From oastuch at UCDAVIS.EDU Fri Jul 1 01:01:27 2005 From: oastuch at UCDAVIS.EDU (Olga Stuchebrukhov) Date: Thu, 30 Jun 2005 18:01:27 -0700 Subject: position announcement Message-ID: Dear colleagues, on behalf of the Russian Department at UC Davis, I am posting this position announcement: POSITION ANNOUNCEMENT Tenured Professor in RUSSIAN Director of the RUSSIAN Program Field Open University of California, Davis Russian Program One Shields Avenue Davis, CA 95616 The Russian Program at UC Davis announces an opening for a Senior Professor (Associate or Full) of Russian Literature and Civilization or Linguistics, to begin Fall 2006. The field is open. The candidate will also be expected to assume the Directorship of the Russian Program. Established scholar with impressive publication record. Knowledge of Russian culture highly desirable. Candidates with interdisciplinary link to film studies preferred. Applicants should possess a strong teaching record and a clear commitment to undergraduate education and development of overseas programs in Russian. General Education experience helpful. Near-native fluency in Russian required. Applicants should submit a cover letter including a statement of research and teaching interests, curriculum vitae, and the names and addresses of at least three (3) professional references to: Professor Winder McConnell, Search Committee Chair Russian Program University of California, Davis One Shields Avenue Davis, CA 95616 Review of applications will begin on October 1, 2005. Semi-finalists will be interviewed at the AAASS meeting in Salt Lake City this November. The position will remain open until filled. The University of California, Davis, is an affirmative action/equal opportunity employer with a strong institutional commitment to the achievement of diversity among its faculty and staff. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From odiscac at TIN.IT Fri Jul 1 06:44:50 2005 From: odiscac at TIN.IT (Ornella Discacciati) Date: Fri, 1 Jul 2005 08:44:50 +0200 Subject: Soviet cartoon Message-ID: Dear Colleagues, a student of mine would like to conduct a research on soviet cartoon and comics under Stalin. Any bibliographical advice? Thank you a lot in advance! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Fri Jul 1 09:43:11 2005 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Fri, 1 Jul 2005 05:43:11 -0400 Subject: FW: Glenn R. Mack, Food Culture in Russia and Central Asia Message-ID: NEW PUBLICATION: from Greenwood Publishers: Food Culture in Russia and Central Asia Glenn R. Mack and Asele Surina The diversity of food cultures within the former Soviet Union, with more than 100 distinct nationalities, is overwhelming, but "Food Culture in Russia and Central Asia" distills the main elements of contemporary cuisine and food-related customs for scholars, students, and food professionals. Vibrant descriptions of the legacy of the Silk Road; the classic foods such as kasha, pirogi, non (flatbread), pickles, and shashlyk (shish kebab); the over-the-top Moscow theme restaurants; and meals at the dacha and tea time are just some of the highlights. After centuries of contact and conflict among peoples of Eurasia, Russian and Central Asian cuisines and culinary cultures have much in common. To understand one, the other must be considered as well. Russia and Central Asia cuisines share many ingredients, dishes, and customs. This volume strives to emphasize the evolving and multifaceted nature of the food cultures. Readers will be able to appreciate the ingredients, cooking methods, and traditions that make up the Eurasian foodways. GLENN R. MACK is a food historian. After seven years in with Time Magazine in Moscow and New York, Glenn left journalism for culinary research on the Silk Road. His travels took him to all the Central Asian nations, as well as several trips to Xinjiang, China. ASELE SURINA is a Russian native and graduated from Moscow State University with a Master’s degree in Journalism. Since 1999 she has worked at the Institute of Classical Archaeology at the University of Texas, responsible for joint projects with an archaeological museum in Crimea, Ukraine. For an interview contact Glenn Mack at grmack at mail.utexas.edu. Greenwood Press June 2005 260 pages, map; photos Hardcover ISBN: 0-313-32773-4 Price: $49.95 or £28.99 For additional information contact: http://www.greenwood.com/books/BookDetail.asp?sku=GR2773 http://www.centralasianfood.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From h.p.houtzagers at RUG.NL Fri Jul 1 12:50:11 2005 From: h.p.houtzagers at RUG.NL (Peter Houtzagers) Date: Fri, 1 Jul 2005 14:50:11 +0200 Subject: PhD position in Bulgarian dialectology Message-ID: Dear Seelangers, I would like to draw your attention to two PhD positions in dialectology that are available in Groningen, The Netherlands. One of them involves Bulgarian dialectometry. More info at http://www.let.rug.nl/~nerbonne/clcg/dialectology-positions2005.html Yours, Peter Houtzagers - - - - - Dr Peter Houtzagers, Slavic Dept., Groningen University, The Netherlands - - - - - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Fri Jul 1 15:38:51 2005 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Fri, 1 Jul 2005 16:38:51 +0100 Subject: Posts at Birmingham University Message-ID: The University of Birmingham is currently advertising for a Lecturer in Russian Language and a temporary lecturer in Russian history. See the University website: http://www.personnel.bham.ac.uk/vacancies for further details. Click on Academic: Research and Teaching then Deanery of Arts and Social Science They also should be on www.jobs.ac.uk on Monday. Mike Berry, Centre for Russian and East European Studies, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT Tel: 0121 414 6355 (direct line) 0121 414 6347 (departmental office) Fax: 0121 414 3423 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From laura.pontieri at YALE.EDU Fri Jul 1 18:28:06 2005 From: laura.pontieri at YALE.EDU (Laura Pontieri Hlavacek) Date: Fri, 1 Jul 2005 14:28:06 -0400 Subject: Soviet cartoon In-Reply-To: Message-ID: Dear Ornella, My PhD dissertation is on Soviet animated films. Let your student contact me at laura.pontieri at yale.edu. I'll be happy to help him. Best, Laura Quoting Ornella Discacciati : > Dear Colleagues, > a student of mine would like to conduct a research on soviet cartoon > and > comics under Stalin. Any bibliographical advice? > Thank you a lot in advance! > > --------------------------------------------------------------------- ---- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > --------------------------------------------------------------------- ---- > -- Laura Pontieri Hlavacek Ph.D. Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Yale University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From olgames at IASTATE.EDU Fri Jul 1 20:03:30 2005 From: olgames at IASTATE.EDU (Olga Mesropova) Date: Fri, 1 Jul 2005 15:03:30 -0500 Subject: CFP: NWSA Journal In-Reply-To: <001c01c57dd8$6af3d5e0$230110ac@OLGA> Message-ID: Dear Colleagues, I am posting this call on behalf of the NWSA Journal. If you have any questions, please feel free to contact Brenda Daly (bdaly at iastate.edu) or me (olgames at iastate.edu) off-list. Best regards, Olga Mesropova Olga Mesropova, Ph.D. Assistant Professor of Russian Director, Russian, East European, and Eurasian Studies Associate Editor, NWSA Journal Iowa State University ************************************************************************ ************************************************************************ ***** The NWSA Journal, a peer-reviewed scholarly publication of the National Women's Studies Association, is committed to providing a forum in which the research of feminist scholars, established and new, results in critical dialogue. We invite submission of articles in all areas related to Women's Studies, with emphasis on diversity. Articles from all disciplines are welcome; however, writers should keep in mind that the NWSA Journal has a multi-disciplinary audience. We will also consider reports, book reviews, archives, and personal scholarship that engage in a feminist perspective. Our current rate of acceptance is 5%. We have a rolling deadline and seek submissions on topics such as: Feminist Pedagogy; Feminist theory and research methodologies, including global feminism; Women and science; Women and religion, including fundamentalism; Women, girls and education; Ecology, ecofeminism, health and the environment; Feminist generations: the future of feminism, young feminists, children; Post-colonial studies; Women and activism; Women and the arts; Women writers: autobiographies and reflexive writings; Race, class, sexualities, and gender intersections; Women and the media; Women and disabilities; Women's history; Immigration Send two double-spaced copies of your manuscript (20-30 pages), with parenthetical notes and complete references page formatted according to the Chicago Manual of Style. Send to: Brenda Daly, Editor, NWSA Journal, 253 Ross Hall, Iowa State University, Ames, IA 50011. bdaly at iastate.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mclellan at GSS.UCSB.EDU Fri Jul 1 23:13:36 2005 From: mclellan at GSS.UCSB.EDU (Larry McLellan) Date: Fri, 1 Jul 2005 16:13:36 -0700 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia Message-ID: One of my students, Brandon Rice, is going to Russia to teach English for a year. He has a query about possible problems taking a laptop to Russia and about the feasibility of buying one there. Would anyone who has recent experience (positive or negative) or advice be so kind as to respond to him directly (offline). See his message below. His email address is: Brandon Rice Thanks, LM Begin forwarded message: > I was > wondering if you knew anything about the current market for laptop > computers in > Russia. I was planning on getting a new computer before I left for > Russia, but > then I heard about all kinds of complications I might encounter going > through > customs if i brought a laptop with me. So I was wondering if you > thought it > might be better to purchase a russian computer while in Russia. Or are > computers in Russia ridiculously priced to the point where it would be > better > to buy one here and just deal with whatever problems I might encounter > in > customs? ************************************************* Larry McLellan Dept. of Germanic, Slavic and Semitic Studies University of California, Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106-4130 telephone: (805) 893-8945 fax: (805) 893-2374 office: Phelps 6321 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From schnepfe at SVERIGE.NU Fri Jul 1 19:47:00 2005 From: schnepfe at SVERIGE.NU (Mats Norrman) Date: Fri, 1 Jul 2005 21:47:00 +0200 Subject: Anthology of Russian short stories In-Reply-To: Message-ID: Greetings, Russian Litterature List! To mine most humbly Opinion the Russian Novel blossomed all over the 20th Century as one true Manifestation of the peculiar Life Power of Russian Litterature specialist Genre, then to Sceince Fiction Novel, which does not content lesser feeling of Major/Minor-Scale Sentimentaly then... (Your favourite Russian Novellist)... and kept the Tradition ongoing similary. At least in my Opinion nowhere so many first Rate SF-Stories where produced as in Russia. Were not a few Science-Fiction Novels worthy of sharing Space in a Collection of this kind, as example? I have interpreted the Production as it was presented as an attempt to publish a Spectra of the Litterature in Collection Representative Mode. If no Strugatskij spring to mind immideately, certainly there would be a lot of good Candidate Stories in the Productions of Gansowski, Grigorjew, Gorbowskij, Shefner... etc, which are good litterature. I am new to this List, and would be interested in hearing which are other Peoples Opinions of which are the best Science Fictive Stories in the Litterature. I really urge the Topic to take Start going, then reading this kind of litterature is one of my greatest Enjoyment. I will be glad to hear from all Enthusiasts who want to share their Opinion! I welcome private E-Mail as well. My best wishes to You! Mats Norrman schnepfe at sverige.nu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Sat Jul 2 18:58:46 2005 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Sat, 2 Jul 2005 14:58:46 -0400 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia In-Reply-To: <1c42c8b8f2cb4680260f6799e3eaf5b6@gss.ucsb.edu> Message-ID: Please let me know also about your answers as I was about to post the same question. Saskia Ouaknine Montreal, Canada saskia at fra.net > One of my students, Brandon Rice, is going to Russia to teach English > for a year. He has a query about possible problems taking a laptop to > Russia and about the feasibility of buying one there. Would anyone > who has recent experience (positive or negative) or advice be so kind > as to respond to him directly (offline). See his message below. His > email address is: Brandon Rice > > Thanks, > LM ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From philosopherking1848 at YAHOO.COM Sat Jul 2 19:36:10 2005 From: philosopherking1848 at YAHOO.COM (Mr Joshua Wilson) Date: Sat, 2 Jul 2005 12:36:10 -0700 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia In-Reply-To: Message-ID: Since this seems to be of interest in general, here is the reply I just sent to Brandon: I've actually just updated a webpage based on my experiances living in Russia with a laptop: http://www.sras.org/news2.phtml?m=350&popup=1 I would not advise buying one here, as they cost just as much as they would back in the States, and the one you have will (so long as it was produced in the last decade or so) work here in Russia. JW --- Saskia wrote: > Please let me know also about your answers as I was > about to post the same > question. > > Saskia Ouaknine > Montreal, Canada > saskia at fra.net > > > One of my students, Brandon Rice, is going to > Russia to teach English > > for a year. He has a query about possible > problems taking a laptop to > > Russia and about the feasibility of buying one > there. Would anyone > > who has recent experience (positive or negative) > or advice be so kind > > as to respond to him directly (offline). See his > message below. His > > email address is: Brandon Rice > > > > > Thanks, > > LM > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Sat Jul 2 13:02:04 2005 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Sat, 2 Jul 2005 06:02:04 -0700 Subject: Minsk, Belarusian literature and Moscow UNESCO office Message-ID: A well-known English translator Vera Rich sent this disquieting open letter about one Belarusian programme of UNESCO Moscow office: * http://www.pravapis.org/art_vera_rich_open_letter.asp A glaring example of "biznes pa-bielarusku". Regards, Uladzimir Katkouski http://blog.rydel.net/ ____________________________________________________ Yahoo! Sports Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football http://football.fantasysports.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Sun Jul 3 13:53:29 2005 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings) Date: Sun, 3 Jul 2005 09:53:29 -0400 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia Message-ID: One other consideration regarding laptops concerns where you might want the warranty to be based. If you buy it in Russia, you will likely need to buy a local warranty policy, and potentially have trouble servicing it back home (at least under warranty). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Sun Jul 3 14:07:26 2005 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Sun, 3 Jul 2005 10:07:26 -0400 Subject: AMBergh Education? Message-ID: Dear SEELANGERs, Has anyone had experience with an exchange program called AMBergh Education: http://www.russian-in-russia.com A former student of mine was offered an AMBergh study trip as a graduation gift from her parents and asked me to inquire about it. Many thanks in advance! Amanda Ewington ___________________ Amanda Ewington, Ph.D. Assistant Professor of Russian Davidson College Department of German and Russian Box 6936 Davidson, NC 28035-6936 tel: (704)894-2397 fax: (704)894-2782 e-mail: amewington at davidson.edu http://www.davidson.edu/russian/index.htm Fedex/UPS: 209 Ridge Road Davidson, NC 28036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sun Jul 3 18:35:06 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sun, 3 Jul 2005 14:35:06 -0400 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia In-Reply-To: <20050702193610.92429.qmail@web52407.mail.yahoo.com> Message-ID: On Sat, 2 Jul 2005, Mr Joshua Wilson wrote: > Since this seems to be of interest in general, here is > the reply I just sent to Brandon: > > I've actually just updated a webpage based on my > experiances living in Russia with a laptop: > > http://www.sras.org/news2.phtml?m=350&popup=1 > .......................... This website does not open unless a cookie is accepted. So, it is not available for those who work from secure computers. I would suggest that you place your text in the body of your message. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Jul 3 19:04:48 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sun, 3 Jul 2005 15:04:48 -0400 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia In-Reply-To: Message-ID: Edward M Dumanis wrote: > On Sat, 2 Jul 2005, Mr Joshua Wilson wrote: > >> Since this seems to be of interest in general, here is the reply I >> just sent to Brandon: >> >> I've actually just updated a webpage based on my experiences living >> in Russia with a laptop: >> >> >> > > .......................... > This website does not open unless a cookie is accepted. > So, it is not available for those who work from secure computers. > I would suggest that you place your text in the body of your message. I tried the page and it opened fine without a cookie. Depending on your security requirements and software, some cookies are acceptable. For example, I routinely accept session cookies from google in order to set preferences; each time I close my browser the cookie is purged. The loss of privacy is minimal because google cannot associate one session with the next and aggregate the information into a personal history. Many programs nowadays allow you to view cookies before approving them, to accept some cookies and reject others, and so forth. The program I use allows me to blacklist some cookie sites, whitelist others, and make decisions on the rest based on my own cookie rules and the sites' privacy policies (if any). Even Internet Exploiter has cookie options nowadays! -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From philosopherking1848 at YAHOO.COM Sun Jul 3 20:42:11 2005 From: philosopherking1848 at YAHOO.COM (Mr Joshua Wilson) Date: Sun, 3 Jul 2005 13:42:11 -0700 Subject: Question regarding carrying laptop to Russia In-Reply-To: Message-ID: Whatever the problem with the cookies is, here is the text of the page (in full) about computers in Russia. FYI, it's intended audiance is the students of our educational programs in Russia.... Computers and Internet in Russia Note: This information is geared for Moscow and Petersburg, our two most popular locations. If you will be traveling to a smaller town or region, your Student Guide will have more information about the facilities there. You will have Internet access almost anywhere in Russia, except very small villages. I. Bringing Your Computer to Russia Most modern computers have built-in, automatic converters so that they can be used anywhere, despite the world’s different voltages. Check for a sticker that states which countries yours is approved for use in and/or the voltage/amperage range. If Russia is included, you will need only a plug converter and surge protector. If you have a computer or palm pilot, consider getting an electronic dictionary (like Abbyy Lingvo). It will speed your learning considerably. Also, if you are going to be spending some time in Moscow, equipping your computer to work in WiFi hotspots is also not a bad idea. Many facilities in Moscow currently offer free hotspots (if you are eating/drinking there). II. Internet Cafés Russia is littered with these from Moscow to St. Petersburg even to "provincial" areas like Yaroslavl and Rostov. Sometimes they can be a little hard to find and sometimes exist in unmarked buildings, but they can be found and quite easily so in almost any city. Going rate at most locations: $1-2 an hour for standard Internet. Moscow CafeMax (a local chain) is located on the MGU campus, a 5-minute walk from the sector "B" gate. Their connection is reliable and relatively fast. Files may be downloaded and written to disk at the counter for a small fee. Address: Ulitsa Hohlova, 3. Open 24 hours. They also have fairly good food, though a bit overpriced. Near MGIMO is NetCity, also reasonably priced with good food and music. Address: 2 Paveletskaya Ploshchad, Building 2 (at Metro Paveletskaya). Open from 9:30 to Midnight. Also, near the Kremlin, in the shopping mall by the fountains, is another café amusingly called “Phlegmatic Dog” where you can use unlimited free Internet so long as you are consuming their (fairly overpriced) food or coffee. Many McDonald's locations are now offering free Internet kiosks as well. St. Petersburg Very near SpbGU is “Soyuz,” a very decent café with reasonable pricing and speed along Srenegavansky Prospekt. “Akademia,” is another option, just a little bit up the street from the Faculty of Philology, facing the statue of Lomonosov (still on the campus territory), it's in the building on the right, one or two doors down from the intersection. Cost is $1-2 per hour. In town, the best choice is Quo Vadis?, which offers international internet calling (currently at about $.50 a minute – cheaper rates are to be had), a cafeteria, occasionally live music, and even a small library at Nevskiy Pr. 24. Just up the street is Russia’s most successful Internet chain, Café Max, but we recommend the walk to Quo Vadis? III. WiFi Moscow is better equipped than St. Pete for this, and you won’t likely find locations outside of these two cities offering this service yet. Moscow – (all locations listed are free, with purchase of food) American Bar & Grill: 1st Tverskaya-Yamskaya, #1 Open 24 hours, and Zemlyanoy Val, #59 Open 12.00-2.00 Santa Fe Restaurants: Mexican cuisine. Mitulinskaya st., #5/1, bld 6 (metro Ulitsa 1905 Goda). Open 12.00-24.00, TGI Friday's: Tverskaya #18/2, Leninsky prospekt #1/2. Open 12.00 to 24.00 daily. Il Patio: Italian restaurants #1 - metro Kropotkinskaya, Volkhonka st., #13a Smolenskaya street Boarhouse: A popular hang-out for expats with burgers and beer, beware the drinks specials! Zemlyanoy Val, 26A (opposite metro Kurskaya). St. Petersburg (all locations listed are $5 per hour) Cafe Saigon (Nevsky Prospekt, #7) Mirage-Cinema (Bolshoy pr., Petropavlovsky side, #35) Zoom cafe-club (Kazanskaya st., #17-19) __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From t-lin at NORTHWESTERN.EDU Mon Jul 4 02:23:53 2005 From: t-lin at NORTHWESTERN.EDU (Tony Lin) Date: Sun, 3 Jul 2005 21:23:53 -0500 Subject: Russian language rules Message-ID: Dear All, Which preposition should one use when referring to Taiwan? I know in Polish they use "na", but I have heard different versions in Russian. Taiwan may be tricky because it is both an island and a country. Is there a general rule when to use the preposition "na" vs. "v"? What about expressing locations in Florida? in Sicily? Thanks, Tony Lin t-lin at northwestern.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ona.Renner at MSO.UMT.EDU Mon Jul 4 03:26:55 2005 From: Ona.Renner at MSO.UMT.EDU (Renner-Fahey, Ona) Date: Sun, 3 Jul 2005 21:26:55 -0600 Subject: Ulyanovsk Message-ID: Hello all. If any of you have been to Ulyanovsk and would care to share your experiences or opinions, I would be grateful. I've recently met someone affiliated with the university there who has proposed we consider them for part of our study-abroad program. I can be contacted off-list at: Ona.Renner at mso.umt.edu Thanks, Ona Ona Renner-Fahey Asst. Professor of Russian Dept. of Modern and Classical Langs. and Lits. University of Montana From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Jul 4 04:08:48 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 4 Jul 2005 00:08:48 -0400 Subject: Russian language rules In-Reply-To: <089101c5803f$6c66f970$b2729f95@BLRHTHLIN> Message-ID: Tony Lin wrote: > Dear All, > > Which preposition should one use when referring to Taiwan? I know in > Polish they use "na", but I have heard different versions in Russian. > Taiwan may be tricky because it is both an island and a country. Is > there a general rule when to use the preposition "na" vs. "v"? What > about expressing locations in Florida? in Sicily? Google reports 70,100 hits for "на тайване" but only 8,290 for "в тайване." Looks pretty conclusive to me. For Florida, it's 993 and 884, but 160,000 for "во флориде" -- even more conclusive. The results are less clear for Sicily: "в сицилии" -- 11,900 "на сицилии" -- 44,600 So apparently "в" is a valid minority option, or else a very common error. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbelyanin at GMAIL.COM Mon Jul 4 04:09:33 2005 From: vbelyanin at GMAIL.COM (Valery Belyanin) Date: Sun, 3 Jul 2005 21:09:33 -0700 Subject: Russian language rules In-Reply-To: <089101c5803f$6c66f970$b2729f95@BLRHTHLIN> Message-ID: I would guess that Russians will say most of the times (90%) NA Taivane, though when referring to a specific circumstances they may say V Taivane (esp. referring to it as a state, not just a beautiful island) ex1. Ya rabotal NA Taivane ex2. V Taivane pochti net bezraboticy ex3. Ya byl na Taivane v proshlom godu, tam v Taivane ochen mnogo krasivyh mest. Valery Belyanin, former professor of National Political University Chengchi (Taiwan, Taipei) http://www.russianforyou.com On 7/3/05, Tony Lin wrote: > > Dear All, > > Which preposition should one use when referring to Taiwan? I know in > Polish > they use "na", but I have heard different versions in Russian. Taiwan may > be > tricky because it is both an island and a country. Is there a general rule > when to use the preposition "na" vs. "v"? What about expressing locations > in > Florida? in Sicily? > > Thanks, > Tony Lin > t-lin at northwestern.edu > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From baumgarth at BIBLION.DE Mon Jul 4 10:41:26 2005 From: baumgarth at BIBLION.DE (Stefan Baumgarth) Date: Mon, 4 Jul 2005 12:41:26 +0200 Subject: A new guide to Russian popular literature. Message-ID: Lovell, Stephen; Menzel, Birgit (eds.): Reading for Entertainment in Contemporary Russia. Post-Soviet Popular Literature in Historical Perspective. München, Verlag Otto Sagner, 2005. ISBN 3-87690-912-0. Paperback, 202 pp. (= Arbeiten und Texte zur Slavistik, Volume 78) This volume brings together scholars from Britain, Germany and Russia to investigate the unprecedented boom in commercial popular literature that has occurred in post-Soviet Russia. From the early 1990s onwards, Russian readers began to rediscover genres of mass fiction that in Soviet times had been either taboo or under a dark cloud. Book publishing became a true 'business', and all genres of literature were fair game for the emerging literary entrepreneurs. Western thrillers and romantic novels were widely translated, but 'native' authors were soon trying their hand at these new forms - some of them with great commercial success. Russia was assimilating foreign cultural models with extraordinary rapidity, but at the same time giving them a new and distinctive flavour. The guide "Reading for Entertainment in Contemporary Russia" is the first full attempt to describe and analyse this remarkable three-way encounter between Russian and Soviet cultural traditions, Western genre patterns, and post-Soviet social and economic realities. It offers rich material for scholars and students in literary and cultural studies as well as for all readers with an interest in contemporary Russian culture and society. Best regards! Stefan Baumgarth ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From h.p.houtzagers at RUG.NL Mon Jul 4 11:30:50 2005 From: h.p.houtzagers at RUG.NL (Peter Houtzagers) Date: Mon, 4 Jul 2005 07:30:50 -0400 Subject: PhD position in Bulgarian dialectometry Message-ID: Dear Seelangers, I would like to draw your attention to two PhD positions in dialectology that are available in Groningen, The Netherlands. One of them involves Bulgarian dialectometry. More info at http://www.let.rug.nl/~nerbonne/clcg/dialectology-positions2005.html Yours, Peter Houtzagers ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU Mon Jul 4 20:08:36 2005 From: benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 4 Jul 2005 16:08:36 -0400 Subject: Reception Rus Emb / AATSEEL 2005 Message-ID: Dear SEELANGers: ACTR and AATSEEL are pleased to announce that at the 2005 AATSEEL Conference, the annual president's reception will be held at the Embassy of the Russian Federation and hosted by Ambassador Ushakov. ACTR and AATSEEL are also working to arrange for presentations at the AATSEEL conference by consular representatives from the nations of Central and Eastern Europe at roundtables on language and cultural policies in their home countries. To attend the reception, attend the conference. If you wish to give a paper at the conference, remember that August 1 is the deadline to submit an abstract. See the AATSEEL website for more information: . At that website you will find guidelines for the preparation of abstractions and instructions as to how to and to whom to submit the abstracts. With best regards to all on this 4th of July, Ben Rifkin -- Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Slavic Languages College of Liberal Arts / Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 Phone (215) 204-1816 Fax (215) 204-3731 benjamin.rifkin at temple.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU Mon Jul 4 20:26:01 2005 From: benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 4 Jul 2005 16:26:01 -0400 Subject: NCOLCTL Conference Message-ID: [Posting for NCOLCTL - please send any queries to NCOLCTL at ncolctl at mailplus.wisc.edu.] Call for Proposals The Ninth Annual Meeting of the National Council of Less Commonly Taught Languages (NCOLCTL) is scheduled for April 28-30, 2006, in Madison, WI (with a pre-conference workshop scheduled for April 27th). Proposals are solicited for individual papers, colloquia, and poster sessions. Proposals should fall broadly within the conference theme, ³Expanding the LCTL Capacities in the United States.² Although proposed presentations may focus on individual languages, each should address issues that clearly relate to more than just that one language. The focus of session topics might include heritage language learners, bilingual education students, autonomous and self-instructional settings, distance learning, outreach and advocacy initiatives, and the use of technology in teaching LCTL¹s. Other topics such as curriculum and materials development, teacher training and professionalization, research, and assessment will also be welcome. Individual papers are to be 30 minutes long. A paper should focus clearly on issues related to the main conference theme. Papers may be based on research or practical experience. Colloquia are to be 90 minutes long. A colloquium proposal should specify three or more presenters who will address the conference theme. Preference will be given to colloquia that cut across different languages or language groups. Poster and presentation sessions may focus on completed work or work in progress related to the teaching and/or learning of less commonly taught languages. They may be in either the traditional poster format, such as presentation of materials or of research completed or in progress, or demonstrations of instructional or information technology. However, any proposal requiring technical support must specify in detail the type of hardware or software needed. Proposals should indicate the title and kind of presentation (paper, colloquium or poster session) in the upper left-hand corner and the name of the presenter/presenter¹s primary language(s) of interest in the upper right hand corner. The proposed title should not exceed ten words. Next should be a 50-75 word abstract suitable for inclusion in the conference program and NCOLCTL website. The proposal text should be 150-200 words long and may not exceed one page in length. The final deadline for receipt of proposals is September 26th, 2005. Applicants will be notified by the Program Committee by October 14th, 2005 whether or not their proposal has been accepted. Submission of proposals by email is strongly encouraged, and should be sent to: ncolctl at mailplus.wisc.edu. If email is not available, proposals may be sent by hard copy to: NCOLCTL 4231 Humanities Building 455 N. Park Street Madison, WI 53706. Tel: 608-265-7903; FAX 608 265 7904. -- Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Slavic Languages College of Liberal Arts / Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 Phone (215) 204-1816 Fax (215) 204-3731 benjamin.rifkin at temple.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From roman_kiev at MAIL.RU Tue Jul 5 08:24:15 2005 From: roman_kiev at MAIL.RU (Roman Ravve) Date: Tue, 5 Jul 2005 12:24:15 +0400 Subject: Ukrainian studies Message-ID: Why the American scientists may be interested in traditional Ukrainian lullabies and in Ukrainian folklore at large? Ravve Roman Kiev, Ukraine ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kthresher at RMWC.EDU Tue Jul 5 17:38:05 2005 From: kthresher at RMWC.EDU (Klawa Thresher) Date: Tue, 5 Jul 2005 13:38:05 -0400 Subject: "Let's Talk about Life" Message-ID: Dear Colleagues, I would appreciate any feedback that you could share about using this text at the third year level. I will be teaching a one semester composition/conversation course in the fall to a group of students who have gone through the two volumes of Golosa (I would not try to cover the whole text - and if you have any ideas about relative merits, that would also be appreciated). Please reply off-list to kthresher at rmwc.edu. I would be happy to share what I glean with others who are interested. Thank you very much in advance. Klawa N. Thresher From gsabo at JCU.EDU Tue Jul 5 18:23:57 2005 From: gsabo at JCU.EDU (Gerald J. Sabo) Date: Tue, 5 Jul 2005 14:23:57 -0400 Subject: question on words in Russian anthem Message-ID: I am writing this for someone who is not a member of SEELANGS, in fact does not teach in the Slavic area. He is a high school history teacher who wants to teach his students the words to the pre-Revolutionary Russian anthem. In checking the internet, he has found versions that differ in the preposition governing the accusative form for "glory/slavu" At times he sees "vo" and in other instances "na" as the governing preposition. He would like to know which is the correct or more appropriate phrasing. Plese send any responses to me at and I will forward them to him. Thanks for all your help-Jerry Sabo. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jenrico at ACTFL.ORG Tue Jul 5 19:44:50 2005 From: jenrico at ACTFL.ORG (Jenny Enrico) Date: Tue, 5 Jul 2005 15:44:50 -0400 Subject: Recruiting Native Chechen, Uzbek and Kyrzyk Speakers Message-ID: ACTFL has been contracted by the Defense Language Institute to provide proficiency testing support. This project is part of a greater initiative to increase the U.S. government�s ability to provide accurate and reliable testing in a number of essential languages for government agencies. ACTFL will train and compensate qualified candidates to become ACTFL/Interagency Language Roundtable (ILR) Oral Proficiency Interview (OPI) Testers. ACTFL is currently seeking individuals who are native Chechen, Uzbek and/or Kyrzyk speakers. If you speak one or more of these languages, or know someone who does, please email a resume to LKAPLAN at ACTFL.ORG. Thank you in advance for your help. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wjcomer at KU.EDU Tue Jul 5 22:10:19 2005 From: wjcomer at KU.EDU (William Comer) Date: Tue, 5 Jul 2005 17:10:19 -0500 Subject: Study abroad in Russia for students with interests in medicine/health sciences In-Reply-To: Message-ID: Dear List members, I am advising an undergraduate student at University of Kansas who is double majoring in Russian and Biology with the goal of pursuing a career in medicine. The student is interested in a semester or academic year of study abroad in Russia, and I am wondering if anyone on the list is familiar with programs that might be more tailored to students with such interests, or where there might be prospects of an internship with a public health/medical organization. Please send suggestions or recommendations to me directly at: wjcomer at ku.edu Thank you for your assistance, Bill Comer -- William J. Comer Director, Ermal Garinger Academic Resource Center Associate Professor, Slavic Languages and Literatures University of Kansas 1445 Jayhawk Blvd., Room 4070 Lawrence, KS 66045 Phone: 785-864-4701 Fax: 785-864-1256 www.people.ku.edu/~wjcomer ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From info at ECHOEE.COM Wed Jul 6 16:07:18 2005 From: info at ECHOEE.COM (Mr. Mykhaylo Biyata) Date: Wed, 6 Jul 2005 20:07:18 +0400 Subject: Attn.: All SEELANGerS interested in Russian and Ukrainian courses and books - Newsletter ECHO EE #1-July 6, 2005 In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, We are glad to announce about our latest events that could be of interest for you: 1. To be closer to our customers and partners ECHO Eastern Europe has increased the number of the proposed learning and living packages. Now you may choose not only classes at our comfortable cottage with all-inclusive package in Kyiv, but also you may prefer more budget saving variants – please see www.echoee.com/prices_eng.html 2. We are continuing to expand the number of our private and institutional partners. ECHO Eastern Europe has signed the partnership agreement with ISIC and now students and teachers with the cards of International Student Identity Card (ISIC), International Teacher/Professor Identity Card (ITIC), International Youth Travel Card (IYTC) and ISIC-MAESTRO may have a 10% discount for all our courses and books. 3. Due to our agreements with tour agencies we may arrange any cultural, heritage and extreme tours to Kyiv and Ukraine on your demand. Please fill free to contact us if you have any specific questions. We will be really glad to hear from you! Yours sincerely, Mykhaylo Biyata ECHO Eastern Europe International Centre for Slavic Languages Studies 235, 6/1, Bohatyrs’ka Str., Kyiv, 04209, Ukraine tel./fax: +38 044 585 09 67 info at echoee.com www.echoee.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From daredevil5 at FASTMAIL.FM Wed Jul 6 17:02:14 2005 From: daredevil5 at FASTMAIL.FM (Mike O'Donnell) Date: Wed, 6 Jul 2005 10:02:14 -0700 Subject: Russian translation software Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone have any experience with translation software (Russian to English)? A while ago the technology was very rudimentary -- has it improved to the point where it saves some time on a large translation project? Thank you very much. Mike O'Donnell -- http://www.fastmail.fm - The professional email service ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lesxrf at MIZZOU.EDU Wed Jul 6 17:03:08 2005 From: lesxrf at MIZZOU.EDU (Sharashkin, Leonid E (UMC-Student)) Date: Wed, 6 Jul 2005 12:03:08 -0500 Subject: Pasternak digging potatoes - Photo needed Message-ID: Dear Colleagues, We know from a variety of sources that Boris Pasternak tended a potato patch at his dacha in Peredelkino during and after WWII - and even derived his inspiration for the potato theme in Doctor Zhivago's Varykino chapter from this activity. If you have ever seen a photograph of this potato patch (or, better still, a photo of Pasternak involved in its cultivation) - could you please point me in the direction of the source (published, on-line, museum, etc.) where it may be seen. The photo is needed for research on the spiritual significance of dacha plot cultivation movement, and your help will be greatly appreciated. Iskrenne, Leonid Sharashkin University of Missouri at Columbia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From michael.pushkin at BTOPENWORLD.COM Wed Jul 6 17:26:46 2005 From: michael.pushkin at BTOPENWORLD.COM (michael.pushkin) Date: Wed, 6 Jul 2005 18:26:46 +0100 Subject: Pasternak digging potatoes - Photo needed Message-ID: Dear Leonid, There is a photograph of Boris Leonidovich digging in his dacha garden in summer 1958, opposite p. 496 of the Biblioteka poeta edition, Sovetskii pisatel', M-L. 1965. But whether it's potatoes he's digging I couldn't possibly say! Sorry not to be more specifically helpful. Yours, Mike Pushkin CREES ERI University of Birmingham UK ----- Original Message ----- From: "Sharashkin, Leonid E (UMC-Student)" To: Sent: Wednesday, July 06, 2005 6:03 PM Subject: [SEELANGS] Pasternak digging potatoes - Photo needed Dear Colleagues, We know from a variety of sources that Boris Pasternak tended a potato patch at his dacha in Peredelkino during and after WWII - and even derived his inspiration for the potato theme in Doctor Zhivago's Varykino chapter from this activity. If you have ever seen a photograph of this potato patch (or, better still, a photo of Pasternak involved in its cultivation) - could you please point me in the direction of the source (published, on-line, museum, etc.) where it may be seen. The photo is needed for research on the spiritual significance of dacha plot cultivation movement, and your help will be greatly appreciated. Iskrenne, Leonid Sharashkin University of Missouri at Columbia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ispollock at SHAW.CA Wed Jul 6 22:08:41 2005 From: ispollock at SHAW.CA (Ian Pollock) Date: Wed, 6 Jul 2005 16:08:41 -0600 Subject: Russian translation software In-Reply-To: <1120669334.30197.237880968@webmail.messagingengine.com> Message-ID: Lingvo is by far the best program - the later the version the better. -Ian Pollock On 6-Jul-05, at 11:02 AM, Mike O'Donnell wrote: > Dear SEELANGers, > > Does anyone have any experience with translation software (Russian to > English)? A while ago the technology was very rudimentary -- has it > improved to the point where it saves some time on a large translation > project? > > Thank you very much. > > Mike O'Donnell > > -- > http://www.fastmail.fm - The professional email service > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dpopovic at PRINCETON.EDU Thu Jul 7 00:20:20 2005 From: dpopovic at PRINCETON.EDU (Dunja Popovic) Date: Wed, 6 Jul 2005 20:20:20 -0400 Subject: CALL FOR PAPERS - Contemporary Russian Poetry Symposium Message-ID: CALL FOR PAPERS “At the Edge of Heaven: Russian Poetry Since 1970”A Graduate Student Symposium with a Panel of Guest Scholars Princeton University December 3, 2005 This symposium will address the challenges facing scholars of contemporary Russian poetry and explore the potential for innovative thinking that accompanies inquiry into a new field. The participants may wish to consider one of the following topics, although contributions dealing with other pertinent questions are welcome: - The role of Postmodernism in contemporary Russian poetry. To what extent can the term “postmodern” be applied to all Russian poetry since the 1970s? Do some types of contemporary Russian poetry resist that designation? - Women’s voices in contemporary Russian poetry. Is the work of women poets necessarily different than that of male poets? If so, how? Do different women poets’ contributions to Russian poetry comprise a unified “voice” or are they unified arbitrarily by their authors’ gender? - Role of free verse in contemporary Russian poetry. What is the place of free verse poetry in Russia’s contemporary poetic practice? Are there different “schools” of free verse, or are the kinds of free verse as different as the poets who write in this form? What are the unifying characteristics of this “form,” if they do in fact exist? - New poetry and new values. How have the changing values and social structure of post-Soviet Russia affected the form of poetry, as well as the role of poetry (and of the poet) in society? Is this discernibly reflected in contemporary poetry? How? - Innovative approaches to studying contemporary poetry. What can quantitative, cognitive, and Western theory-inspired approaches bring to the study of contemporary Russian poetry? The symposium will not include papers dealing exclusively with issues of translation. Abstracts of papers must be submitted by September 15, 2005. Final copies of papers, not to exceed 7000 words, must be submitted by participants whose proposals are accepted by November 1, 2005. All the papers will be circulated among the 10 participants in the symposium before the meeting itself. The symposium will involve round-table paper discussions, prefaced by a five-minute introduction by the author, rather than featuring formal presentations. In addition to graduate students, the symposium will include Stephanie Sandler, Professor of Slavic Languages and Literatures at Harvard University, and Gerald Janacek, Professor of Russian at the University of Kentucky, both of whom have worked extensively on contemporary Russian poets. The organizers will provide a travel stipend and accommodations for all the participants. Please email abstracts to Dunja Popovic at dpopovic at princeton.edu or to Sarah Dunn at sdunn at princeton.edu. Alternatively, hard-copy versions may be sent to: At the Edge of Heaven – Abstracts Slavic Languages and Literatures Princeton University 249 East Pyne Princeton, NJ 08544 For more information, please consult the symposium webpage: http://www.princeton.edu/~dunn/Edge_of_Heaven.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From d344630 at ER.UQAM.CA Thu Jul 7 00:39:08 2005 From: d344630 at ER.UQAM.CA (Saskia) Date: Wed, 6 Jul 2005 20:39:08 -0400 Subject: Cyrillic fonts on Palm LifeDrive Message-ID: Greetings to all, Could anyone refer me to a software (best if a freeware) allowing to use cyrillic on a Palm LifeDrive (mobile manager series). I was using a freeware on my old Palm but it doesn't seem to be working on the LifeDrive. To reply off-list: saskia at fra.net Thank you, Saskia Ouaknine Montreal, Canada ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From laura.pontieri at YALE.EDU Thu Jul 7 02:57:36 2005 From: laura.pontieri at YALE.EDU (Laura Pontieri Hlavacek) Date: Wed, 6 Jul 2005 22:57:36 -0400 Subject: Dictionary for Mac In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone know of a good English-Russian/Russian-English dictionary for Mac on CD (not on-line)? Lingvo works only on PC platform. Thanks Laura Laura Pontieri Hlavacek Ph.D. Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Yale University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Thu Jul 7 13:32:04 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Thu, 7 Jul 2005 09:32:04 -0400 Subject: Dictionary for Mac Message-ID: Dear Laura and Seelangers, Watch for the release of MultiLingua's MultiLex 1.0 for Mac. Here's the URL: http://www.multilex.ru/multilex_apple.shtml. Best wishes, Tim ----- Original Message ----- From: "Laura Pontieri Hlavacek" To: Sent: Wednesday, July 06, 2005 10:57 PM Subject: [SEELANGS] Dictionary for Mac > Dear SEELANGers, > Does anyone know of a good English-Russian/Russian-English dictionary for > Mac on CD (not on-line)? > Lingvo works only on PC platform. > Thanks > Laura > > Laura Pontieri Hlavacek > Ph.D. Candidate > Department of Slavic Languages and Literatures > Yale University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Thu Jul 7 13:41:10 2005 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Thu, 7 Jul 2005 06:41:10 -0700 Subject: Russian translation software In-Reply-To: Message-ID: Hi, Do you mean machine translation (ie you input one language and get another), or computer-assisted translation? If the former I don't think it's gone anywhere or is likely anytime soon, though MT has been used in limited capacity for French/English weather reports for some time in Canada. If the latter, there are a number of tools on the market that can increase speed and consistency by remembering past translations, making current suggestions, and interacting with electronic dictionaries and/or allowing you to develop your own glossaries. A lot of people use Trados, but Wordfast works roughly the same way, is about 30% of the price and fully interfaces with Trados, as well as with Word, Excel etc. Hope this helps! Date: Wed, 6 Jul 2005 10:02:14 -0700 From: Mike O'Donnell Subject: Russian translation software Dear SEELANGers, Does anyone have any experience with translation software (Russian to English)? A while ago the technology was very rudimentary -- has it improved to the point where it saves some time on a large translation project? Thank you very much. Mike O'Donnell -- http://www.fastmail.fm - The professional email service Deborah Hoffman Finance Chair, Graduate Student Senate Graduate Student - Modern and Classical Language Studies Kent State University http://www.personal.kent.edu/~dhoffma3/index.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From griesenb at FAS.HARVARD.EDU Thu Jul 7 14:14:17 2005 From: griesenb at FAS.HARVARD.EDU (Donna Griesenbeck) Date: Thu, 7 Jul 2005 10:14:17 -0400 Subject: "Beyond Tourism" in Central and Eastern Europe Message-ID: I'm posting this message on behalf of a recent Harvard graduate. Please respond to him directly with any suggestions or recommendations. Thank you! Donna Griesenbeck -------- Dear SEELANGS members: As an editor for Let's Go Eastern Europe 2006, I'm hoping to gather recommendations for our staple Beyond Tourism section, which advises eager backpackers on great opportunities that stray from the beaten path. Basically I'm looking for worthwhile programs/opportunities in Eastern and Central Europe that fit into the following categories: VOLUNTEERISM STUDY ABROAD LONG-TERM & SHORT-TERM WORK (incl. teaching English) Any recommendations you can offer would be much appreciated; please email me at alex.pasternack at gmail.com. Thanks, Alex Pasternack Editor, Let's Go Eastern Europe 2006 -------- -- Donna Griesenbeck Student Programs Officer Davis Center for Russian & Eurasian Studies Tel. 617.495.1194 Fax 617.495.8319 griesenb at fas.harvard.edu http://daviscenter.fas.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adk59 at HOTMAIL.COM Thu Jul 7 21:21:18 2005 From: adk59 at HOTMAIL.COM (Andrew Kaufman) Date: Thu, 7 Jul 2005 17:21:18 -0400 Subject: Employment opportunity for teachers of russian Message-ID: PLEASE FORWARD THIS TO RAD STUDENTS AND LECTURERS I'm under contract with a major American trade press to write an introductory Russian language and phrase book. I am seeking a graduate student or lecturer to help write several chapters (8-12 chapters, ranging from 15 to 22 pages each). I need somebody with native conversational knowledge of Russian who has experience teaching Russian to Americans and who can write easily and quickly in conversational (non-academic) English. Preferably a native speaker of Russian who has lived here. This is NOT an academic book, and it would need to be completed very quickly. So if you have any journalism experience, that would be a plus. The project would have to be completed by December of this year, which means that you would have to commit to it for the next several months--not full time, of course, but roughly 20 hours a week. If you do this, it's absolutely essential that you will be able to find the time to do it. Deadlines are very strict and are tied to financial compensation. Pay would be around $350-500/chapter, depending on qualifications. If interested, please send a brief cover letter and CV to Andy Kaufman at akaufman at virginia.edu thanks. Andy Kaufman, Ph.D. Dept. Slavic Languages and Literatures University of Virginia Charlottesville, CA 22902 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cp18 at COLUMBIA.EDU Sat Jul 9 17:58:03 2005 From: cp18 at COLUMBIA.EDU (Cathy Popkin) Date: Sat, 9 Jul 2005 13:58:03 -0400 Subject: Robert A. Maguire Message-ID: Columbia University’s Department of Slavic Languages and Literatures is sad to announce the death, on July 8, 2005, in New York City, of Robert A. Maguire, Professor Emeritus of Russian and the former Boris Bakhmeteff Professor of Russian and East European Studies. Even in his declining health, Bob continued to do what he loved to do, writing about and translating the great works of Russian literature. He died just days after completing his new translation of The Possessed, to be published by Penguin Books, and just months after the appearance of his brand new translation of Dead Souls. Applied to most people, “towering figure” is a cliché, but Bob’s contributions to the field of Slavic literature—from his timeless Red Virgin Soil to his masterful Exploring Gogol—warrant that and more. Bob’s many friends will remember his immense (but lightly worn) erudition, his high standards, his luminous prose, his virtuosity as a violist, his devotion to his beliefs, his generous heart, and his unmistakable, irascible wit. We in Columbia’s Slavic Department were lucky: Bob warmed us with his friendship and inspired us by his example. We will miss him terribly. There will be a memorial service at Columbia in September. The details will be provided as soon as the date is set. Cathy Popkin Chair Department of Slavic Languages Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Sat Jul 9 21:19:44 2005 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Sat, 9 Jul 2005 14:19:44 -0700 Subject: Robert A. Maguire In-Reply-To: Message-ID: You said it well. It's a sad day. Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Cathy Popkin Sent: Saturday, July 09, 2005 10:58 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Robert A. Maguire Columbia University’s Department of Slavic Languages and Literatures is sad to announce the death, on July 8, 2005, in New York City, of Robert A. Maguire, Professor Emeritus of Russian and the former Boris Bakhmeteff Professor of Russian and East European Studies. Even in his declining health, Bob continued to do what he loved to do, writing about and translating the great works of Russian literature. He died just days after completing his new translation of The Possessed, to be published by Penguin Books, and just months after the appearance of his brand new translation of Dead Souls. Applied to most people, “towering figure” is a cliché, but Bob’s contributions to the field of Slavic literature—from his timeless Red Virgin Soil to his masterful Exploring Gogol—warrant that and more. Bob’s many friends will remember his immense (but lightly worn) erudition, his high standards, his luminous prose, his virtuosity as a violist, his devotion to his beliefs, his generous heart, and his unmistakable, irascible wit. We in Columbia’s Slavic Department were lucky: Bob warmed us with his friendship and inspired us by his example. We will miss him terribly. There will be a memorial service at Columbia in September. The details will be provided as soon as the date is set. Cathy Popkin Chair Department of Slavic Languages Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU Sun Jul 10 20:58:55 2005 From: donnie.sendelbach at LAWRENCE.EDU (Donnie Sendelbach) Date: Sun, 10 Jul 2005 15:58:55 -0500 Subject: Study abroad in Russia for students with interests in medicine/health sciences In-Reply-To: Message-ID: Bill, You might try contacting the Sister Cities program here in Appleton if you don't have any other leads. Unfortunately, their website http://www.foxcitieskurgan.org/ has been down all weekend, and I couldn't find their number in the phone book. There are doctors in the area, one being Montgomery Elmer, who have been extremely active in the program. They've taken over medical equipment, had training on dealing with domestic violence, etc. in Kurgan. Here's an article on him. http://www.partnersinglobalsolutions.com/shch/monk.shtml If this seems like the most promising prospect you have, let me know and I'll dig up more contact info for you. They might be glad to have someone premed for an internship. I wouldn't mind them getting interships started, either. If you contact them on your own, let me know. Thanks, ds On Tuesday, July 5, 2005, at 05:10 PM, William Comer wrote: > Dear List members, > > I am advising an undergraduate student at University of Kansas who is > double > majoring in Russian and Biology with the goal of pursuing a career in > medicine. The student is interested in a semester or academic year of > study > abroad in Russia, and I am wondering if anyone on the list is familiar > with > programs that might be more tailored to students with such interests, > or > where there might be prospects of an internship with a public > health/medical > organization. > > Please send suggestions or recommendations to me directly at: > wjcomer at ku.edu > > Thank you for your assistance, > > Bill Comer > -- > William J. Comer > Director, Ermal Garinger Academic Resource Center > Associate Professor, Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 1445 Jayhawk Blvd., Room 4070 > Lawrence, KS 66045 > Phone: 785-864-4701 > Fax: 785-864-1256 > www.people.ku.edu/~wjcomer > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Donnie Sendelbach, Ph.D. Director of Humanities Computing/ Lecturer in Russian Lawrence University P.O. 599 Appleton, WI 54912 (920)832-7250 (920)832-6944 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From infodesk at POSTMAN.RU Mon Jul 11 06:55:53 2005 From: infodesk at POSTMAN.RU (InterContact Group) Date: Mon, 11 Jul 2005 10:55:53 +0400 Subject: Dictionary for Mac In-Reply-To: <8ce48e424ac3d85934ca030017db56a8@yale.edu> Message-ID: http://www.multilex.ru/multilex_apple.shtml > Dear SEELANGers, > Does anyone know of a good >English-Russian/Russian-English dictionary for Mac on CD >(not on-line)? > Lingvo works only on PC platform. > Thanks > Laura > > Laura Pontieri Hlavacek > Ph.D. Candidate > Department of Slavic Languages and Literatures > Yale University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bl at KB.NL Mon Jul 11 07:34:34 2005 From: bl at KB.NL (Bureau BLB) Date: Mon, 11 Jul 2005 09:34:34 +0200 Subject: BLONLINE - IMPROVED USER INTERFACE Message-ID: BLONLINE - IMPROVED USER INTERFACE Today, July 11, 2005, a new, user-friendly, user interface of BLonline has been launched. Retrieving data from this online bibliographical database of linguistic publications has become easier and more effective. The most important features are: - simple search and advanced search options are now available - an option to search by "any word" has been introduced, in addition to searching in specific fields - searching by subject has been considerably improved - better navigation possibilities have been introduced BLonline is the web version of the Bibliographie linguistique/Linguistic Bibliography, which has been published by the Permanent International Committee of Linguists since 1950. BLonline is produced and hosted by the Koninklijke Bibliotheek, the National Library of the Netherlands. It covers the period 1993 till the present; it now contains over 190,000 references and is updated monthly. BLonline is freely accessible for every scholar and student of linguistics. No login name or password needed, just click www.blonline.nl and search. Please forward this message to anyone who might be interested. This message may reach you two or more times as a result of double posting. Our apologies for this inconvenience. The editors of BL, Sijmen Tol & Hella Olbertz Bibliographie linguistique/Linguistic bibliography P.O. box 90407 NL-2509 LK The Hague, The Netherlands bl at kb.nl www.blonline.nl www.kb.nl/blb/blb-en.html tel.: +70-3140345 fax: +70-3140450 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Mon Jul 11 09:41:45 2005 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Mon, 11 Jul 2005 10:41:45 +0100 Subject: Another Russian Language post at University of Birmingham Message-ID: Further to my earlier posting we are now also advertising for an Assistant Language Tutor for Russian. The details of this and the other posts can now be found on the CREES website: www.crees.bham.ac.uk Mike Berry, Centre for Russian and East European Studies, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT Tel: 0121 414 6355 (direct line) 0121 414 6347 (departmental office) Fax: 0121 414 3423 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Tue Jul 12 12:52:52 2005 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Tue, 12 Jul 2005 13:52:52 +0100 Subject: FW: Translating Lenin Message-ID: Can anyone help the person below with his query? Please reply directly to him. Thanks Mike Berry, Centre for Russian and East European Studies, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT Tel: 0121 414 6355 (direct line) 0121 414 6347 (departmental office) Fax: 0121 414 3423 ****************************************************** -----Original Message----- From: Richard Durkan [mailto:rdurkan at hotmail.com] Sent: 11 July 2005 15:27 Subject: Translating Lenin I am very interested in the cultural differences encountered in trying to translate concepts from one language to another. Much has been written about the problems in translating the Bible, particularly into the languages of "primitive" peoples but I have not been able to find any studies of the problems encountered by Soviet linguists and philologists when translating Lenin (not to mention Marx and Engels) into other languages, particularly the languages of often pre-literate peoples of Siberia and the Soviet Far North. Do you know of anyone who specialises in this area or could you direct me to any studies or other sources of information, please? I would be extremely grateful for any assistance and look forward to hearing from you. Richard Durkan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ecruise at MTHOLYOKE.EDU Wed Jul 13 17:51:03 2005 From: ecruise at MTHOLYOKE.EDU (Edwina Cruise) Date: Wed, 13 Jul 2005 13:51:03 -0400 Subject: Robert A. Maguire In-Reply-To: Message-ID: PLEASE be sure to let me know the date and time of the memorial service. I am shocked to learn of his death. He did so much for me. xxEdwina Cathy Popkin wrote: >Columbia University’s Department of Slavic Languages and >Literatures is sad to announce the death, on July 8, 2005, in New York >City, of Robert A. Maguire, Professor Emeritus of Russian and the former >Boris Bakhmeteff Professor of Russian and East European Studies. > > Even in his declining health, Bob continued to do what he loved to >do, writing about and translating the great works of Russian literature. >He died just days after completing his new translation of The Possessed, >to be published by Penguin Books, and just months after the appearance of >his brand new translation of Dead Souls. > > Applied to most people, “towering figure” is a cliché, but Bob’s >contributions to the field of Slavic literature—from his timeless Red >Virgin Soil to his masterful Exploring Gogol—warrant that and more. Bob’s >many friends will remember his immense (but lightly worn) erudition, his >high standards, his luminous prose, his virtuosity as a violist, his >devotion to his beliefs, his generous heart, and his unmistakable, >irascible wit. We in Columbia’s Slavic Department were lucky: Bob warmed >us with his friendship and inspired us by his example. We will miss him >terribly. > > There will be a memorial service at Columbia in September. The >details will be provided as soon as the date is set. > >Cathy Popkin >Chair >Department of Slavic Languages >Columbia University > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Wed Jul 13 14:22:59 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Wed, 13 Jul 2005 08:22:59 -0600 Subject: Translation help Message-ID: Dear Colleagues, In the sonnets of Ivan Svitlychnyi, a Ukrainian dissident who was incarcerated between 1972 and 1983, there appears prison vocabulary which I need to translate into idiomatic English. Although I know the meaning of *parasha* and *shmon* / serzhant *shmonaie*, I am not quite sure how to English them. Many thanks, N. Pylypiuk ||||||||||||||||| Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor Modern Languages and Cultural Studies http://www.mlcs.ca 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6 voice mail: (780) 492-3498 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Thu Jul 14 01:24:19 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Wed, 13 Jul 2005 21:24:19 -0400 Subject: Translation help Message-ID: Dear Natalia, For "parasha," the English edition of Jacques Rossi's GULAG HANDBOOK (Paragon House, 1989) has simply "latrine bucket" (and notes that it can also refer to rumors); for "shmon," just "search" and terms based on "search" (searcher, search facility and so on). Where "shmon" and related forms refer to a rough police search of a premises, rather than someone's person, I like the colloquial "toss": "The cops tossed the apartment, looking for drugs." Some "hunch and google" work on the Internet indicates that "shit bucket" is the equivalent of "parasha" for English-speaking prisoners; the duty of cleaning them is "slopping out" ("slop out the shit bucket"). I don't understand the form "shmonaie." Yours, Tim Although I know the meaning of *parasha* and *shmon* / serzhant > *shmonaie*, I am not > quite sure how to English them. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kevin.windle at ANU.EDU.AU Thu Jul 14 01:29:01 2005 From: kevin.windle at ANU.EDU.AU (Kevin Windle) Date: Thu, 14 Jul 2005 11:29:01 +1000 Subject: Translation help: shmon Message-ID: For 'shmonaie' (Russ. shmonaet), you can often use 'frisk' (depending on context). Kevin Windle -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Timothy D. Sergay Sent: Thursday, July 14, 2005 11:24 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Translation help Dear Natalia, For "parasha," the English edition of Jacques Rossi's GULAG HANDBOOK (Paragon House, 1989) has simply "latrine bucket" (and notes that it can also refer to rumors); for "shmon," just "search" and terms based on "search" (searcher, search facility and so on). Where "shmon" and related forms refer to a rough police search of a premises, rather than someone's person, I like the colloquial "toss": "The cops tossed the apartment, looking for drugs." Some "hunch and google" work on the Internet indicates that "shit bucket" is the equivalent of "parasha" for English-speaking prisoners; the duty of cleaning them is "slopping out" ("slop out the shit bucket"). I don't understand the form "shmonaie." Yours, Tim Although I know the meaning of *parasha* and *shmon* / serzhant > *shmonaie*, I am not > quite sure how to English them. > ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU Thu Jul 14 06:36:07 2005 From: Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU (Glushchenko, Alexei A.) Date: Thu, 14 Jul 2005 10:36:07 +0400 Subject: Translation help Message-ID: "Shakedown/to shake down" may be a good equivalent for "smon/shmonat'". "Shakedown": search of one’s house or person, usually very thorough. Having one’s house shaken down (usually for drugs or weapons) makes a hell of a mess (guess who straightens it up) and can involve drug dogs and metal detectors. Having one’s person shaken down is usually no more than a thorough patting down (sort of like a massage) but can be taken to the level of cavity searches and X-ray." http://www.livejournal.com/users/kalaus/8835.html Alexei G. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Thu Jul 14 02:09:59 2005 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Wed, 13 Jul 2005 20:09:59 -0600 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <4076775CAA7FEA42AD70F5BB1C17E891B9074E@foa.artsfleet.anu.edu.au> Message-ID: Dear Genevra, Kevin and Tim, All your comments are very helpful. Thank you! -- Concerning parasha: the equivalent used by English-speaking prisoners works best for the sonnet in question. -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder whether English- speaking prisoners would say *frisk* - *the sargent frisks* when referring to a rather brutal search of the person? Regards, Natalia > [...] Some "hunch and google" work on the Internet > indicates > that "shit bucket" is the equivalent of "parasha" for English-speaking > prisoners; the duty of cleaning them is "slopping out" ("slop out the > shit > bucket"). I don't understand the form "shmonaie." > > Yours, > > Tim > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Jul 14 20:38:29 2005 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 14 Jul 2005 21:38:29 +0100 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <794950E9-C8A3-47A1-9DCF-536113CAB7D1@ualberta.ca> Message-ID: Dear Natalya, > -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder whether English- > speaking prisoners > would say *frisk* - *the sargent frisks* when referring to a rather > brutal > search of the person? To my English (rather than American) ear, 'frisk' definitely does not sound brutal. Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Thu Jul 14 20:43:05 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Thu, 14 Jul 2005 16:43:05 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners Message-ID: Dear Natalya: You're very welcome. Merriam Webster's dictionary has for "frisk" (transitive verb): "to search (a person) for something (as a concealed weapon) by running the hand rapidly over the clothing and through the pockets." "Frisk" is definitely not your word: it's not brutal, and is close to "pat down." The closest English term for *shmon* in your sense is almost certainly "strip search" (also a transitive verb: to strip search a prisoner); to make its brutal, physical nature clear in English you would also precede the nominal term with some adjective(s) like "invasive" (36 google hits) "brutal" (12 hits), "humiliating" (443 hits). Tim ----- Original Message ----- From: "Robert Chandler" To: Sent: Thursday, July 14, 2005 4:38 PM Subject: Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners > Dear Natalya, > >> -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder whether English- >> speaking prisoners >> would say *frisk* - *the sargent frisks* when referring to a rather >> brutal >> search of the person? > To my English (rather than American) ear, 'frisk' definitely does not > sound > brutal. > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jul 14 21:31:33 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 14 Jul 2005 17:31:33 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: Message-ID: Robert Chandler wrote: > Dear Natalya, > > >> -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder whether English- >> speaking prisoners would say *frisk* - *the sargent frisks* when >> referring to a rather brutal search of the person? > > To my English (rather than American) ear, 'frisk' definitely does not > sound brutal. Same here in America. It's neutral, and would be perfectly appropriate for use by an officer testifying on the stand under charges that he had abused a prisoner -- "No, sir, I only frisked him per established procedure." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jul 14 21:35:16 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 14 Jul 2005 17:35:16 -0400 Subject: Translation help In-Reply-To: <568F881C9A75B94EB5E7D35B49E9B9D15B1226@plctest> Message-ID: Alexei A. Glushchenko wrote: > "Shakedown/to shake down" may be a good equivalent for > "smon/shmonat'". > > "Shakedown": search of one’s house or person, usually very thorough. > Having one’s house shaken down (usually for drugs or weapons) makes a > hell of a mess (guess who straightens it up) and can involve drug > dogs and metal detectors. Having one’s person shaken down is usually > no more than a thorough patting down (sort of like a massage) but can > be taken to the level of cavity searches and X-ray." > http://www.livejournal.com/users/kalaus/8835.html The usual connotation of "shakedown" in my experience with the language is that the officials hope to get something for their pains, often money but equally possibly contraband that they can "confiscate." Imagine turning someone upside down and shaking to release whatever is in his pockets. If a defendant or victim accuses you of a shakedown, he's accusing you of corruption. Not entirely outside the realm of possibility in Russia, of course... -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU Fri Jul 15 06:11:10 2005 From: Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU (Glushchenko, Alexei A.) Date: Fri, 15 Jul 2005 10:11:10 +0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners Message-ID: > The closest English term for *shmon* in your > sense is almost certainly "strip search" === Brutal enough, I agree, and it may fit in contextually -- however, "shmon" does not necessarily involve searching a person. In fact, prisoners may be ordered to leave their cells before the cells would be searched for any hidden items (weapons, drugs etc.) Alexei Glushchenko (No, I'm not speaking from personal experience) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From philosopherking1848 at YAHOO.COM Fri Jul 15 08:26:26 2005 From: philosopherking1848 at YAHOO.COM (Mr Joshua Wilson) Date: Fri, 15 Jul 2005 01:26:26 -0700 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <568F881C9A75B94EB5E7D35B49E9B9D15B1229@plctest> Message-ID: I think I'll agree with an earlier post here - "strip search" is quite formal. In slang, it is usually "shake down" as in "he got the shake down" or even "he been shook down" in the colloquial speech of black prisoners. A good resource on this in English is: http://dictionary.prisonwall.org/. JW --- "Glushchenko, Alexei A." wrote: > > The closest English term for *shmon* in your > > sense is almost certainly "strip search" > === > Brutal enough, I agree, and it may fit in > contextually -- however, "shmon" does not > necessarily involve searching a person. In fact, > prisoners may be ordered to leave their cells before > the cells would be searched for any hidden items > (weapons, drugs etc.) > > Alexei Glushchenko > (No, I'm not speaking from personal experience) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at COLUMBUS.RR.COM Fri Jul 15 14:13:31 2005 From: tsergay at COLUMBUS.RR.COM (Timothy D. Sergay) Date: Fri, 15 Jul 2005 10:13:31 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners Message-ID: I wasn't aware that "shake down" also applied to searches of a prisoner's person, which the prisonwall.org dictionary (very useful!) confirms. That makes "shake down" a nice fit for shmon: each term applies to both premises and persons. There's a chance for misunderstanding, of course, because the likeliest association for most speakers of English will be "extort money from," but what can you do? "Shake down" is authentic, polysemous slang. Thank you, Joshua. >I think I'll agree with an earlier post here - "strip > search" is quite formal. In slang, it is usually > "shake down" as in "he got the shake down" or even "he > been shook down" in the colloquial speech of black > prisoners. > > A good resource on this in English is: > http://dictionary.prisonwall.org/. > > JW > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Fri Jul 15 16:39:07 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Fri, 15 Jul 2005 12:39:07 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <2c7d01c58947$61445a40$0202a8c0@blackie> Message-ID: I does not seem that "shake down" will be a nice fit for "shmon." "Shmon" is just a slang substitution for "obysk," i.e. any thorough police search of any room, house, vehicle, or person. There is no hint in the meaning of this word on whether it is brutal or not, or whether any extortion was involved. Sincerely, Edward Dumanis On Fri, 15 Jul 2005, Timothy D. Sergay wrote: > I wasn't aware that "shake down" also applied to searches of a prisoner's > person, which the prisonwall.org dictionary (very useful!) confirms. That > makes "shake down" a nice fit for shmon: each term applies to both premises > and persons. There's a chance for misunderstanding, of course, because the > likeliest association for most speakers of English will be "extort money > from," but what can you do? "Shake down" is authentic, polysemous slang. > Thank you, Joshua. > > > > >I think I'll agree with an earlier post here - "strip > > search" is quite formal. In slang, it is usually > > "shake down" as in "he got the shake down" or even "he > > been shook down" in the colloquial speech of black > > prisoners. > > > > A good resource on this in English is: > > http://dictionary.prisonwall.org/. > > > > JW > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Fri Jul 15 17:52:19 2005 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Fri, 15 Jul 2005 13:52:19 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: Message-ID: For what it's worth, when I visited Russia in 1988, and customs officers told me to open my suitcases and looked through them with some (not exhaustive) thoroughness, my (intelligentnye) relatives referred to this as "ee polchasa shmonali na tamozhne". Not brutal, no strip search, but there you have it. What would the American equivalent for this be? Sincerely, Svetlana Grenier Edward M Dumanis wrote: >I does not seem that "shake down" will be a nice fit for "shmon." >"Shmon" is just a slang substitution for "obysk," i.e. any thorough police >search of any room, house, vehicle, or person. There is no hint in the >meaning of this word on whether it is brutal or not, or whether any >extortion was involved. > >Sincerely, > >Edward Dumanis > > > > > >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ajw3 at PSU.EDU Fri Jul 15 18:17:28 2005 From: ajw3 at PSU.EDU (Adrian Wanner) Date: Fri, 15 Jul 2005 14:17:28 -0400 Subject: Fwd: Achmatova Message-ID: Dear SEELANGERS, I am forwarding a query from a friend of mine. The question seems to relate to Akhmatova's poem "Iiul' 1914," which mentions that no rain had fallen since Easter. Does anyone know whether this was actually "true," or whether she is engaging in poetic license? Thanks, Adrian Wanner >Forgive me for bothering you with a question. A friend of mine wants >to have some meteorological information for a book he's writing. >Specifically, he wants to paint the following scene: Bezhetsk, July >1914, the datsha of Achmatova's mother-in-law, who is sewing her own >funeral shroud. Athmospheric! So if the weather is suitably >doom-ridden (thunderstorms etc) that would be nice for his purposes, >but he'd like to know for sure. Would you have any idea at all where >to look for this? Anybody's memoirs who lived near there, for >instance? (NB My friend doesn't know Russian.) All information >welcome. >Thanks and see you soon, I hope. >Sophie >Sophie de Schaepdrijver >Associate Professor of Modern European History >The Pennsylvania State University >Department of History >108 Weaver >University Park, Pennsylvania 16802-5500 >USA >Phone 1-814-865 3797 >Fax 1-814-863 7840 -- ***************************************************************** Adrian J. Wanner Head, Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures Professor of Russian and Comparative Literature The Pennsylvania State University 313 Burrowes Building University Park, PA 16802 Tel. (814) 865-5481 Fax (814) 863-8882 http://german.la.psu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Jul 15 20:42:48 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Fri, 15 Jul 2005 16:42:48 -0400 Subject: DICS: Job Opening at American Councils for International Education Message-ID: Program OfficerSerbia and Montenegro High School Exchange Washington, DC FLSA STATUS: Exempt Position Description SUMMARY: Based in Washington, DC, the program officer for the Serbia and Montenegro High School Exchange Program, administers a one-year home-stay program for high school students from Serbia and Montenegro. The program officer reports to the Senior Program Manager, Teaching, Learning, and Citizen Exchange Division. DUTIES AND RESPONSIBILITIES: · Coordinates recruitment in Serbia and Montenegro and selection process; · Develops program recruitment materials; · Develops reports to the funder regarding student progress; · Writes and edits program materials, including website content; · Works with U.S. placement entities to ensure that students are successfully carrying out their program, including administrative details of their contracts; · Coordinates with overseas staff regarding recruitment, selection, pre-departure orientation, travel, and on-program support for Serbia and Montenegro high school exchange students; · Coordinates re-entry workshops and student travel with other secondary school programs; · Coordinates and supports pre-departure programs; · Develops program publications; · Works in consultation with other DC-based staff in the secondary school programs division; · Represents the program at various meetings and forums; and · Deals with on-program support issues that arise. QUALIFICATIONS: · Bachelor's degree in international studies-related field or equivalent work experience; graduate degree strongly preferred; · Excellent written and oral communication skills; · Proficiency in English and one or more of the languages spoken in Serbia and Montenegro; · Excellent organizational skills; · Familiarity with high school students and programs; · Good grasp of cultural and exchange issues; · Previous program administration experience; · Database and spreadsheet skills preferred; · Knowledge of budgetary procedures preferred. TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to HR Department, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; email: resumes at americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $40M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 13 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emoussin at INDIANA.EDU Sat Jul 16 03:02:48 2005 From: emoussin at INDIANA.EDU (Elizaveta Moussinova) Date: Fri, 15 Jul 2005 22:02:48 -0500 Subject: Sports Terminology in English and Russian In-Reply-To: <20050715082626.96225.qmail@web52403.mail.yahoo.com> Message-ID: Hello! Does anybody know if there is an online dictionary of sport terminology? For example, how to translate leisure sports, extramurals, informal sports and recreational sports? Thank you. Liz Elizaveta Moussinova Graduate student Dept of Slavic Languages Indiana University emoussin at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aof at UMICH.EDU Sun Jul 17 14:58:44 2005 From: aof at UMICH.EDU (Anne O'Brien Fisher) Date: Sun, 17 Jul 2005 10:58:44 -0400 Subject: Il'f and Petrov on-line exhibit Message-ID: Greetings, I am pleased to anounce that the exhibit "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" which ran at the University of Michigan in February 2005, as well as the texts of the accompanying lectures, can now be viewed on-line at http://www.lsa.umich.edu/slavic/Ilf_Petrov/ Thank you, Anne Fisher (the following is an excerpt from the original press release for the curious) ________ The University of Michigan campus is hosting the exhibit "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" and a series of lectures devoted to Il'ia Il'f and Evgenii Petrov's American travel narratives. The popular Soviet writers were sent as correspondents for Pravda to tour America and report to the Soviet public on their impressions. They obtained a guide, bought a Ford, and drove from New York to California and back, Il'f snapping hundreds of amateur photographs along the way. The result was "Amerikanskie fotografii" ("American Photographs"), an extended photo-essay published in 1936, which the co-authors reworked and expanded in 1937 into a book without photographs, Odnoetazhnaia Amerika (One-Story America). The project "Soviet Writers, American Images: Il'f and Petrov Tour the United States, 1935-1936" brings together Vadim Besprozvanny and Anne Fisher, Doctor Erika Wolf, and Il'ia Il'f's daughter, Aleksandra Il'f, to present their work on Il'f and Petrov's two American travelogues. The exhibit and lectures explore the interplay of the co-authors' verbal and visual images of America and invite audiences to reflect on the America of 2005 by presenting the America of 1935 as Il'f and Petrov saw it. Special thanks to Elena Godina, the project designer. University of Michigan support has come from the Institute for the Humanities, the Department of Slavic Languages and Literatures, the International Institute, and the Center for Russian and East European Studies. For more information call (734) 883-4172 or email aof at umich.edu. ________ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX "Time and again, when reading even the greatest Russian writers, like Tolstoy and Dostoevsky, I find myself exclaiming, 'My God, this man is bonkers!'" - W. H. Auden, in his foreword to a translation of Konstantin Leont'ev's selected works. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Anne Fisher Ph.D. Candidate, University of Michigan Slavic Department Sylvia "Duffy" Engle Graduate Student Fellow, University of Michigan Institute for the Humanities work tel: 734-936-1865 aof at umich.edu XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cp18 at COLUMBIA.EDU Sun Jul 17 19:05:35 2005 From: cp18 at COLUMBIA.EDU (Cathy Popkin) Date: Sun, 17 Jul 2005 15:05:35 -0400 Subject: Robert A. Maguire In-Reply-To: Message-ID: It is, indeed. I still can't quite assimilate the fact that he's not sitting around somewhere being sardonic. The spooky thing is that every time I talk to his brother (which is often, in the course of making arrangements), I do a double take, because he sounds exactly like Bob. We're holding a memorial service on Sept. 15. I'll post the details as soon as the time is finalized. Best, Cathy Popkin --On Saturday, July 09, 2005 2:19 PM -0700 Genevra Gerhart wrote: > You said it well. It's a sad day. > > Genevra Gerhart > > ggerhart at comcast.net > > www.genevragerhart.com > www.russiancommonknowledge.com > > -----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Cathy Popkin > Sent: Saturday, July 09, 2005 10:58 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Robert A. Maguire > > Columbia University’s Department of Slavic Languages and > Literatures is sad to announce the death, on July 8, 2005, in New York > City, of Robert A. Maguire, Professor Emeritus of Russian and the former > Boris Bakhmeteff Professor of Russian and East European Studies. > > Even in his declining health, Bob continued to do what he loved to > do, writing about and translating the great works of Russian literature. > He died just days after completing his new translation of The Possessed, > to be published by Penguin Books, and just months after the appearance of > his brand new translation of Dead Souls. > > Applied to most people, “towering figure” is a cliché, but Bob’s > contributions to the field of Slavic literature?from his timeless Red > Virgin Soil to his masterful Exploring Gogol?warrant that and more. > Bob’s many friends will remember his immense (but lightly worn) > erudition, his high standards, his luminous prose, his virtuosity as a > violist, his devotion to his beliefs, his generous heart, and his > unmistakable, irascible wit. We in Columbia’s Slavic Department were > lucky: Bob warmed us with his friendship and inspired us by his example. > We will miss him terribly. > > There will be a memorial service at Columbia in September. The > details will be provided as soon as the date is set. > > Cathy Popkin > Chair > Department of Slavic Languages > Columbia University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From townsend at PRINCETON.EDU Sun Jul 17 21:59:46 2005 From: townsend at PRINCETON.EDU (Charles Townsend) Date: Sun, 17 Jul 2005 17:59:46 -0400 Subject: Robert A. Maguire In-Reply-To: <1628527A850160855A4D9A18@[192.168.0.5]> Message-ID: I think it's odd that there was no real obit in the Times. Why didn't Columbia do something? Charles Townsend On Jul 17, 2005, at 3:05 PM, Cathy Popkin wrote: > It is, indeed. I still can't quite assimilate the fact that he's not > sitting around somewhere being sardonic. The spooky thing is that > every time I talk to his brother (which is often, in the course of > making arrangements), I do a double take, because he sounds exactly > like Bob. > > We're holding a memorial service on Sept. 15. I'll post the details > as soon as the time is finalized. > > Best, > Cathy Popkin > > --On Saturday, July 09, 2005 2:19 PM -0700 Genevra Gerhart > wrote: > >> You said it well. It's a sad day. >> >> Genevra Gerhart >> >> ggerhart at comcast.net >> >> www.genevragerhart.com >> www.russiancommonknowledge.com >> >> -----Original Message----- >> From: Slavic & East European Languages and Literature list >> [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Cathy Popkin >> Sent: Saturday, July 09, 2005 10:58 AM >> To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >> Subject: [SEELANGS] Robert A. Maguire >> >> Columbia University’s Department of Slavic Languages and >> Literatures is sad to announce the death, on July 8, 2005, in New York >> City, of Robert A. Maguire, Professor Emeritus of Russian and the >> former >> Boris Bakhmeteff Professor of Russian and East European Studies. >> >> Even in his declining health, Bob continued to do what he loved to >> do, writing about and translating the great works of Russian >> literature. >> He died just days after completing his new translation of The >> Possessed, >> to be published by Penguin Books, and just months after the >> appearance of >> his brand new translation of Dead Souls. >> >> Applied to most people, “towering figure” is a cliché, but Bob’s >> contributions to the field of Slavic literature?from his timeless Red >> Virgin Soil to his masterful Exploring Gogol?warrant that and more. >> Bob’s many friends will remember his immense (but lightly worn) >> erudition, his high standards, his luminous prose, his virtuosity as >> a >> violist, his devotion to his beliefs, his generous heart, and his >> unmistakable, irascible wit. We in Columbia’s Slavic Department were >> lucky: Bob warmed us with his friendship and inspired us by his >> example. >> We will miss him terribly. >> >> There will be a memorial service at Columbia in September. The >> details will be provided as soon as the date is set. >> >> Cathy Popkin >> Chair >> Department of Slavic Languages >> Columbia University >> >> ---------------------------------------------------------------------- >> --- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >> at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ---------------------------------------------------------------------- >> --- >> ---------------------------------------------------------------------- >> --- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >> at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ---------------------------------------------------------------------- >> --- > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pyz at BRAMA.COM Sun Jul 17 22:30:22 2005 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Sun, 17 Jul 2005 18:30:22 -0400 Subject: Transliteration Wars -- Kiev -> Kyiv - one battle won Message-ID: See on the monitors at JFK Terminal 4 AeroSvit Flight 131 Arrival: 3:10PM Status: On Time -> From: Kyiv <- MP pyz at brama.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pyz at BRAMA.COM Sun Jul 17 23:14:45 2005 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Sun, 17 Jul 2005 19:14:45 -0400 Subject: [Fwd: [mova] Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners]] Message-ID: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: [mova] Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners] From: "Victor Shevchenko" Date: Sun, July 17, 2005 7:08 pm To: "Max Pyziur" mova at brama.com -------------------------------------------------------------------------- Tim, I agree with a "toss" option. "Shmon" in Ukrainian doesn't have a "brutal" meaning. Rather it's a criminal slang (with a somewhat disdainful hue) for "search". And, as you pointed out, it doesn't relate to a search of a human being only, but it can also refer to the prison cell "shmon", army barracks shmon etc. Sometimes it is used to describe an attempt to clean and organize things up in a teenager's room, the home of a man left unattended by his significant other's absence on a business trip for more than three days etc ... :-) "Shmonaye" is just a verb form of "shmon", thus "to toss" can be used. As for "parasha"... well, it ain't nice ...:-) "shit bucket" is very close but I guess somebody who is familiar with a living English criminal slang could offer a better word, ditto for "shmon". The thing is these are cultural rather than linguistic translations and should be approached accordingly. Cheers, Victor Shevchenko Max Pyziur wrote: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners From: "Timothy D. Sergay" Date: Thu, July 14, 2005 4:43 pm To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU -------------------------------------------------------------------------- Dear Natalya: You're very welcome. Merriam Webster's dictionary has for "frisk" (transitive verb): "to search (a person) for something (as a concealed weapon) by running the hand rapidly over the clothing and through the pockets." "Frisk" is definitely not your word: it's not brutal, and is close to "pat down." The closest English term for *shmon* in your sense is almost certainly "strip search" (also a transitive verb: to strip search a prisoner); to make its brutal, physical nature clear in English you would also precede the nominal term with some adjective(s) like "invasive" (36 google hits) "brutal" (12 hits), "humiliating" (443 hits). Tim ----- Original Message ----- From: "Robert Chandler" To: Sent: Thursday, July 14, 2005 4:38 PM Subject: Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners > Dear Natalya, > >> -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder whether English- speaking prisoners >> would say *frisk* - *the sargent frisks* when referring to a rather brutal >> search of the person? > To my English (rather than American) ear, 'frisk' definitely does not sound > brutal. > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Max Pyziur BRAMA - Gateway Ukraine pyz at brama.com http://www.brama.com/ _______________________________________________ mova mailing list mova at brama.com http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com _______________________________________________ mova mailing list mova at brama.com http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From philosopherking1848 at YAHOO.COM Mon Jul 18 08:01:30 2005 From: philosopherking1848 at YAHOO.COM (Mr Joshua Wilson) Date: Mon, 18 Jul 2005 01:01:30 -0700 Subject: [Fwd: [mova] Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking prisoners]] In-Reply-To: <39611.68.161.217.210.1121642085.squirrel@webmail.brama.com> Message-ID: Sorry, but I need to disagree with the "toss" option. Prisoners in the US use "toss" and "to toss a salad" in a completly sexual (and rather disgusting) context. I don't think that's what you are going for here.... --- Max Pyziur wrote: > ---------------------------- Original Message > ---------------------------- > Subject: [mova] Re: [SEELANGS] Transl. & > English-speaking prisoners] From: > "Victor Shevchenko" > Date: Sun, July 17, 2005 7:08 pm > To: "Max Pyziur" > mova at brama.com > -------------------------------------------------------------------------- > > > Tim, I agree with a "toss" option. "Shmon" in > Ukrainian doesn't have a > "brutal" meaning. Rather it's a criminal slang (with > a somewhat disdainful > hue) for "search". And, as you pointed out, it > doesn't relate to a search > of a human being only, but it can also refer to the > prison cell "shmon", > army barracks shmon etc. Sometimes it is used to > describe an attempt to > clean and organize things up in a teenager's room, > the home of a man left > unattended by his significant other's absence on a > business trip for more > than three days etc ... :-) > > > > "Shmonaye" is just a verb form of "shmon", thus "to > toss" can be used. > > > > As for "parasha"... well, it ain't nice ...:-) "shit > bucket" is very close > but I guess somebody who is familiar with a living > English criminal slang > could offer a better word, ditto for "shmon". The > thing is these are > cultural rather than linguistic translations and > should be approached > accordingly. > > > > Cheers, > > > > Victor Shevchenko > > Max Pyziur wrote: > ---------------------------- Original Message > ---------------------------- > Subject: Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking > prisoners > From: "Timothy D. Sergay" > Date: Thu, July 14, 2005 4:43 pm > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > -------------------------------------------------------------------------- > > Dear Natalya: > > You're very welcome. Merriam Webster's dictionary > has for "frisk" > (transitive verb): "to search (a person) for > something (as a concealed > weapon) by running the hand rapidly over the > clothing and through the > pockets." "Frisk" is definitely not your word: it's > not brutal, and is > close to "pat down." The closest English term for > *shmon* in your sense is > almost certainly "strip search" (also a transitive > verb: to strip search a > prisoner); to make its brutal, physical nature clear > in English you would > also precede the nominal term with some adjective(s) > like "invasive" (36 > google hits) "brutal" (12 hits), "humiliating" (443 > hits). > > Tim > > ----- Original Message ----- > From: "Robert Chandler" > To: > Sent: Thursday, July 14, 2005 4:38 PM > Subject: Re: [SEELANGS] Transl. & English-speaking > prisoners > > > > Dear Natalya, > > > >> -- Concerning *shmon* / *shmonaie*: I wonder > whether English- > speaking prisoners > >> would say *frisk* - *the sargent frisks* when > referring to a rather > brutal > >> search of the person? > > To my English (rather than American) ear, 'frisk' > definitely does not > sound > > brutal. > > > > Robert > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control > your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control > your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > Max Pyziur BRAMA - Gateway Ukraine > pyz at brama.com http://www.brama.com/ > _______________________________________________ > mova mailing list > mova at brama.com > http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova > > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam > protection around > http://mail.yahoo.com > _______________________________________________ mova > mailing list > mova at brama.com > http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ____________________________________________________ Start your day with Yahoo! - make it your home page http://www.yahoo.com/r/hs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV Mon Jul 18 13:34:45 2005 From: anthony.j.vanchu1 at JSC.NASA.GOV (VANCHU, ANTHONY J. (JSC-AH) (TTI)) Date: Mon, 18 Jul 2005 08:34:45 -0500 Subject: Sports Terminology in English and Russian Message-ID: Although I don't know of a site with general sports terminology, here are some that deal with baseball, and which might be of interest to others: Overview of baseball: http://base-ball.narod.ru/index.html Baseball terminology: http://baseball-softball.org.md/Head.html Rules of baseball: http://base-ball.narod.ru/4.html Best, Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Elizaveta Moussinova Sent: Friday, July 15, 2005 10:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Sports Terminology in English and Russian Hello! Does anybody know if there is an online dictionary of sport terminology? For example, how to translate leisure sports, extramurals, informal sports and recreational sports? Thank you. Liz Elizaveta Moussinova Graduate student Dept of Slavic Languages Indiana University emoussin at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Jul 18 15:14:17 2005 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Mon, 18 Jul 2005 11:14:17 -0400 Subject: Seeking "Venok slavy" In-Reply-To: <47373.68.161.217.210.1121639422.squirrel@webmail.brama.com> Message-ID: Dear SEELANGS, Friends are seeking to buy the series Venok slavy : antologiia khudozhestvennykh proizvedenii o Velikoi Otechestvennoi voine v dvenadtsati tomakh (1st ed. 1983, 2nd ed. 1987). If any reader or any bookshop has a copy for sale, please let me know. Yours, -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Mon Jul 18 16:21:28 2005 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Russell Valentino) Date: Mon, 18 Jul 2005 11:21:28 -0500 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <42D7F7D3.8030300@georgetown.edu> Message-ID: They f-d around with her in customs for half an hour. or, with ironic intent, They shook her down in customs for half an hour. At 12:52 PM 7/15/2005, you wrote: >For what it's worth, when I visited Russia in 1988, and customs officers >told me to open my suitcases and looked through them with some (not >exhaustive) thoroughness, my (intelligentnye) relatives referred to this >as "ee polchasa shmonali na tamozhne". Not brutal, no strip search, but >there you have it. What would the American equivalent for this be? > >Sincerely, >Svetlana Grenier > >Edward M Dumanis wrote: > >>I does not seem that "shake down" will be a nice fit for "shmon." >>"Shmon" is just a slang substitution for "obysk," i.e. any thorough police >>search of any room, house, vehicle, or person. There is no hint in the >>meaning of this word on whether it is brutal or not, or whether any >>extortion was involved. >> >>Sincerely, >> >>Edward Dumanis Russell Valentino Associate Professor Program in Russian Department of Cinema and Comparative Literature University of Iowa Tel. (319) 353-2193 Fax (319) 353-2524 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Mon Jul 18 17:40:05 2005 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Mon, 18 Jul 2005 13:40:05 -0400 Subject: recommendations for second-year text Message-ID: Dear SEELANGers, I've decided to change textbooks for our second-year Russian course, which meets five days a week. The students will have completed Live from Moscow and have, I feel, a very firm grasp of the grammar contained therein. I've used Welcome Back for years, but I don't feel that it's a terribly effective book, and I've ended up adding so much additional material, and still am dissatisfied, that I thought I'd give another book a shot. Years ago, I used V puti, and, while there's much to recommend in the book, I found its lexicon to be far too broad and insufficiently integrated. That said, I remember there being a lot of very excellent grammar and reading sections, but no film. A long windup to a simple question: Does anyone out there have a second-year text that they love, that they would unhesitatingly recommend? What are my choices? Can anyone share syllabi? I'm willing to adopt a hodgepodge approach, using various resources, if anyone could share their approach. Any help will be appreciated. Pls reply off-list. I'll be happy to collect the responses and provide them to anyone who wants them. Best, mad ()()()()()()()()()()()()()()()() Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) http://www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lzaharkov at WITTENBERG.EDU Mon Jul 18 17:51:46 2005 From: lzaharkov at WITTENBERG.EDU (Lila W. Zaharkov) Date: Mon, 18 Jul 2005 13:51:46 -0400 Subject: recommendations for second-year text In-Reply-To: <0FAC95FF9D56EF4A90E0206B7B9FDB4F03CB535F@alpha.stetson.edu> Message-ID: At 01:40 PM 07/18/2005, you wrote: >Dear SEELANGers, > > > >I've decided to change textbooks for our second-year Russian course, >which meets five days a week. The students will have completed Live from >Moscow and have, I feel, a very firm grasp of the grammar contained >therein. I've used Welcome Back for years, but I don't feel that it's a >terribly effective book, and I've ended up adding so much additional >material, and still am dissatisfied, that I thought I'd give another >book a shot. Years ago, I used V puti, and, while there's much to >recommend in the book, I found its lexicon to be far too broad and >insufficiently integrated. That said, I remember there being a lot of >very excellent grammar and reading sections, but no film. > > > >A long windup to a simple question: Does anyone out there have a >second-year text that they love, that they would unhesitatingly >recommend? What are my choices? Can anyone share syllabi? I'm willing to >adopt a hodgepodge approach, using various resources, if anyone could >share their approach. > > > >Any help will be appreciated. Pls reply off-list. I'll be happy to >collect the responses and provide them to anyone who wants them. >Had the same experience with both of books you mentioned. Have switched to >the second book of Golosa-same thmese covered, but with more user-friendly >and fun things to do as well as materials and web-sites. > > >Best, > >mad > > > >()()()()()()()()()()()()()()()() >Dr. Michael A. Denner >Editor, Tolstoy Studies Journal >Director, University Honors Program > >Contact Information: >Russian Studies Program >Stetson University >Campus Box 8361 >DeLand, FL 32720-3756 >386.822.7381 (department) >386.822.7265 (direct line) >386.822.7380 (fax) >http://www.stetson.edu/~mdenner > > > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Mon Jul 18 20:45:32 2005 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Mon, 18 Jul 2005 16:45:32 -0400 Subject: Transl. & English-speaking prisoners In-Reply-To: <6.0.1.1.2.20050718111730.01bfc680@blue.weeg.uiowa.edu> Message-ID: On Mon, 18 Jul 2005, Russell Valentino wrote: > They f-d around with her in customs for half an hour. > Sorry, they use not "shmon" but rather a different Russian/Ukrainian word for that. Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Tue Jul 19 18:20:04 2005 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Tue, 19 Jul 2005 14:20:04 -0400 Subject: recommended texts for second-year Russian courses... follow-up Message-ID: Colleagues! Since I've gotten a couple of dozen requests to share any information I receive about second-year texts, I'll post the results to the listserve in a week or two. Though I've had plenty of requests to share the results of my query, I've had very few (3!) responses with recommendations. It seems I'm not alone in my dissatisfaction with currently available post-elementary textbooks... Best, mad ()()()()()()()()()()()()()()()() Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) http://www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Tue Jul 19 20:57:28 2005 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Steven Hill) Date: Tue, 19 Jul 2005 15:57:28 -0500 Subject: search for Russian specialist Message-ID: Dear colleagues: Does anyone know the whereabouts of LUDMILA PRUNER, who used to teach Russian at the U S Naval Aacdemy? Gratefully, Steven P Hill, U of Illinois. __ __ __ __ __ __ _ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG Wed Jul 20 14:13:09 2005 From: HumanResources at AMERICANCOUNCILS.ORG (HumanResources HumanResources) Date: Wed, 20 Jul 2005 10:13:09 -0400 Subject: DISC: Job Opening at American Councils for International Ed Message-ID: Education Finance Specialist Kyrgyz Republic Bishkek FLSA STATUS: Exempt Position Description SUMMARY: The Education Finance Specialist will be part of the team set up by the World Bank and Kyrgyz Republic to support technical assistance, training, commissioned studies and workshops to strengthen budget planning, strategic planning, and monitoring and evaluation in the Ministry of Education. A specific objective will be to strengthen annual and medium-term budget planning by the Ministry of Education in order to achieve better educational results with available budget and donor resources. The specialist will help the Ministry of Education develop capacity for program budgeting and results-based management. DURATION OF THE ASSIGNMENT: The estimated duration of the assignment is 12 months. The position is available Autumn 2005. RESPONSIBILITIES: The specialist's main responsibilities are to provide technical assistance to the Minister of Education. In order to achieve this, the consultant will: · Identify the capacity-building requirements and institutional arrangements for strengthening the linkages between budget formulation, policy priorities, and monitoring and evaluation in the education sector. · In close consultation with Ministry of Education, Ministry of Finance, and Project Implementation Unit of the World Bank, design and help create and activate a new Strategic Planning and Budgeting Unit that will provide a strategic overview of all the Ministry's activities as well as more effective use of the available resources aimed at achieving better educational results. · Conduct a mini functional review of the Ministry's current strategic development and budgeting processes and structures that would serve as a basis for the design of this new Unit. · Compile and assess the existing sources of evidence on the cost-effectiveness of education programs, and recommend measures to strengthen them. · Take the lead in identifying priority topics for the commissioned policy studies · Produce training materials, guidelines and handbooks on education budgeting and planning in order to transfer knowledge and experience to the Unit staff. It is expected that in fulfilling this assignment the consultant will work closely with other organizations dealing with this issue. · Prepare and submit to Ministry of Education and Project Implementation Unit of the World Bank the staff training and development plan. · Work out recommendations for more effective organization of joint activities with the Ministry of Finance and other relevant parties in support of budget preparation, and setting up financing priorities. · Provide a comprehensive analytical support to the National Education Council in its activities. QUALIFICATION PREFERENCES: American Councils will select the candidate with the most ideal combination of the criteria listed below: · Graduate degree in economics from an internationally recognized university or the equivalent experience. · Experience in evidence-based policymaking and budgeting in the education sector or other social sector. · Experience working as a team member in international development projects. · Experience establishing new organizational structures or reforming government agencies. · Proficiency with standard office software. · English language proficiency. · Knowledge of Russian a plus. SUBMISSION DEADLINE: Please submit your cv in Word Format no later than July 26, 2006 to Vladimir Sedov at sedov at americancouncils.org. TO APPLY: Send letter/resume and salary requirements to HR Department, American Councils, 1776 Massachusetts Avenue, Suite 700, Washington, DC 20036. Fax: 202-872-9178 or 202-833-7523; email: resumes at americancouncils.org. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is a non-profit, educational association and exchange organization devoted to improving education, professional training and research within and regarding Eastern Europe and Eurasia. American Councils administers academic exchange and training programs in virtually all fields; provides educational advising and academic testing services throughout Eastern Europe and Eurasia; and organizes conferences and seminars in the US and abroad for its membership, exchange participants, alumni, and professional groups. In addition, American Councils organizes and administers citizen exchange programs to promote cross-cultural understanding. American Councils manages a budget funded from multiple sources of approximately $40M, employs a staff of more than 400, and operates offices in 13 countries. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cp18 at COLUMBIA.EDU Wed Jul 20 15:15:33 2005 From: cp18 at COLUMBIA.EDU (Cathy Popkin) Date: Wed, 20 Jul 2005 11:15:33 -0400 Subject: Memorial Service for Robert Maguire In-Reply-To: Message-ID: There will be a memorial service for Robert Maguire in New York on Thursday, September 15, 2005, beginning with a mass at the Church of Notre Dame (Morningside Drive and W. 114th St.) at 9:45 a.m., followed by a service at St. Paul's Chapel (on the Columbia Campus) at 11:00 a.m. The Slavic Department and the Harriman Institute will be hosting an informal gathering afterward. I hope that the many of you who have written to express your sadness and to inquire about a memorial will be able to attend. Cathy Popkin Chair Department of Slavic Languages Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Mourka at HVC.RR.COM Thu Jul 21 12:42:04 2005 From: Mourka at HVC.RR.COM (Mourka) Date: Thu, 21 Jul 2005 08:42:04 -0400 Subject: Fw: RACC is proud to announce Message-ID: Just forwarding an interesting message if anyone is traveling to Moscow or will be in Moscow at this time. Margarita Meyendorff ----- Original Message ----- From: RussianCulture at aol.com To: undisclosed-recipients: Sent: Wednesday, July 20, 2005 10:50 PM Subject: RACC is proud to announce FOR IMMEDIATE RELEASE WORLD FAMOUS FABERGE TREASURES ON PUBLIC DISPLAY IN RUSSIA FOR THE FIRST TIME, AT THE MOSCOW WORLD FINE ART FAIR, SEPTEMBER 19-26, 2005 AT THE MANEGE Over 100 pieces of objects by Carl Fabergé, the great Russian jeweler, will be on public display in Russia for the first time at the Moscow World Fine Art Fair, September 19-26, 2005, a the Manege, the newly restored cultural complex. These timeless art treasures, formerly owned by Malcolm Forbes, are part of a much larger collection of Fabergé objects, which were purchased at auction last May by The Link of Times, a cultural-historical foundation founded by Viktor Vekselberg, the prominent Russian industrialist. According to Andre Ruzhnikov, who was instrumental in the sale of the Fabergé Collection to Vekselberg’s foundation, which is dedicated to acquiring historically significant works of art and returning them to Russia, this occasion marks the first time that these pieces will be on public display in Russia. “We are very pleased to make these rare pieces available for visitors to see and appreciate at the Moscow World Fine Art Fair,” he said. “This is a very important collection and we are happy that it is back in Russia, where it was created.” A large selection of decorative objects including boxes, cigarette cases, cane handles, desk pieces, clocks and jewelry will be on view Ruzhnikov, a managing partner of Aurora Russian Fine Arts Investments, will feature a number of important and rare Russian objects that will be for sale. Among them are late 19th to early 20th century Russian paintings, Imperial porcelain palace vases, silver, enamels, and Fabergé pieces. Fifty-five international dealers -- covering a wide range of specialties including furniture and works of art spanning the 16th through 19th centuries, sculpture, Old Master paintings, Impressionist and modern masters, drawings, tapestries and carpets, Asian art ceramics, and porcelain, and jewelry -- are expected to participate. Among the exhibitors are: The Marlborough Gallery, Feigen-Aaron Ltd., David Morris, and Bernard Shapero, Koopman Rare Art, Helly Nehmad, Anthony Marks all from London; Maurice Segoura, Bernard Steinitz, Boccara, Flore de Brantes, Frederic Landsberg, Franck Laigneau, Cazeau-Beraudiere, Sarti, Aveline, Ratton,Ladriere, Galerie DeJonckheere, Galerie Eric Coatelem, Galerie Schmit, Minotaure, Omagh, and Trigano, from Paris; Jan Krugier from Geneva, Berko from Belgium, and Andre Ruzhnikov who will bring a selection of objects from the Link of Times Foundation. Among the sixteen jewelers are: Van Cleef & Arpels, Bulgari, Bucellati, Golconda, Chaumet, David Morris, Chatila, Golay Fils et Stahl, Gilbert Albert, Moussaieff, Zadora. A distinguished committee of European and Russian experts will vet the fair. This year Mr. and Mrs. Juan Pablo Molyneux will co-chair the Friends of the Moscow World Fine Art Fair. Among those joining them on the committee are designer and collectors including Lars Bolander and Nadine Kalachnikoff, Robert Couturier, Joanne De Palma, Brian McCarthy, Alexis Gregory, Mr. and Mrs. David Hamilton, Laura Hunt, John Loring, Ketty and Francois Maisonrouge, Joyce Lasky Reed, Olga Rostropovich, and Mrs. Lawrence Copley Thaw. The Moscow World Art Fair will take place in one of the city’s most treasured and beautiful neo-classical buildings. According to Sixtine Crutchfield, the fair’s general manager, the Manege resembles the Grand Palais in Paris in terms of its beauty and spectacular architecture. “Other than the Grand Palais, there was no other building like it in the world ,” she said. “It will serve as a splendid backdrop for our exhibitors.” Patrick Hourcade will create the mise-en-scene. The Manege was built in 1817 in honor of the 5th anniversary of the victory of the Russian troops over Napoleon. Engineer Augustin Betancourt used a method unique for that time period – not one single supporting column was used in the structure and all the wooden beams were exposed. The façade and interior decoration were designed by the renowned French architect Ossip Ivanovitch Bovet (also known as Joseph Beauvais), who also designed the Bolshoi and Maly Theaters in Moscow. The Manege has gone through several transformations. It was originally built for military purposes including parades, military reviews and exercises, and was large enough to hold an entire infantry regiment of more than two thousand soldiers, as well as viewers and guests. Over time, however, the Manege switched from its military functions to becoming a center for cultural activities and as a concert hall. The 20th century brought about more changes for the Manege. After the 1917 revolution, the building was used as a government garage and in the 1930s, the space in front of the building became Manege Square. In 1957, it was re-constructed into a Central Exhibition Hall. At the beginning of the 90s, the building underwent extensive reconstruction and an underground shopping mall was built and the Manege was used as an exhibition hall for all sectors of art and industry. In 2004, a fire broke out in the wooden rafters and beams of the Manege’s roof, causing it to cave in. The walls withstood the flames and over the past year, the building has undergone extensive restoration returning it to its original splendor. Located near the Kremlin, the building opened in April 2005. The Moscow World Art Fair opens on Tuesday, September 20,and closes on Monday, September 26. The Manege is located in Manezhyskaya Square. Hours are 2:00 to 9:00 P.M. Admission is $20.00 (U.S.) For more information contact ArtCultureStudio 011 41 22 906 1566 or visit Moscow-faf.com. You can also contact RACC at russianculture at aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cllazm at HOFSTRA.EDU Thu Jul 21 14:31:37 2005 From: cllazm at HOFSTRA.EDU (Alexandar Mihailovic) Date: Thu, 21 Jul 2005 10:31:37 -0400 Subject: Russian Placement Exam Message-ID: I am trying to obtain an updated Russian placement exam for our language lab. Last time I checked, the ETS had discontinued their exam, and the one we have is terribly out of date and generally inferior. If anybody has information, please reply off-list at: cllazm at hofstra.edu Alexandar Mihailovic Professor of Russian and Comparative Literature Hofstra University Hempstead, NY 11549 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msaskova-pierce1 at UNLNOTES.UNL.EDU Thu Jul 21 21:36:42 2005 From: msaskova-pierce1 at UNLNOTES.UNL.EDU (Miluse Saskova-Pierce) Date: Thu, 21 Jul 2005 16:36:42 -0500 Subject: Russian Placement Exam In-Reply-To: Message-ID: The University of Nebraska would also like to receive information about placement tests. May we ask to place the results on the list? Thank you. Dr. Mila Saskova-Pierce Minor Languages Section Head Department of Modern Languages University of Nebraska at Lincoln NE 68588-0315 e-mail: msaskova-pierce1 at unl.edu Tel: (402) 472 1336 Fax: (402) 472 0327 Alexandar Mihailovic Sent by: Slavic & East European Languages and Literature list 21.07.2005 09:31 Please respond to Slavic & East European Languages and Literature list To SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU cc Subject [SEELANGS] Russian Placement Exam I am trying to obtain an updated Russian placement exam for our language lab. Last time I checked, the ETS had discontinued their exam, and the one we have is terribly out of date and generally inferior. If anybody has information, please reply off-list at: cllazm at hofstra.edu Alexandar Mihailovic Professor of Russian and Comparative Literature Hofstra University Hempstead, NY 11549 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Fri Jul 22 04:12:40 2005 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Fri, 22 Jul 2005 14:12:40 +1000 Subject: Urban design of St. Petersburg Message-ID: Dear Friends, I was wondering if someone can help me to find some information on the urban design of St. Petersburg. We know that the city design was inspired by Dutch water cities such as Amsterdam but there is little information on the designer (or a group) that worked with Peter I. Did he, Peter I, came up with the design? We know a lot but Italian architects who designed buildings in St. Petersburg but there is little information about its design. Thanks Subhash ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Fri Jul 22 07:33:26 2005 From: zielinski at GMX.CH (Zielinski) Date: Fri, 22 Jul 2005 09:33:26 +0200 Subject: Jasienski again Message-ID: You may be interested to know, that Jasienski's novel was republished recently in Polish, for the first time together with Paul Morand's "Je brule Moscou". Details are here: http://www.ksiazka.net.pl/modules.php?name=News&file=article&sid=4969&mail=1 Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kdlunde62 at HOTMAIL.COM Fri Jul 22 16:25:05 2005 From: kdlunde62 at HOTMAIL.COM (Kern Lunde) Date: Fri, 22 Jul 2005 11:25:05 -0500 Subject: Belarusian (was: Beylorussian) dictionary In-Reply-To: <20050606122337.40050.qmail@web41205.mail.yahoo.com> Message-ID: All, I was able to find a 3-volume Belarusian-Russian dictionary on Libex.ru; price was 2000 rubles. To order, you do need to create an account. Libex is basically Russia's version of amazon.com for books. I bought this dictionary from langbook; after I paid, I had the books in about 2 weeks. With your account, you are able to track your shipment and correspond with the seller. Regards, Kern Lunde >From: Uladzimir Katkouski >Reply-To: Slavic & East European Languages and Literature list > >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU >Subject: Re: [SEELANGS] Belarusian (was: Beylorussian) dictionary >Date: Mon, 6 Jun 2005 05:23:37 -0700 > >The best (by far) online resource with the >Belarusan-Russian dictionaries is slounik.org: > >* http://www.slounik.org/slouniki > >By the way, it contains Bulyka's Russian-Belarusian >and Belarusian-Russians dictionaries and a dozen of >other dictionaries. > >Also you can find more Bel.dictionary links here: >* http://www.pravapis.org/links_by.asp >* http://www.pravapis.org/links.asp > > >As for online stores, the current situation is pretty >bad (mostly thanks to Lukashenka's economic policies >and our business climate). There are a few functioning >online bookstores (www.knihi.net, www.oz.by, >www.rodina.by), but NONE of them ship outside of >Belarus. > >There's a Belarusan Library in London that used to >sell new and used books in Belarusan language, >shipping anywhere in the world, but I don't know if >they still do that. Here's their web address: > >* http://www.skaryna.org/ > >HTH. > >PS. If you know of any other online stores that offer >books in Belarusian, please, let me know as well. I >get such requests all the time, and I just don't know >what to answer to them. > > >Kind regards, >Uladzimir Katkouski >http://www.pravapis.org/ > > >--- Elena Gapova wrote: > > > An online ductionary is here > > (Belarusian-Ukrainian-Russian-Polish-English) > > > > http://www.slovnyk.org/ > > > > e.g. > > > > > >__________________________________ >Discover Yahoo! >Have fun online with music videos, cool games, IM and more. Check it out! >http://discover.yahoo.com/online.html > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Fri Jul 22 18:47:01 2005 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Fri, 22 Jul 2005 11:47:01 -0700 Subject: Running head? Message-ID: Dear Colleagues, I am in the middle of proofing a text from Moscow, and the editors keep making an error with the running head. How do you say running head in Russian? Thank you! Daniel Rancour-Laferriere Emeritus Professor of Russian University of California, Davis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jul 22 19:00:42 2005 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 22 Jul 2005 15:00:42 -0400 Subject: Running head? In-Reply-To: <42E13F25.9030306@comcast.net> Message-ID: Daniel Rancour-Laferriere wrote: > Dear Colleagues, > > I am in the middle of proofing a text from Moscow, and the editors keep > making an error with the running head. How do you say running head in > Russian? Шапка? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Fri Jul 22 19:04:50 2005 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Fri, 22 Jul 2005 12:04:50 -0700 Subject: Running head Message-ID: Dear Colleagues - Sorry I bothered you with the question - I found the answer myself. It is колонтитул ("kolontitul"). Cheers, Daniel R-L ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From KeenanE at DOAKS.ORG Fri Jul 22 19:25:17 2005 From: KeenanE at DOAKS.ORG (Keenan, Edward) Date: Fri, 22 Jul 2005 15:25:17 -0400 Subject: Memorial Service for Robert Maguire Message-ID: Dear Ms. Popkin: I've just learned that I cannot attend -- so please save yourself the trouble of answering my earlier queries. Edward L. Keenan Andrew W. Mellon Professor of History Harvard University -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Cathy Popkin Sent: Wednesday, July 20, 2005 11:16 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Memorial Service for Robert Maguire There will be a memorial service for Robert Maguire in New York on Thursday, September 15, 2005, beginning with a mass at the Church of Notre Dame (Morningside Drive and W. 114th St.) at 9:45 a.m., followed by a service at St. Paul's Chapel (on the Columbia Campus) at 11:00 a.m. The Slavic Department and the Harriman Institute will be hosting an informal gathering afterward. I hope that the many of you who have written to express your sadness and to inquire about a memorial will be able to attend. Cathy Popkin Chair Department of Slavic Languages Columbia University ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From KeenanE at DOAKS.ORG Fri Jul 22 19:29:07 2005 From: KeenanE at DOAKS.ORG (Keenan, Edward) Date: Fri, 22 Jul 2005 15:29:07 -0400 Subject: Memorial Service for Robert Maguire Message-ID: Sorry, list. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Cathy Popkin Sent: Wednesday, July 20, 2005 11:16 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Memorial Service for Robert Maguire There will be a memorial service for Robert Maguire in New York on Thursday, September 15, 2005, beginning with a mass at the Church of Notre Dame (Morningside Drive and W. 114th St.) at 9:45 a.m., followed by a service at St. Paul's Chapel (on the Columbia Campus) at 11:00 a.m. The Slavic Department and the Harriman Institute will be hosting an informal gathering afterward. I hope that the many of you who have written to express your sadness and to inquire about a memorial will be able to attend. Cathy Popkin Chair Department of Slavic Languages Columbia University ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Sun Jul 24 09:07:32 2005 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Sun, 24 Jul 2005 05:07:32 -0400 Subject: Jasienski again In-Reply-To: <008c01c58e8f$a641ba00$d7fbda50@JANEK> Message-ID: The desire to do smth. to Paris must be really persistent in Central European Cultural imagination. Belarusian philosopher and intellectual authored an essay "Razburyt' Paris" (To ruin Paris) some years ago (it is about Belarus as "postmadernistki praekt Boga"), and entitled a book of his selected essays with this name. I just wonder what the sublimation is really about. e.g. -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]On Behalf Of Zielinski Sent: Friday, July 22, 2005 3:33 AM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Jasienski again You may be interested to know, that Jasienski's novel was republished recently in Polish, for the first time together with Paul Morand's "Je brule Moscou". Details are here: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nafpaktitism at VIRGINIA.EDU Wed Jul 27 06:14:31 2005 From: nafpaktitism at VIRGINIA.EDU (Margarita Nafpaktitis) Date: Wed, 27 Jul 2005 02:14:31 -0400 Subject: Daniil Kharms centenary Message-ID: Dear colleagues, A colleague in Moscow asked me whether any events are taking place in the US this year to mark the 100th anniversary of Daniil Kharms' birth. Can anyone help me answer this question? Thanks in advance for your collective expertise. Margarita ************************************ Margarita Nafpaktitis Assistant Professor, Department of Slavic Languages & Literatures University of Virginia 109 New Cabell Hall / PO Box 400783 Charlottesville, Virginia 22904-4783 Tel: (434) 924-3548 FAX: (434) 982-2744 http://www.people.virginia.edu/~mn2t/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uladzik at YAHOO.COM Thu Jul 28 16:26:19 2005 From: uladzik at YAHOO.COM (Uladzimir Katkouski) Date: Thu, 28 Jul 2005 09:26:19 -0700 Subject: Rare Ethnographical Map (New York, 1953) Message-ID: A rare Belarus ethnographic map published in New York, in 1953: * http://www.pravapis.org/art_belarus_ethnographic_map1953.asp Regards, Uladzimir ____________________________________________________ Start your day with Yahoo! - make it your home page http://www.yahoo.com/r/hs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From karifisher at COMCAST.NET Fri Jul 29 12:10:32 2005 From: karifisher at COMCAST.NET (Kari Fisher) Date: Fri, 29 Jul 2005 08:10:32 -0400 Subject: Russian DVDs or CDs for Children - Where can I find them? Message-ID: I am an English-only-speaking parent seeking to teach my one-year old Russian. I have spent countless hours over the last year looking for materials. I've joined many organizations, including NNELL, MFLA, the Russian Teachers Association, and contacted every type of group imaginable in my quest for these materials. To date, all I really have is the Teach Me Series. And frankly, although delighted to have something, I had hoped for better. Please see the web page www.chinasprout.com - this has a wealth of resources for similar items in Chinese. Do you know of an equivalent site for Russian materials? I've seen award-winning materials that teach young children Chinese on DVDs and CDs. Are there any such materials in Russian for the same purpose? Or where can I find edeucational children's books/DVDs/CDs in Russian? Or is there a good Russian language series, like Berlitz Rush Hour Spanish, that might be appropriate for a toddler because it has music also and the dialogue is basic? Is there a good children's Russian picture dictionary that would be great for someone teaching Russian to her daughter and who has not yet mastered the Russian alphabet? Any and all information that you may have would be greatly appreciated. I would happily sift through many emails for one new lead or suggestion. I thank you in advance for your time. Kari Fisher College Park, MD karifisher at comcast.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov+ at PITT.EDU Fri Jul 29 13:53:49 2005 From: padunov+ at PITT.EDU (Vladimir Padunov) Date: Fri, 29 Jul 2005 09:53:49 -0400 Subject: KINOKULTURA 9 (July 2005) Message-ID: KinoKultura: The Ninth issue (July 2005) is now available online http://www.kinokultura.com/july05.html Articles Ian Christie’s “Iakov Protazanov: A Timely Case for Treatment” and Konstantine Klioutchkine’s “Fedor Mikhailovich Lucked Out with Vladimir Vladimirovich: The Idiot Television Series in the Context of Putin’s Culture” Reviews include: Fiona Bjorling: Disbelief by Andrei Nekrasov Seth Graham: Flight by Egor Konchalovskii David MacFadyen: Alesha Popovich by Konstantin Bronzit Gerald McCausland: You I Love by Olga Stolpovskaia and Dmitrii Troitskii Laura Pontieri-Hlavacek: Nutcracker by Tatiana Il'ina Alexander Prokhorov: The Mother Wolf of Ves'egonsk by Nikolai Solovtsov Elena Prokhorova: Mars by Anna Melikian Michael Rouland: Village Authorities [Saratan] by Ernest Abdyzhaparov Natalya Rulyova: Anti-Bimmer by Petr Buslov Daniel H. Wild: Caucasian Roulette by Fedor Popov And finally, there is another video special: Mikhail Leypunsky and Dmitrii Elyashev’s “Local Chronicles” http://www.kinokultura.com/july05.html _________________________________________ Vladimir Padunov Associate Director, Film Studies Program Department of Slavic Languages and Literatures 1433 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713 University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714 Pittsburgh, PA 15260 padunov at pitt.edu Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lily.alexander at UTORONTO.CA Fri Jul 29 16:45:36 2005 From: lily.alexander at UTORONTO.CA (Lily Alexander) Date: Fri, 29 Jul 2005 12:45:36 -0400 Subject: Priscilla Hunt Message-ID: Dear Colleagues, I am trying to get in touch with Priscilla Hunt. I would appreciate any useful information, such as email, affiliation, etc. Thanks, Lily Alexander ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From JFDP at AMERICANCOUNCILS.ORG Fri Jul 29 18:46:54 2005 From: JFDP at AMERICANCOUNCILS.ORG (JFDP) Date: Fri, 29 Jul 2005 14:46:54 -0400 Subject: Call for Applications: 2006 JFDP (Junior Faculty Development Program) Message-ID: Call for Applications: 2006 JFDP (Junior Faculty Development Program) The Junior Faculty Development Program provides university instructors with a semester-long opportunity to expand their knowledge and expertise in their academic field by attending classes and working with faculty members at universities in the United States. Individuals may apply for fields in the humanities and social sciences. The competition is open to citizens from Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Macedonia, Serbia and Montenegro, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan and residents of Kosovo. For more information and an application, visit the JFDP website at www.JFDP.org. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From axprok at WM.EDU Fri Jul 29 20:21:51 2005 From: axprok at WM.EDU (Alexander Prokhorov) Date: Fri, 29 Jul 2005 16:21:51 -0400 Subject: KINOKULTURA 9 (July 2005) Message-ID: Volodia, We mailed you by UPS 17 Moments of Spring Documentary and films for kids: Sibiriaki Semiklassniki Poezd idet v Moskvu Doch' partizana Troe s odnoi ulitsy Otets i syn Lenochka i vinograd Fed'ka Razbudite Lenochku Vysokaia nagrada. You have to be quite a kid to be able to watch these movies. The package is slated to be delivered on Tuesday next week. I will mail you several more films after I am done working with the tapes. Sasha Lena ---- Original message ---- >Date: Fri, 29 Jul 2005 09:53:49 -0400 >From: Vladimir Padunov >Subject: [SEELANGS] KINOKULTURA 9 (July 2005) >To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > >KinoKultura: The Ninth issue (July 2005) is now available online >http://www.kinokultura.com/july05.html > >Articles Ian Christie’s “Iakov Protazanov: A Timely Case for Treatment” and >Konstantine Klioutchkine’s “Fedor Mikhailovich Lucked Out with Vladimir >Vladimirovich: The Idiot Television Series in the Context of Putin’s >Culture” > >Reviews include: >Fiona Bjorling: Disbelief by Andrei Nekrasov >Seth Graham: Flight by Egor Konchalovskii >David MacFadyen: Alesha Popovich by Konstantin Bronzit >Gerald McCausland: You I Love by Olga Stolpovskaia and Dmitrii Troitskii >Laura Pontieri-Hlavacek: Nutcracker by Tatiana Il'ina >Alexander Prokhorov: The Mother Wolf of Ves'egonsk by Nikolai Solovtsov >Elena Prokhorova: Mars by Anna Melikian >Michael Rouland: Village Authorities [Saratan] by Ernest Abdyzhaparov >Natalya Rulyova: Anti-Bimmer by Petr Buslov >Daniel H. Wild: Caucasian Roulette by Fedor Popov > >And finally, there is another video special: Mikhail Leypunsky and Dmitrii >Elyashev’s “Local Chronicles” > >http://www.kinokultura.com/july05.html > >_________________________________________ >Vladimir Padunov >Associate Director, Film Studies Program >Department of Slavic Languages and Literatures >1433 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713 >University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714 >Pittsburgh, PA 15260 padunov at pitt.edu > >Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu > >------------------------------------------------------------ ------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------ ------------- Alexander Prokhorov, Ph.D. Assistant Professor of Russian Film Studies Faculty College of William and Mary From jenrico at ACTFL.ORG Fri Jul 29 20:47:07 2005 From: jenrico at ACTFL.ORG (Jenny Enrico) Date: Fri, 29 Jul 2005 16:47:07 -0400 Subject: ACTFL Telephone Interviews Message-ID: In August ACTFL is conducting a workshop to train close to 15 oral proficiency testers in ten less commonly spoken languages. During this workshop we need to find Arabic, Egyptian Arabic, Moroccan Arabic, Sudanese Arabic, Urdu, Dari, Somali, Slovak, and Swahili language learners who would be interested in being interviewed over the phone. The interview is a conversation in the specific language, lasts about 30 minutes, and all interviewees are paid $25.00 for each interview. To interview over the phone on Friday, August 5th and Saturday August 6th, we need language learners in these less commonly spoken languages. Please pass this on to anyone you know that might be interested. Interested individuals should contact me ASAP. When you contact me please send me your mailing address (for payment purposes), telephone number you will be conducting the interview from (must be a landline), and the language you are interested in doing the interview in. Participants must be in the United States! Thanks, Jenny Enrico jenrico at actfl.org Administrative Assistant American Council on the Teaching of Foreign Languages 6 Executive Plaza Yonkers, NY 10701-6801 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kaunas4 at RCN.COM Fri Jul 29 22:39:26 2005 From: kaunas4 at RCN.COM (Richard) Date: Fri, 29 Jul 2005 18:39:26 -0400 Subject: Reliable Scholarly Russian Book Store Message-ID: Names of relaible Russian book dealers needed with their Web pages and phone contacts. Looking to purchase the following; a] Beylorussian-Russian Dictionary b] Makadonskii-Russkii Slovar c] Slovenian-Russian Dictionary Thanks, Richard ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Fri Jul 29 22:46:41 2005 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Fri, 29 Jul 2005 15:46:41 -0700 Subject: Reliable Scholarly Russian Book Store Message-ID: Richard, Please check out the AAASS Sources for Slavic and East European Library Materials database at: http://s3.library.arizona.edu/slavvend/index.jsp mb Michael Brewer Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian University of Arizona Library A210 1510 E. University P.O. Box 210055 Tucson, AZ 85721 Voice: 520.307.2771 Fax: 520.621.9733 brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: Slavic & East European Languages and Literature list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Richard Sent: Friday, July 29, 2005 3:39 PM To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU Subject: [SEELANGS] Reliable Scholarly Russian Book Store Names of reliable Russian book dealers needed with their Web pages and phone contacts. Looking to purchase the following; a] Beylorussian-Russian Dictionary b] Makadonskii-Russkii Slovar c] Slovenian-Russian Dictionary Thanks, Richard ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From douglas at NYU.EDU Sat Jul 30 01:05:26 2005 From: douglas at NYU.EDU (Charlotte Douglas) Date: Fri, 29 Jul 2005 21:05:26 -0400 Subject: Reliable Scholarly Russian Book Store In-Reply-To: Message-ID: I have had very good experience with Esterum -- http://www.esterum.com/ Charlotte Douglas douglas at nyu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sat Jul 30 04:56:43 2005 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Fri, 29 Jul 2005 23:56:43 -0500 Subject: Russian CD's for Children Message-ID: Dear Kari: May I suggest the Tym-Tam Russian Fairy Tales for Chioldren series at: http://www.tym-tam.com/ Be sure to listen to audio samples from these CD's online. There are four CD's for different age levels. The dramatic readings are outstanding, the CD design is gorgeous, each CD holds 70-80 minutes of material, the fairy tales are all classics, and the prices are reasonable. Disclosure Policy: While the Tym-Tam site is entirely independent of my Sher's Russian Web site, it is hosted by me. My web host allows unlimited domain name hosting, so I have added Tym-Tam to my list of hosted sites as a gesture of friendship to its author, who is a personal friend. If you like what you see and hear on Tym-Tam, you can contact the author by clicking on the "Nash adres" link on the menu at the top right. Thank you. Benjamin Sher http://www.websher.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From info at ECHOEE.COM Sat Jul 30 08:53:12 2005 From: info at ECHOEE.COM (Mr. Mykhaylo Biyata) Date: Sat, 30 Jul 2005 12:53:12 +0400 Subject: =?windows-1251?Q?=A0[SEELANGS]=A0Reliable=A0Scholarly=A0Russian=A0Book_=A0Store?= In-Reply-To: <1B88FD050B1B9E4E929C208F1718EB803B3F33@u.library.arizona.edu> Message-ID: Dear Richard, We will be glad to help you. Some of our books but not all at - http://www.echoee.com/books_eng.html Please let us know if we need to provide you with the quatation for the books of your interest. Best regards, Mikhail Biyata director ECHO Eastern Europ International Centre for Slavic Languages Studies +38 044 585 09 67 www.echoee.com > ----Original Message----- > From: Slavic & East European Languages and Literature list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Richard > Sent: Friday, July 29, 2005 3:39 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU > Subject: [SEELANGS] Reliable Scholarly Russian Book Store > > Names of reliable Russian book dealers needed > with their Web pages and phone contacts. > Looking to purchase the following; > a] Beylorussian-Russian Dictionary > b] Makadonskii-Russkii Slovar > c] Slovenian-Russian Dictionary > > Thanks, > Richard > > ------------------------------------------------------------------------ > - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ > - > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Sun Jul 31 23:13:04 2005 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 31 Jul 2005 19:13:04 -0400 Subject: Putin on 60 minutes Message-ID: Dear SEELANGers: For those in central, mountain and pacific time zones: CBS is broadcasting an extended interview with Russian President Putin on 60 minutes this evening. Sincerely, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 (215) 204-1816; fax (215) 204-3731 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------