Oct. 16, W.W.B. Polish and Yiddish poetry reading, NYC
Sibelan E S Forrester
sforres1 at SWARTHMORE.EDU
Thu Oct 13 20:36:32 UTC 2005
A wonderful event for list members in the New York area:
As part of the World of Poetry Bilingual Series hosted by Caroline
Crumpacker at The Bowery Poetry Club (308 Bowery, near Bleeker St.,
212.614.0505)
Words Without Borders
The Online Magazine for International Literature
www.wordswithoutborders.org
presents
Rebel Voices Now and Then:
Contemporary Polish and Modern Yiddish Poetry
a bilingual reading with actress Elzbieta Czyzewska and translator
Amelia Glaser
Sunday, October 16th at 2:00pm, $7
If you're ready to travel beyond the safe confines of literary
canons, Words Without Borders invites you to come hear voices from
the avant-garde of contemporary Polish poetry (thought by some to
represent the "other Poland"), and to encounter the radical poetry of
American Yiddish proletarian writers from the 1920s to the 1950s,
only recently rescued from oblivion. This WWB event includes the
first reading of poetry in Yiddish at the Bowery Poetry Club.
Polish screen legend ELZBIETA CZYZEWSKA will read from the poetry of
Ryszard Krynicki, Krystyna Milobedzka, Marcin Sendecki, Adam
Wiedemann and other contemporary poets featured in the special
"Poland Unplugged" section of Words Without Borders' September issue,
dedicated to international poetry
(http://www.wordswithoutborders.org/). These poets, though very
different, all share one attribute-a robust skepticism toward
poetry's traditional claims to prettiness, sincerity and
righteousness. They question and complicate the traditional model of
Polish poetry, the poetry of witness, of moral universalism, with a
love of the concrete and the vernacular, often inspired by earlier
poetry of the Polish avant-garde and the New York School.
AMELIA GLASER, scholar, translator and lecturer at Stanford
University, will read and talk about poems from her recent book of
translations, Proletpen: American Rebel Yiddish Poets (Wisconsin
Univ. Press, in association with the Dora Teitelboim Foundation). The
bilingual anthology, translated by Glaser, edited by Glaser and David
Weintraub, and with an introduction by Dovid Katz, presents a
little-known group of Leftist Yiddish writers, most of whom lived and
wrote in New York from the 1920s to the early 1950s. The newly
translated works of Sarah Barkan, Yosl Cutler, Malka Lee, Moyshe
Nadir, Menke Katz and others comment upon the immigrant experience,
the labor movement, racial injustice, love, and war. Glaser presents
these poems within a critical context that acknowledges their value
in historical terms; she also acknowledges that the Proletpen poems
are interesting not only for their literary quality but for their
very existence and variety. Proletpen reopens the pages of an
important chapter in American, New York, and world history, revealing
the depth and power of Yiddish literature against the backdrop of
twentieth-century world politics. (Books will be available for
purchase.)
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list