibler, a former Russian linguist with the Army who now leads language classes for parents of immersion students. "The more we learn about different cultures and people, the more we recognize we have so many similarities." Kaitlyn just likes Russian. "It's fun, really fun, to learn a different language," she said. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Thu Feb 3 16:25:28 2005 From: ilon at UT.EE (Ilon Fraiman) Date: Thu, 3 Feb 2005 18:25:28 +0200 Subject: ruthenia news Message-ID: Dorogie kollegi, s fevralja vozobnovljaetsja rassylka novostej sajta "Ruthenia". Esli Vy hotite poluchat' po jelektronnoj pochte ezhenedel'nyj dajdzhest s informaciej ob obnovlenijah na sajte, napishite nam, pozhalujsta, po adresu staff at ruthenia.ru, ukazav svoj jelektronnyj adres i v kachestve temy pis'ma (subject) - "Ruthenia news". S uvazheniem, redaktor Ruthenia Ilon Fraiman staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ http://www.livejournal.com/community/ruthenia/ Дорогие коллеги, с февраля возобновляется рассылка новостей сайта "Ruthenia". Если Вы хотите получать по электронной почте еженедельный дайджест с информацией об обновлениях на сайте, напишите нам, пожалуйста, по адресу staff at ruthenia.ru, указав свой электронный адрес и в качестве темы письма (subject) - "Ruthenia news". С уважением, редактор Ruthenia Илон Фрайман staff at ruthenia.ru http://www.ruthenia.ru/ http://www.livejournal.com/community/ruthenia/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cmills at KNOX.EDU Thu Feb 3 17:11:15 2005 From: cmills at KNOX.EDU (Mills Charles) Date: Thu, 3 Feb 2005 11:11:15 -0600 Subject: Chechen Swear Words Message-ID: I don't have the right characters at my disposal to do this right, but ... te-l?u-g?en = @*#%! --C. ---------- Original Message ---------------------------------- From: "Lynn, Glynis (*IC)" Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list < ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fwhite at MUN.CA Thu Feb 3 17:30:59 2005 From: fwhite at MUN.CA (Dr. Frederick H. White) Date: Thu, 3 Feb 2005 14:00:59 -0330 Subject: Job Opportunity In-Reply-To: <002101c509f7$c1cfcb80$1602a8c0@DOWNSTAIRS> Message-ID: I am simply posting this announcement. Please do not respond directly to me: Multimedia Language Centre: Computer-Assisted Language Teaching Consultant The Multimedia Language Centre will soon be renovating its premises and equipment, and seeks assistance to maintain its commitment to excellence in computer-assisted language learning. In consultation with the Language Labs Advisory Committee, the Director of the Language Laboratories invites applications from qualified candidates to perform a number of duties to ensure a smooth transition to the renovated facility. These duties include identification, evaluation and recommendation of open-source and/or low-cost language learning software suitable for use in the MLC, as well as the development, in consultation with the Director and instructors, of language learning materials to supplement those provided by textbook publishers. Some conversion of existing CALL materials into formats suitable for delivery over the World Wide Web may also be required. Qualifications: experience as a language teacher and knowledge of at least one second language taught at Memorial (and preferably French, German, Spanish or Russian); familiarity with computer-assisted language learning pedagogy; ability to perform rudimentary programming for Internet applications. Knowledge of WebCT or other virtual learning environment, and any CALL authoring tool, would be assets. This position is available immediately and will continue until the end of the Winter semester 2005. It is paid at the rate of remuneration for per-course teaching, and is expected to require approximately 160 hours of work. The position is subject to renewal in the Spring semester 2005. Please forward applications by 8 February 2005, including a curriculum vitae and a clear indication of your qualifications for the position, to Karin Thomeier, Director, Language Laboratories, SN-4022, Memorial University, A1B 3X9. ************************* Dr. Frederick H. White Memorial University SN3056 German and Russian St. John's, NL A1B 3X9 Ph: 709-737-8829 Fax: 709-737-4000 Office: 709-737-8831 ************************* -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Nora Favorov Sent: Thursday, 03 February, 2005 10:24 To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Anchorage Students Learning in Russian Today: February 03, 2005 at 4:32:44 PST Anchorage Students Learning in Russian By RACHEL D'ORO ASSOCIATED PRESS ANCHORAGE, Alaska (AP) - The littlest students at one Anchorage school are learning their lessons in Russian, the complex tongue of Alaska's former owner and a language increasingly important for improved international relations. Kindergartners and first-graders at Turnagain Elementary School attend two three-hour sessions a day - one in Russian, one in English - in a program described by foreign language experts as a first for a public school in the United States. It's serious stuff tackling the 33-letter Cyrillic alphabet and many consonant sounds not found in English. Russian is spoken as a first language by 170 million people; it's a second language for at least 100 million more. "This language takes so long to learn, so this is a great way to do it," said Janice Gullickson, coordinator of the Anchorage School District's world languages office. "We envision a grand product." The age of the students is what makes the Alaska program unique, experts say. Many schools nationwide offer Russian as a second language to middle and high school students. "What Anchorage is doing is indeed new," said Dan Davidson, director of the Washington-based American Council of Teachers of Russian. "I think Alaska has really hit on what we'd like to view as a new model." The program is being launched with a $490,000 three-year grant from the U.S. Department of Education's foreign language assistance program. Officials with the 49,000-student district plan to expand it each year at the 365-student school, ultimately offering it in all grades. Two Russian natives are among the four teachers assigned to the program. On a recent January morning, Katerina Huelsman held up flash cards before 16 attentive first-graders. "SLOO-shai-teh mee-NYA," she said. Translation: "Listen to me." Up went a card showing slumbering children and up went a dozen hands. "Spaht!" called out a girl, correctly pronouncing the word for "to sleep." Only six of the students come from Russian-speaking homes. About 5,200 people - less than 1 percent of Alaska's population - claim Russian as their primary heritage, according to 2000 census figures. Still, the program was born in a state with long ties to its Slavic neighbor. The link began thousands of years ago with Siberian nomads who are believed to have migrated over the Bering Strait. Eighteenth-century Russians explored the Alaska coast, imparting geographic names and remnants of their culture that remain today. Traders established the earliest modern settlements in the territory purchased by the United States for $7.2 million in 1867, almost a century before Alaska was admitted as the 49th state. The relationship took on boundless promise with the end of the Cold War, said Elena Farkas, coordinator of the Russian Immersion program. Farkas campaigned for such a program for more than a decade, almost from the time she arrived from Magadan, Anchorage's Russian sister city since 1991. The way she sees it, the new program is building a corps of future ambassadors. "The time is right," she said. "People look at Russia differently, not as an enemy anymore. We need to establish a national relationship with Russia - and one way to establish a relationship is to know the language and culture." Russian - along with Arabic, Chinese and Korean - are identified as the most crucial languages to learn in international relations, said Davidson of the Russian teachers council, a division of the nonprofit American Councils for International Education. Mastering those languages is critical for improving international relations and the same skills are greatly needed in trade, research, fisheries and oil development, Davidson said. Aside from the global implications, language immersion exposes students to a rich cultural experience, said Tom and Meg Kibler, who enrolled their 5-year-old daughter, Kaitlyn, in one of the two kindergarten classes offered through the program. Their fourth-grader daughter, Haley, also gets brief lessons in Russian through Turnagain's program for non-immersion students. "I want our girls to know the world is bigger than Anchorage or Alaska or the U.S., for that matter," said Tom Kibler, a former Russian linguist with the Army who now leads language classes for parents of immersion students. "The more we learn about different cultures and people, the more we recognize we have so many similarities." Kaitlyn just likes Russian. "It's fun, really fun, to learn a different language," she said. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From yspigak at MINDSPRING.COM Thu Feb 3 18:20:54 2005 From: yspigak at MINDSPRING.COM (Yelena Bobko ACTR/ACCELS) Date: Thu, 3 Feb 2005 13:20:54 -0500 Subject: Cultural and language differences Message-ID: Dear Colleagues: I am working on creating a video for teachers who are dealing with new comers(kids and adults) from the Former Soviet Union Republics. We are trying to give them an overview of the cultural and language differences. I would appreciate any suggestions, link and help to make it interesting, educational and funny. We are covering such topics as: Tenses, articles, lenth of words,sounds, literal language, humor and funny situation, cheating, privacy issues etc. If you have anyhting to offer, please share with me. Your input will be greatly appreciated. Thanks in advance, Elena Bobko, russian/ ukrainian interpreter. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU Thu Feb 3 18:53:55 2005 From: rubyj at MAIL.UTEXAS.EDU (ruby j jones) Date: Thu, 3 Feb 2005 12:53:55 -0600 Subject: CFP - Russian Language Methodology - SCMLA 2005 Message-ID: The SCMLA conference "Literary Space(s)" invites abstracts for the Russian Language and Methodology panel. This panel is open topic, and papers on any aspect of language are welcome. We strongly encourage submissions from graduate students, as well as for other Slavic languages. Please send all abstracts to Ruby J Jones, at rubyj at mail.utexas.edu by March 15, 2005. The conference will be held in Houston, Texas, from October 27-29. For more information about SCMLA and the 2005 conference, visit their website at http://www.ou.edu/scmla/default.php Ruby J Jones Doctoral Candidate Department of Slavic and Eurasian Studies University of Texas Austin, Texas 78713 (512) 471-3607 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Feb 3 23:44:28 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 3 Feb 2005 17:44:28 -0600 Subject: Call for nominations Message-ID: Dear SEELANGers: AATSEEL is still seeking nominations for the office of Vice President / representing pre-college teachers of Slavic languages. Self-nominations are welcome. Nominees must be members of AATSEEL, must teach a Slavic language at the primary or secondary level (pre-college) and must be willing to serve a term of 3 years. Nominations due by Friday, February 11, 2005. Please send nominations to me. Sincerely, Ben Rifkin Chair, AATSEEL Awards & Nominations Committee ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jfi1 at COLUMBIA.EDU Fri Feb 4 03:32:23 2005 From: jfi1 at COLUMBIA.EDU (John Isham) Date: Thu, 3 Feb 2005 22:32:23 -0500 Subject: abbreviation "т." Message-ID: Hello all, I am looking at a letter written in 1978 by an adult Russian to his aunt. He addresses her at the very beginning of the letter as "Уважаемая т. Люда!" ("Uvazhaemaia t. Liuda!"). Does the "т." ("t.") here stand for "товарищ" ("tovarishch") or "тётя" ("tetia"). Thank you, John Isham ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Fri Feb 4 03:31:43 2005 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Thu, 3 Feb 2005 19:31:43 -0800 Subject: abbreviation "т." In-Reply-To: Message-ID: If you _know_ she's his aunt, why would you ask? Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jfi1 at COLUMBIA.EDU Fri Feb 4 04:27:24 2005 From: jfi1 at COLUMBIA.EDU (John Isham) Date: Thu, 3 Feb 2005 23:27:24 -0500 Subject: abbreviation "t." In-Reply-To: Message-ID: But that is precisely why I am asking! There are elements in the letter which suggest the nephew and aunt were not particularly close to one another. If I did not know she were his aunt, I would assume the "t." must stand for "tovarishch." My copy of Ozhegov shows that word as the only (human) referent for the abbreviation "t."; and I myself cannot recall ever having seen it stand for "tetia," just as we never use (or at least I never have used) "u." as an abbreviation for "uncle" or "a." as an abbreviation for "aunt." "Uvazhaemaia tetia Liuda" sounds like a strange mix of the formal and the informal to me. But so admittedly does "Uvazhaemaia tovarishch Liuda." I was wondering whether the native Russian ear/eye immediately hears/sees it as one or the other. Or is it perhaps truly ambiguous and impossible to tell? Would it have been out of the question for relatives in the late seventies to address each other as "tovarishch?" John Isham Also, the "uvazhaemaia" seems (to me at least) to sound too formal for "tetia" (I would've thought "dorogaia"). Цитирую Genevra Gerhart : > If you _know_ she's his aunt, why would you ask? > > Genevra Gerhart > > ggerhart at comcast.net > > www.genevragerhart.com > www.russiancommonknowledge.com > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei_khamin at YAHOO.COM Fri Feb 4 04:38:11 2005 From: alexei_khamin at YAHOO.COM (Alexei Khamin) Date: Thu, 3 Feb 2005 20:38:11 -0800 Subject: abbreviation "=?ISO-8859-1?Q?=F2."?= In-Reply-To: Message-ID: John, In this case "t." certainly stands for "tetia" because it's used with the _first name only; "t." or "tov." meaning "tovarisch" was used mostly, if not excluseively, with the last name, e.g. "tov. Lenin" (that was the shortest one to type). All the best. --alexei John Isham wrote: Hello all, I am looking at a letter written in 1978 by an adult Russian to his aunt. He addresses her at the very beginning of the letter as "��������� �. ����!" ("Uvazhaemaia t. Liuda!"). Does the "�." ("t.") here stand for "�������" ("tovarishch") or "���" ("tetia"). Thank you, John Isham ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley at YORKU.CA Fri Feb 4 20:28:07 2005 From: jdingley at YORKU.CA (John Dingley) Date: Fri, 4 Feb 2005 15:28:07 -0500 Subject: stress Message-ID: Hi, Would some native-speakers of Russian care to give me the benefit of their views on this old chestnut? 1. dve osnovnye zadachi ~ dve osnovnyx zadachi As far as I know, dve osnovnye zadachi is much more common today? However, dve osnovnyx zadachi would not be considered wrong, but maybe old-fashioned? 2. dve vysokie gory ~ dve vysokix gory If one says dve vysokix gory, I assume the stress on gory is always ending stress, i.e. gory'. But if one says dve vysokie gory, where now is the stress on gory? Is it ending stress, i.e. gory' or stem stress, i.e. go'ry? John Dingley ------------ http://dlll.yorku.ca/jding.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From holowins at FAS.HARVARD.EDU Fri Feb 4 20:39:11 2005 From: holowins at FAS.HARVARD.EDU (Tymish Holowinsky) Date: Fri, 4 Feb 2005 15:39:11 -0500 Subject: Harvard Fellowships at HURI Message-ID: THE EUGENE AND DAYMEL SHKLAR FELLOWSHIPS IN UKRAINIAN STUDIES 2005-2006 The Ukrainian Research Institute at Harvard University is now accepting applications for the Eugene and Daymel Shklar Fellowships in Ukrainian Studies for the 2005-2006 academic year. These fellowships are intended to bring distinguished scholars from around the world to Harvard for focused research on important projects concerning Ukrainian history, literature, linguistics, philology, and culture. During their stay, Shklar Fellows are expected to participate in the scholarly life of the University, and to offer a formal presentation of the findings of their research at an Institute seminar. ELIGIBILITY: Individuals who hold a Ph.D. in one of the fields listed above and who have demonstrated scholarship in Ukrainian studies are eligible to apply. Those individuals who have received their Ph.D. or its academic equivalent (i.e. Kandydat nauk) within the past eight years are especially encouraged to apply. STIPENDS: Fellowship stipends range from $9,000 to $30,000. In addition, roundtrip travel expenses to Harvard University are covered. Health insurance, housing, and other related living expenses are to be covered by the stipend provided. APPLICATION PROCEDURE: The application form may be obtained from HURI’s web site (www.huri.harvard.edu). Interested individuals may also request an application by sending an e-mail request to Tymish J. Holowinsky, Executive Director (holowins at fas.harvard.edu), or by writing to the following address: The Shklar Fellowships in Ukrainian Studies c/o Tymish J. Holowinsky, Executive Director Ukrainian Research Institute Harvard University 1583 Massachusetts Ave. Cambridge, MA 02138 USA The completed application must be sent to the above address by Friday, March 18, 2005. Decisions will be announced on or before April 15, 2005. For further information, contact Tymish J. Holowinsky at: holowins at fas.harvard.edu or call 617/495-4081. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From levitina at FAS.HARVARD.EDU Fri Feb 4 20:41:59 2005 From: levitina at FAS.HARVARD.EDU (Marina Leonidovna Levitina) Date: Fri, 4 Feb 2005 15:41:59 -0500 Subject: stress In-Reply-To: <200502042028.PAA13790@dekan.phoenix.yorku.ca> Message-ID: Hello, 1)I believe "dve osnovnyh zadachi" shouldn't be considered wrong (after all, it is OK to say "dva osnovnyh zadaniya") - however, I personally would say ""dve osnovnye zadachi." 2)in both cases, the stress in "gory" is on the last syllable (gory') Also, "dve vysokyh gory" just doesn't sound right (it sounds even more strange to me than "dve osnovnyh zadachi"). Perhaps it has to do with the feminine versus masculine? (after all, "dva veselyh gusia" is definitely right!) All the best, Marina Levitina Quoting John Dingley : > Hi, > > Would some native-speakers of Russian care to give me the benefit of > their views on this old chestnut? > > 1. dve osnovnye zadachi ~ dve osnovnyx zadachi > As far as I know, dve osnovnye zadachi is much more common today? > However, dve osnovnyx zadachi would not be considered wrong, but > maybe old-fashioned? > > 2. dve vysokie gory ~ dve vysokix gory > If one says dve vysokix gory, I assume the stress on gory is always > ending stress, i.e. gory'. > But if one says dve vysokie gory, where now is the stress on gory? > Is it ending stress, i.e. gory' or stem stress, i.e. go'ry? > > John Dingley > > ------------ > http://dlll.yorku.ca/jding.html > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Fri Feb 4 22:54:56 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Fri, 4 Feb 2005 17:54:56 -0500 Subject: Upcoming events organized by the Ukrainian Studies Program at Columbia University Message-ID: This month: Thursday, February 10: The Ukrainian Film Club will show "A Friend of the Deceased", a full-length feature film by Viacheslav Khrystofovych (1997). This fiction crime story (based on the screenplay by acclaimed crime writer Andriy Kurkov) portrays a society that bears a disturbingly close resemblance to today’s Ukraine, as it enters the Yushchenko presidency. Introduction by Dr. Yuri Shevchuk, Lecturer of Ukrainian Language and Culture, Department of Slavic Languages. The film will be shown in the original Russian language version with yellow English subtitles. Location and time: Room 717, Hamilton Hall (seventh floor), 7:30pm. Wednesday, February 16: The Fourth Annual Grigorenko Reading: “From the Ukrainian Human Rights Movement of the 1970’s to the Orange Revolution.” Panelists and their presentations will include: Nadiya Svitlychna (President, Human Rights in the Twentieth Century), “General Petro Grigorenko and National Problems in the Soviet Human Rights Movement”; Andrew Grigorenko (President, General Petro Grigorenko Foundation), “Petro Grigorenko as Ambassador of Democratic Ukraine and the Orange Revolution”; Adrian Hewryk (President, East-West Management Institute, and U.S. observer of the Ukrainian presidential elections), “The Orange Revolution as seen by an American observer;” and Dr. Pavel Litvinov (Physicist and Human Rights activist), “The Influence and Consequences of the Orange Revolution on Events in Russia.” Moderated by: Professor Mark von Hagen (Director of Ukrainian Studies Program, Columbia University). Location and time: Room 1219, International Affairs Building, 6:30pm. Friday, February 18: Launching of the photo exhibit, “Faces of the Orange Revolution.” Works will be displayed by Kyiv photographer Kyrylo Kysliakov, who documented the people participating in Ukraine’s peaceful campaign of civil disobedience in November-December 2004. Location and time: West Reading Room of Lehman Library, International Affairs Building (3rd floor), 7:00pm. (The photo exhibit will be open for public viewing from 6:30-8:30pm, with a wine/cheese reception starting at 7:30pm at the Harriman Institute on the 12th floor.) Upcoming events: Thursday, April 21: A panel discussion titled, "The First 100 Days of Yushchenko's Presidency: An Analysis,” will take place. Panel speakers include: Eugene Fishel (U.S. State Department), Ambassador Nelson Ledsky (National Democratic Institute for International Affairs), and Stephen Nix (International Republican Institute). Moderated by Prof. Mark von Hagen. For more information or to RSVP, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212) 854-4697. Please note that all events will take place on the Columbia campus. Dates and times are subject to change. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tbuzina at YANDEX.RU Sat Feb 5 03:47:39 2005 From: tbuzina at YANDEX.RU (Tatyana Buzina) Date: Sat, 5 Feb 2005 06:47:39 +0300 Subject: stress In-Reply-To: <1107549719.4203de178bbcc@webmail.fas.harvard.edu> Message-ID: Hello, >1)I believe "dve osnovnyh zadachi" shouldn't be considered wrong (after all, it >is OK to say "dva osnovnyh zadaniya") - however, I personally would say ""dve >osnovnye zadachi." "Dve osnovnye zadachi" is the way it's ideally should be said. Feminine should take Nominative case with numerals from 1 to 4 (osnovnye) while masculine and neuter take Genitive (osnovnykh). However, the norm's getting rather shaky now (as with many other grammar points as well both in Russian and English, I believe) and you can hear and, I think, even see in print both versions, really. Regards, Tatyana > >2)in both cases, the stress in "gory" is on the last syllable (gory') > >Also, "dve vysokyh gory" just doesn't sound right (it sounds even more strange >to me than "dve osnovnyh zadachi"). Perhaps it has to do with the feminine >versus masculine? (after all, "dva veselyh gusia" is definitely right!) > >All the best, >Marina Levitina > > >Quoting John Dingley : > >> Hi, >> >> Would some native-speakers of Russian care to give me the benefit of >> their views on this old chestnut? >> >> 1. dve osnovnye zadachi ~ dve osnovnyx zadachi >> As far as I know, dve osnovnye zadachi is much more common today? >> However, dve osnovnyx zadachi would not be considered wrong, but >> maybe old-fashioned? >> >> 2. dve vysokie gory ~ dve vysokix gory >> If one says dve vysokix gory, I assume the stress on gory is always >> ending stress, i.e. gory'. >> But if one says dve vysokie gory, where now is the stress on gory? >> Is it ending stress, i.e. gory' or stem stress, i.e. go'ry? >> >> John Dingley >> >> ------------ >> http://dlll.yorku.ca/jding.html >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- -- Сегодня удачный день, чтобы завести почту на Яндексе http://mail.yandex.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dhh2 at COLUMBIA.EDU Sat Feb 5 21:04:09 2005 From: dhh2 at COLUMBIA.EDU (Diana Howansky) Date: Sat, 5 Feb 2005 16:04:09 -0500 Subject: Updated upcoming events organized by Columbia's Ukrainian Studies Program Message-ID: This month: Thursday, February 10: The Ukrainian Film Club will show "A Friend of the Deceased", a full-length feature film by Viacheslav Khrystofovych (1997). This fiction crime story (based on the screenplay by acclaimed crime writer Andriy Kurkov) portrays a society that arguably bears a disturbingly close resemblance to today’s Ukraine, as it enters the Yushchenko presidency. Introduction by Dr. Yuri Shevchuk, Lecturer of Ukrainian Language and Culture, Department of Slavic Languages. The film will be shown in the original Russian language version with yellow English subtitles. Location and time: Room 717, Hamilton Hall (seventh floor), 7:30pm. Wednesday, February 16: The Fourth Annual Grigorenko Reading: “From the Ukrainian Human Rights Movement of the 1970’s to the Orange Revolution.” Panelists and their presentations will include: Nadiya Svitlychna (President, Human Rights in the Twentieth Century), “General Petro Grigorenko and National Problems in the Soviet Human Rights Movement”; Andrew Grigorenko (President, General Petro Grigorenko Foundation), “Petro Grigorenko as Ambassador of Democratic Ukraine and the Orange Revolution”; Adrian Hewryk (President, East-West Management Institute), “The Orange Revolution as seen by an American observer;” and Dr. Pavel Litvinov (Physicist and Human Rights activist), “The Influence and Consequences of the Orange Revolution on Events in Russia.” Moderator: Professor Mark von Hagen (Director of Ukrainian Studies Program, Columbia University). Location and time: Room 1219, International Affairs Building, 6:30pm. Friday, February 18: Launching of the photo exhibit, “Faces of the Orange Revolution.” Works will be displayed by Kyiv photographer Kyrylo Kysliakov, who documented the people participating in Ukraine’s peaceful campaign of civil disobedience in November-December 2004. Location and time: West Reading Room of Lehman Library, International Affairs Building (3rd floor), 7:00pm. (The photo exhibit will be open for public viewing from 6:30-8:30pm, with a wine/cheese reception starting at 7:30pm at the Harriman Institute on the 12th floor.) Upcoming events: Thursday, March 31: A panel discussion on the situation concerning HIV/AIDS in Ukraine will take place. Panel speakers include: Alexander Kuzma (Children of Chornobyl Relief Fund), Kate Schecter (“Knowledge Hub” project) and John Tedstrom and Stephen Massey (Transatlantic Partners Against AIDS). Location and time: Room 1512, International Affairs Building, 3:30-5:30pm Thursday, April 21: A panel discussion titled, "The First 100 Days of Yushchenko's Presidency: An Analysis,” will take place. Panel speakers include: Eugene Fishel (U.S. State Department), Ambassador Nelson Ledsky (National Democratic Institute for International Affairs), and Stephen Nix (International Republican Institute). Moderated by Prof. Mark von Hagen. Location and time: Room 1501, International Affairs Building, 4:00-6:00pm For more information or to RSVP, please contact Diana Howansky at ukrainianstudies at columbia.edu or (212) 854-4697. Please note that all events will take place on the Columbia campus. Dates and times are subject to change. -- Diana Howansky Staff Associate Ukrainian Studies Program Columbia University Room 1209, MC3345 420 W. 118th Street New York, NY 10027 (212) 854-4697 ukrainianstudies at columbia.edu http://www.sipa.columbia.edu/ukrainianstudies/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET Sat Feb 5 23:56:33 2005 From: vsem at RUSSIANEXPEDITION.NET (Yelena) Date: Sun, 6 Feb 2005 02:56:33 +0300 Subject: abbreviation "t." Message-ID: I could assume that the nephew is a child. I saw several letters which were written by children to their adult aunts and uncles. Quite often they may start with, for example, "Uvazhemyi dyadya Zhora". I also saw one card when a boy wrote "Uvazhaemaya t. Anya". Best regards, sincerely yours, Dr. Yelena Minyonok Institute of World Literature Folklore Department www.russianexpedition.com ----- Original Message ----- From: "John Isham" To: Sent: Friday, February 04, 2005 7:27 AM Subject: Re: [SEELANGS] abbreviation "t." > But that is precisely why I am asking! There are elements in the > letter which suggest the nephew and aunt were not particularly > close to one another. > > If I did not know she were his aunt, I would assume the "t." must > stand for "tovarishch." My copy of Ozhegov shows that word as the > only (human) referent for the abbreviation "t."; and I myself > cannot recall ever having seen it stand for "tetia," just as we > never use (or at least I never have used) "u." as an abbreviation > for "uncle" or "a." as an abbreviation for "aunt." > > "Uvazhaemaia tetia Liuda" sounds like a strange mix of the formal > and the informal to me. But so admittedly does "Uvazhaemaia > tovarishch Liuda." I was wondering whether the native Russian > ear/eye immediately hears/sees it as one or the other. Or is it > perhaps truly ambiguous and impossible to tell? Would it have been > out of the question for relatives in the late seventies to address > each other as "tovarishch?" > > John Isham > > > > > > > > > Also, the "uvazhaemaia" seems (to me at least) to sound too formal > for "tetia" (I would've thought "dorogaia"). > > Цитирую Genevra Gerhart : > >> If you _know_ she's his aunt, why would you ask? >> >> Genevra Gerhart >> >> ggerhart at comcast.net >> >> www.genevragerhart.com >> www.russiancommonknowledge.com >> >> >> > ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> > ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Sun Feb 6 02:31:58 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Sat, 5 Feb 2005 19:31:58 -0700 Subject: *Spiritual* education in the Russian army Message-ID: Dear Colleagues, The following excerpts are drawn from Valerii Paniushkin's report *How the Spirit was Tempered* (in Russian) which appeared in Kommersant. I found the report rather troubling and thought that Slavists might benefit from reading the whole article. Please visit: http://www.kommersant.ru/doc.html?docId=542625 Kind regards, Natalia Pylypiuk |||||||| Вчера на базе ракетных войск стратегического назначения Власиха прошли сборы съехавшихся из разных регионов России армейских священников. Специальному корреспонденту ВАЛЕРИЮ -ПАНЮШКИНУ показалось, что он попал на семинар политруков. (...) Откуда исходит угроза миру (...) Следующим оратором был отец Андрей Кураев, бывший референт святейшего патриарха. (...) Он явно хотел говорить про врага более страшного, чем ваххабиты. Он спросил присутствующих, помнят ли они, что сегодня годовщина освобождения Освенцима, и знают ли, кто именно погиб в Освенциме. Присутствующие, видимо, думали, что в Освенциме погибли сто тысяч поляков и цыган и миллион евреев, но отец Андрей Кураев разубедил их. Сославшись на сборник "Сионизм. Правда и вымысел", напечатанный издательством "Прогресс" в 1978 году, священник рассказал, что перед второй мировой войной фашистская верхушка договорилась с мировыми сионистскими организациями устроить для спасения евреев гетто. (...) (...) Наконец вышел эксперт, долженствовавший разъяснить, как бороться с врагом. Экспертом этим оказался Михаил Леонтьев, ведущий с того самого телевидения, которое протоиерей Дмитрий Смирнов часом раньше предлагал просто выключить. Господин Леонтьев пояснил, что Россия – природная империя. Сказал, что не понимает, как можно всерьез умереть за свободу, например, Дании, но понимает, как – за Россию. – Но империя,– сказал господин Леонтьев,– это только инструмент существования имперского духа. А имперский дух есть православие и особая миссия православия в истории. (...) Так или иначе, господин Леонтьев заявил, что Кремль крайне осторожен в борьбе с означенным выше врагом, но теперь после Украины придется Кремлю принимать меры. – На ближайшем саммите,– пророчил господин Леонтьев,– России предъявят ультиматум и предложат установить международный контроль над ее ядерными силами. Россия откажется в грубой форме. Нам придется найти цивилизованный способ объяснить всем, что у нас есть не только ядерная кнопка, но и палец, способный нажать эту кнопку. Насколько я понял, господин Леонтьев готовится к ядерной войне и в том видит роль священников, чтоб те воспитали военных так, чтоб в случае чего палец не дрогнул. (...) |||||| On a related topic, visit: http://www.mospat.ru/text/chronicle/id/8270.html From annaplis at MAIL.RU Sun Feb 6 17:55:58 2005 From: annaplis at MAIL.RU (Anna Plisetskaya) Date: Sun, 6 Feb 2005 20:55:58 +0300 Subject: HELP: polygraphic Message-ID: Dear Colleagues, Do you happen to know the Russian equivalents for: press passing, contract publishing, mailer The terms are taken from the polygraphic company presentation. Thanks in advance. Anna -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.5 - Release Date: 03.02.2005 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ilon at UT.EE Mon Feb 7 14:12:44 2005 From: ilon at UT.EE (I.F.) Date: Mon, 7 Feb 2005 16:12:44 +0200 Subject: scan on demand Message-ID: Ruthenia predlagaet novuju besplatnuju uslugu dlja chitatelej - scan on demand. Vy mozhete zakazat' ljubye stat'i iz spiska trudov kafedry russkoj literatury Tartuskogo universiteta za 1958-1990 gg. (http://www.ruthenia.ru/document/437769.html). Srok ispolnenija zakaza - do odnogo mesjaca. Otskanirovannye stat'i budut opublikovany v razdele "Publikacii> pod rubrikoj "Scan on demand": http://www.ruthenia.ru/document/534954.html Zakazy prinimajutsja jelektronnoj pochtoj po adresu staff at ruthenia.ru Ukazhite, pozhalujsta, v pis'me temu (subject) - "scan on demand". Ilon Fraiman, redaktor "Ruthenii" http://www.ruthenia.ru http://www.livejournal.com/community/ruthenia/ staff at ruthenia.ru Ruthenia предлагает новую бесплатную услугу для читателей - scan on demand. Вы можете заказать любые статьи из списка трудов кафедры русской литературы Тартуского университета за 1958-1990 гг. (http://www.ruthenia.ru/document/437769.html). Срок исполнения заказа - до одного месяца. Отсканированные статьи будут опубликованы в разделе "Публикации> под рубрикой "Scan on demand": http://www.ruthenia.ru/document/534954.html Заказы принимаются электронной почтой по адресу staff at ruthenia.ru Укажите, пожалуйста, в письме тему (subject) - "scan on demand". Илон Фрайман, редактор "Рутении" http://www.ruthenia.ru http://www.livejournal.com/community/ruthenia/ staff at ruthenia.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cosmoschool2 at MAIL.RU Mon Feb 7 18:20:48 2005 From: cosmoschool2 at MAIL.RU (Cosmopolitan) Date: Mon, 7 Feb 2005 21:20:48 +0300 Subject: summer school in SIBERIA Message-ID: Dear Colleagues, Could you please share this information with your students, colleagues and people who might be interested: The COSMOPOLITAN International Language School, located in Novosibirsk, the largest city in Siberia, Russia, is accepting applications for participation in the "LINKING THE PLANET" International Summer Language School. The summer school will be taking place during the summer 2005 in four consecutive two-week sessions, with participation of local Russian children, youth and adults, as well as volunteer teachers and international students from around the globe. The program is a great chance for international participants to learn the Russian language and get a first-hand experience of the Russian culture. It provides the unique cultural opportunity of daily interaction with the Russian children, youth and adults. The RUSSIAN COURSE is organized for overseas students and volunteer teachers and includes language studies as well as learning about the Russian culture, history and society. We are looking for native speakers of English, German, French, Spanish and other languages, who would like to be VOLUNTEER TEACHERS of their language or Volunteer Creativity Workshop Coordinators at the summer school. No previous teaching experience is required. University students are eligible to apply as volunteer teachers/workshop coordinators. We are looking for people who are energetic, enthusiastic, open-minded, sociable, enjoy camp experiences, are willing to share their knowledge and culture. We also seek people worldwide (middle school through university STUDENTS, and ADULTS) to join the summer school as international students of the Russian course and enjoy all the exciting activities scheduled within the program. The major benefits to join our summer program are as follows: 1) You don't have to be a professional teacher in order to volunteer for the program. The most important aspect is your willingness to participate and share your knowledge and culture, as well as your enthusiasm and good will. Teaching at the camp is not like an academic teaching routine, it's more like fun where emphasis is made on communication. Our school will provide you with the daily topical schedule for the classes and will be happy to assist with lesson planning and teaching materials. University students are eligible to apply as volunteer teachers. You will gain valuable practical experience, proven ability and contacts that you can use to get a future job. 2) This is a not-for-profit program. Volunteer teachers/workshop coordinators and international students pay for their living and meals expenses, international students' fee also includes intensive tuition in the Russian language and culture. (Teachers/workshop coordinators do not have to pay for the Russian course, it is provided by our school as a benefit for their volunteer teaching). Participation fee covers expenses on accommodation in a recreation center and ALL meals. If you come to Russia (Siberia) on your own or through a travel agency you will spend much more money compared to what you would pay to participate in our program. Participating in our program you won't need much pocket money, just maybe some to buy souvenirs and gifts to take back home. All the local services (airport pick-up, local transportation, excursions) are provided by our school without any additional payment. 3) Russian course is organized for ALL international participants of the program. Russian classes are taught by well-educated native speakers trained to teach foreigners. You will be placed in a group according to your level of Russian. No previous knowledge of Russian is required. Peculiarity of our Russian courses for international students consists in combination of intensive tuition and extensive social and cultural programs, and this is what makes our Russian studies programs different from the ones offered by other schools. In addition to the in-class tuition our course also includes dynamic "live and learn" intercultural conversational sessions which allow to gain language practice in real life situatons. We also offer workshops related to the Russian culture and traditions. 4) We organize an exciting cultural, social and excursion program for international participants of the camp, which is a very enriching experience. You will be involved in interaction with the Russian children, youth and adults all the time. This is the kind of experience you will never get if you go as a tourist. 5) You will gain a first-hand experience of the Russian culture and life style and particularly the Siberian one. They say if you want to know what real Russia is like you should go to Siberia. 6) If you are planning a trip to Russia and would like to consider our program you should take into consideration that if you do go to Russia you will need an invitation to receive the Russian visa in any case. All travel agencies and tourist companies charge for an invitation. As far as our program is concerned, you won't have to pay anything extra for the official invitation form that you will need to get the Russian visa. We provide all our foreign participants with the invitation and arrange their registration on arrival. 7) You will meet people from other countries who are going to participate in this program and this is a very interesting experience. Many of our former foreign participants keep in touch with each other after the program and even visit each other in all the different countries. 8) We also offer excursion packages which include trips to Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk, Krasnoyarsk, Lake Baikal, the Altai Mountains, TransSiberian Railroad, 'Welcome to Siberia' program. All the details and tour descriptions are available at request. * Have you always wanted to add some meaning to an overseas adventure? * Do you want a new, challenging experience? * Do you like to meet people from other countries and get your energy from working towards a goal as part of a team? * Are you willing to gain experience, improve communication abilities, and develop skills that will help in your future employment? * Have you ever daydreamed about gaining insight into the Russian culture and life in a way no traveler could? If 'yes' is the answer, our program is the best way for you to spend your summer vacation! For further details please email cosmopolitan at online.nsk.su Regards, Natasha Bodrova, Director of International Language School "Cosmopolitan", Novosibirsk, Russia cosmopolitan at online.nsk.su ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lscatton at ETS.ORG Mon Feb 7 19:36:17 2005 From: lscatton at ETS.ORG (Scatton, Linda) Date: Mon, 7 Feb 2005 14:36:17 -0500 Subject: Call for potential interviewees for AATSEEL column on Russian at Work Message-ID: Dear Fellow Slavists: I need your help. For the past two years, I've been writing a column for the AATSEEL Newsletter called, "Russian at Work: Interviews with Professionals Who Use Russian on the Job." The idea is to identify and describe people who have found ways to use Russian in the workplace. The goal is to provide Russian instructors with examples they can cite to students who ask, "what can I do with Russian other than teach?" If students learn about such opportunities, they may be more inclined to pursue studies in Russian. Interviewees have ranged from human rights activist to military officer to university international programs director to Librarian of Congress to vodka manufacturer to Far East shipping consultant to cultural exhibits director to medical interpreter. In each case, the interviewee was recommended by a professor, and in each case, I acknowledge the recommender at the end of the column. My problem is that I have run out of potential interviewees, so I'm asking you please to send me the names and contact information (email and/or phone numbers) of former students or colleagues who have found interesting ways to use Russian in their jobs. In addition to the contact info, all I need from you is a sentence or a few words saying what the person's job is. Even the sort of labels I listed in the first paragraph will do. Thanks in advance for your help. Linda Scatton ______________________ Linda H. Scatton, Ph.D. Director, Policy Evaluation and Research Center Educational Testing Service Rosedale Road, M/S 01-R Princeton, New Jersey 08541 tel: 609.734.5637 fax: 609.734.5960 email: http://www.ets.org/research/perc/index.html ************************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it may contain privileged or confidential information. It is solely for use by the individual for whom it is intended, even if addressed incorrectly. If you received this e-mail in error, please notify the sender; do not disclose, copy, distribute, or take any action in reliance on the contents of this information; and delete it from your system. Any other use of this e-mail is prohibited. Thank you for your compliance. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From yad1982 at MAIL.RU Mon Feb 7 20:30:58 2005 From: yad1982 at MAIL.RU (Yaduta) Date: Mon, 7 Feb 2005 23:30:58 +0300 Subject: stress Message-ID: Tatyana wrote: "Dve osnovnye zadachi" is the way it's ideally should be said. Feminine should take Nominative case with numerals from 1 to 4 (osnovnye) while masculine and neuter take Genitive (osnovnykh). However, the norm's getting rather shaky now (as with many other grammar points as well both in Russian and English, I believe) and you can hear and, I think, even see in print both versions, really. ________________________________ As far as I can assume numerals in the nominative case (and the corresponding accusative one) govern the noun; what concerning the other cases - noun agrees with the numeral. By this we declare the peculiar way of combinability of numerals with nouns, which is the main so called differential feature of the numeral. This instance referring to the numeral "dva" ("two") is considered to be of a true complexity according to the scholars. To some extent the given examples: "dve osnovnye zadachi" (nominative governed) & "dve osnovnyh zadachi" (genitive governed) are belived to be synonymic grammatical constructions. When the accusative of the governed noun is used the category of animate-inanimate may be concerned - its grammatical display (# if animate noun in accusative case then consequently the genitive case of the adjective). Yet the this may not be strictly followed. That's to be short. Faithfully, Vladimir ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lauersma at LUTHER.EDU Mon Feb 7 21:23:33 2005 From: lauersma at LUTHER.EDU (lauersma at LUTHER.EDU) Date: Mon, 7 Feb 2005 15:23:33 -0600 Subject: official language planning institution in Russia Message-ID: Is there an institution/organization that is officially sanctioned by the Russian government that is charged with making decisions in Russian language planning? I am thinking of a body along the lines of the Académie française, the Norsk språkråd, or the Real Academia Española (for French, Norwegian, and Spanish respectively). If such a linguistic governing body exists in Russia, do they have an official website? Please reply to me directly (off-list) since I receive SEELANGS in digest format and will not see your answers until 11:30 PM tonight if you reply on-list. Thank you. Mark Lauersdorf lauersma at luther.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lynne_debenedette at BROWN.EDU Mon Feb 7 23:41:57 2005 From: lynne_debenedette at BROWN.EDU (lynne debenedette) Date: Mon, 7 Feb 2005 18:41:57 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: A question about Blackberrys, Treos, etc.: Has anyone had experience using them in Russia / in Russian? I assume the phone part would work fine, but what about the keyboard-related functions? Since they do allow actual typing of actual email messages, I thought I'd check. Thanks for the help... Lynne -- Lynne deBenedette Sr. Lecturer in Russian Dept. of Slavic Languages Brown University Providence RI 02912 email: lynne_debenedette at brown.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Mon Feb 7 23:47:52 2005 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Mon, 7 Feb 2005 18:47:52 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: I have used a Blackberry in Russia (as remotely as Astrakhan) and my understanding is that the Cyrillic ability is currently under development only. I get gibberish when receiving Cyrillic. However, if they send you the message as a simple Word attachment, you can open that and read Cyrillic at least. But you can't edit it. I am wondering, on such a small keyboard, how they will make a bilingual keyboard, as would normally be the case on all things in Russia. In terms of actually receiving/sending messages, it works fine in Russia - I use it all the time. And at least with T-Mobile, it does not seem to incur any roaming charges (probably as long as you don't try to download and open huge attachments). The only trick is that when you land in Russia, you need to change your network options to Manual rather than the Automatic it usually is on in the US, and then do a manual search for networks. Beeline handles GPRS data definitely and I hear now the others (MTS and Megafon) do as there is local service capability for Russians. Try to avoid at all costs using the phone though - you will get a whopping bill!! Renee Stillings Director, SRAS ----- Original Message ----- From: "lynne debenedette" To: Sent: Monday, February 07, 2005 6:41 PM Subject: [SEELANGS] question about handhelds/smartphones and Cyrillic >A question about Blackberrys, Treos, etc.: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k-bowers at NORTHWESTERN.EDU Tue Feb 8 00:33:49 2005 From: k-bowers at NORTHWESTERN.EDU (Katherine A. Bowers) Date: Mon, 7 Feb 2005 18:33:49 -0600 Subject: Summer study in Croatia/Serbia? Message-ID: Dear Seelangers, I am a graduate student who has taken several years of BCS and who is looking to doing a summer language program in Croatia this summer. One of the sources of funding I have applied to has recently informed me that their grant can only be used for a program that is organized entirely in the host country. Can anyone recommend me a good summer study program in Croatia or, possibly, Serbia? I have already looked into the University of Zagreb program, the Centar za strane jezike program in Dubrovnik, and the Azbukum program. Please let me know. Thank you very much, Katia Bowers Northwestern University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Feb 8 02:35:35 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 7 Feb 2005 21:35:35 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: Renee Stillings|Alinga wrote: > I am wondering, on such a small keyboard, how they will make a bilingual > keyboard, as would normally be the case on all things in Russia. > ... Presumably the same way as in Windows: you define two keyboards and a hotkey to toggle between them. When the user enters the hotkey to enable the Cyrillic keyboard (left ALT-SHIFT in Windows), the keys are Ё 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = Й Ц У К Е Н Г Ш Щ З Х Ъ \ Ф Ы В А П Р О Л Д Ж Э Я Ч С М И Т Ь Б Ю . And when the user enters the code to enable the Western keyboard, they switch back to ` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = Q W E R T Y U I O P [ ] \ A S D F G H J K L ; ' Z X C V B N M , . / But I agree it wouldn't be very easy to print both values on all the keys. They'd probably pick one character set and force the user to remember the other. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Tue Feb 8 13:50:20 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Tue, 8 Feb 2005 08:50:20 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: I can't speak for Blackberrys or Treos, but on a regular old Palm pda typing in Russian is not (much) more of a hassle than typing in English. Toggling is easy (done through a pull down menu in my version) and when you need to consult the keyboard layout it's easy to display it. In fact you can just keep it displayed and use your stylus to type (do Blackberrys and Treos use styluses?). Hope that helps. ----- Original Message ----- From: "lynne debenedette" To: Sent: Monday, February 07, 2005 6:41 PM Subject: [SEELANGS] question about handhelds/smartphones and Cyrillic > A question about Blackberrys, Treos, etc.: > > Has anyone had experience using them in Russia / in Russian? I assume the > phone part would work fine, but what about the keyboard-related functions? > Since they do allow actual typing of actual email messages, I thought I'd > check. > > Thanks for the help... > Lynne > -- > Lynne deBenedette > Sr. Lecturer in Russian > Dept. of Slavic Languages > Brown University > Providence RI 02912 > email: lynne_debenedette at brown.edu > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Tue Feb 8 14:01:37 2005 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings | Alinga) Date: Tue, 8 Feb 2005 09:01:37 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: Blackberrys definitely don't use a stylus. Treo might have the option as it is Palm based. As it is Palm based, it probably can handle Cyrillic the same way any other Palm does, which is fine if there is a stylus at least as I doubt they have made the Treo with the Cyrillic keyboard for typing. Treo has an even smaller keyboard and so I can't even imagine how they will do the standard bilingual keyboard that is necessary in Russia. Even the newer generation Blackberrys have a shrunken keyboard. I have seen Russians now using Windows based similar communication deviced. A colleague (in Russia) has one from Motorola, I believe. As that basically is Windows CE, it surely can handle Cyrillic, but I didn't happen to notice the keyboard. As it is being sold in Russia, it may well have a Russian keyboard. >I can't speak for Blackberrys or Treos, but on a regular old Palm pda >typing > in Russian is not (much) more of a hassle than typing in English. Toggling > is easy (done through a pull down menu in my version) and when you need to > consult the keyboard layout it's easy to display it. In fact you can just > keep it displayed and use your stylus to type (do Blackberrys and Treos > use > styluses?). > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Feb 8 14:16:00 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Tue, 8 Feb 2005 09:16:00 -0500 Subject: DISC: Job Opening at American Councils Message-ID: Positions: Summer Resident Director in St. Petersburg, Russia Summer Teacher Resident Director in Moscow, Russia Summer Resident Director in St. Petersburg, Russia SUMMARY: The St. Petersburg Summer Resident Director serves as the American Councils representative and in-country Program Director for participants on the Advanced Russian Language and Area Studies Program, hosted by the Russian State Pedagogical University. The St. Petersburg Summer Resident Director represents American Councils in his/her actions and words during the tenure of appointment. S/he must be available to program participants on a daily basis; observe student classes and meet regularly with teachers, administrators, and students; and arrange group travel and cultural programs. The St. Petersburg Summer Resident Director must be available to participants during any emergencies that arise and must communicate regularly with the Russian/Eurasian Outbound program staff in Washington, DC. Prior to departure for Russia, the Summer Resident Director must attend American Councils orientation programs: for both resident directors, and for participants. He/she must travel to Russia with the student group at the beginning of the program and return to Washington, DC with the group at the end of the program. The Summer Resident Director reports to the Russian/Eurasian Outbound Office Program Manager. QUALIFICATIONS: ? Bachelor's degree or higher in Russian language or area studies or equivalent; ? Advanced Russian language skills -- written and oral; ? Study, work, or extensive travel experience in Russia; ? Experience overseeing and guiding groups (prefer experience with students and/or youth); ? Demonstrated skills in academic and personal counseling; and ? Demonstrated skills in general financial accountability ******************************************************** Summer Teacher Resident Director in Moscow, Russia SUMMARY: The Summer Teacher Resident Director serves as the chief contact person for the American Councils Summer Russian Language Teachers Program, which brings approximately fifteen American teachers of Russian to Moscow State University for six weeks of course work in Russian language, pedagogy, culture, and linguistics. S/he must be available to Summer Russian Teacher program participants on a daily basis; observe Summer Russian Teacher classes, and meet no less than once a week with Moscow State University instructors and administrators. The Resident Director must be available to Summer Russian Teachers Program participants for any emergencies that might arise, and must communicate regularly with the Russian/Eurasian Outbound program staff in Washington, DC. The Summer Teacher Resident Director reports to the Russian/Eurasian Outbound Office Program Manager. Prior to departure for Russia, the Summer Teacher Resident Director must attend American Councils orientation programs for resident directors and for participants in Washington, DC. QUALIFICATIONS: ? Bachelor's degree or higher in Russian language or area studies or equivalent; ? Advanced Russian language skills -- written and oral; ? Study, work, or extensive travel experience in Russia; ? Experience overseeing and guiding groups (prefer experience with students and/or youth); ? Demonstrated skills in academic and personal counseling; and ? Demonstrated skills in general financial accountability TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to Smr RD Search, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; www.americancouncils.net email: resumes at americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. The American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a private, non-profit educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eurasia. The American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. The American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 16 countries in Eurasia. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ona.Renner at MSO.UMT.EDU Tue Feb 8 17:05:23 2005 From: Ona.Renner at MSO.UMT.EDU (Renner-Fahey, Ona) Date: Tue, 8 Feb 2005 10:05:23 -0700 Subject: Georgian and/or Soviet teaching methodology Message-ID: Hello all. I am posting this for a colleague who will be teaching in Georgia. Please respond directly to Diane Benjamin @ paragon at bigsky.net I need information about Georgian and/or Soviet methods of teaching expository and persuasive writing both at the secondary and at the college level. Do teachers of English use our basic format--introduction/thesis statement, supporting evidence, conclusion--when they ask students to write essays in English? Is this the same basic format as is used when writing in Russian or in Georgian? Are there other differences in writing style? Thanks, Ona Ona Renner-Fahey Asst. Professor of Russian Russian Section Dept. of Modern and Classical Langs. and Lits. The University of Montana Office phone: (406) 243-4602 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mitrege at AUBURN.EDU Tue Feb 8 17:12:17 2005 From: mitrege at AUBURN.EDU (George Mitrevski) Date: Tue, 8 Feb 2005 11:12:17 -0600 Subject: Sample research guides Message-ID: Hi folks. I'm working on a "Virtual Guide to Libraries and Research Institutes in the Humanities and Social Sciences in Macedonia," and I'd like to know if any of you know of any such good guides for other countries, either virtual or hard copy, that I can look at as a sample. Thanks. George. Foreign Languages tel. 334-844-6376 6030 Haley Center fax. 334-844-6378 Auburn University Auburn, AL 36849 home: www.auburn.edu/~mitrege ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Feb 9 02:29:33 2005 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Tue, 8 Feb 2005 21:29:33 -0500 Subject: Baudouin de Courtenay (1845-1929) conference In-Reply-To: <7ED54561DE5FE74CBA1A68037020A60807E07BDA@message2.umt.edu> Message-ID: The Jagiellonian University and Polish Academy of Arts and Science organize an international conference to be held in Kraków, on September 19-21, 2005 on Jan Baudouin de Courtenay (1845-1929) the linguist, the publicist, the man The event will be organized on the occasion of the 160th anniversary of the great linguist's birth. Papers concerning various aspects of Jan Baudouin de Courtenay’s biography, his achievements in linguistics, as well as his activity in the public domain are welcome. A special panel will be held on the so called „Kazan School” and the role of Jan Baudouin de Courtenay and Miko?aj Kruszewski in it. The main language of the conference will be English; papers presented in Russian or Polish will be interpreted into English. Please send the enclosed form together with the title of the proposed paper and a short abstract to: Dr. Magdalena Smoczynska, . Please do it at your earliest convenience. Postal address: Dr. Magdalena Smoczynska Dept. of General and Indo-European Linguistics Jagellonian University Mickiewicza 9/11 31-116 Kraków, Poland tel. +48 12 663 23 02 fax. +48 12 422 67 93 The second circular will be sent in March 2005 to those interested in participation. see below Conference “Jan Baudouin de Courtenay (1845-1929), linguist, publicist, man” Kraków, September 19 – 21, 2005 Name: Title: Address: Email: Telephone: Fax: I want to present a paper. YES NO Title of the paper: Short abstract: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Wed Feb 9 03:22:01 2005 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Tue, 8 Feb 2005 22:22:01 -0500 Subject: Davidson College summer in Moscow (MGIMO) Message-ID: Hello SEELANGers, Please tell your students about Davidson's summer program in Moscow. The 6 week exchange with MGIMO is in its third year and is open to non-Davidson students with or without prior background in Russian language. The program includes 5 weeks studying Russian language and history in Moscow, followed by a one-week cultural excursion to St. Petersburg. The MGIMO classes are just for our group, so they are small and designed for the level of Russian and the interests of our participants. Students live in a very nice MGIMO dorm, located next to the main institute building, in double rooms with a private bathroom, a refrigerator, and cable TV. The $2500 program fee includes: - room and board (weekday breakfast and lunch) - tuition - all cultural excursions (including St. Petersburg trip) - local travel - textbooks and academic supplies -guidebooks to Moscow and St. Petersburg Participants receive two academic credits from Davidson upon completion of the program. In an effort to recruit students from outside Davidson, we have extended the deadline to Feb. 21. The application can be downloaded at: http://www2.davidson.edu/academics/acad_depts/rusk/abroad/rusk_abr- russia.asp Please feel free to contact me for more information. Cheers, Amanda Ewington ------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 e-mail: amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Fedex/UPS: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Wed Feb 9 03:36:11 2005 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Tue, 8 Feb 2005 22:36:11 -0500 Subject: Mayakovsky and Vallejo? Message-ID: Hello again, I am posting this on behalf of my student, Kevin Bell, who is writing a comparative senior honors thesis on Mayakovsky and the Peruvian poet Cesar Vallejo. Please direct replies to Kevin at kebell at davidson.edu: We know that Vladimir Mayakovsky and César Vallejo met in Moscow between 1928 and 1930. Many sources briefly mention that Mayakovsky took the Peruvian poet to the theatre to see The Battleship Potemkin and The General Line. The sparse information leaves 2 important questions: 1) What sources, if any, have more detailed information on Vallejo's time with Mayakovsky? 2) Did Vallejo speak Russian or was he operating through an interpreter? If anyone can give some answers or possible suggestions for these questions, please contact me at kebell at davidson.edu. Thanks for the help. ------------------------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 e-mail: amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Fedex/UPS: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU Wed Feb 9 05:19:33 2005 From: tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU (Tom Dolack) Date: Tue, 8 Feb 2005 21:19:33 -0800 Subject: Myt Message-ID: Hello all: Quick question that I haven't been able to answer fully through the regular channels. In Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet #301 I come across these lines: Где я ищу следов красы и чести, Исчезнувшей, как сокол после мыта, Оставив тело в аемляной постели. (full text available here: http://www.vekperevoda.com/1855/omandel.htm - last stanza of first poem listed) My question is this: what exactly is "myt"? My closest guess is a sort of animal disease, although it would appear that mostly horses get "myt," and not birds. This would however make sense in context and is at least somewhat close to the original where Laura ascends to heaven leaving her body behind. Can anyone be more specific or give me a decent translation? Please respond off-list to tdolack at uoregon.edu Spasibo zaranee! Tom Tom Dolack Comparative Literature U of Oregon tdolack at uoregon.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Wed Feb 9 07:07:21 2005 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Tue, 8 Feb 2005 23:07:21 -0800 Subject: Berg's address In-Reply-To: Message-ID: Dear Professor MacFadyen, You wouldn't happen to have Mikhail Berg's e-mail address, would you? He conducted a radio show on Radio Liberty and invited several literary historians with whom I'd very much like to find. Thanks in advance, John __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khrysostom at YAHOO.COM Wed Feb 9 07:44:57 2005 From: khrysostom at YAHOO.COM (DBH) Date: Tue, 8 Feb 2005 23:44:57 -0800 Subject: Berg's address In-Reply-To: <20050209070721.45427.qmail@web54509.mail.yahoo.com> Message-ID: Sorry to all, don't know how this went to the list! JWN __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - You care about security. So do we. http://promotions.yahoo.com/new_mail ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU Wed Feb 9 07:58:31 2005 From: Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU (Glushchenko, Alexei A.) Date: Wed, 9 Feb 2005 10:58:31 +0300 Subject: Myt Message-ID: > Tom Dolack > My question is this: what exactly is "myt"? My closest guess is a sort > of animal disease, although it would appear that mostly horses get > "myt," and not birds. === Looks like it's diarrhea, plain and simple. Here's what Dahl's dictionary says: "Мыт м. мыто, пошлина. | Понос, особ. у животных; болезнь молодых домашних животных, в переходном возрасте, <...>. Молодая лошадь в мыту, мытится. Сокол в мыту, мытится, линяет. Мыт снес парня, понос истощил его. <...> Хворать мытом, поносом; | перебираться пером, шерстью, линять; | вообще, о животных, хворать в переходном возрасте. Жеребята мытятся на четвертом, пятом году, причем у них бывает слизетеченье вроде сапа, мыт, но не опасное. Ловчая птица мытится, она в мыту. И телята мытятся. Лошадка еще не перемыталась, нет четырех лет. Мытиться, как бы очищаться: мыть, пошлина, очистка и пр. от мыть." Kalaus ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU Wed Feb 9 09:10:51 2005 From: tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU (Tom Dolack) Date: Wed, 9 Feb 2005 01:10:51 -0800 Subject: Myt In-Reply-To: <3A53B850AB61D141932492435F8244B10B790A@akhex02.plc.net> Message-ID: I'd like to thank everyone for their help, and should anyone be interested, the consensus is that the word's primary meaning in this context is "molting" (a bird is apparently helpless while without feathers and hides in his nest). However, if the nominative is "myto," can refer to "mytarstva," a sort of "heavenly customs" in the Byzantine tradition. (Interesting idea - do you need some sort of passport to get through? Photo id? Password? Secret handshake?) This has been useful, if for no other reason, for reminding me of the command Mandel'shtam had of the language - a joy to study. And to think I could be punching a time-clock for living. Vsego khoroshego, Tom ________ Tom Dolack Comparative Literature U of Oregon tdolack at uoregon.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eb7 at NYU.EDU Wed Feb 9 09:46:40 2005 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Wed, 9 Feb 2005 04:46:40 -0500 Subject: question about handhelds/smartphones and Cyrillic Message-ID: As long as you have a Palm handheld, it's fairly easy to use Cyrillic. There are at least two sets of programs that enable Cyrillic functionality, one free, the other not. Having used both, I actually prefer the free one: 1) CyrHack V (with other versions for pre-OS 5 palm handhelds). This can be downloaded from , and is installed simply by performing a HotSync with your desktop computer. It works very simply, and also has three different modules for three of the four major types of Cyrillic encoding available for Palm (I've installed them all, and use Russian TT (1251). Earlier versions of Cyrhack (for OS4 and below) also have modules that allow you to use the AATSEEL phonetic keyboard rather than the standard Russian,a functionality I certainly miss on my Treo 600. 2) Paragon Software has a program you can buy called PiLOC (available at ). The nice thing is that Paragon also makes localization software for a large number of other (Slavic and non-Slavic) languages, and even allows you to change your entire interface to Russian. Plus the PiLOC monitor is supposed to allow you to switch encodings easily. However, after having installed both on my Treo 600, I find CyrHack simpler to use. With both of these programs, Cyrillic is not accessible through the built-in keyboard (unless PiLOC has an update I'm not aware of). Instead, you have to select the onscreen keyboard (available on the pull-down menu, or by pressing the menu key plus "k"). Then you press the "international" button, whereupon you can use your stylus to (rather painstakingly) select Cyrillic letters from the Russian keyboard. Since I'm not proficient in the Russian keyboard layout, I don't use this very often. The one program I do use the keyboard layout is also by Paragon Software. It has a set of bilingual dictionaries that all use its SlovoEd program, from basic Russian-English dictionaries of various sizes to a variety of specialized Russian-English dictionaries for translators (as well as dictionaries for a number of other languages). This is a very nice feature to have with you. But the main reason I have Cyrillic on my Treo is to read ebooks. In English, the number of ebooks available for reasonable fees is growing quite rapidly, even if people who don't use them have no idea they exist (www.fictionwise,com and www.ereader.com are the two best sites for both classics and new releases). In Russia, the range of ebooks available is even wider, but they're all free because no one seems particularly concerned with copyright (science-fiction writer Sergei Luk'ianenko is one of the few to demand that his books not be made available in electronic format, but almost all his texts can be found on the big sites). This means that a wide range of Russian classics, recent "serious" works, and especially detektivy and fantastika can be downloaded and installed with ease. For example, Pelevin's new works are usually available in ebooks as soon as their published in hard copy. The advantages to ebooks are numerous. The Palm screen does not cause as much eyestrain as a regular computer, since its small size means that you're actually getting very little light and glare directed at your face. If your vision is good or (more likely in academia) you're wearing good corrective lenses, the font size is very easy to read. The books are eminently portable, can be read in the dark, and, even better, at boring meetings (graduation ceremonies pass by much more quickly this way). For scholars, they have an added benefit, giving the opportunity to make annotations and export them to your computer--in stead of highlighting quotes on a hard copy and making notes in the margins, this can all simply go to a digital file. The best program that allows you to do so is eReader, available in both Lite and Pro versions on ereader.com for the Mac, PC, Palm, and PocketPC platforms. This program reads books both in the encrypted and unencrypted .pdb format .prc formats. Other proprietary readers and formats include Mobipocket and iSilo, but neither of these has the same note-taking functionality, and Mobipocket is slow and cumbersome. Adobe also makes a reader for Adobe .pdf ebooks, but it's awful. This is a shame, since the main formats in which scholarly publishers make ebooks available are Adobe and Microsoft Reader (a proprietary program that runs only on PocketPCs). Once you have added Cyrillic to your handheld, you can download free Russian ebooks from the following sites: http://fictionbook.ru/ --this is far and away the best site, with the biggest selection, and the books work with nearly every format. I always download the doc.prc.zip. New books are added daily. http://palm.com.ua/?books --also a good site, with updates several times a week. http://www.palmpc.ru/ -- has a pretty decent selection, but hasn't been updated in months. For iSilo books, you can also go to: http://palmlib.palmclub.ru/lib/libhome.htm and http://www.palm-book.com/ Good luck, Eliot Borenstein Chair, Russian & Slavic Studies Director, Morse Academic Plan New York University New York University 19 University Place, Room 203 100 Washington Square East, 903D New York, NY 10003 New York, NY 10003 (212) 998-8676 (office) (212) 998-8676 (office) (212) 995-4604 (fax) http://homepages.nyu.edu/~eb7/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nflrc at HAWAII.EDU Wed Feb 9 20:59:56 2005 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Wed, 9 Feb 2005 10:59:56 -1000 Subject: Final Call for Applications - NFLRC "Designing Effective Foreign Language Placement Tests" workshop Message-ID: Our apologies for any cross-postings . . . DESIGNING EFFECTIVE FOREIGN LANGUAGE PLACEMENT TESTS June 20-July 1, 2005 University of Hawai'i at Manoa Facilitators: Thom Hudson & Martyn Clark WEBSITE - http://nflrc.hawaii.edu/prodev/si05p/ ONLINE APPLICATION DEADLINE - February 15, 2005 In this 2-week workshop, participants will gain a solid understanding of the fundamentals of creating sound language tests, with a particular emphasis on designing tests to facilitate placement decisions. In the morning sessions, participants will be introduced to various testing concepts in a clear and non-threatening manner. No previous statistical or measurement knowledge is assumed. Discussions of real world issues and problems from the participants' home institutions are welcomed. In the afternoon sessions, participants will get hands-on practice creating test items and analyzing test results. The use of commonly available computer programs (e.g. Excel) to facilitate test analysis will be highlighted. Participants are encouraged to bring data sets from their programs' placement tests to practice setting up, analyzing, and interpreting their data. NOTE: This workshop is aimed at foreign language teaching professionals with placement testing responsibilities who feel they have had limited training and experience in language testing concepts. To apply for this workshop, please submit an online application form by the FEBRUARY 15, 2005 DEADLINE. Partial funding is available for successful applicants. See website (URL above) for further information. ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://www.nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From koropeck at HUMNET.UCLA.EDU Thu Feb 10 05:25:57 2005 From: koropeck at HUMNET.UCLA.EDU (RRK) Date: Wed, 9 Feb 2005 21:25:57 -0800 Subject: White Bird with Black Spot Message-ID: I am looking for a video/DVD, with English subtitles, of Yuri Ilyenko's 1971 film "White Bird with a Black Spot." Would appreciate any leads (off list: koropeck at humnet.ucla.edu). Roman Koropeckyj UCLA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alaix at YAHOO.COM Thu Feb 10 07:11:35 2005 From: alaix at YAHOO.COM (Alexei Kokin) Date: Wed, 9 Feb 2005 23:11:35 -0800 Subject: Myt In-Reply-To: <000701c50e87$43edd100$25d2df80@Mycroft> Message-ID: On the "vozdushnye mytarstva", one would be well advised to refer to patristic literature. As I understand, "mytarstva" literally refers to the payment of customs duties (internal customs were widespread in medieval Europe and Russia), tolls and various other taxes and dues. According to Dahl, "myt" or "myto" is a road or bridge toll, an excise, or in general a duty on a good. Compare OCS "mytar'", which corresponds to "publican" in KJB. Alexei http://therussiandilettante.blogspot.com Tom Dolack wrote: I'd like to thank everyone for their help, and should anyone be interested, the consensus is that the word's primary meaning in this context is "molting" (a bird is apparently helpless while without feathers and hides in his nest). However, if the nominative is "myto," can refer to "mytarstva," a sort of "heavenly customs" in the Byzantine tradition. (Interesting idea - do you need some sort of passport to get through? Photo id? Password? Secret handshake?) This has been useful, if for no other reason, for reminding me of the command Mandel'shtam had of the language - a joy to study. And to think I could be punching a time-clock for living. Vsego khoroshego, Tom ________ Tom Dolack Comparative Literature U of Oregon tdolack at uoregon.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svalkina at HOTMAIL.COM Thu Feb 10 09:25:12 2005 From: svalkina at HOTMAIL.COM (Sasha Valkina) Date: Thu, 10 Feb 2005 09:25:12 +0000 Subject: Real Consensus on "Myt"? In-Reply-To: <000701c50e87$43edd100$25d2df80@Mycroft> Message-ID: Sorry, but is there really consensus? So far I hear "diarhea", "bridge toll", and "molting". I myself do not know, but I am interested if some other person does know it for sure. Sasha >From: Tom Dolack >Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: Re: [SEELANGS] Myt >Date: Wed, 9 Feb 2005 01:10:51 -0800 > >I'd like to thank everyone for their help, and should anyone be >interested, the consensus is that the word's primary meaning in this >context is "molting" (a bird is apparently helpless while without >feathers and hides in his nest). However, if the nominative is "myto," >can refer to "mytarstva," a sort of "heavenly customs" in the Byzantine >tradition. (Interesting idea - do you need some sort of passport to get >through? Photo id? Password? Secret handshake?) >This has been useful, if for no other reason, for reminding me of the >command Mandel'shtam had of the language - a joy to study. And to think >I could be punching a time-clock for living. >Vsego khoroshego, >Tom >________ >Tom Dolack >Comparative Literature >U of Oregon >tdolack at uoregon.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- _________________________________________________________________ On the road to retirement? Check out MSN Life Events for advice on how to get there! http://lifeevents.msn.com/category.aspx?cid=Retirement ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Thu Feb 10 13:02:21 2005 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Thu, 10 Feb 2005 08:02:21 -0500 Subject: Real Consensus on 'Myt'? Message-ID: Dal' (Tolkovyi slovar') confuses the issue by listing all these items (tolls/duties, diarrhea, animal infections, and moulting) under the same headword, mytit'. A check in Vasmer's Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka and Trubachëv's Etimologicheskii slovar' slavianskikh iazykov shows that there are three distinct roots here: myto 'duty (on goods)', a borrowing from Old High German mûta 'duty' (Modern German 'Maut'); myt (ESSJa 21:83) 'ostroe infektsionnoe zabolevanie u molodykh loshadei, oslov i mulov, kotoroe vyrazhaetsia v istecheniiakh iz nosa, opukhan'i podcheliustnykh zhelez i soprovozhdaetsia likhradkoi' (citing Ushakov); 'ponos, osob. u zhivotnykh'. Only East Slavic. Vasmer derives it from "myti" 'to wash'; Trubachëv adds: "ego moet" 'u nego ponos', though there Trub. indicates difficulties with this etymology. myt' (ESSJa 21:84) ORuss (also Modern Russian) 'vremia, kodga ptitsy roniaiut per'ia'. Apparently from Middle Low German mût 'moulting'. Especially considering Dal''s example "sokol v mytiakh," the "myt" in Mandel'shtam's "Kak sokol posle myta (for myti?)" is indeed "moulting." Steve -- Steven Young Associate Professor of Russian & Linguistics Deparment of Modern Languages & Linguistics University of Maryland, Baltimore County 1000 Hilltop Circle Baltimore, MD 21250 Tel. 410-455-2117 > Sorry, but is there really consensus? So far I hear "diarhea", "bridge > toll", and "molting". I myself do not know, but I am interested if some > other person does know it for sure. > > Sasha > >>From: Tom Dolack >>Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list >> >>To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >>Subject: Re: [SEELANGS] Myt >>Date: Wed, 9 Feb 2005 01:10:51 -0800 >> >>I'd like to thank everyone for their help, and should anyone be >>interested, the consensus is that the word's primary meaning in this >>context is "molting" (a bird is apparently helpless while without >>feathers and hides in his nest). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kellyemiller at HOTMAIL.COM Thu Feb 10 13:11:47 2005 From: kellyemiller at HOTMAIL.COM (Kelly Miller) Date: Thu, 10 Feb 2005 08:11:47 -0500 Subject: Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, On this question, I referred to the following edition: Osip Mandel'shtam, Stikhotvorenie, Proza/Sost., vstup. st. i komment. M. L. Gasparova. M: OOO "Izd. ACT, Khar'kov: Folio, 2001. (Biblioteka poeta) Gasparov writes in the notes to Mandel'shtam's "Rechka, raspukhshaia ot slez solenykh," a translation of Petrarch's sonnet No. 301, that one may read "posle myta" as "posle lin'ki." [���: ������, ������������� ����� �������� �������� � ��������...]. See the top of pg. 658. Hopefully, Gasparov's reading of this word as "molting" will resolve any lingering doubts. Kelly Kelly Miller, Ph.D. Visiting Scholar Slavic Languages and Literatures University of Virginia Cell phone: (434) 227-0584 E-mail: kellyemiller at hotmail.com ----Original Message Follows---- From: Sasha Valkina Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Thu Feb 10 12:15:05 2005 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 10 Feb 2005 04:15:05 -0800 Subject: Vilnius/Wilno/Vilnia (bielaruskaja perspektyva) Message-ID: Darahija SEELANG'aucy! Mahczyma kamusci z Vas heta budzie cikava. Bielaruski pismiennik i historyk Uladzimir Arlou praviou niekalki dzion tamu Online-chat na temu Vilni u zycci bielarusau, jakaja vyklkala szyroki rozhalas u bielaruskim internecie: * http://www.svaboda.org/articlesfeatures/man/2005/02/f9e02dfb-ec72-4116-927c-6c9fc2635adc.html (pouny tekst razmovy) * http://www.livejournal.com/users/rydel23/359041.html - adna z dyskusijaj na hetuju temu (in Belarusan and in Russian). Kind regards, Uladzimir Katkouski http://www.rydel.net/ __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - Easier than ever with enhanced search. Learn more. http://info.mail.yahoo.com/mail_250 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU Thu Feb 10 17:22:15 2005 From: tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU (Tom Dolack) Date: Thu, 10 Feb 2005 09:22:15 -0800 Subject: Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 In-Reply-To: Message-ID: Vsem privet: Yes, thank you, Kelly. Since there does appear to be (some) general interest, let me just give you my run down: My interest in this is purely exegetic and not linguistic. While there are 3 possible readings for "posle myta" there is only one *literal* reading of "kak sokol posle myta": Like a falcon after mo(u)lting. To read this as "like a falcon after contracting an infection disease peculiar to horses" does not do much for my reading of the poem - hence my initial confusion and why I asked the list. But we should all file it away for future use. This is particularly interesting since in Petrarch Laura has died and ascends to heaven - there is no death in this image, just a recuperation or almost a resurrection. This happens to be exactly what he does in his translation of #311 (sort of) and if I don't miss my guess in the other two as well. In addition I don't wish to rule out overtones of "mytar'" and "mytarstva" because of M.'s comments on the word. Briefly, the word is like a stone which preserves geography and meteorology within it - that is the etymology and the history of its usage (I'm simplifying, I know). The biblical/religious connotations of these words *could* be in play given Petrarch's original poem. More thought is necessary. I also wonder if there is an allusion to Dante in the image as well (see the Geryon episode) but, again, need some time to digest. Should anyone care to take up the poem in general, or the other translations, I'd be happy to discuss. I don't plan to get everything trapped in my office with my Italian dictionary - or ever for that matter. Again, I'd like to thank everyone for their help - it's wonderful that we have a community so willing to lend a hand. Makes you proud to be a Slavist. Vsego dobrogo, Tom __________ Tom Dolack Comparative Literature University of Oregon tdolack at uoregon.edu -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Kelly Miller Sent: Thursday, February 10, 2005 5:12 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 Dear Colleagues, On this question, I referred to the following edition: Osip Mandel'shtam, Stikhotvorenie, Proza/Sost., vstup. st. i komment. M. L. Gasparova. M: OOO "Izd. ACT, Khar'kov: Folio, 2001. (Biblioteka poeta) Gasparov writes in the notes to Mandel'shtam's "Rechka, raspukhshaia ot slez solenykh," a translation of Petrarch's sonnet No. 301, that one may read "posle myta" as "posle lin'ki." [ÁÑÝ: Ëèíüêà, ïåðèîäè÷åñêàÿ ñìåíà íàðóæíûõ ïîêðîâîâ ó æèâîòíûõ...]. See the top of pg. 658. Hopefully, Gasparov's reading of this word as "molting" will resolve any lingering doubts. Kelly Kelly Miller, Ph.D. Visiting Scholar Slavic Languages and Literatures University of Virginia Cell phone: (434) 227-0584 E-mail: kellyemiller at hotmail.com ----Original Message Follows---- From: Sasha Valkina Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Thu Feb 10 18:45:14 2005 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Thu, 10 Feb 2005 13:45:14 -0500 Subject: Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 In-Reply-To: <000701c50f95$16b324b0$b2d0df80@Mycroft> Message-ID: > the "biblical/religious connotations of these words *could* be in play > given Petrarch's original poem" Whatever Mandel'shtam had in mind, the posthumous tollbooths have never been a tenet of the Western church, so they would have been irrelevant to Petrarch's original poem. Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 400 Hagerty Hall 1775 College Road Columbus, Ohio 43210-1340 On Feb 10, 2005, at 12:22 PM, Tom Dolack wrote: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU Thu Feb 10 19:27:40 2005 From: tdolack at DARKWING.UOREGON.EDU (Tom Dolack) Date: Thu, 10 Feb 2005 11:27:40 -0800 Subject: Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 In-Reply-To: Message-ID: Sorry, poor wording. It is irrelevant for Petrarch. But the mytarstva could be in play for Mandel'shtam's version of Petrarch's poem because Petrarch's poem has this religious/post death element which is otherwise erased in Mandel'shtam's translation. If there is a Dante reference it would lend some support here. Plus there is the possibility of pure otsebyatina. My final concern is Mandel'shtam and not Petrarch. Again, *could.* I need to analyze it in the context of the other three translations, not to mention the rest of the poem. Good to hash this stuff before I commit to paper. Tom -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Daniel Collins Sent: Thursday, February 10, 2005 10:45 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Gasparov on Mandel'shtam's translation of Petrarch's sonnet 301 > the "biblical/religious connotations of these words *could* be in play > given Petrarch's original poem" Whatever Mandel'shtam had in mind, the posthumous tollbooths have never been a tenet of the Western church, so they would have been irrelevant to Petrarch's original poem. Daniel E. Collins, Chair Department of Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 400 Hagerty Hall 1775 College Road Columbus, Ohio 43210-1340 On Feb 10, 2005, at 12:22 PM, Tom Dolack wrote: ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eelliott at NORTHWESTERN.EDU Fri Feb 11 00:50:43 2005 From: eelliott at NORTHWESTERN.EDU (ElisabethElliott) Date: Thu, 10 Feb 2005 18:50:43 -0600 Subject: SEESA Harrison Small Grants 2005 Message-ID: The Southeast European Studies Association (SEESA) is currently accepting applications for its Harrison Small Grants program. The deadline is 18 March 2005. The purpose of the Harrison Small Grants program is to support participation of graduate students in conferences at which they will be presenting papers in any discipline related to the Southeast European region, treating Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Greece, Macedonia, Moldova, Romania, Serbia and Montenegro, Slovenia, and/or Turkey. Proposals that focus on comparative analysis of issues across national boundaries in Southeast Europe will be given preference. To be eligible, an applicant must be a graduate student at a North American university. Priority is given to students presenting a paper at a conference held in North America. In years in which a SEESA Conference is held, applications for this grant must be used for participation in the SEESA Conference. A SEESA Conference will be held 28-30 April 2005 at the Ohio State University in Columbus, Ohio. The award process is competitive, as only a limited number of grants can be made. The number and amount of each grant, which will not exceed $400, will be contingent upon the income from the Harrison Endowment to SEESA each year. Priority will be given to applicants who have not received a Harrison Small Grant in the past. The SEESA Grant Committee considers applications on a calendar-year basis. Complete application packets will include: *a cover letter with a brief summary of the proposed paper *a one-page curriculum vitae *a letter of support from a university faculty member *an estimated budget for conference participation (only transportation costs, lodging, and conference registration fees) The application must be received by the deadline:18 March 2005. Grants will be disbursed to award recipients when travel, lodging, and registration fee receipts from conference participation and a brief report on the conference are submitted to the SEESA treasurer following the conference. Grant recipients are also awarded a two-year free membership in SEESA, which includes a subscription to Balkanistica. Applications should be sent to: Dr. Elisabeth Elliott, SEESA President Department of Slavic Languages and Literatures Crowe Hall #4-130 1860 Campus Drive Northwestern University Evanston, IL 60208-2163 U.S.A. Inquiries about the grant program may be directed to this same address or to eelliott at northwestern.edu ___________________________________ Elisabeth Elliott, Ph.D. SEESA President Slavic Languages Coordinator and Director of Undergraduate Studies Department of Slavic Languages & Literatures 1860 Campus Drive Crowe Hall, #4-125 Northwestern University Evanston, IL 60208-2163 Off: 847-491-8082 Dept.:847-491-5636 Fax:847-467-2596 E-mail: eelliott at northwestern.edu http://www.slavic.northwestern.edu/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From billings at NCNU.EDU.TW Fri Feb 11 05:50:21 2005 From: billings at NCNU.EDU.TW (Loren A. Billings) Date: Fri, 11 Feb 2005 13:50:21 +0800 Subject: Obituary for Rado Lencek In-Reply-To: <13851502.1107560019581.JavaMail.nobody@linguistlist.org> Message-ID: Apologies for cross-posting. This news doesn't seem to have made it to any of the Slavic lists. --Loren ------ Forwarded Message Date: Fri, 04 Feb 2005 18:30:55 From: Donald F. Reindl < donald.reindl at guest.arnes.si > Subject: Obituary for Rado Lencek New York - The Slovenian linguist, Slavist, cultural historian and ethnologist Rado Leneck died in New York on Thursday at the age of 84. Lencek received his doctorate in Slavic languages and literatures from Harvard in 1962, and then taught Slavic languages and literature at the University of Illinois at Chicago. In 1965 he started teaching at Columbia University in New York, where he remained until his retirement in 1995. In recognition of his many years of service in raising the profile of the Slovenian language abroad, he received the honorary medal of freedom of the Republic of Slovenia in 2001. Rado Lencek was born in 1921 in Mirna, Lower Carniola, and in 1940 graduated from the Novo Mesto upper secondary school. He was a student in the Slavic studies program at the University of Ljubljana's Faculty of Arts until 1944, and then continued his studies at the University of Padua in 1946 and 1947. In 1959 he studied in the graduate program at the University of Chicago, and then from 1959 to 1962 at Harvard. For the first ten years after the Second World War, Lencek was employed as a professor at Slovenian secondary schools in the British-American section of the Free Territory of Trieste in Gorizia and Trieste. For a time in Trieste he also edited the ''Kulturne vesti'' [Cultural News] newsletter of the United States Information Service, and in 1956 he and his family emigrated to the United States. Professor Lencek published many books and articles in the course of his research. These include the books ''Ob Jadranu: Etnografski zapiski in studije'' [Along the Adriatic: Ethnographic Notes and Studies] (Trieste, 1947), ''Slovenska marijanska lirika'' [Slovenian Marian Lyrics] (Trieste, 1954), ''A Bibliographical Guide to Literature on Slavic Civilizations'' (New York, 1966), ''The Structure and History of the Slovene Language'' (Columbus, 1975),'' To Honor Jernej Kopitar 1780-1980'' (Ann Arbor, 1982), and ''Slovenes, the Eastern Alpine Slavs, and their Cultural Heritage'' (New York, 1989). The honors that Lencek received include an award from the American Association of Teachers of Slavic and Eastern European Languages (1994) and an honorary ambassadorship of the Republic of Slovenia, which was awarded to him in 1995 by the Ministry of Science and Technology for his achievements in research that contributed to raising Slovenia's international profile. Published in ''Delo,'' Friday, 28 January, 2005 Original: http://www.delo.si/index.php?sv_path=41,104,39477 Translated by Donald F. Reindl ----------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-16-352 ------ End of Forwarded Message ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peschio at UWM.EDU Fri Feb 11 17:49:26 2005 From: peschio at UWM.EDU (Joseph Peschio) Date: Fri, 11 Feb 2005 11:49:26 -0600 Subject: Musical Pushkiniana Online Message-ID: Dear SEELANGERs, I would like to bring to your attention a new resource from /The Fundamental Digital Library of Russian Literature and Folklore/ (FEB-web, http://feb-web.ru ), a free digital library under development by The Institute of World Literature (Moscow) and the Russian Ministry of Communication and Informatisation. As part of its /Digital Scholarly Edition of A.S. Pushkin /, the most complete and reliable digital edition of Pushkin in existence, FEB-web recently launched a new section devoted to musical Pushkiniana. This new section contains scores and recordings (some famous, some little-known, and some exclusive to FEB-web) of musical adaptations of Pushkin's poetry. Users now have access to works by Iakovlev, Glinka, Varlamov, Dargomyzhsky, Rimsky-Korsakov, and Rakhmaninov, as well as contemporary composers like Valentin Sil'verstrov. The section includes performances by classic singers like Kozlovskii, Reizen, Dolukhanova, and Arkhipova, as well as contributions from electronica artists Volga and the rock group Kalinov Most. A similar section was introduced as part of the FEB-web/ Digital Scholarly Edition of IU.M. Lermontov/ last fall. For more information on FEB-web in English, see the English-language version . Please visit our guest book or contact us directly with your comments, suggestions, and questions. Sincerely, Dr. Joe Peschio Adjunct Assistant Professor of Russian Slavic Languages Coordinator University of WisconsinMilwaukee Milwaukee, WI 53201-0413 USA http://www.uwm.edu/Dept/FLL/faculty/peschio.html Editor, English-language FEB-web: http://feb-web.ru/indexen.htm peschio at feb-web.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From NLusin at MLA.ORG Fri Feb 11 19:54:45 2005 From: NLusin at MLA.ORG (NLusin at MLA.ORG) Date: Fri, 11 Feb 2005 14:54:45 -0500 Subject: Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic Message-ID: Dear Colleagues, I'm interested in finding out whether Mozilla's e-mail client, Thunderbird, allows Cyrillic. Has anyone had any experience with it? Please reply off-list: nlusin at mla.org Thanks, Natalia Lusin ======================================================================= This email and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to which they are addressed. This message contains confidential information and is intended only for the individual named. If you are not the named addressee you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Please notify the sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake and delete this e-mail from your system. If you are not the intended recipient you are notified that disclosing, copying, forwarding or otherwise distributing or taking any action in reliance on the contents of this information is strictly prohibited. ======================================================================= ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Fri Feb 11 20:32:03 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Fri, 11 Feb 2005 15:32:03 -0500 Subject: Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic Message-ID: Actually, it would be helpful if any replies were posted to the list. I have also been wondering about this and I suspect others are too. Thanks, Nora Favorov ----- Original Message ----- From: To: Sent: Friday, February 11, 2005 2:54 PM Subject: [SEELANGS] Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic > Dear Colleagues, > > I'm interested in finding out whether Mozilla's e-mail client, Thunderbird, > allows Cyrillic. Has anyone had any experience with it? > > Please reply off-list: nlusin at mla.org > > Thanks, > Natalia Lusin > > > > > > > > ======================================================================= > This email and any files transmitted with it are confidential and intended > solely for the use of the individual or entity to which they are > addressed. This message contains confidential information and is intended > only for the individual named. If you are not the named addressee you > should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Please notify the > sender immediately by e-mail if you have received this e-mail by mistake > and delete this e-mail from your system. If you are not the intended > recipient you are notified that disclosing, copying, forwarding or > otherwise distributing or taking any action in reliance on the contents of > this information is strictly prohibited. > ======================================================================= > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Feb 11 20:55:45 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 11 Feb 2005 15:55:45 -0500 Subject: Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic Message-ID: Nora Favorov wrote: > Actually, it would be helpful if any replies were posted to the list. I have > also been wondering about this and I suspect others are too. No reason why it shouldn't, Pavel Gorodyansky seems to think it does. At least in previous products in the line (Netscape 7.x), you really don't have to do anything. It already "allows" Cyrillic, whatever that means. There are a couple of tweaks you might want to implement if you use Cyrillic a lot. For example: 1) A lot of Russian pages don't bother to include a charset metatag, so a browser has to guess which encoding to use. You might prefer to tell Windows that your default character set and region are Russian and Russia. The result will be that title bars (the blue area at the top of each window) will appear in Cyrillic instead of gibberish. 2) You might prefer to tell Thunderbird, Mozilla, Netscape, etc. that in the absence of guidance, they should guess "Cyrillic (Windows 1251)" (or whatever your favorite encoding is). 3) Even so, some of your correspondents will send malformed messages that contain Cyrillic but whose headers lie and say they're in Western. Just go to the View menu and select the right encoding and you should be fine. This isn't hard or complicated, and unless you're using a 1990s-vintage product you shouldn't worry about it too much. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Fri Feb 11 22:56:06 2005 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Fri, 11 Feb 2005 17:56:06 -0500 Subject: Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic In-Reply-To: Message-ID: @Please reply on-list; this is a question of general interest. Charles E. Gribble Professor of Slavic Languages The Ohio State University, Columbus 1775 College Rd., Room 400 Columbus OH 43210-1340 e-mail: gribble.3 at osu.edu Tel. 614-292-6733 At 02:54 PM 2/11/2005, you wrote: >Dear Colleagues, > >I'm interested in finding out whether Mozilla's e-mail client, Thunderbird, >allows Cyrillic. Has anyone had any experience with it? > >Please reply off-list: nlusin at mla.org > >Thanks, >Natalia Lusin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mantic at WISC.EDU Fri Feb 11 23:10:01 2005 From: mantic at WISC.EDU (Marina Antic) Date: Fri, 11 Feb 2005 17:10:01 -0600 Subject: Mozilla's e-mail client Thunderbird and Cyrillic In-Reply-To: <6.1.1.1.2.20050211175349.01e0a0a8@pop.service.ohio-state.edu> Message-ID: I am using Mozilla's Thunderbird and I haven't had any problems reading Cyrillic. You might need to add all the different encodings under View - Character encoding - Customize list and then select the appropriate one under AutoDetect (under View) to resolve any garbling if it happens. I've used Outlook, Netscape, and Eudora and Thunderbird has been the best client overall, including the display of Cyrillic (and other) characters. Marina Antic UW - Madison ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Infodelta at TVCOM.RU Sat Feb 12 10:22:20 2005 From: Infodelta at TVCOM.RU (Delta Intercontact) Date: Sat, 12 Feb 2005 13:22:20 +0300 Subject: Summer Program in Tver, Russia Message-ID: Dear Colleagues, I am writing to inform you of the upcoming Summer Program of Russian language at Language Center Delta Intercontact in Tver, Russia. I hope this information might be useful for your students, colleagues or anybody interested in studying, travelling or living in Russia. The Summer Program will run from June 13 through September 18, 2005. Students may choose to attend the entire program or come for as little as two weeks. We welcome participants at all language levels and from all educational and professional backgrounds. The program of the Summer Program combines four hours of Russian language instruction daily with regular afternoon sessions on Russian history, literature, and area studies. Homestays and an extensive cultural and excursion program round out the immersion experience. Delta Intercontact employs a team of experienced instructors who are experts in teaching Russian as a foreign language at all levels. Area studies courses are taught by both Delta Intercontact staff and guest instructors from Tver State University and elsewhere. Our friendly support staff arranges homestays, excursions and informal gatherings, and helps students become familiar with life in Tver. Upon completion of the program all students will receive our official certificates. However, students may choose to request a diploma signed, sealed and sent to their University by the Tver State University. This will allow them to receive some credits. The medium-sized city of Tver (population 500,000), located 170 km north-west of Moscow on the main route between Moscow and St. Petersburg, is an ideal learning environment. With its numerous educational and cultural institutions, active political life, flourishing media, and diversified industries, Tver offers students of contemporary Russia many opportunities to hone their language skills while enjoying the hospitality of the Russian provinces. Please contact me at office at delta-ic.net if you have any questions about our Summer Program. Please note also that we offer an annual Winter School, semester programs, and courses and internships that are tailored to the individual student. I would be happy to send you more information and correspond with you further about any of our programs, and can also send you a complete paper brochure by post on request. You may also wish to explore our web site at www.delta-ic.net. Best regrards, Darya Motorkina ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From director at FSURUSSIANCLUB.ORG Sat Feb 12 15:51:57 2005 From: director at FSURUSSIANCLUB.ORG (Director) Date: Sat, 12 Feb 2005 10:51:57 -0500 Subject: Russian Courses at Herzen University, St. Petersburg In-Reply-To: <20050127051052.39152.qmail@web51110.mail.yahoo.com> Message-ID: Good morning Seelangers, My fiancé and I are planning on returning to Russian this summer to Study Russian. We have previously studied at Moscow State University but are considering spending the later 6 weeks of the summer in St. Petersburg. We have been recommended St. Petersburg Pedagogical University at Herzen. Although their prices for individual and group tuition are in line with most programs in Moscow, the price of the housing seems very, very high. At Moscow State University we can rent 1 private bed, in a two room suite with bathroom and refrigerator for about ~$135 each per month. I have been told that the rate at the "International hostel" on campus at Herzen is ~$30 per night. Has anyone out there stayed at this housing facility at 6 Kazanskaya (Plekhanova) st.? Does anyone have a picture of the rooms or this facility? You may respond off-line at director at fsurussianclub.org. Thanks in advance! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svalkina at HOTMAIL.COM Sun Feb 13 09:39:50 2005 From: svalkina at HOTMAIL.COM (Sasha Valkina) Date: Sun, 13 Feb 2005 04:39:50 -0500 Subject: Russian Courses at Herzen University, St. Petersburg Message-ID: I was last time there many years ago, right after Fall of Soviet Union, but I have heard that it is much better now than it was so long ago, with many renovation. But I also have heard that sometimes pipes on fourth floor do not work so well as on lower floors (infrustructure still has problems), so maybe if you get room at Herzen building on Kazanskaya, you could get this room on 2. or 3. floor. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gillespie.20 at ND.EDU Mon Feb 14 02:27:14 2005 From: gillespie.20 at ND.EDU (Alyssa Dinega Gillespie) Date: Sun, 13 Feb 2005 21:27:14 -0500 Subject: Query: Cosmopolitan Language School Message-ID: Dear colleagues: If anyone has had experience with the "Cosmopolitan" Language School in Novosibirsk, I would be grateful if you would share your impressions (please reply off-list to gillespie.20 at nd.edu). I have a student with no prior knowledge of Russian who is considering attending the school this coming summer. Thanks in advance for your help, Alyssa Gillespie University of Notre Dame ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Mon Feb 14 14:22:58 2005 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Mon, 14 Feb 2005 09:22:58 -0500 Subject: Query: Cosmopolitan Language School Message-ID: Alyssa Dinega Gillespie wrote: > Dear colleagues: > > If anyone has had experience with the "Cosmopolitan" Language School in Novosibirsk, I > would be grateful if you would share your impressions (please reply off-list to > gillespie.20 at nd.edu). I think many people on the list (I, for one) would be interested in finding out about this program, so please reply on list, if possible! Thanks! Svetlana Grenier -- Svetlana Slavskaya Grenier Associate Professor, Slavic Languages PO Box 571050 Georgetown University Washington, DC 20057-1050 202-687-6108, fax 687-2408 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU Sat Feb 12 02:38:05 2005 From: a-wachtel at NORTHWESTERN.EDU (andrew wachtel) Date: Fri, 11 Feb 2005 20:38:05 -0600 Subject: The Tolstoy Society Message-ID: Dear Colleagues, After eight years as Editor and Business Manager of Tolstoy Studies Journal (TSJ), Donna Tussing Orwin (University of Toronto) and Edwina Cruise (Mt. Holyoke College) are stepping down. I hope that all of us who work on Tolstoy in particular and Russian 19th-century literature in general will join me in congratulating Donna on the wonderful job she has done with TSJ in this period. I further hope that all of you will consider becoming members of the Tolstoy Society, as membership in this organization brings with it a subscription to this excellent journal. Donna has set standards of academic quality and editorial integrity that will be hard to match, and Edwina has handled the business side of the operation in an exceptionally competent way. We believe, however, that we have found a new team that can successfully build on the foundation that Donna and Edwina have created. I am happy to report that beginning with the next issue, Michael Denner of Stetson University is the new Editor of TSJ, and Colonel Rick McPeak of the United States Military Academy at West Point the Business Manager. Please address all enquires about the journal to them at the following addresses: Dr. Michael A. Denner Russian Studies Program Director, Honors Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32724 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) http://www.stetson.edu/~mdenner COL Rick McPeak Academy Professor Department of Foreign Languages West Point, NY 10996 (845) 938-8795; FAX (x3585) gr7110 at usma.edu Finally, after 10 years, I am leaving the post of President of the Tolstoy Society. This has been a rewarding position but my own academic interests are moving in other directions and it is time for a change. Happily, I can pass the leadership of the organization on to a new president: Donna Orwin. Her energy and devotion to Tolstoy studies will unquestionably allow the Society to grow and flourish in the future. You may reach her at the following address: Prof. Donna Tussing Orwin Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. Toronto. ON M5S 1J4 Tel. 416-926-1300. ext. 3316 donna.orwin at utoronto.ca Andrew Wachtel Dean, The Graduate School Bertha and Max Dressler Professor in the Humanities Director, Center for International and Comparative Studies Northwestern University Evanston, IL 60208 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Mon Feb 14 20:53:33 2005 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Mon, 14 Feb 2005 15:53:33 -0500 Subject: Brezhnev's reading Message-ID: Hello SEELANGers, I'm forwarding a note from another listserv that may be of interest. - Annie -snip- Following the recent exchanges on SHARP-L about presidential reading, some of you may be interested in a two-part documentary on Leonid Ilyich Brezhnev that Radio 4 is broadcasting at the moment. The first part - broadcast yesterday (Saturday 12 February) between 10.30am-11.00am - included a brief section where Brezhnev was described as not a great reader but that he understood the power of literature to such extent that he maintained two views of the books he read, his 'official' view and then his own different personal view. The most delightful revelation was that he cut a quotation from Marx from a speech he was to give: 'People know that I haven't read that!' You can read more about the broadcast here and should you have a fast internet connection and Real Player, you can listen to the whole programme at (this will probably only be available until next Friday). The relevant portion starts at just under 23 minutes into the broadcast. Ian Gadd XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX H. L. Mencken, commenting on Warren Harding's writing, called it "the worst English that I have ever encountered. It reminds me of a string of wet sponges; it reminds me of tattered washing on the line; it reminds me of stale bean-soup, of college yells, of dogs barking idiotically through endless nights. It is so bad that a sort of grandeur creeps into it." - Quoted in John M. Hamilton, _Casanova Was a Book Lover_ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Anne Fisher Ph.D. Candidate, University of Michigan Slavic Department Sylvia "Duffy" Engle Graduate Student Fellow, University of Michigan Institute for the Humanities work tel: 734-936-1865 aof at umich.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Mon Feb 14 22:25:27 2005 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Mon, 14 Feb 2005 17:25:27 -0500 Subject: Exhibit announcement Message-ID: Dear SEELANGers, I would like to pass on an announcement for an exhibit of Il'ia Il'f's photographs currently being held at the University of Michigan. Interested parties who are in the area please note that as part of the exhibit project there will be presentations by Anne Fisher and Vadim Besprozvany, a lecture and slide show by Erika Wolf, and a lecture and slide show by Il'f's daughter Aleksandra Il'f, all to be held on Tuesday and Wednesday, Feb. 22 - 23. Thank you. The University of Michigan campus is hosting the exhibit "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" and a series of lectures devoted to Il'ia Il'f and Evgenii Petrov's American travel narratives. The popular Soviet writers were sent as correspondents for Pravda to tour America and report to the Soviet public on their impressions. They obtained a guide, bought a Ford, and drove from New York to California and back, Il'f snapping hundreds of amateur photographs along the way. The result was "Amerikanskie fotografii" ("American Photographs"), an extended photo-essay published in 1936, which the co-authors reworked and expanded in 1937 into a book without photographs, Odnoetazhnaia Amerika (One-Story America). The project "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" brings together Vadim Besprozvanny and Anne Fisher, Doctor Erika Wolf, and Il'ia Il'f's daughter, Aleksandra Il'f, to present their work on Il'f and Petrov's two American travelogues. The exhibit and lectures explore the interplay of the co-authors' verbal and visual images of America and invite audiences to reflect on the America of 2005 by presenting the America of 1935 as Il'f and Petrov saw it. The exhibit "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" runs until February 25, 2005, in the International Institute Gallery, Ground Floor of the School of Social Work Building, 1080 South University Avenue, Ann Arbor. There will be a lecture and slide show by Erika Wolf on Tuesday, February 22, from 12 to 2 pm in the Institute for the Humanities Osterman Common Room, 0520 Rackham Building, 915 East Washington, Ann Arbor. On Wednesday, February 23, Besprozvanny and Fisher will lecture at 4:30 pm in 1636 International Institute, School of Social Work Building, to be followed by Il'f's slide show and lecture at 5:00 pm in the same location. After a short question-and-answer session following Ms. Il'f's presentation, all are invited to the International Institute Gallery for a reception. All events take place on the University of Michigan campus in Ann Arbor. University of Michigan support has come from the Institute for the Humanities, the Department of Slavic Languages and Literatures, the International Institute, and the Center for Russian and East European Studies. For more information call (734) 883-4172 or email aof at umich.edu. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX H. L. Mencken, commenting on Warren Harding's writing, called it "the worst English that I have ever encountered. It reminds me of a string of wet sponges; it reminds me of tattered washing on the line; it reminds me of stale bean-soup, of college yells, of dogs barking idiotically through endless nights. It is so bad that a sort of grandeur creeps into it." - Quoted in John M. Hamilton, _Casanova Was a Book Lover_ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Anne Fisher Ph.D. Candidate, University of Michigan Slavic Department Sylvia "Duffy" Engle Graduate Student Fellow, University of Michigan Institute for the Humanities work tel: 734-936-1865 aof at umich.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From finkelstein at SLAV.FAK12.UNI-MUENCHEN.DE Wed Feb 16 10:13:09 2005 From: finkelstein at SLAV.FAK12.UNI-MUENCHEN.DE (Miriam Finkelstein) Date: Wed, 16 Feb 2005 05:13:09 -0500 Subject: Virtual Library Eastern Europe (ViFaOst) now in English and Russian Message-ID: Dear colleagues, The Virtual Library Eastern Europe (ViFaOst) is now online in English, Russian and in the German original. ViFaOst is a scientific web portal that provides extensive specialist information on the history, culture, politics and society of the states and regions of Eastern Europe. While history has been the site’s main focus to date, the other subject areas will be extended substantially within the coming year and a half. A variety of research tools provides easy access to a wide range of information on the most recent literature, bibliographies, annotated internet resources, primary sources, full texts and other materials of interest. ViFaOst is a joint initiative of the Bavarian State Library, the Department of East and South-east European History at Munich’s Ludwig Maximilian University, the Munich-based Osteuropa-Institut and the Herder Institute in Marburg. It is sponsored by the German Research Foundation (DFG). For further information, please visit our website: http://www.vifaost.de or contact: Dr. des. Olivia Griese Project Coordinator ViFaOst Department of East and South-east European History Geschwister-Scholl-Platz 1 80539 München, Germany Tel. 089-21805484 Fax 089-21805656 olivia.griese at lrz.uni-muenchen.de www.vifaost.de ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth_holmgren at UNC.EDU Wed Feb 16 14:48:10 2005 From: beth_holmgren at UNC.EDU (Beth Holmgren) Date: Wed, 16 Feb 2005 09:48:10 -0500 Subject: query about ACTR program in Tajikistan Message-ID: Has anyone had experience with the ACTR Eurasian regional language program for study of Tajik and Russian in Dushanbe? A student of ours wants to participate and would like to know about other students' experiences there. Please send your replies to me offlist (beth_holmgren at unc.edu) and thank you for your help. Beth Holmgren ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vnabokov at MAIL.WPLUS.NET Thu Feb 17 12:18:58 2005 From: vnabokov at MAIL.WPLUS.NET (Nabokov Museum) Date: Thu, 17 Feb 2005 15:18:58 +0300 Subject: Nabokov Conference and Summer School in St.Petersburg Message-ID: Dear List, on July 21-22 Vladimir Nabokov Museum, St.Peterburg holds its third international Nabokov conference. The topic this year is "Vladimir Nabokov & Russian Emigre Literature". Following the conference, Museum holds its sixth International Nabokov Summer School on July 25- August 3, 2005. Tuition cost is $500, enrolment still open. Please contact the Nabokov Museum at vnabokov at mail.wplus.net for information. Tatyana O.Ponomareva Director Vladimir Nabokov Museum #47 Bolshaya Morskaya 190000 St.Petersburg Russia tel/fax +7 812 315 4713 mailto:vnabokov at mail.wplus.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Thu Feb 17 17:50:26 2005 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Thu, 17 Feb 2005 12:50:26 -0500 Subject: Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." Message-ID: Hello SEELANGers, I have a question for the linguists out there or anyone who knows their Jakobson. I am sitting in on a Semiotics class, taught by a colleague of mine from the French department. When reading Jakobson's "Linguistics and Poetics" we had a disagreement over the following passage: "Language must be investigated in all the variety of its functions. Before discussing the poetic function we must define its place among the other functions of language. An outline of these functions demands a concise survey of the constitutive factors in any speech event, in any act of verbal communication. The ADDRESSER sends a MESSAGE to the ADDRESSEE. To be operative the message requires a CONTEXT referred to (‘referent’ in another, somewhat ambiguous, nomenclature), seizable by the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a CODE fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or in other words, to the encoder and decoder of the message); and, finally, a CONTACT, a physical channel and psychological connection between the addresser and the addressee, enabling both of them to enter and stay in communication." I thought this passage quite clearly indicated Jakobson's contention that ANY speech event must have these six factors (with an explanation, later in the essay, that the emphasis on one particular element in a given speech act can make the message, "phatic" or "poetic," etc). My colleague insists that Jakobson is trying to say only that any speech act MAY have any of these 6 elements, but need not contain all six. I am certainly prepared to eat humble pie, but would like some outside input on the question. Thanks so much! Amanda Ewington ----------------------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Courier: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Feb 17 18:25:08 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 17 Feb 2005 13:25:08 -0500 Subject: Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." Message-ID: Amanda Ewington wrote: > Hello SEELANGers, > > I have a question for the linguists out there or anyone who knows their > Jakobson. > > I am sitting in on a Semiotics class, taught by a colleague of mine from > the French department. When reading Jakobson's "Linguistics and > Poetics" we had a disagreement over the following passage: > > "Language must be investigated in all the variety of its functions. > Before discussing the poetic function we must define its place among the > other functions of language. An outline of these functions demands a > concise survey of the constitutive factors in any speech event, in any > act of verbal communication. The ADDRESSER sends a MESSAGE to the > ADDRESSEE. To be operative the message requires a CONTEXT referred to > (‘referent’ in another, somewhat ambiguous, nomenclature), seizable by > the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a CODE > fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or > in other words, to the encoder and decoder of the message); and, > finally, a CONTACT, a physical channel and psychological connection > between the addresser and the addressee, enabling both of them to enter > and stay in communication." > > I thought this passage quite clearly indicated Jakobson's contention > that ANY speech event must have these six factors (with an explanation, > later in the essay, that the emphasis on one particular element in a > given speech act can make the message, "phatic" or "poetic," etc). My > colleague insists that Jakobson is trying to say only that any speech > act MAY have any of these 6 elements, but need not contain all six. > > I am certainly prepared to eat humble pie, but would like some outside > input on the question. At first glance, the repetition of "any" in Jakobson's phrase "in any speech event, in any act of verbal communication" appears decisive, but then the following sentence restricts the discussion to operative messages. So presumably an inoperative message can lack one of the following factors, and this lack would cause the speech act to fail. If it fails, is it then not a speech act? Or to put it another way, does the definition of "speech act" require successful communication of some message or part thereof, or does the effort suffice? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Pendergast at USMA.EDU Thu Feb 17 18:37:24 2005 From: John.Pendergast at USMA.EDU (Pendergast, J. MAJ DFL) Date: Thu, 17 Feb 2005 13:37:24 -0500 Subject: Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." Message-ID: I agree with you, Amanada. While some elements might not be overt in every speech act (ie, ADDRESSER can be eliminated in anaphoric zero), each element is implied and inherently irreducible. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Amanda Ewington Sent: Thursday, February 17, 2005 12:50 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." Hello SEELANGers, I have a question for the linguists out there or anyone who knows their Jakobson. I am sitting in on a Semiotics class, taught by a colleague of mine from the French department. When reading Jakobson's "Linguistics and Poetics" we had a disagreement over the following passage: "Language must be investigated in all the variety of its functions. Before discussing the poetic function we must define its place among the other functions of language. An outline of these functions demands a concise survey of the constitutive factors in any speech event, in any act of verbal communication. The ADDRESSER sends a MESSAGE to the ADDRESSEE. To be operative the message requires a CONTEXT referred to ('referent' in another, somewhat ambiguous, nomenclature), seizable by the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a CODE fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or in other words, to the encoder and decoder of the message); and, finally, a CONTACT, a physical channel and psychological connection between the addresser and the addressee, enabling both of them to enter and stay in communication." I thought this passage quite clearly indicated Jakobson's contention that ANY speech event must have these six factors (with an explanation, later in the essay, that the emphasis on one particular element in a given speech act can make the message, "phatic" or "poetic," etc). My colleague insists that Jakobson is trying to say only that any speech act MAY have any of these 6 elements, but need not contain all six. I am certainly prepared to eat humble pie, but would like some outside input on the question. Thanks so much! Amanda Ewington ----------------------------------------------- Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Courier: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marge at UMBC.EDU Thu Feb 17 20:30:32 2005 From: marge at UMBC.EDU (Marge McShane) Date: Thu, 17 Feb 2005 15:30:32 -0500 Subject: a description of ellipsis in Russian (book; discount coupon) Message-ID: Hi all. I recently published a book about ellipsis that some of you might find useful. In spite of its title (A Theory of Ellipsis), more than half of the book is a completely accessible (i.e., non-theoretical) description of how ellipsis works in Russian -- the type you'd expect to find in grammars of Russian if they treated the subject in sufficient detail (surprisingly, they don't). There's also a chapter about ellipsis in Polish. So, if you're studying or teaching Russian (or Polish), you might want to take a look. As for the "theory", it's actually a motivated methodology for description that can be applied cross-linguistically -- no generative grammar here (see my dissertation for that). If you happen to be interested in computational or typological linguistics, there are those angles as well, but nothing that will get in the way of those of you who aren't. You can look at the table of contents and print out a discount coupon from the publisher (Oxford University Press) at my web site: http://ilit.umbc.edu/PubMcShane.htm Best wishes, Marge McShane (Apologies for multiple listings.) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dgoldfar at BARNARD.EDU Thu Feb 17 22:46:17 2005 From: dgoldfar at BARNARD.EDU (David Goldfarb) Date: Thu, 17 Feb 2005 17:46:17 -0500 Subject: Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." In-Reply-To: <680F66D8-810C-11D9-A7DA-00039370B3AC@davidson.edu> Message-ID: Amanda, et al., I usually like to assign that essay along with Jakobson's essay, "The Dominant," and I think that might clarify the question a bit. I think that Jakobson would say that all six factors are present in communication in some sense (ambiguities being along the lines of: what if the authorship of the message is unclear? what if a message is sent into the void with seemingly no implied or actual addressee? what about sound poems, such as Jakobson himself wrote, that attempted to avoid being written in any sort of language or code? How do we account for private thoughts and memories or are they just not communication? what about utterances like performatives that have no context/referent/signified?), but that the six functions of communication (and ambiguities like those mentioned above) are rarely ever absolute. That is to say, while all six factors of communication are generally present, the dominant factor may determine the dominant function. Contact is necessary for communication between an addresser and an addressee, for instance, but the mere fact of contact does not make the dominant function of the communication phatic. I think we are in agreement, and you might ask your colleague to come up with examples where one factor is entirely absent. The ambiguous cases mentioned above might constitute such examples, but I don't know that Jakobson would have admitted of such counterexamples at the time he wrote the essay. The question of what Jakobson intended is a different one from the question of whether Jakobson was right. David A. Goldfarb Assistant Professor Department of Slavic Languages Barnard College Columbia University 3009 Broadway dgoldfarb at barnard.edu New York, NY 10027-6598 http://www.echonyc.com/~goldfarb On Thu, 17 Feb 2005, Amanda Ewington wrote: > Hello SEELANGers, > > I have a question for the linguists out there or anyone who knows their > Jakobson. > > I am sitting in on a Semiotics class, taught by a colleague of mine > from the French department. When reading Jakobson's "Linguistics and > Poetics" we had a disagreement over the following passage: > > "Language must be investigated in all the variety of its functions. > Before discussing the poetic function we must define its place among > the other functions of language. An outline of these functions demands > a concise survey of the constitutive factors in any speech event, in > any act of verbal communication. The ADDRESSER sends a MESSAGE to the > ADDRESSEE. To be operative the message requires a CONTEXT referred to > (�referent� in another, somewhat ambiguous, nomenclature), seizable by > the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a CODE > fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or > in other words, to the encoder and decoder of the message); and, > finally, a CONTACT, a physical channel and psychological connection > between the addresser and the addressee, enabling both of them to enter > and stay in communication." > > I thought this passage quite clearly indicated Jakobson's contention > that ANY speech event must have these six factors (with an explanation, > later in the essay, that the emphasis on one particular element in a > given speech act can make the message, "phatic" or "poetic," etc). My > colleague insists that Jakobson is trying to say only that any speech > act MAY have any of these 6 elements, but need not contain all six. > > I am certainly prepared to eat humble pie, but would like some outside > input on the question. > > Thanks so much! > > Amanda Ewington > ----------------------------------------------- > Amanda Ewington, Ph.D. > Assistant Professor of Russian > Davidson College > Department of German and Russian > Box 6936 > Davidson, NC 28035-6936 > tel: (704)894-2397 > fax: (704)894-2782 > amewington at davidson.edu > http://www.davidson.edu/russian/index.htm > > Courier: > 209 Ridge Road > Davidson, NC 28036 > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Fri Feb 18 01:57:01 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Thu, 17 Feb 2005 18:57:01 -0700 Subject: Fifth anniversary of massacre in Novye Aldy Message-ID: Vladimir Krylovskij on the 5 February 2000 massacre in Novye Aldy (Chechnia), in Russian: http://maidan.org.ua/static/mai/1108677643.html |||| Natalia Pylypiuk, University of Alberta ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From holowins at FAS.HARVARD.EDU Fri Feb 18 16:40:31 2005 From: holowins at FAS.HARVARD.EDU (Human Resources) Date: Fri, 18 Feb 2005 11:40:31 -0500 Subject: DISC: Job Opening Harvard - Ukrainian Res. Instit. Message-ID: EDITOR, UKRAINIAN RESEARCH INSTITUTE, HARVARD UNIVERSITY The Ukrainian Research Institute at Harvard University is currently accepting applications for the full-time position of editor. DUTIES: Individual manages and edits the scholarly journal, Harvard Ukrainian Studies. Actively solicits and receives submissions. Works with prospective authors and maintains regular contact with them. Has direct contact with HURI’s Editorial Board. Conceptualizes forthcoming thematic issues for consideration by the editorial board. Sits on the editorial board and implements its decisions. In addition to duties related to HUS, works on various monograph projects as assigned by the Institute’s Manager of Publications. Reports to Institute’s Manager of Publications in matters involving administrative priorities, production time-lines, and other publication operations projects. REQUIREMENTS: PhD in Slavic and East European studies; concentration in Ukrainian studies strongly preferred. Demonstrated scholarly and academic experience. Demonstrated native or near native fluency in English. Excellent knowledge of Ukrainian preferably in an editorial context. Proficiency in other Slavic languages (Russian, Polish). Translation and editing experience from Ukrainian into English a plus. Two to five years related experience in a publishing environment, preferably handling scholarly monographs or academic journal. Proven project management skills and ability to meet deadlines. Strong copy- editing and proofing skills in major manuals of style, including familiarity with CMS (15th ed.), and good transliteration skills (and knowledge both of IPA and LC romanization for various languages). Excellent organizational abilities. Excellent interpersonal and communications skills. Ability to interact flexibly and openly with a wide variety of authors and editors. Familiarity with Mac and PC desktop publishing software. Willingness to travel to academic conferences (about two /year).] APPLICATION PROCESS: Interested individuals must apply on-line by March 15, 2005 at the Harvard University employment web-site: http://atwork.harvard.edu/employment. Bring up the job notice “Requisition # 22345” and use the on-line application feature described there. Please note that upon submitting credentials, applicants will become part of Harvard’s applicant database, and may be considered for other suitable positions at the University. Harvard University is an equal opportunity employer committed to diversity. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Fri Feb 18 17:50:36 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (=?koi8-r?Q?=EB=CF=CE=D3=D4=C1=CE=D4=C9=CE=20=E4=C9=C2=D2=CF=D7=C1=20?=) Date: Fri, 18 Feb 2005 20:50:36 +0300 Subject: Question of Jakobson's "Linguistics and Poetics." In-Reply-To: <680F66D8-810C-11D9-A7DA-00039370B3AC@davidson.edu> Message-ID: Amanda, As the question is not the one of whether Jacobson's speculation is linguistically sound or not but that of the speculation as it is, we'll have to admit that your colleague is right: The verbal structure of a message depends principally on the predominant function. But even though a set (Einstellung) toward the referent, an orientation toward the CONTEXT - briefly the so-called REFERENTIAL, denotative", cognitive" function - is the leading task of numerous messages,... Whenever the addresser and/or addressee need to check up whether they use the same code, speech is focused on the code: it performs a metalingual (i.e. glossing) function. Linguistics and Poetics, p. 353, 356 P.S. By the way, accroding to Jacobson's theory whose pie is humble, the addresser's or the addresee's? Konstantin Dibrova Associate Professor, Ph.D. (General Linguistics) Business English Department, St.Petersburg State University Dibrova_K at mail.ru > Hello SEELANGers, > > I have a question for the linguists out there or anyone who knows their > Jakobson. > > I am sitting in on a Semiotics class, taught by a colleague of mine > from the French department. When reading Jakobson's "Linguistics and > Poetics" we had a disagreement over the following passage: > > "Language must be investigated in all the variety of its functions. > Before discussing the poetic function we must define its place among > the other functions of language. An outline of these functions demands > a concise survey of the constitutive factors in any speech event, in > any act of verbal communication. The ADDRESSER sends a MESSAGE to the > ADDRESSEE. To be operative the message requires a CONTEXT referred to > ( referent in another, somewhat ambiguous, nomenclature), seizable by > the addressee, and either verbal or capable of being verbalized; a CODE > fully, or at least partially, common to the addresser and addressee (or > in other words, to the encoder and decoder of the message); and, > finally, a CONTACT, a physical channel and psychological connection > between the addresser and the addressee, enabling both of them to enter > and stay in communication." > > I thought this passage quite clearly indicated Jakobson's contention > that ANY speech event must have these six factors (with an explanation, > later in the essay, that the emphasis on one particular element in a > given speech act can make the message, "phatic" or "poetic," etc). My > colleague insists that Jakobson is trying to say only that any speech > act MAY have any of these 6 elements, but need not contain all six. > > I am certainly prepared to eat humble pie, but would like some outside > input on the question. > > Thanks so much! > > Amanda Ewington > ----------------------------------------------- > Amanda Ewington, Ph.D. > Assistant Professor of Russian > Davidson College > Department of German and Russian > Box 6936 > Davidson, NC 28035-6936 > tel: (704)894-2397 > fax: (704)894-2782 > amewington at davidson.edu > http://www.davidson.edu/russian/index.htm > > Courier: > 209 Ridge Road > Davidson, NC 28036 > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajw3 at PSU.EDU Sat Feb 19 12:34:26 2005 From: ajw3 at PSU.EDU (Adrian Wanner) Date: Sat, 19 Feb 2005 07:34:26 -0500 Subject: Teaching Extreme Regimes Message-ID: I am posting this on behalf of a colleague. Please respond directly to him (mhb5 at psu.edu). > > >Teaching Extreme Regimes >Do you teach a course on repression or genocide by dictatorial >regimes? I am seeking to build up a library of syllabi and >web-resources on Stalinism, Nazism, the Armenian genocide, the Khmer >Rouge, the Ukrainian famine and other episodes of extreme and >destructive rule. Please consider sharing your syllabus and any >web-based resources you find useful with others committed to >teaching about such episodes. Work has already begun on the website >"Teaching Extreme Regimes." Please visit the site and contribute >materials -- >http://polisci.la.psu.edu/faculty/BERNHARD/extremeregimes.htm >Questions should be directed to Michael Bernhard, Associate >Professor of Political Science, Penn State University (mhb5 at psu.edu). -- ***************************************************************** Adrian J. Wanner Head, Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures Professor of Russian and Comparative Literature The Pennsylvania State University 313 Burrowes Building University Park, PA 16802 Tel. (814) 865-5481 Fax (814) 863-8882 http://german.la.psu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Sun Feb 20 02:19:09 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sat, 19 Feb 2005 20:19:09 -0600 Subject: Call for Nominations Message-ID: Call for Nominations for 2005 AATSEEL Awards: * Excellence in teaching at the secondary level * Excellence in teaching at the post-secondary level * Distinguished service to AATSEEL * Outstanding contribution to the Slavic Profession * Outstanding contribution to Slavic Scholarship Nominees MUST be members of AATSEEL. To nominate someone for one of these awards: send your nomination, including a paragraph explaining why you think the individual is deserving of the award, to Benjamin Rifkin, Past President of AATSEEL, at brifkin at wisc.edu by May 1, 2005. Award winners will be notified by July 1, 2005. Awards will be presented at the 2005 AATSEEL Conference in Washington, DC (December 28-30, 2005). A list of previous award winners is available at the AATSEEL website at http://www.aatseel.org/AATSEEL/awardrec.htm Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Feb 20 20:17:56 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 20 Feb 2005 15:17:56 -0500 Subject: Radio Kul'tura Online Message-ID: Dear friends: I am happy to report the arrival online of a great new Russian radio station called Radio Kul'tura http://cultradio.ru/online.html http://www.websher.net/inx/icdefault1.htm Enjoy! Benjamin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From olgames at IASTATE.EDU Sun Feb 20 22:52:58 2005 From: olgames at IASTATE.EDU (Olga Mesropova) Date: Sun, 20 Feb 2005 16:52:58 -0600 Subject: Coca-cola MLA panel Message-ID: Colleagues, I am trying to put together a panel provisionally titled "Consuming the Image: Coca-Cola in Literature and Film" for the 2005 MLA. If anyone is interested in participating, please contact me off-list at olgames at iastate.edu Thank you! Olga Olga Mesropova Assistant Professor of Russian Associate Editor, NWSA Journal Iowa State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sutclibm at MUOHIO.EDU Sun Feb 20 23:50:33 2005 From: sutclibm at MUOHIO.EDU (Benjamin Sutcliffe) Date: Sun, 20 Feb 2005 18:50:33 -0500 Subject: Slavic film panel at MLA Message-ID: Dear SEELANGS members: I am interested in forming a panel on filming Slavic culture and history. This fairly broad rubric could embrace cinematic representations of totalitarian and post-totalitarian regimes, images of everyday life, cinematic adaptations of literary works, and so forth. Please submit abstracts off-list by March 15 to: sutclibm at muohio.edu. Thank you, Ben Sutcliffe -- Benjamin M. Sutcliffe Assistant Professor of Russian Department of German, Russian, and East Asian Languages 135 Irvin Hall Miami University Oxford, OH 45056 513-529-1822 FAX: 513-529-1807 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vroon at HUMNET.UCLA.EDU Mon Feb 21 17:53:39 2005 From: vroon at HUMNET.UCLA.EDU (Ron Vroon) Date: Mon, 21 Feb 2005 09:53:39 -0800 Subject: Winter Workshop in Byzantine, Medieval and Early Modern Slavic Studies Message-ID: The UCLA Dept. of Slavic languages & Literatures is pleased to announce the program of its Ninth Annual Winter Workshop in Byzantine, Medieval and Early Modern Slavic Studies, to be held on Friday, February 25, in 1648 Hershey Hall on the UCLA Campus. Herewith the program. Byzantine, Kievan, Regional and Comparative Session 1: 9:30-10:45 Gail Lenhoff (Workshop organizer), UCLA, Welcoming remarks Norman W. Ingham, U. Chicago "Riurik: History or Legend?" Christian Raffensperger, U. Chicago "What was a kniaz'?" Donald Ostrowski, Harvard, "The Account of Volodimir's Conversion in the Povest' vremennykh let: A Chiasmus of Stories." Session 2: 11:00-12:15 David Prestel, Michigan State, "How should we read the Slovo o knjazjax?" (12th c.) Julia Verkholantsev, U. Penn. The Protestant Source of the Ruthenian Sibylline Prophecy" Robert Romanchuk, Florida State U. "Empiricism or natural contemplation? Serbian medical treatises in the books of Kirillov Monastery." II. Muscovite and Early Modern Session 1: 2:00-3:45 Michael Paul, U. Miami "Changes and Continuity in the Office of Novgorodian Archbishop After 1478" Janet Martin, U. Miami, "The Pomest'e System Revisited" Ann M. Kleimola, U. Nebraska "Emergence of an Icon Cult: Postanovka Voprosa" Session 2: 4:00-5:00 Daniel Kaiser, Grinnell, "Domestic Icons in Eighteenth-Century Moscow Testaments" Elise Kimmerling Wirtschafter, Cal-Poly Pomona, "Religious Instruction in Eighteenth-Century Russia: Platon Levshin's `Discourse on Melchizedek' and Tsarevich Paul's Response (1764)" Sponsored by UCLA's Center for Medieval and Renaissance Studies, Center for European and Eurasian Studies, and Department of Slavic Languages and Literatures ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k_ahern at UNCG.EDU Mon Feb 21 20:51:17 2005 From: k_ahern at UNCG.EDU (Kathleen Ahern) Date: Mon, 21 Feb 2005 15:51:17 -0500 Subject: Soviet film question Message-ID: My class recently watched the Abram Room film, "Bed and Sofa" In the film, the husband returns from a trip and notices that the calendar "days" haven't been ripped off. He asks if time had stopped while he was away. The calendar clearly displays what looks like a picture of Stalin--the film, according to my DVD jacket, was released in 1927--wasn't that a bit early for such a prominent display of Stalin adoration? Were there calendars that simply featured prominent or popular Soviet leaders at the time? Please enlighten me! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Mon Feb 21 21:04:39 2005 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (Peter Scotto) Date: Mon, 21 Feb 2005 16:04:39 -0500 Subject: "Kremnistyi put'"? In-Reply-To: <1375.69.133.102.48.1108943433.squirrel@69.133.102.48> Message-ID: Anybody know why the put' is "kremnistyi" in Lermontov's "Vykhozhu odin ia na dorogu..." Does he have anything specific in mind (i.e. Caucasian geology) or is this mainly poetical? Peter Scotto Mount Holyoke College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jenday at BARD.EDU Mon Feb 21 22:23:03 2005 From: jenday at BARD.EDU (Jennifer Day) Date: Mon, 21 Feb 2005 17:23:03 -0500 Subject: MXAT Message-ID: Dear colleagues, A student of mine writing a senior project in a different department had the following question about MXAT on the international scene. Any suggestions? Please reply off-list. Thanks very much! Jennifer Day jenday at bard.edu It strikes me as strange that in 1922, when many artists couldn't get a visa to leave the country due to high rates of emigration, Lenin approved a full scale American tour of the increasingly renowned Moscow Art Theater. I'm looking for sources that will explain the cultural policy (internationally) at the time as a means of understanding this oddity. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From harjen2002 at YAHOO.COM Mon Feb 21 23:44:37 2005 From: harjen2002 at YAHOO.COM (Harald Hille) Date: Mon, 21 Feb 2005 15:44:37 -0800 Subject: MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries Message-ID: Dear Seelangers, I asked a friend in Moscow to buy the latest version of the MediaLingua dictionaries, MultiLex 4.0, for installation on my PC (US Windows 2000). She sent it to me through another friend along with a kvitancia and other proofs of purchase. However, my attempts to install it have failed as the dialogue boxes, which tell you what information should be entered where and when during the installation process display a kind of gibberish - lots of question marks in some places and accented Latin vowels and other letters, not Cyrillic in others. I get similar "code" with some e-mail messages that have not been properly decoded. Somehow, I gather I have to get my Windows 2000 operating system to display Cyrillic rather than the undecoded gibberish. Is it impossible for my O/S to use the Moscow-bought version of the program? Do I need a Russian version of Windows 2000? Harald Hille __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search. http://info.mail.yahoo.com/mail_250 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Tue Feb 22 00:09:56 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Mon, 21 Feb 2005 19:09:56 -0500 Subject: MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries In-Reply-To: <20050221234437.29683.qmail@web21005.mail.yahoo.com> Message-ID: Probably you just need to install a Win 2000 Cyrillic system font. Do you have Finger Soft "Cyrillic Support," by any chance? That has a handy system font switcher within it called "Cyrillic Setup." If not, you can cruise over to http://www.gwu.edu/~slavic/gw-cyrillic/cyrilize.htm#system_fonts, which suggests that it might be very easy to enable the Cyrillic font you need. If that doesn't work, try searching the internet for "Win 2000 Cyrillic system font" or even " Win 2000 Cyrillic system font switcher." I'm sure this info is out there. I don't use Win 2000, so that's about as far as I can take you. Good luck. Cheers, David Powelstock > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at listserv.cuny.edu] On Behalf Of Harald Hille > Sent: Monday, February 21, 2005 6:45 PM > To: SEELANGS at listserv.cuny.edu > Subject: [SEELANGS] MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries > > Dear Seelangers, > I asked a friend in Moscow to buy the latest version of the > MediaLingua dictionaries, MultiLex 4.0, for installation on my PC (US > Windows 2000). She sent it to me through another friend along with a > kvitancia and other proofs of purchase. However, my attempts to > install it have failed as the dialogue boxes, which tell you what > information should be entered where and when during the installation > process display a kind of gibberish - lots of question marks in some > places and accented Latin vowels and other letters, not Cyrillic in > others. I get similar "code" with some e-mail messages that have not > been properly decoded. Somehow, I gather I have to get my Windows > 2000 operating system to display Cyrillic rather than the undecoded > gibberish. Is it impossible for my O/S to use the Moscow-bought > version of the program? Do I need a Russian version of Windows 2000? > Harald Hille > > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search. > http://info.mail.yahoo.com/mail_250 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From esjogren at NC.RR.COM Tue Feb 22 01:50:08 2005 From: esjogren at NC.RR.COM (Ernest Sjogren) Date: Mon, 21 Feb 2005 20:50:08 -0500 Subject: MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries Message-ID: > the latest version of the MediaLingua dictionaries, MultiLex 4.0, for > installation on my PC (US Windows 2000) . . . the dialogue boxes, which > tell you what information should be entered where and when during the > installation process display a kind of gibberish . . . You probably need to change the system code page. Instructions for doing this under all varieties of Windows can be found here: http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/full_e.htm These procedures have worked for me under both Windows 98 and Windows XP (Professional and otherwise), and I have had no trouble using Russian versions of programs on my US Windows machines since. The instructions are excellent. Note that there is a slight drawback to changing the code page if you have programs installed that use special characters not in your Cyrillic code page (or if your machine has filenames containing special characters). For instance, some dictionary programs in Spanish or French depend upon having a Western code page available, so their special characters will not display properly when a Cyrillic system code page is set. This is fully explained on the webpage referred to; look for it. Best of success. Ernie Sjogren ----- Original Message ----- From: "Harald Hille" To: Sent: Monday, February 21, 2005 6:44 PM Subject: [SEELANGS] MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries Dear Seelangers, I asked a friend in Moscow to buy the latest version of the MediaLingua dictionaries, MultiLex 4.0, for installation on my PC (US Windows 2000). She sent it to me through another friend along with a kvitancia and other proofs of purchase. However, my attempts to install it have failed as the dialogue boxes, which tell you what information should be entered where and when during the installation process display a kind of gibberish - lots of question marks in some places and accented Latin vowels and other letters, not Cyrillic in others. I get similar "code" with some e-mail messages that have not been properly decoded. Somehow, I gather I have to get my Windows 2000 operating system to display Cyrillic rather than the undecoded gibberish. Is it impossible for my O/S to use the Moscow-bought version of the program? Do I need a Russian version of Windows 2000? Harald Hille __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search. http://info.mail.yahoo.com/mail_250 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Tue Feb 22 02:49:55 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Mon, 21 Feb 2005 21:49:55 -0500 Subject: MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries Message-ID: Dear Harald and SEELANGers, As I recall from doing a few installs under Windows XP, there's a window very early in the installation sequence for MultiLex 4.0 that allows you to choose either English or Russian for installation instructions. Choose English in any case. Try inserting the disk from scratch: if you see any window with a radio button opposite "English" (even if the rest of the characters are scrambled), choose English and you should be good to go. Have your hard copy manual (rukovodstvo) handy: you'll need to enter a word of text from a specified page. If that doesn't work under Win 2000, I agree with David: go to Fingertip (not Finger soft) Software, specifically, http://cyrillic.com/csw/index.html and investigate the program called "Cyrillic Support 2000". This program will gently and automatically make the registry and code page changes you need to install Cyrillic "system fonts"; these enable your NON-Russian Windows system to display Cyrillic dialogue windows properly, allowing you to use Russian-produced software with very few problems indeed. Window title bars will start showing up in proper Cyrillic, too. The program may look pricey, but it's worth the cost. If problems or questions arise, write to Peter Cassetta at Fingertip: pete at cyrillic.com. Good luck, Tim Sergay ----- Original Message ----- From: "Harald Hille" To: Sent: Monday, February 21, 2005 6:44 PM Subject: [SEELANGS] MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries > Is it impossible for my O/S to use the Moscow-bought > version of the program? Do I need a Russian version of Windows 2000? > Harald Hille ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From o-livshin at NORTHWESTERN.EDU Tue Feb 22 04:44:27 2005 From: o-livshin at NORTHWESTERN.EDU (Olga Livshin) Date: Mon, 21 Feb 2005 20:44:27 -0800 Subject: Reminder: CFP, "Commodity, Consumer, Entrepreneur" Message-ID: Call for Papers Note: Journalist, literary critic and activist Nadezhda Azhgikhina will act as the keynote speaker for this conference. Ralph and Ruth Fisher Forum INTERNATIONAL CONFERENCE ON "Commodity, Consumer, Entrepreneur: Women and the Marketplace" June 24-25, 2005 University of Illinois, Urbana-Champaign Sponsored by the Association for Women in Slavic Studies (AWSS) and UIUC Russian, East European, and Eurasian Center (REEEC). KEYNOTE SPEAKER: NADEZHDA AZHGIKHINA, Russian Union of Journalists The conference will focus on women's experience in the marketplace in Russia, Eastern Europe and Eurasia. While developments in the region from 1985 to 2005 are of particular interest, historical and chronologically comparative topics are also welcome. AWSS and REEEC invite proposals for individual papers, panels (with chair and discussant) and roundtables. We are looking for proposals from any field of Slavic/ East European/ Eurasian studies, including economics, anthropology, sociology, media, law, history, literature, political science, cultural studies, policy studies, and any other aspect of women's studies. Interdisciplinary work and proposals from representatives of NGOs are also welcome. Limited funding for graduate students is available. For more information see: http://www.reec.uiuc.edu/events/fisher.html All proposals are due March 15, 2005. Applicants will be notified the first week of April. Proposals for panels/papers must include: 1) A 150-200 word abstract for each paper; and 2) A one-page CV for each participant. Proposals should be submitted electronically to: Natasha Kolchevska, Chair, Program Committee (nakol at unm.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Feb 22 05:04:37 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 22 Feb 2005 00:04:37 -0500 Subject: MultiLex 4.0 R/E & E/R dictionaries Message-ID: Harald Hille wrote: > Dear Seelangers, > I asked a friend in Moscow to buy the latest version of the > MediaLingua dictionaries, MultiLex 4.0, for installation on my PC (US > Windows 2000). She sent it to me through another friend along with a > kvitancia and other proofs of purchase. However, my attempts to > install it have failed as the dialogue boxes, which tell you what > information should be entered where and when during the installation > process display a kind of gibberish - lots of question marks in some > places and accented Latin vowels and other letters, not Cyrillic in > others. I get similar "code" with some e-mail messages that have not > been properly decoded. Somehow, I gather I have to get my Windows > 2000 operating system to display Cyrillic rather than the undecoded > gibberish. Is it impossible for my O/S to use the Moscow-bought > version of the program? Do I need a Russian version of Windows 2000? > Harald Hille I doubt that this is the fault of Windows 2000, which is quite happy to display Cyrillic when it's told properly. My guess is that your program doesn't specify any particular code page, it just assumes that it will be installed on a Russian system with Cyrillic default, but your system has Western default and hasn't been told to do anything different by the program. Tim Sergay's advice to go to Fingertip or Ernest Sjogren's advice to go to Pavel Gorodyansky's site should both work. The shortest, simplest thing you can do is this, and it might solve your problem easily: Start | Settings | Control Panel | Regional Options "General" tab, under "Language settings for the system," scroll down the list and see if "Cyrillic" is checked. If not, check it. OK out. If the system offers you the option of inserting your installation disk or reading from the cabinet files on your hard disk, the cab files will be quicker and easier. If it asks you to reboot, go ahead. If that doesn't solve the problem, use the same mechanism to set Cyrillic as default (you'll see a button at the lower left in the same dialog) and *that* should solve it. The bonus of doing it this way is that Russian title bars will show up in Cyrillic, and you'll also get a Russian keyboard that you can toggle on and off with left ALT+SHIFT. You don't have to do these two steps separately -- if you want, you can do both in one pass. In either event, it should take no more than five minutes. The email issue is separate -- usually it's because some email messages are malformed by the sender and your program must be told manually to use a Cyrillic encoding to display them. Other factors can come into play, too, but that's a separate thread. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wlindhout at IDC.NL Tue Feb 22 08:52:23 2005 From: wlindhout at IDC.NL (Willemijn Lindhout) Date: Tue, 22 Feb 2005 09:52:23 +0100 Subject: History of Modern Russian and Ukrainian Art Message-ID: History of Modern Russian and Ukrainian Art A second compilation of sources for the History of Modern Russian and Ukrainian Art is now available on microfiche. This treasure trove of rare publications considerably widens and deepens the range of part 1 that appeared in 2000. In addition to painting and sculpture, they cover graphics and book illustration, theatre and theatre decor, porcelain, costume and clothing design, architecture, physical culture, and mass performance. They also deal with art education, theory, museum exhibitions and acquisitions, and international cultural relations. The geographic scope of the publications in this group has similarly been expanded. The publications come from Vladivostok, Tver, Berlin, Kazan, Chita, and Kharkiv, as well as the capital cities. For more information and a title list, please visit www.idc.nl/ez/9 or contact us at info at idc.nl Willemijn Lindhout Communications IDC Publishers P.O. Box 11 205 2301 EE Leiden The Netherlands Phone +31 71 514 27 00 Fax +31 71 513 17 21 E-mail wlindhout at idc.nl Internet www.idc.nl --------------------------------------------------------------------------------------- Online publications from IDC Publishers: Comintern Archives online www.comintern-online.com Art Sales Catalogues online http://asc.idcpublishers.info Taxonomic Literature, TL-2 online http://tl2.idcpublishers.info ----------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jmdavis at FAS.HARVARD.EDU Tue Feb 22 14:41:27 2005 From: jmdavis at FAS.HARVARD.EDU (Jolanta Davis) Date: Tue, 22 Feb 2005 09:41:27 -0500 Subject: Fwd: Russian Language Study in Ukraine Message-ID: > >----- Forwarded message from Roger & Debbie > ----- > Date: Fri, 18 Feb 2005 13:46:00 -0800 > From: Roger & Debbie >Reply-To: Roger & Debbie > Subject: Russian Language Study in Ukraine > To: aaass at fas.harvard.edu > > > >Greetings, > > > >I am planning a sabbatical for the summer and fall of this >year for the > >purpose of learning Russian, preparatory to additional >research in the > >region. > > > >My wife will accompany me and also study the language. We >are looking for > >a total immersion program (similar to one I had a number of >years ago in > >Germany [Goethe Institut]) and hope that you might have >some leads that > >you could pass our way. > > > >Our first choice is Kiev, but we are flexible. We know from >experience > >that it is better to seek advice from entities such as you >rather than > >simply search for schools on line. We are looking for >something that is > >very legitimate, efficient, and economical. > > > >We would appreciate any assistance you can extend me >regarding what to > >look for and what to look out for. > > > >Sincerely, > > > >Roger S. Patching, Chair > >History and Political Science Department > >Sacramento, CA > >College email address: patchir at crc.losrios.edu > >----- End forwarded message ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Tue Feb 22 15:44:36 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Tue, 22 Feb 2005 10:44:36 -0500 Subject: Map of Russia Message-ID: Could anyone recommend a good (accurate, detailed, up-to-date) wall map of Russia? It could be in Russian or English--a good bilingual map would be ideal. Thanks in advance for your suggestions. Nora Favorov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lilya at UIUC.EDU Tue Feb 22 16:52:28 2005 From: lilya at UIUC.EDU (Lilya Kaganovsky) Date: Tue, 22 Feb 2005 10:52:28 -0600 Subject: MLA 2005 Calls for Papers Message-ID: Dear SEELANGs members: On behalf of the Slavic and East European Literatures Division of the MLA, I am posting the following calls for papers for the next MLA Convention in Washington DC (27-30 December 2005). Please note deadlines for abstract submissions and reply directly to panel organizers. All the participants must be current MLA members by April 7. There is cross-registration between AATSEEL and MLA for the two conventions. Panels: "Dracula: Between Nationalism and Empire." Session on vampirism and Dracula to discuss nationalism and the demonization of the geopolitical, racial, and religious Other in folklore, media, literature, and film. Abstracts by 15 Mar,; Dragan Kujundzic (dragan at uci.edu). "Nabokov, Transnational Hybrid." Mercurial defier of national, linguistic, and cultural categories, Nabokov moved from Russia to Europe to America, reinventing and juxtaposing them in his works. Abstracts by 15 Mar.; Hilde Hoogenbloom (hoogenbloom at macalester.edu). "The Cultural Politics of Putin's Russia: New Cynicism, New Censorship, and Beyond." Abstracts on developments in literature and other cultural forms by 15 Mar.; Vitaly Chernetsky (vchernet at fas.harvard.edu). "On TV." Television shows, news, serials, censorship, etc., in post-1989 Europe and Russia. Crime shows, sex & violence, nostalgia, talk shows, war coverage, soap operas, and other current events. Abstracts by Mar 20.; Lilya Kaganovsky (lilya at uiuc.edu). Sincerely, -Lilya Kaganovsky * * * * * * * * Lilya Kaganovsky, Assistant Professor University of Illinois, Urbana-Champaign Program in Comparative Literature & World Literature Department of Slavic Languages and Literature Unit for Cinema Studies ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG Tue Feb 22 18:27:07 2005 From: Palacgw at TULSASCHOOLS.ORG (Palace, Gwendolyn) Date: Tue, 22 Feb 2005 12:27:07 -0600 Subject: Map of Russia Message-ID: Russian Life publishes an excellent bilingual map Gwen Palace Russian Language / AP World History Booker T. Washington High School 1514 E. Zion Street Tulsa, OK 74106 www.tulsaschools.org/washington/academics/palace -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Nora Favorov Sent: Tuesday, February 22, 2005 9:45 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Map of Russia Could anyone recommend a good (accurate, detailed, up-to-date) wall map of Russia? It could be in Russian or English--a good bilingual map would be ideal. Thanks in advance for your suggestions. Nora Favorov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aspektor at FAS.HARVARD.EDU Tue Feb 22 19:38:15 2005 From: aspektor at FAS.HARVARD.EDU (Alex Spektor) Date: Tue, 22 Feb 2005 14:38:15 -0500 Subject: how to view dictionaries in cyrillic? In-Reply-To: <421ABD65.5080104@pbg-translations.com> Message-ID: Could anybody explain to me how I could talk windows xp into letting me read coded documents in cyrillic? I downloaded "obratnyi slovar'" from the web into my notepad, but it shows itself as a coded message. In explorer I would simply change encoding into cyrillic windows encryption, but what should I do with a word document? Thanks, Sasha. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Tue Feb 22 19:29:32 2005 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 22 Feb 2005 14:29:32 -0500 Subject: Golosa passwords Message-ID: Dear All, For those of you trying to access the Golosa teacher's materials - the password file has become corrupted. I believe that it can be restored, but it might take a day or so. Thank you in advance for your patience. Sincerely, Richard Robin ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Richard M. Robin Russian Language Program Director Dept. of Romance, German, and Slavic The George Washington University Washington DC 20052 http://home.gwu.edu/~rrobin 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Tue Feb 22 20:05:51 2005 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (augerot) Date: Tue, 22 Feb 2005 12:05:51 -0800 Subject: BosnianCroatianSerbian lecturer Message-ID: The University of Washington Department of Slavic Languages and Literatures is hiring a Lecturer in Bosnian/Croatian/Serbian. The position will be a one-year renewable contract; initial appointment will run from September 2005 through June 2006. Responsibilities will focus primarily on teaching of beginning and intermediate Bosnian/Croatian/Serbian language but will also include some teaching of additional culture and/or literature and/or area studies and/or political science courses related to the area and connected to the successful candidate's educational background. We are looking for an enthusiastic native or near-native speaker of BCS with teaching experience. An MA is required, Ph.D. is preferred. Please submit your letter of interest, curriculum vitae, three letters of reference, and any teaching evaluations or other teaching materials to Professor Galya Diment, Chair, Department of Slavic Languages and Literatures, Box 353580 University of Washington, Seattle, WA 98195 Priority will be given to applications received before March 30, 2005. The University of Washington is building a culturally diverse faculty and strongly encourages applications from women and minority candidates. AA/EO jim_______________________________________ augerot uw-slavic 353580 seattle, wa 98195 206-543-5484 fax 206-543-6009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From norafavorov at BELLSOUTH.NET Tue Feb 22 23:35:59 2005 From: norafavorov at BELLSOUTH.NET (Nora Favorov) Date: Tue, 22 Feb 2005 18:35:59 -0500 Subject: Map of Russia Message-ID: Thanks for the suggestion. That is an excellent map I do own it and am using it, but mine is a bit dog-eared and I was thinking of buying a new one and was wondering if there were others out there. > Russian Life publishes an excellent bilingual map > > > Gwen Palace ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dberman at SSC.WISC.EDU Wed Feb 23 00:12:11 2005 From: dberman at SSC.WISC.EDU (Danielle Berman) Date: Tue, 22 Feb 2005 18:12:11 -0600 Subject: cost for transcription in Russian? Message-ID: I have hours of interviews in Russian and am looking for someone to transcribe them. Does anyone know the going rate or have advice on how to find someone to do this? Thanks, Danielle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Wed Feb 23 00:13:53 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Tue, 22 Feb 2005 19:13:53 -0500 Subject: "Kremnistyi put'"? In-Reply-To: <421A4CE7.4040302@mtholyoke.edu> Message-ID: Dear Peter, Kuznetsov 1998 cites that line of "Vykhozhu" as an example of the "traditsionno-poeticheskoe" usage of kremnistyi to mean simply 'kamenistyi.' On the other hand, he gives a second definition of kremnistyi: "Soderzhashchii kremnii," "kremnii" is defined as "Khimicheskii element (Si), temno-serye s metallicheskim bleskom kristally kotorogo vkhodiat v sostav bol'shinstva gornykh porod." "Si" is silicon: "Silicon is not found free in nature, but occurs chiefly as the oxide and as silicates. Sand, quartz, rock crystal, amethyst, agate, flint, jasper, and opal are some of the forms in which the oxide appears. Granite, hornblende, asbestos, feldspar, clay, mica, etc. are but a few of the numerous silicate minerals." (http://pearl1.lanl.gov/periodic/elements/14.html) Dal' has "kremnistyi" as adjective to "kremén'": "samyi tverdyi i zhestkii iz prostykh kamnei, sluzhivshie prezhde osobenno dlia dobychi ognia (do samogarnykh spichek)." So for Dal', it means containing flint, which contains silicon. The upshot seems to be that Lermontov has his cake and eats it too. It's a stony path, but nearly all the stones one might find in the mountains--granite, flint, feldspar, quartz--would have silicon in them and so be able to sparkle to varying degrees. It's also beautiful to the ear. I would try to translate it as 'flinty' in this context, if anyone's asking. I would be interested to hear of pre-Lermontovian examples of the usage that means simply 'kamenistyi.' I'm skeptical that this was "traditionally poetic" before MIuL. Seems like Kuznetsov may have been slacking a bit here, but I'd be glad to learn differently. Cheers, David Powelstock Brandeis University > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at listserv.cuny.edu] On Behalf Of Peter Scotto > Sent: Monday, February 21, 2005 4:05 PM > To: SEELANGS at listserv.cuny.edu > Subject: [SEELANGS] "Kremnistyi put'"? > > Anybody know why the put' is "kremnistyi" in Lermontov's "Vykhozhu odin > ia na dorogu..." > > Does he have anything specific in mind (i.e. Caucasian geology) or is > this mainly poetical? > > Peter Scotto > Mount Holyoke College > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Feb 23 00:44:18 2005 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 22 Feb 2005 19:44:18 -0500 Subject: Map of Russia In-Reply-To: <14EC3A1E11ED1D46814416E71D6DDA2D3C2D4B@tpsescmsr-ss-75.tulsaschools.org> Message-ID: >Russian Life publishes an excellent bilingual map Did it adjust the shape of the Aral sea? So far the only map with the new shape of the Aral sea that I have seen was the one published by National Geographic and it had only 4 former Soviet Middle Eastern republics. __________________________ Alina Israeli LFS, American University 4400 Mass. Ave., NW Washington, DC 20016 phone: (202) 885-2387 fax: (202) 885-1076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peschio at UWM.EDU Wed Feb 23 02:25:58 2005 From: peschio at UWM.EDU (Joseph Peschio) Date: Tue, 22 Feb 2005 21:25:58 -0500 Subject: Russian as a LCTL Message-ID: Dear SEELANGers, Can anyone direct me to the US Dept of Education (or legislative) language that defines the Less-Commonly-Taught Languages (LCTLs) supported under Title VI? I’m wondering specifically if Russian is, officially, a LCTL. It’s listed on the main page of the National Council of LCTLs (www.councilnets.org), of which ACTR is a member organization. But at some universities there are restrictions, for example, on FLAS support for the study of Russian. I’ve been unable to find any clear language on the US/ED website. Many thanks for any help! ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Dr. Joe Peschio Adjunct Assistant Professor of Russian Slavic Languages Coordinator University of Wisconsin--Milwaukee Milwaukee, WI 53201-0413 USA http://www.uwm.edu/Dept/FLL/faculty/peschio.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajconova at STUDENT.GC.MARICOPA.EDU Wed Feb 23 09:07:15 2005 From: ajconova at STUDENT.GC.MARICOPA.EDU (Andrew John Conovaloff) Date: Wed, 23 Feb 2005 02:07:15 -0700 Subject: how to view dictionaries in cyrillic? In-Reply-To: <1109101095.421b8a2770a1a@webmail.fas.harvard.edu> Message-ID: http://www.learningrussian.com/checkpc.htm ------------------------------------------- On Tue, 22 Feb 2005 Alex Spektor wrote: >Could anybody explain to me how I could talk windows xp into letting me read coded documents in cyrillic? I downloaded "obratnyi slovar'" from the web into my notepad, but it shows itself as a coded message. In explorer I would simply change encoding into cyrillic windows encryption, but what should I do with a word document? Thanks, Sasha. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Wed Feb 23 10:45:47 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (Konstantin Dibrova) Date: Wed, 23 Feb 2005 13:45:47 +0300 Subject: "Kremnistyi put'"? In-Reply-To: <421A4CE7.4040302@mtholyoke.edu> Message-ID: Peter, I agree with David that "kremnistyi" is a synonym to "kamenistyi". Additionally, I believe that the whole expression is a poetic version of the set phrase "ternistyi put'" (thorny path). Konstantin Dibrova Assoc. Professor St.Petersburg State University Dibrova_K at mail.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Wed Feb 23 11:35:28 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (Konstantin Dibrova) Date: Wed, 23 Feb 2005 14:35:28 +0300 Subject: Admission or Admissions In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGS, I am looking for THE equivalent to the Russian term priyemnaya komissiya". The problem is that I came across two (more precisely, four) English variants: admissionS office/office of admissionS and the admission office/office of admission. The first is used in the (under)graduate catalogs and booklets issued by California Univ., Yale, Harvard and State Department. Princeton, Colorado College, Duke, Carnegie Mellon, Texas Christian Univs. prefer the second version. The same story is with some other collocations. I found both admission decisions" and admissionS decisions", admission process" and admissionS process", admission requirements" and admissionS requirements", admission committee" and admissionS committee" (same author!), admissionS staff" and admission professionals", director of admission" and director of admissionS" etc. Which way does your college and you go, the singular or the plural? Thanks in advance, Konstantin Dibrova, Assoc. Professor, St.Petersburg State University Dibrova_K at mail.ru ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Feb 23 15:23:23 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 23 Feb 2005 10:23:23 -0500 Subject: Admission or Admissions Message-ID: Konstantin Dibrova wrote: > I am looking for THE equivalent to the Russian term priyemnaya > komissiya". The problem is that I came across two (more precisely, > four) English variants: admissionS office/office of admissionS and > the admission office/office of admission. The first is used in the > (under)graduate catalogs and booklets issued by California Univ., > Yale, Harvard and State Department. Princeton, Colorado College, > Duke, Carnegie Mellon, Texas Christian Univs. prefer the second > version. The same story is with some other collocations. I found > both admission decisions" and admissionS decisions", admission > process" and admissionS process", admission requirements" and > admissionS requirements", admission committee" and admissionS > committee" (same author!), admissionS staff" and admission > professionals", director of admission" and director of admissionS" > etc. Which way does your college and you go, the singular or the > plural? The general pattern in these constructions is that British English favo(u)rs the plural, whereas American favors the unmarked (singular) form. So for example, we have "drug abuse" where they have "drugs abuse," etc. However, there are several approved exceptions such as "materials science" (материаловедение) where the plural is necessary to prevent the misunderstanding that the science might be tangible («материальное дело» or something). Additionally, there are numerous collocations in AE that employ the plural by convention (so-called "frozen forms"), and I would say "admissions office" is one of these. Some speakers would invent justifications for the plural, suggesting for example that an "office of admission" might be responsible for confessing crimes. ;-) At any rate, there is competition in America between the tradition of using the plural with reference to college admissions and the prevailing rule of stripping plurals from preposed nouns used as modifiers. Hence you'll see both, even sometimes from the same speaker. My personal preferences are listed below (and I confess these are difficult choices, because I'm accustomed to seeing both). The bracketed comments refer only to the word "admission(s)." I've tried to list what I think myself I would write, and indicate the range of what I would accept as an editor in the comments: admission(s) office [leaning sg.] admission decision(s) [strongly prefer sg.] admission(s) process [leaning sg.] admission requirement(s) [strongly prefer sg.] admission(s) committee(s) [leaning sg.] admission(s) staff [leaning sg.] admission professionals [strongly prefer sg.] director of admissions [leaning pl.] YMMV I can't help you with use of the article unless you give me a context -- both "a(n)" and "the" are possible. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fjm6 at COLUMBIA.EDU Wed Feb 23 16:45:52 2005 From: fjm6 at COLUMBIA.EDU (Frank J Miller) Date: Wed, 23 Feb 2005 11:45:52 -0500 Subject: Copies of SEEJ needed In-Reply-To: Message-ID: Hi Kathleen, I just checked out the electronic version of the Newsletter (and renewed at the same time) - the newsletter looks great, especially the photographs. I tried renewing earlier, when the first notice went out, but I couldn't find anything on the home page that directed me where to go, but that's all been solved now. It might be a good idea to send out on SEELANGS that everything (the Newsletter, the Directory, and renewals) is now on the web. I'm sure a lot of people are unaware of this. Hope all is going well. Olga, Anna and I are going full steam on the final stages of V puti. All my best wishes, Frank -- Frank J. Miller Professor and Acting Chair Russian Language Coordinator Department of Slavic Languages Columbia University New York, NY 10027 Phone: 212-854-7449 Fax: 212-854-5009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k_ahern at UNCG.EDU Wed Feb 23 17:02:48 2005 From: k_ahern at UNCG.EDU (Kathleen Ahern K_AHERN) Date: Wed, 23 Feb 2005 12:02:48 -0500 Subject: Copies of SEEJ needed In-Reply-To: Message-ID: Dear Frank, I think that you sent this to my email address in error--hope that you can re-route it to your intended recipient! Best, Kathleen Kathleen M. Ahern, Ph.D. German, Russian and Japanese Studies Chair, Russian Studies Committee 335 McIver Building University of North Carolina-Greensboro Greensboro, NC 27402-6170 336-256-1157 336-334-5885 (fax) k_ahern at uncg.edu Frank J Miller Sent by: Slavic & East European Languages and Literature list 02/23/2005 11:45 AM Please respond to Slavic & East European Languages and Literature list To SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU cc Subject Re: [SEELANGS] Copies of SEEJ needed Hi Kathleen, I just checked out the electronic version of the Newsletter (and renewed at the same time) - the newsletter looks great, especially the photographs. I tried renewing earlier, when the first notice went out, but I couldn't find anything on the home page that directed me where to go, but that's all been solved now. It might be a good idea to send out on SEELANGS that everything (the Newsletter, the Directory, and renewals) is now on the web. I'm sure a lot of people are unaware of this. Hope all is going well. Olga, Anna and I are going full steam on the final stages of V puti. All my best wishes, Frank -- Frank J. Miller Professor and Acting Chair Russian Language Coordinator Department of Slavic Languages Columbia University New York, NY 10027 Phone: 212-854-7449 Fax: 212-854-5009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Wed Feb 23 17:29:24 2005 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 23 Feb 2005 17:29:24 +0000 Subject: Admission or Admissions Message-ID: In confirmation of Paul Gallagher's comments, I can say that I would go for plural in all his examples except for 'admission requirements' and 'admission decisions'; in the latter case I would use singular with reference to individual students and plural for questions of policy. Perhaps I might also repeat what I may have said here before and what I have certainly said off-list to some colleagues (including Professor Dibrova), namely that English higher education terminology is notoriously unstandardised and that there are considerable variations not only between, but also within individual countries. If you ever want to arouse the ire of the Scots (not something usually to be recommended), you don't insult their football team; you merely suggest that the four ancient Scottish universities might wish to reconsider their use of the title Master of Arts for a first degree. John Dunn. -----Original Message----- From: "Paul B. Gallagher" To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Wed, 23 Feb 2005 10:23:23 -0500 Subject: Re: [SEELANGS] Admission or Admissions The general pattern in these constructions is that British English favo(u)rs the plural, whereas American favors the unmarked (singular) form. So for example, we have "drug abuse" where they have "drugs abuse," etc. . . . My personal preferences are listed below (and I confess these are difficult choices, because I'm accustomed to seeing both). The bracketed comments refer only to the word "admission(s)." I've tried to list what I think myself I would write, and indicate the range of what I would accept as an editor in the comments: admission(s) office [leaning sg.] admission decision(s) [strongly prefer sg.] admission(s) process [leaning sg.] admission requirement(s) [strongly prefer sg.] admission(s) committee(s) [leaning sg.] admission(s) staff [leaning sg.] admission professionals [strongly prefer sg.] director of admissions [leaning pl.] YMMV I can't help you with use of the article unless you give me a context -- both "a(n)" and "the" are possible. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- John Dunn SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Hetheringon Building Bute Gardens Glasgow G12 8RS U.K. Tel.: +44 (0)141 330 5591 Fax: +44 (0)141 330 2297 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Marynka at AOL.COM Wed Feb 23 18:05:27 2005 From: Marynka at AOL.COM (Maria H. Makowiecka) Date: Wed, 23 Feb 2005 13:05:27 EST Subject: call for papers SCMLA October 27-29 Houston 2005 Message-ID: South Central MLA October 27-29 Houston, Texas 2005 SLAVIC AND EASTERN EUROPEAN LANGUAGES AND LITERATURES: “Literary Spaces” Papers or 500 word abstracts must be submitted to section chairs. SUBMISSION DEADLINE March 15, 2005 Chairperson: Michele F. Levy, Dept. of English, North Carolina A&T State Univ., Greensboro, NC 27411; _mflevy at ncat.edu_ (mailto:mflevy at ncat.edu) <_mailto:mflevy at ncat.edu_ (mailto:mflevy at ncat.edu) > Secretary: Maria H. Makowiecka, Bergen Community College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fjm6 at COLUMBIA.EDU Wed Feb 23 19:11:00 2005 From: fjm6 at COLUMBIA.EDU (Frank J Miller) Date: Wed, 23 Feb 2005 14:11:00 -0500 Subject: Copies of SEEJ needed In-Reply-To: Message-ID: Dear Kathleen, I'm sorry for the mistake - today seems to be one of those "off" days. Thanks, Frank >Dear Frank, >I think that you sent this to my email address in error--hope that you can >re-route it to your intended recipient! >Best, >Kathleen > > > >Kathleen M. Ahern, Ph.D. >German, Russian and Japanese Studies >Chair, Russian Studies Committee >335 McIver Building >University of North Carolina-Greensboro >Greensboro, NC 27402-6170 > >336-256-1157 >336-334-5885 (fax) >k_ahern at uncg.edu > > > > >Frank J Miller >Sent by: Slavic & East European Languages and Literature list > >02/23/2005 11:45 AM >Please respond to >Slavic & East European Languages and Literature list > > > >To >SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >cc > >Subject >Re: [SEELANGS] Copies of SEEJ needed > > > > > > >Hi Kathleen, > >I just checked out the electronic version of the Newsletter (and >renewed at the same time) - the newsletter looks great, especially >the photographs. I tried renewing earlier, when the first notice went >out, but I couldn't find anything on the home page that directed me >where to go, but that's all been solved now. > >It might be a good idea to send out on SEELANGS that everything (the >Newsletter, the Directory, and renewals) is now on the web. I'm sure >a lot of people are unaware of this. > >Hope all is going well. Olga, Anna and I are going full steam on the >final stages of V puti. > >All my best wishes, >Frank >-- >Frank J. Miller >Professor and Acting Chair >Russian Language Coordinator >Department of Slavic Languages >Columbia University >New York, NY 10027 > >Phone: 212-854-7449 >Fax: 212-854-5009 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- -- Frank J. Miller Professor and Acting Chair Russian Language Coordinator Department of Slavic Languages Columbia University New York, NY 10027 Phone: 212-854-7449 Fax: 212-854-5009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU Wed Feb 23 21:20:17 2005 From: ihelfant at MAIL.COLGATE.EDU (Ian Helfant) Date: Wed, 23 Feb 2005 16:20:17 -0500 Subject: 3-year position Colgate University Russian/Film Message-ID: Russian Language and Literature position at Colgate University The Department of Russian, Colgate University, Hamilton, N.Y. , seeks a Visiting Assistant Professor of Russian and Film for a three-year position beginning in July 2005. The candidate is expected to have or soon receive a PhD in Russian language and literature with a specialization or ability to teach in Film and Media Studies. Teaching duties will include five courses, chosen from among language courses (beginning and advanced), literature courses and film/media studies (Russian and Soviet Film). Preference will be given to a candidate who can teach Film and Media Theory and World Cinema in addition to Russian. Fluency in Russian and English is a given. Please send a letter of application and a C.V., and arrange to have three letters of recommendation sent to: Alice Nakhimovsky, Chair, Search Committee, Department of Russian, Colgate University, 13 Oak Drive, Hamilton, N.Y. 13346. Review of applications will begin April 1, 2004. Colgate University is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Developing and sustaining a diverse faculty and staff furthers the University’s educational mission. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Wed Feb 23 23:37:46 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 23 Feb 2005 18:37:46 -0500 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: Message-ID: Dear all, what is the standard name in English for Severo-Zapadnuy Krai (roughly, Belarus and Lithuanua)? Is it Northwestern Province? Elenas Gapova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Wed Feb 23 23:56:57 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 23 Feb 2005 17:56:57 -0600 Subject: US Department of Education Classification Message-ID: Dear SEELANGers: For those interested in the response to the question from Joe Peschio of the U of Wisconsin ­ Milwaukee: The United States Department of Education does not classify Russian as a LCTL (less commonly taught language), for the purposes of FLAS (foreign language & area studies fellowship). LCTLs are defined as everything BUT: Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian, and Spanish According to the 2002 MLA Foreign Languages enrollments survey (available as a pdf at http://www.adfl.org/projects/index.htm) These languages are the top 8 languages (with Latin) and account for 1,213,747 students studying foreign languages at US universities and colleges in 2002. The total number of students studying foreign languages at UW universities and colleges in 2002 is 1,397,253. In other words, 86.9% of all students of foreign languages in US universities and colleges study one of these seven languages (not including Latin, which actually has more enrollments than Russian.) You can see the breakdown by language by downloading and reading the survey at the ADFL website. Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Wed Feb 23 23:59:54 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 23 Feb 2005 17:59:54 -0600 Subject: Addendum to LCTL question Message-ID: Dear SEELANGers: I forgot to note that American Sign Language is actually in the top 8 languages as well, with over 60,000 students in US universities and colleges in 2002, but I did not include ASL enrollments in the LCTL enrollment question. Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Thu Feb 24 00:14:45 2005 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Wed, 23 Feb 2005 16:14:45 -0800 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: Message-ID: Dear Elena, Russia's Northwest region includes Leningradskaya oblast, Pskovkaya oblast,and Kaliningradskaya oblasts. Belarus and Lithuania are their own countries. Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Thu Feb 24 00:19:56 2005 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Wed, 23 Feb 2005 16:19:56 -0800 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: Message-ID: Not to mention Novgorodskaya oblast Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Thu Feb 24 00:40:22 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 23 Feb 2005 19:40:22 -0500 Subject: Addendum to LCTL question Message-ID: Ben & SEELANGtsy, I'm a little confused: is Latin or ASL the eighth of the "top 8 languages"? If ASL, then Latin is the ninth? Be that as it may, I am surprised to hear that more students are taking Latin than Russian. Not that there's anything wrong with Latin. After all, all our students should be taking all languages, no? Kidding aside, this eliminates, or at least throws into serious question, the common notion that students don't take Russian because they're taking something hipper, e.g. Chinese and Japanese. Students are taking those languages, but they're also taking Latin! Do you have handy any historical indices for Russian vs. Latin? Has Latin ebbed as dramatically as Russian? Concurrently, or along a different curve? Cheers, David Powelstock the a chance? ttached. > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at listserv.cuny.edu] On Behalf Of Benjamin Rifkin > Sent: Wednesday, February 23, 2005 7:00 PM > To: SEELANGS at listserv.cuny.edu > Subject: [SEELANGS] Addendum to LCTL question > > Dear SEELANGers: > > I forgot to note that American Sign Language is actually in the top 8 > languages as well, with over 60,000 students in US universities and > colleges > in 2002, but I did not include ASL enrollments in the LCTL enrollment > question. > > Sincerely, > > Ben Rifkin > > ************* > Benjamin Rifkin > University of Wisconsin-Madison > > Professor and Chair, Slavic Dept. > 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 > http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic > > Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) > 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 > http://www.wisc.edu/creeca > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Thu Feb 24 00:49:20 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 23 Feb 2005 18:49:20 -0600 Subject: Enrollment figures Message-ID: To clarify, here are the enrollment figures that you can download for yourselves at the ADFL site: 2002 enrollments in US Institutions of Higher Education as per MLA 2002 census Spanish 746,267 French 201,979 German 91,100 Italian 63,899 ASL 60,781 Japanese 52,238 Chinese 34,153 Latin 29,841 Russian 23,921 Ancient Greek 20,376 Biblical hebrew 14,183 Arabic 10,584 Modern Hebrew 8,619 Portuguese 8,385 Korean 5,211 Other languages 25,716 [I excluded ASL and Latin from my earlier comment because those languages would also not be qualified as LCTLs.] I believe that Russian loses enrollments to Latin because Latin has a greater presence in US high schools than does Russian, especially after the closure of so many high school programs in the 1990s. However, with the advent of the new advanced placement examination in Russian, one may hope that high schools may come back to the idea of offering Russian again. Total 1,397,253 Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Feb 24 01:47:14 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 23 Feb 2005 20:47:14 -0500 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: Message-ID: Did not make myself clear again. I mean Severo-Zapadnyi krai of the Russian Empire, which included Belarusian and Lithuanian linguistic territories. Is there a standard translation? e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Genevra Gerhart Sent: Wednesday, February 23, 2005 7:15 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Severo-Zapadnyi krai Dear Elena, Russia's Northwest region includes Leningradskaya oblast, Pskovkaya oblast,and Kaliningradskaya oblasts. Belarus and Lithuania are their own countries. Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at SPRINT.CA Thu Feb 24 02:23:52 2005 From: colkitto at SPRINT.CA (colkitto) Date: Wed, 23 Feb 2005 21:23:52 -0500 Subject: Severo-Zapadnyi krai Message-ID: In view of the far lesser degree of terminological exactitude in these matters in English when there actually was a "Russian Empire", I would suggest simply "North-Western Russia" as a sort of "standard translation" of "Severo-Zapadnyi krai ", or maybe, if one wants to be more precise, albeit a little more clumsy, the "North-Western Krai (in italics) of the Russian Empire", possibly plus a footnote explaining things in more detail. Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peschio at UWM.EDU Thu Feb 24 03:29:28 2005 From: peschio at UWM.EDU (Joseph Peschio) Date: Wed, 23 Feb 2005 21:29:28 -0600 Subject: More on Russian as a LCTL Message-ID: Dear SEELANGers, Many thanks to all of you who responded to my query on the status of Russian as a LCTL. For anyone who's interested, there was concensus on two points: First, Russian is no longer defined as a LCTL for the FLAS program. Second, it's unclear whether this definition extends to all the other US/ED grant programs as well. That is, it's unclear whether US/ED does or does not define Russian as a LCTL. Not to wax catastrophic, but this definition has a serious impact on federal funding for Russian beyond FLAS. US/ED program officers will not approve certain expenditures at grantee institutions for Russian precisely because it is no longer -- they contend -- defined as a LCTL by the Department. I have yet to see any documentation that clearly outlines the policy. I have submitted a query to US/ED for this information, which I will of course pass on when/if I get a reply. Meanwhile, I would be most grateful for any more information (especially a link to any document in which US/ED gives a department-wide definition or list of LCTLs). Cheers, Joe Peschio ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Dr. Joe Peschio Adjunct Assistant Professor of Russian Slavic Languages Coordinator University of Wisconsin--Milwaukee Milwaukee, WI 53201-0413 USA http://www.uwm.edu/Dept/FLL/faculty/peschio.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Feb 24 03:55:05 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Wed, 23 Feb 2005 22:55:05 -0500 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: <006e01c51a17$e6d9ca90$0b806395@yourg9zekrp5zf> Message-ID: As after WWI the Western powers were attempting to establish “true ethnographic frontiers" in the region based on the right of people for self-determination, which was proclaimed not only by Vladimir Lenin, but also by Woodraw Wilson, they must have given the region a name (e.g. there was the Paris conference on the matter, when it was decided that Lithuania would be its own country, while Belarusian territories would be splitted between Russia and Poland etc.). And then any discussion of the" Polish question" involves Severo-Zapadnyi krai (this might have been an issue with some American historians). I am writing an entry on a Belarusian woman-poet of the turn-of the-century for the encyclopedia of women's movements in Eastern and Central Europe (19th-early 20th century), hence my quest for the standard term. She was born in what was then Severo-Zapadnyi krai, and her inspiration was in Belarusian national revival of the time. e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of colkitto Sent: Wednesday, February 23, 2005 9:24 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Severo-Zapadnyi krai In view of the far lesser degree of terminological exactitude in these matters in English when there actually was a "Russian Empire", I would suggest simply "North-Western Russia" as a sort of "standard translation" of "Severo-Zapadnyi krai ", or maybe, if one wants to be more precise, albeit a little more clumsy, the "North-Western Krai (in italics) of the Russian Empire", possibly plus a footnote explaining things in more detail. Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mitrege at AUBURN.EDU Thu Feb 24 04:14:15 2005 From: mitrege at AUBURN.EDU (George Mitrevski) Date: Wed, 23 Feb 2005 22:14:15 -0600 Subject: In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity Message-ID: Here is an interesting article from the NY Times on Bosnian, one in a series of languages that have blossomed in former Yugoslavia since the country broke up in the early 1990's. http://www.nytimes.com/2005/02/24/international/europe/24serb.html?hp George. Foreign Languages tel. 334-844-6376 6030 Haley Center fax. 334-844-6378 Auburn University Auburn, AL 36849 home: www.auburn.edu/~mitrege ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalie.kononenko at UALBERTA.CA Thu Feb 24 04:53:57 2005 From: natalie.kononenko at UALBERTA.CA (nataliek) Date: Wed, 23 Feb 2005 21:53:57 -0700 Subject: Severo-Zapadnyi krai Message-ID: A suggestion - at one point the Imperatorskoe russkoe geograficheskoe obshchestvo divided the territory into regions and sent out ekspeditsii to the various krai's. I know that some of the Ukrainian material I wanted was under Ekspeditsiia v iugo-zapadnyi krai. It might help to see what the Geograficheskoe obshchestvo considered severo-zapadnyi krai. Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta Department of Modern Languages and Cultural Studies 441C Arts Building Edmonton, AB Canada T6G 2E6 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ Phone: 780-492-6810 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mantic at WISC.EDU Thu Feb 24 05:43:53 2005 From: mantic at WISC.EDU (Marina Antic) Date: Wed, 23 Feb 2005 23:43:53 -0600 Subject: In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity In-Reply-To: Message-ID: Although this article speaks of real issues and the extremely intrusive politicization of Serbo-Croatian, some of the examples used in the article are so wrong I feel I have to comment on them. The suggestion that Croatians refer to helicopters as zrakomlat (air beater) or television as dalekovidnica (seen from afar) is preposterous. In fact, these and many other such "new Croatian words" were jokes that cropped up in response to Tudjman's (unfortunately very real) "reform" of the language. And usually such extreme rewritings of the language even when they did happen were only used by the most extreme Tudjman supporters and never made their way into the education system nor the academic arena. Marina Antic UW - Madison George Mitrevski wrote: >Here is an interesting article from the NY Times on Bosnian, one in a >series of languages that have blossomed in former Yugoslavia since the >country broke up in the early 1990's. > >http://www.nytimes.com/2005/02/24/international/europe/24serb.html?hp > >George. > >Foreign Languages tel. 334-844-6376 >6030 Haley Center fax. 334-844-6378 >Auburn University >Auburn, AL 36849 >home: www.auburn.edu/~mitrege > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Danko.Sipka at ASU.EDU Thu Feb 24 05:56:45 2005 From: Danko.Sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Wed, 23 Feb 2005 22:56:45 -0700 Subject: In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity In-Reply-To: <421D6999.9030200@wisc.edu> Message-ID: Those of you who understand BCS may wish to see the following short video clip, in which Dr. Nele Karajlic presents his ground-breaking linguistic discoveries: http://cli.la.asu.edu/laguna/jezik.wmv Best, Danko Danko Sipka Research Associate Professor and Acting Director Critical Languages Institute (http://cli.la.asu.edu) /until May 15, 2005/ Professor of Slavic Languages Department of Languages and Literatures /from August 16, 2005/ Arizona State University E-mail: Danko.Sipka at asu.edu Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Thu Feb 24 15:21:42 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Thu, 24 Feb 2005 10:21:42 -0500 Subject: Severo-Zapadnyi krai In-Reply-To: <4223A105@webmail.ualberta.ca> Message-ID: Thank you for suggestion. It helped me to realize that I should probably address my question (about the term in English) to the American Slavic historians' community. About the Ekspeditsii: as you probably now, many of them resulted in the publication of comprehensive ethnographical volumes of the "Zhivopisnaya Rossiya" series, as the modern task of effective administration demanded classification and description of imperial subjects. The volume on "Severo-Zapadnyi Krai" (from Polessje - around Gomel - to Kovenskaya guberniya in Lithiania, and, if I remember correctly, up to Smolensk in the East,a huge volume, describing nature, history, peoples and languages) was reprinted (as an "exact double") in 1993 (I am not sure about others) and is a facinating reading. The region probably stood for "faded glory" from long ago (involving 'prekrasnye polyachki" and evil Polish invasions) and "wilderness" ("lesa i bolota"), as this is where Pushkin's "Metel' takes place: colonel Butyrin says at the end that all that happened near Wilno/Wilnya (Vilnius) and he does not remember the name of the village and there's no way of finding out, probably, meaning that the krai is so wild, that there's no hope. e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of nataliek Sent: Wednesday, February 23, 2005 11:54 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Severo-Zapadnyi krai A suggestion - at one point the Imperatorskoe russkoe geograficheskoe obshchestvo divided the territory into regions and sent out ekspeditsii to the various krai's. I know that some of the Ukrainian material I wanted was under Ekspeditsiia v iugo-zapadnyi krai. It might help to see what the Geograficheskoe obshchestvo considered severo-zapadnyi krai. Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta Department of Modern Languages and Cultural Studies 441C Arts Building Edmonton, AB Canada T6G 2E6 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ Phone: 780-492-6810 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Fri Feb 25 02:09:09 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 24 Feb 2005 20:09:09 -0600 Subject: Architecture query Message-ID: Dear colleagues: I¹m trying to track down a cultural reference to Russian architecture. I have a reference to articles in Pravda attacking cultural figures I the late 1940s / early 1950s, including an attack on Shostakovich and Prokoviev (³Sumbur vmesto myzyki²) and an attack on architects in the article ³Kakafoniia v arkhitekture.² Can anyone please tell me who the architecture article is about? Thanks for your help. Sincerely, Ben Rifkin ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Fri Feb 25 13:40:48 2005 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pjs) Date: Fri, 25 Feb 2005 08:40:48 -0500 Subject: Translation of Revizor? In-Reply-To: Message-ID: Can anyone recommend a good English translation of Revizor? Is there one? Peter Scotto Mount Holyoke College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From robinso at STOLAF.EDU Fri Feb 25 13:43:40 2005 From: robinso at STOLAF.EDU (Marc Robinson) Date: Fri, 25 Feb 2005 07:43:40 -0600 Subject: Translation of Revizor? In-Reply-To: Message-ID: The Theater de la Jeune Lune in Minneapolis did a version by David Ball a few years ago that wasn't literal, but truly captured the feel. You might try contacting their dramaturg for contact information and permission. Marc Robinson St. Olaf College pjs wrote: >Can anyone recommend a good English translation of Revizor? Is there one? > >Peter Scotto >Mount Holyoke College > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gasan.gusejnov at DW-WORLD.DE Fri Feb 25 14:06:02 2005 From: gasan.gusejnov at DW-WORLD.DE (Gasan Gusejnov) Date: Fri, 25 Feb 2005 15:06:02 +0100 Subject: AW: [SEELANGS] Architecture query In-Reply-To: Message-ID: 1936 - Kakofonija v arxitekture against Konstantin Melnikov, 1937 - against Schusev see http://sumbur.n-t.org/sg/gpm.htm Gasan Gusejnov > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]Im Auftrag von Benjamin Rifkin > Gesendet am: Freitag, 25. Februar 2005 03:09 > An: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Betreff: [SEELANGS] Architecture query > > Dear colleagues: > > I¹m trying to track down a cultural reference to Russian architecture. I > have a reference to articles in Pravda attacking cultural figures > I the late > 1940s / early 1950s, including an attack on Shostakovich and Prokoviev > (³Sumbur vmesto myzyki²) and an attack on architects in the article > ³Kakafoniia v arkhitekture.² Can anyone please tell me who the > architecture > article is about? Thanks for your help. > > Sincerely, > > Ben Rifkin > > ************* > Benjamin Rifkin > University of Wisconsin-Madison > > Professor and Chair, Slavic Dept. > 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 > http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic > > Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) > 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. > Madison, WI 53706 USA > (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 > http://www.wisc.edu/creeca > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Fri Feb 25 15:06:18 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 25 Feb 2005 09:06:18 -0600 Subject: AW: [SEELANGS] Architecture query In-Reply-To: <002f01c51b43$23ab6100$329ea8c0@vbinet25.dwelle.de> Message-ID: Spasibo. A v 1950-x godax? - Ben On 2/25/05 8:06 AM, "Gasan Gusejnov" wrote: > 1936 - Kakofonija v arxitekture against Konstantin Melnikov, 1937 - against > Schusev > see > http://sumbur.n-t.org/sg/gpm.htm > > Gasan Gusejnov > >> > -----Ursprüngliche Nachricht----- >> > Von: Slavic & East European Languages and Literature list >> > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]Im Auftrag von Benjamin Rifkin >> > Gesendet am: Freitag, 25. Februar 2005 03:09 >> > An: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> > Betreff: [SEELANGS] Architecture query >> > >> > Dear colleagues: >> > >> > I¹m trying to track down a cultural reference to Russian architecture. I >> > have a reference to articles in Pravda attacking cultural figures >> > I the late >> > 1940s / early 1950s, including an attack on Shostakovich and Prokoviev >> > (³Sumbur vmesto myzyki²) and an attack on architects in the article >> > ³Kakafoniia v arkhitekture.² Can anyone please tell me who the >> > architecture >> > article is about? Thanks for your help. >> > >> > Sincerely, >> > >> > Ben Rifkin >> > >> > ************* >> > Benjamin Rifkin >> > University of Wisconsin-Madison >> > >> > Professor and Chair, Slavic Dept. >> > 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. >> > Madison, WI 53706 USA >> > (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 >> > http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic >> > >> > Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) >> > 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. >> > Madison, WI 53706 USA >> > (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 >> > http://www.wisc.edu/creeca >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> > ------------------------------------------------------------------------- >> > Use your web browser to search the archives, control your subscription >> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> > http://seelangs.home.comcast.net/ >> > ------------------------------------------------------------------------- >> > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ************* Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. 1432 Van Hise, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; Fax (608) 265-2814 http://polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Title VI Center for Russia, E. Europe & Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1550 Observatory Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; Fax (608) 890-0267 http://www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jfi1 at COLUMBIA.EDU Fri Feb 25 15:18:48 2005 From: jfi1 at COLUMBIA.EDU (John Isham) Date: Fri, 25 Feb 2005 10:18:48 -0500 Subject: Translation of Revizor? In-Reply-To: Message-ID: In appendix C (p. 545) of *The Western Canon* Harold Bloom recommends the translation by Adrian Mitchell. Bloom's approval here obviously tells us nothing about the translation's accuracy, but he is generally a very fine judge of what reads well in English. Does anyone have an opinion on the Mitchell translation? In my undergrad drama class at Drew I had the students read from F. D. Reeve's translation of *Revizor* (from the first volume of his Vintage anthology). As is the case with all of his translations, Reeve is extremely accurate (slavishly so, in fact) but he fails somewhat in conveying both the liveliness and craziness of Gogol's original text. John Isham Цитирую pjs : > Can anyone recommend a good English translation of Revizor? Is > there one? > > Peter Scotto > Mount Holyoke College > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Fri Feb 25 17:51:53 2005 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Fri, 25 Feb 2005 12:51:53 -0500 Subject: Translation of Revizor? Message-ID: The Dover Edition translation (Seymour & Noyes) is totally serviceable, easily obtained, and only costs $1.50. I've used it in literature courses -- it's very readable and the (now) slightly archaic language of the translators suits Gogol fine. Of course it fails to convey the sublime silliness of his language completely... ()()()()()()()()()()()()()()()() Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Assistant Professor, Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) http://www.stetson.edu/~mdenner > -----Original Message----- > From: John Isham [mailto:jfi1 at COLUMBIA.EDU] > Sent: Friday, February 25, 2005 10:19 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Translation of Revizor? > > In appendix C (p. 545) of *The Western Canon* Harold Bloom > recommends the translation by Adrian Mitchell. Bloom's approval > here obviously tells us nothing about the translation's accuracy, > but he is generally a very fine judge of what reads well in > English. > > Does anyone have an opinion on the Mitchell translation? In my > undergrad drama class at Drew I had the students read from F. D. > Reeve's translation of *Revizor* (from the first volume of his > Vintage anthology). As is the case with all of his translations, > Reeve is extremely accurate (slavishly so, in fact) but he fails > somewhat in conveying both the liveliness and craziness of Gogol's > original text. > > John Isham > > > > > Цитирую pjs : > > > Can anyone recommend a good English translation of Revizor? Is > > there one? > > > > Peter Scotto > > Mount Holyoke College > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your > > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cford at SC.EDU Fri Feb 25 18:23:12 2005 From: cford at SC.EDU (Curtis Ford) Date: Fri, 25 Feb 2005 13:23:12 -0500 Subject: In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity Message-ID: In internet parlance, ROTFL (rolling on the floor laughing). Great clip, thanks for sharing it! I'd like to download it for my class on language & nationalism, but (in keeping with academic fair use) would like to give credit.. where did the sketch come from, and who's in it? Thanks! best, -Curt Dr. Curtis Ford Instructor of Russian and Linguistics Dept. of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina (803) 777-2653 cford at sc.edu >Those of you who understand BCS may wish to see the following short video >clip, in which Dr. Nele Karajlic presents his ground-breaking linguistic >discoveries: >http://cli.la.asu.edu/laguna/jezik.wmv ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Fri Feb 25 18:14:55 2005 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Fri, 25 Feb 2005 13:14:55 -0500 Subject: Golosa password server has been restored Message-ID: Dear SEELANGS Golosa users, I believe that we have restored the Golosa password server to full functionality. If you believe that you are supposed to have password access to the Teacher's Materials in Golosa and you still have problems, please let me know. Richard Robin ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Richard M. Robin Russian Language Program Director Dept. of Romance, German, and Slavic The George Washington University Washington DC 20052 http://home.gwu.edu/~rrobin 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From danko.sipka at ASU.EDU Fri Feb 25 19:05:54 2005 From: danko.sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Fri, 25 Feb 2005 12:05:54 -0700 Subject: In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity Message-ID: The sketch is from the tv show titled "Top lista nadrealista" aired on TV Sarajevo in 1991 or so. Each episode was over 30 minutes long, which means that the clip is far below the 10% of the episode and thus legit. The linguist, and the author of the sketch, is Nenad Jankovic (better known by its stage name Dr. Nele Karajlic), the frontman of No Smoking Orchestra (http://www.emirkusturica-nosmoking.com/eng/index.html). The studio host is the late Davor Dujmovic, known for its performances in Emir Kusturica's movies (http://www.kustu.com/, http://www.imdb.com/name/nm0001437/). Best, Danko Danko Sipka Research Associate Professor and Acting Director Critical Languages Institute (http://cli.la.asu.edu) /until May 15, 2005/ Professor of Slavic Languages Department of Languages and Literatures /from August 16, 2005/ Arizona State University E-mail: Danko.Sipka at asu.edu Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka ----- Original Message ----- From: "Curtis Ford" To: Sent: Friday, February 25, 2005 11:23 AM Subject: Re: [SEELANGS] In the Old Dialect, a Balkan Region Regains Its Identity > In internet parlance, ROTFL (rolling on the floor laughing). Great clip, > thanks for sharing it! I'd like > to download it for my class on language & nationalism, but (in keeping > with academic fair use) > would like to give credit.. where did the sketch come from, and who's in > it? > > Thanks! > > best, > > -Curt > > > Dr. Curtis Ford > Instructor of Russian and Linguistics > Dept. of Languages, Literatures, and Cultures > University of South Carolina > (803) 777-2653 > cford at sc.edu > >>Those of you who understand BCS may wish to see the following short video >>clip, in which Dr. Nele Karajlic presents his ground-breaking linguistic >>discoveries: > >>http://cli.la.asu.edu/laguna/jezik.wmv > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Fri Feb 25 19:16:03 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Fri, 25 Feb 2005 13:16:03 -0600 Subject: could phoneticians solve a film mystery? Message-ID: Dear colleagues: Showing my students this week the elaborate Hollywood tribute to our one-time Soviet allies, "Song of Russia" (1944, Robt. Taylor, Michael Chekhov), I realized an old mystery about that controversial WW2 film might now be solvable by certain phoneticians. Unless, of course, that's already been done? The mystery. In the middle of the film, a minor MGM actor (probably Michael Visaroff), made up as Comrade Stalin, gives a radio speech about Russia's war effort, listened to by the entire nation. Since this is an American film, the speech is articulated (dubbed) in English, by an actor's dubbed voice speaking with a strong Russian accent that sounds familiar, although it is uncredited in the film's lengthy list of performers. For a long time, some people have suspected the voice which dubbed Stalin's speech without any credit was that of the great Russian supporting actor, Akim Mikhailovich Tamiroff (1899-1972), twice nominated for the Oscar and probably Hollywood's greatest specialist in playing "ethnic villains" of all nationalities. I was impressed recently to learn that my suspicion was shared by none other than Mr. Tamiroff's own nephew, who is still living. But Akim Tamiroff & his wife Tamara Shayne Tamiroff died without leaving any memoirs, and we seemed to have no way to prove that suspicion. Are there any university speech laboratories or sound laboratories which SPECIALIZE IN IDENTIFYING the particular speech patterns of particular individuals? I.e., could some sort of graphic or other chart, created by such a laboratory like fingerprints, be put to use, to match the voice that dubbed Stalin's speech in "Song of Russia," on the one hand, with charts of the speech patterns of already-identified Russian-accented actors from other films, on the other hand? Or would such an undertaking be too ambitious and too costly to be worth it? Yours truly, Steven P Hill, University of Illinois. _ __ __ __ __ _ __ __ __ __ __ __ __ _ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU Fri Feb 25 20:24:34 2005 From: Janneke.vandeStadt at WILLIAMS.EDU (Janneke van de Stadt) Date: Fri, 25 Feb 2005 15:24:34 -0500 Subject: St. Francis In-Reply-To: <41F5CD3A@webmail.ualberta.ca> Message-ID: Dear SEELANGERS, Can anyone provide more citation information on this quote by Lenin? I have deluded myself. Without doubt, it was necessary to free the oppressed masses. However, our methods resulted in other oppressions and gruesome massacres. You know I am deathly ill; I feel lost in an ocean of blood formed by countless victims. This was necessary to save our Russia, but it is too late to turn back. We would need ten Francis of Assisi. I've been leafing through letters written by him in 1924, but have not found anything yet. Many thanks in advance! Janneke ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From danko.sipka at ASU.EDU Fri Feb 25 20:50:04 2005 From: danko.sipka at ASU.EDU (Danko Sipka) Date: Fri, 25 Feb 2005 13:50:04 -0700 Subject: St. Francis Message-ID: It is apparently anecdotal evidence of the words Ленин (- жил, Ленин - жив, Ленин - будет жить!) uttered at his death bed http://www.duel.ru/publish/ivanova_u/p02.html "Я сделал большую ошибку. Меня преследует чувство, как будто я потерялся в океане из крови и бесчисленных жертв. Но для меня обратной дороги нет. Чтобы спасти Россию, нам нужны такие мужи как Франциск Ассизский, 10 человек таких как он, и Русь была бы спасена". Владимир Ленин. Best, Danko Danko Sipka Research Associate Professor and Acting Director Critical Languages Institute (http://cli.la.asu.edu) /until May 15, 2005/ Professor of Slavic Languages Department of Languages and Literatures /from August 16, 2005/ Arizona State University E-mail: Danko.Sipka at asu.edu Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka ----- Original Message ----- From: "Janneke van de Stadt" To: Sent: Friday, February 25, 2005 1:24 PM Subject: [SEELANGS] St. Francis > Dear SEELANGERS, > > Can anyone provide more citation information on this quote by Lenin? > > I have deluded myself. Without doubt, it was necessary to free the > oppressed masses. However, our methods resulted in other oppressions and > gruesome massacres. You know I am deathly ill; I feel lost in an ocean of > blood formed by countless victims. This was necessary to save our Russia, > but it is too late to turn back. We would need ten Francis of Assisi. > > I've been leafing through letters written by him in 1924, but have not > found anything yet. > > Many thanks in advance! > > Janneke > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Fri Feb 25 21:34:39 2005 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Fri, 25 Feb 2005 16:34:39 -0500 Subject: Where's Larry Newman? In-Reply-To: Message-ID: Can anybody give me the address of Lawrence Newman, who worked on Czech and Russian linguistics? -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From actrmbrs at CHARTER.NET Sat Feb 26 02:44:37 2005 From: actrmbrs at CHARTER.NET (George Morris) Date: Fri, 25 Feb 2005 21:44:37 -0500 Subject: ACTR Olympiada of Spoken Russian Message-ID: PRE-COLLEGE RUSSIAN LANGUAGE TEACHERS The ACTR Olympiada of Spoken Russian is held on a yearly basis in the spring. Allow your students the opportunity to compete in Russian and earn well deserved medals and certificates. Top finalists in each region/state are offered a 3 week summer study/ homestay in Vladimir, Russia. Detailed information, all study materials and registration forms can be found on : www.americancouncils.org/program You may also contact one of the following state/regional chairs: ALASKA- (whaley_michele at asdk12.org)ÉMichele Whaley CALIFORNIA-(okagan at humnet.ucla.edu)ÉOlga Kagan MID-ATLANTIC-(bsandstr at lan.tjhsst.ed)ÉBetsy Sandstrom MINNESOTA-(jfinn at sspps.org)ÉJulia Finn NEW ENGLAND-(leveille at us.inter.net)ÉLucinda Leveille NEW JERSEY-(rpedelman at hotmail.com)ÉRuth Edelman NEW YORK-(gkats at ncolonie.org)ÉGalina Kats OHIO- (jhart-tompkins at princeton.k12.oh.us)ÉJane Hart-Tomkkins OKLAHOMA-(palacge at tulsaschools.org)ÉGwen Palace TEXAS-(mbordes at staff.saisd.net)ÉMary Bordes TENNESSEE-MISSOURI-(akarpovich at hotmail.com)ÉAnna Karpovich WASHINGTON/OREGON-(shoshw at u.washington.edu)ÉSosh Westin DO NOT DELAY!!!!!COMPETITIONS START AS EARLY AS MARCH!!!! Halina Danchenko, National Co-Chair (hdanchenko at aol.com) George Morris, National Co-Chair (actrmbrs at charter.net) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU Sat Feb 26 03:30:48 2005 From: donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU (Donnie Sendelbach) Date: Fri, 25 Feb 2005 21:30:48 -0600 Subject: Lawrence University Postdoctoral Fellowships Message-ID: SEELangers, I am posting the following advertisement for fellowships available starting this fall at Lawrence University. If you have specific questions about the application process, please contact Prof. Peter Glick, head of the search, directly at peter.s.glick at lawrence.edu. I am not part of the search committee, and I am simply forwarding the advertisement. LU is seeking applicants from any field, but Russian literature/language scholars are encouraged to apply. Those with teaching expertise in another field (for example, music, comparative literature, gender studies, art history, etc.) are especially encouraged to apply, as such applicants could serve more than one department. Participation in teaching Freshman Studies, a required course for all LU first-year students, is also possible. Candidates must arrive with Ph.D. in hand. The Russian Department at Lawrence offers the opportunity to teach all levels of Russian in addition to courses on 19th and 20th-century Russian Literature. Faculty have the chance to work closely with students, including tutorials and joint research, in a liberal arts setting. The Russian Department has traditionally had strong ties with Lawrence's Conservatory of Music as well as the local community, including the Appleton-Kurgan Sister City Program. Thank you, Donnie Sendelbach donnie.sendelbach at lawrence.edu LAWRENCE UNIVERSITY POSTDOCTORAL FELLOWSHIPS Lawrence University announces the establishment of a new postdoctoral program, the Lawrence Fellows, designed for recent Ph.D.’s (or M.Mus./MFA’s) who seek to develop a record of excellence in teaching and research experience in a liberal arts college setting. Three appointments as Lawrence Fellows will be offered on a competitive basis for academic year 2005-06. Initial appointments will be for 2 years and will involve a reduced teaching load (three courses in the first year and four in the second year) to provide time for continued scholarship or artistic achievement. Lawrence encourages Fellows to engage in tutorials and research projects with undergraduate students, as well as teaching and research collaborations with faculty. These full-time fellowships will carry a stipend of $32,000-$36,000 per year, plus benefits, and a $5000 program fund to support research, travel, and other initiatives. Applications will be accepted from qualified applicants in any of the disciplines and interdisciplinary programs offered at Lawrence (www.lawrence.edu). Lawrence University, located in Appleton, Wisconsin, is a highly selective undergraduate liberal arts college and conservatory of music, known for the quality of both its classroom and tutorial education, research opportunities for undergraduates, and faculty of teacher/scholars and teacher/artists. Interested applicants should send a letter of interest, curriculum vitae, and three letters of recommendation to: Lawrence Fellows Committee, Office of the President, Lawrence University, P.O. Box 599, Appleton, WI 54912. Consideration of applications will begin on March 15, 2005, and continue until the positions are filled. Lawrence University is an Equal Opportunity Employer and encourages applications from women and individuals of diverse backgrounds. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dibrova_k at MAIL.RU Sat Feb 26 10:44:16 2005 From: dibrova_k at MAIL.RU (Konstantin Dibrova) Date: Sat, 26 Feb 2005 13:44:16 +0300 Subject: St. Francis In-Reply-To: <004201c51b7b$954f59a0$6601a8c0@Novi> Message-ID: -----Original Message----- From: Danko Sipka To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Date: Fri, 25 Feb 2005 13:50:04 -0700 Subject: Re: [SEELANGS] St. Francis > > It is apparently anecdotal evidence of the words Ленин (- жил, Ленин - жив, > Ленин - будет жить!) uttered at his death bed > > http://www.duel.ru/publish/ivanova_u/p02.html > > "Я сделал большую ошибку. Меня преследует чувство, как будто я потерялся в > океане из крови и бесчисленных жертв. Но для меня обратной дороги нет. Чтобы > спасти Россию, нам нужны такие мужи как Франциск Ассизский, 10 человек таких > как он, и Русь была бы спасена". > > Владимир Ленин. > > Best, > > > > Danko > > Danko Sipka > Research Associate Professor and Acting Director > Critical Languages Institute (http://cli.la.asu.edu) /until May 15, 2005/ > Professor of Slavic Languages > Department of Languages and Literatures /from August 16, 2005/ > Arizona State University > E-mail: Danko.Sipka at asu.edu > Web: http://www.public.asu.edu/~dsipka > > All this sounds good. There is only one problem about the quote: at his death bed Lenin was numb after two or three strokes in 1922 and 1923. > Konstantin Dibrova Assoc. Professor, St.Petersburg St. University dibrova_k at mail.ru > > > ----- Original Message ----- > > From: "Janneke van de Stadt" > To: > Sent: Friday, February 25, 2005 1:24 PM > Subject: [SEELANGS] St. Francis > > > > Dear SEELANGERS, > > > > Can anyone provide more citation information on this quote by Lenin? > > > > I have deluded myself. Without doubt, it was necessary to free the > > oppressed masses. However, our methods resulted in other oppressions and > > gruesome massacres. You know I am deathly ill; I feel lost in an ocean of > > blood formed by countless victims. This was necessary to save our Russia, > > but it is too late to turn back. We would need ten Francis of Assisi. > > > > I've been leafing through letters written by him in 1924, but have not > > found anything yet. > > > > Many thanks in advance! > > > > Janneke > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > Музыка Queen в Москве: We Will Rock You даёт последние спектакли в Театре Эстрады http://r.mail.ru/cln2647/rockyou.ru/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rvw at DIRECTBOX.COM Mon Feb 28 12:51:19 2005 From: rvw at DIRECTBOX.COM (Ruprecht von Waldenfels) Date: Mon, 28 Feb 2005 13:51:19 +0100 Subject: OCR - greek and slavic accents and superscript characters Message-ID: Dear Philologists, Here at the university of Regensburg we have lately scanned and recognized some texts in Old Church Slavonic; we are working on a diachronic corpus of the slavonic languages. Now, we additionally need to scan some ancient Greek texts. The problem with OCR of both Old Church Slavonic and Ancient Greek seems to be the recognition of the accents / superscript characters, at least with FineReader, which we've been working with. Can anybody help us with advice? Is there better software for this available? Has anybody trained patterns for Ancient Greek / Old Church Slavonic we could reuse? What about full-form dictionaries? What other resources are there on the web? We're surely not the first to encounter the problem and would be extremely grateful to others who could share their experience with us. I could also post a summary if there are enough responses. Thanks very much, Ruprecht v.Waldenfels Institut fuer Slavistik Universitaet Regensburg __________________________________________________ Verpassen Sie keine eBay-Auktion und bieten Sie bequem und schnell über das Telefon mit http://www.telefonbieten.de Ihre eMails auf dem Handy lesen - ohne Zeitverlust - 24h/Tag eMail, FAX, SMS, VoiceMail mit http://www.directbox.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Mon Feb 28 17:30:52 2005 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Mon, 28 Feb 2005 12:30:52 -0500 Subject: undergraduate Honors in Russian Message-ID: Dear SEELANGers, I'm hoping to get some feedback from those of you who have some experience working with Honors theses for undergraduate majors. Our Russian Program at UNH has for a long time now been offering graduating seniors the opportunity to conduct research -- and write a 30-40 page Honors thesis -- on a topic involving Russian language, literature, or culture. Although some of the research has been conducted in Russian (particularly the primary sources), the thesis itself has been written in English. Recently the suggestion was made that our Honors students should be writing this thesis in Russian (this is what is currently being done in our French, German, and Spanish programs on campus, but not in Russian or Classics). There is some concern that the intellectual level of the thesis will decline significantly if the thesis must be written in Russian, given the difficulty of attaining a high enough level of proficiency in the language by the end of the junior year. Do any of you teach in a Russian program or department where an Honors thesis (or senior thesis, for that matter) is written in Russian? If so, have you been pleased with the results? Feel free to respond to me off-list (ronald.leblanc at unh.edu) if you do not care to make your views/experience public. Thanks in advance, Ron LeBlanc ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From robinso at STOLAF.EDU Mon Feb 28 18:38:38 2005 From: robinso at STOLAF.EDU (Marc Robinson) Date: Mon, 28 Feb 2005 12:38:38 -0600 Subject: undergraduate Honors in Russian In-Reply-To: <5D110F8947F71441AD5003BEC2471F6A0197F685@ian.ad.unh.edu> Message-ID: What we have done is to ask for the regular honors paper in English and that the student write an abstract of the paper in Russian. I believe that it is unreasonable to truly expect the sort of depth that we want from an honors student if they are writing in Russian. (The level of fluency attainable in the more commonly taught languages is of course much higher after 3 years). This plan seems to have worked well for us, it does force the students to deal with the major aspects of their research topic in Russian for the abstract. Marc Robinson St. Olaf College LeBlanc, Ronald wrote: >Dear SEELANGers, > >I'm hoping to get some feedback from those of you who have some experience working with Honors theses for undergraduate majors. > >Our Russian Program at UNH has for a long time now been offering graduating seniors the opportunity to conduct research -- and write a 30-40 page Honors thesis -- on a topic involving Russian language, literature, or culture. Although some of the research has been conducted in Russian (particularly the primary sources), the thesis itself has been written in English. > >Recently the suggestion was made that our Honors students should be writing this thesis in Russian (this is what is currently being done in our French, German, and Spanish programs on campus, but not in Russian or Classics). > >There is some concern that the intellectual level of the thesis will decline significantly if the thesis must be written in Russian, given the difficulty of attaining a high enough level of proficiency in the language by the end of the junior year. > >Do any of you teach in a Russian program or department where an Honors thesis (or senior thesis, for that matter) is written in Russian? If so, have you been pleased with the results? > >Feel free to respond to me off-list (ronald.leblanc at unh.edu) if you do not care to make your views/experience public. > >Thanks in advance, > >Ron LeBlanc > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at WISC.EDU Mon Feb 28 18:59:19 2005 From: brifkin at WISC.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 28 Feb 2005 12:59:19 -0600 Subject: undergraduate Honors in Russian In-Reply-To: <5D110F8947F71441AD5003BEC2471F6A0197F685@ian.ad.unh.edu> Message-ID: At UW-Madison the honors thesis is written in English with citations in Russian. Russian is a category 3 language (requiring more than 700 hours of classroom instruction to attain advanced level proficiency), where as French and Spanish are category 1 and German category 2 languages. Students of French, German and Spanish often have substantial learning experiences before coming to college; with the elimination of many Russian programs on the high school level in the US, the same cannot be said of college-level students of Russian. To my mind, to require students to write honors theses in Russian is to significantly reduce the intellectual content of the thesis or to restrict the honors thesis program to native speakers of Russian and those few American-born students with unusual learning histories (e.g., parent was posted to Moscow, grew up in Moscow and attended a Russian school for grades 8-11, etc.) Sincerely, Ben Rifkin On Feb 28, 2005, at 11:30 AM, LeBlanc, Ronald wrote: > Dear SEELANGers, > > I'm hoping to get some feedback from those of you who have some > experience working with Honors theses for undergraduate majors. > > Our Russian Program at UNH has for a long time now been offering > graduating seniors the opportunity to conduct research -- and write a > 30-40 page Honors thesis -- on a topic involving Russian language, > literature, or culture. Although some of the research has been > conducted in Russian (particularly the primary sources), the thesis > itself has been written in English. > > Recently the suggestion was made that our Honors students should be > writing this thesis in Russian (this is what is currently being done > in our French, German, and Spanish programs on campus, but not in > Russian or Classics). > > There is some concern that the intellectual level of the thesis will > decline significantly if the thesis must be written in Russian, given > the difficulty of attaining a high enough level of proficiency in the > language by the end of the junior year. > > Do any of you teach in a Russian program or department where an Honors > thesis (or senior thesis, for that matter) is written in Russian? If > so, have you been pleased with the results? > > Feel free to respond to me off-list (ronald.leblanc at unh.edu) if you do > not care to make your views/experience public. > > Thanks in advance, > > Ron LeBlanc > > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ******' Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. (Slavic) 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Center for Russia, Eastern Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; fax (608) 890-0267 www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Mon Feb 28 21:08:13 2005 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Mon, 28 Feb 2005 16:08:13 -0500 Subject: undergraduate Honors in Russian Message-ID: Dear Ben, Marc (Robinson), and those several other colleagues who responded off-list, Thank you all for the very illuminating feedback you've provided on Honors theses for undergraduate Russian majors. This whole conversation has been very informative for me. I happen to be among those who favor our current arrangement at UNH, whereby students conduct some of their research in Russian, but write their 30-40-page Honors thesis in English (they are expected to cite primary sources in the original Russian). We currently require that our students produce a three-page abstract/synopsis of their thesis in Russian anyway. I personally believe that we -- and especially our students -- would be much better off if we were to find ways to incorporate a larger number of more manageable writing activities into the curriculum in our 3rd-year and 4th-year Russian language classes rather than expect them, right before graduation, suddenly to write a much longer composition (and to support an extended argument) in Russian. And I'm also in agreement with Ben and others who remind us that Russian -- unlike more commonly taught languages like French, Spanish, and German -- is a category 3 language that requires more hours of classroom instruction before our students can reasonably be expected to attain the advanced level of proficiency needed to write a decent Honors thesis in Russian. Thanks again to all of you for your responses. Best, Ron -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Mon 2/28/2005 1:59 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Cc: Subject: Re: [SEELANGS] undergraduate Honors in Russian At UW-Madison the honors thesis is written in English with citations in Russian. Russian is a category 3 language (requiring more than 700 hours of classroom instruction to attain advanced level proficiency), where as French and Spanish are category 1 and German category 2 languages. Students of French, German and Spanish often have substantial learning experiences before coming to college; with the elimination of many Russian programs on the high school level in the US, the same cannot be said of college-level students of Russian. To my mind, to require students to write honors theses in Russian is to significantly reduce the intellectual content of the thesis or to restrict the honors thesis program to native speakers of Russian and those few American-born students with unusual learning histories (e.g., parent was posted to Moscow, grew up in Moscow and attended a Russian school for grades 8-11, etc.) Sincerely, Ben Rifkin On Feb 28, 2005, at 11:30 AM, LeBlanc, Ronald wrote: > Dear SEELANGers, > > I'm hoping to get some feedback from those of you who have some > experience working with Honors theses for undergraduate majors. > > Our Russian Program at UNH has for a long time now been offering > graduating seniors the opportunity to conduct research -- and write a > 30-40 page Honors thesis -- on a topic involving Russian language, > literature, or culture. Although some of the research has been > conducted in Russian (particularly the primary sources), the thesis > itself has been written in English. > > Recently the suggestion was made that our Honors students should be > writing this thesis in Russian (this is what is currently being done > in our French, German, and Spanish programs on campus, but not in > Russian or Classics). > > There is some concern that the intellectual level of the thesis will > decline significantly if the thesis must be written in Russian, given > the difficulty of attaining a high enough level of proficiency in the > language by the end of the junior year. > > Do any of you teach in a Russian program or department where an Honors > thesis (or senior thesis, for that matter) is written in Russian? If > so, have you been pleased with the results? > > Feel free to respond to me off-list (ronald.leblanc at unh.edu) if you do > not care to make your views/experience public. > > Thanks in advance, > > Ron LeBlanc > > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ******' Benjamin Rifkin University of Wisconsin-Madison Professor and Chair, Slavic Dept. (Slavic) 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 USA (608) 262-1623; fax (608) 265-2814 polyglot.lss.wisc.edu/slavic Director, Center for Russia, Eastern Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 USA (608) 262-3379; fax (608) 890-0267 www.wisc.edu/creeca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Feb 28 21:09:19 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Mon, 28 Feb 2005 16:09:19 -0500 Subject: DISC: Job Opening at American Councils Message-ID: Hello, American Councils has a job opportunity. Position: Program Associate Program: Future Leaders Exchange Program (FLEX) Location: Ukraine Duration: Mid May- December 31, 2005 Salary: Negotiable Please see the position description below. Program Associate Future Leaders Exchange Program (FLEX) Kyiv, Ukraine Position Description SUMMARY: The Kyiv-based Program Associate is responsible for overseas functions related to the FLEX program including: on-site coordinating of pre-departure orientations; assisting with logistics for departure and return of finalists, facilitating visa interviews; recruiting qualified candidates for the program; arranging and participating in the interviewing and testing of semi-finalists. In addition to these seasonal duties, the Program Associate works with the Moscow-based FLEX Alumni Coordinator and Ukraine Alumni Assistants to promote the activities of the FLEX alumni program. This position reports to Helen Birtwistle, Kyiv FLEX Program Hub Director. The position is a short-term, full-time position from May 15, 2005 - December 31, 2005. Primary Responsibilities Include: Orientation: Coordinate the organization and conduct of pre-departure orientations for all finalists and alternates; Respond to requests and relay information to finalists and alternates; Assist in all travel and lodging logistics: meeting flights; transporting to hotels; coordinating travel staff; Assist with participant orientation registration;. Organize parent meetings for program participants: meetings include participation by alumni, local assistants, and Americans; Recruit alumni to participate in alumni panel Administration and Finance Duties: Organize and maintain all participant document files; Respond to inquiries and correspondence; Monitor outgoing and incoming funds; Provide information for budget requests and monitor expenses. Visa Interviews Assist in data entry for visa processing; Arrange interview times with consulate; Arrange participant travel to and from Kyiv; Accompany student to consulate for interviews; Recruitment/Testing: Assist in recruitment of recruiting assistants; Carry out recruitment activities to assure that the competition is conducted in a timely and proper fashion; Secure advertising and testing location; Conduct testing; Organize and participate in meetings with semifinalists; Conduct interviews with semifinalist; Prepare materials for finalists packets; Prepare correspondence with applicants; Alumni Program: Work with alumni assistants in Kyiv, Lviv, Kharkiv, and Odesa; Assist in organizing and implementing events; Report on alumni events; QUALIFICATIONS: Program administration experience; Excellent communication skills; Supervisory experience; Fluent in Ukrainian or Russian; Experience traveling under difficult conditions; Experience in budget management; BA in relevant field (e.g. Russian language, Russian area studies, education, etc.) required; advanced degree preferred TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to HR Department, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; email: resumes at americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $50M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 13 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Mon Feb 28 21:16:45 2005 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Mon, 28 Feb 2005 16:16:45 -0500 Subject: Language "categories" (was: undergraduate Honors in Russian) In-Reply-To: <5D110F8947F71441AD5003BEC2471F6A0197F68E@ian.ad.unh.edu> Message-ID: Might someone be so kind as to direct me to a web resource that describes the "category" system, according to which Russian is a "category 3" language? (Sounds like the hurricane system, except here it measures mental, rather than physical destruction.) Cheers, David Powelstock Asst. Prof. of Russian & East European Literatures Chair, Program in Russian & East European Studies Brandeis University GREA, MS 024 Waltham, MA 02454-9110 781.736.3347 (Office) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From esjogren at NC.RR.COM Mon Feb 28 22:55:51 2005 From: esjogren at NC.RR.COM (Ernest Sjogren) Date: Mon, 28 Feb 2005 17:55:51 -0500 Subject: OCR - greek and slavic accents and superscript characters Message-ID: Ruprecht v.Waldenfels wrote: > The problem with OCR of both Old Church Slavonic and Ancient Greek . . . Dear Sir, The Perseus Project of Tufts University has over 7 million words of accented Greek text scanned and available online. Here is a press release about the project: http://enews.tufts.edu/stories/090203Perseus.htm The project itself has a webpage here: http://www.perseus.tufts.edu/ You may wish to inquire at that site, as they have extensive experience in this area. The project is a marvelous example of effective use of an online database. (I have no connection with them, other than I use the site extensively, and do not know whom to contact in particular.) Ernie Sjogren ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Jeanette.Owen at ASU.EDU Mon Feb 28 23:34:20 2005 From: Jeanette.Owen at ASU.EDU (Jeanette Owen) Date: Mon, 28 Feb 2005 16:34:20 -0700 Subject: Preserving Knox College B.A. program in Russian Message-ID: Dear Colleagues: I am posting the following request for letters of support for maintaining the B.A. program in Russian on behalf of Professor W.G. Fiedorow, recently retired from Knox College. As a graduate of Knox College, I will be writing a personal letter of support. We would be grateful for any additional letters from the profession as well. Byvshie studenty i studentki: I am retired, as of January 4. After spending four months in Russia directing the ACM Krasnodar Program, I returned to Galesburg. I have been told recently that the Knox College administration is planning on dropping the Russian major, citing financial reasons for doing so. As you may already know, in the 33 years of my career at Knox we have seen our Russian majors go on to earn PH.D.s (twelve of them, one from Harvard), M.A.s (twelve of them, one from Harvard). About sixty of our students have a BA in Russian or Russian Area Studies; a number of them have studied Russian for two years. About 400 students and adults have participated in our three-week December trip to the Soviet Union and to Russia. Many of these students, and you are probably among them, have achieved a great deal in their lives since graduating from Knox College. It is hoped that your voices would have acquired importance and that you would an effect in this matter. If you feel, as I do, that Knox College would be diminished in the eyes of prospective students and in the eyes of past students by the loss of its Russian major, please send your reaction to this possibility to: Dean Breitborde (lbreitbo at knox.edu) and to the president of the college, Roger Taylor (rtaylor at knox.edu) In the recent years we have experienced some difficulties; our numbers have been going down, as they have been all over the nation, after the fall of the Soviet Union. But in the past 2-3 years there has been a notable renaissance of interest in the Slavic World. For example, four of the eleven students who participated in the Krasnodar program were from Knox (the others were from Grinnell, Cornell, Wabash, Oberlin...). Fourteen students were enrolled in beginning Russian last fall; five in second-year Russian (two of them are applying to the Krasnodar program). Sixteen students traveled to Russia last December. Twenty-eight students are now taking a course on Dostoevsky. Please forward this message to anyone who would be interested in the fate of the Russian major at Knox College. Sincerely, W.G.Fiedorow wfiedoro at knox.edu Knox College Box 68 Galesburg, IL 61401 tel. 309 343 0469 Jeanette Owen Assistant Professor of Russian Department of Languages & Literatures Arizona State University P.O. Box 870202 Tempe, AZ 85287-0202 tel 480.965.4599 fax 480.965.0135 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------