Figura umilchaniia
Petre Petrov
petrov+ at PITT.EDU
Sun Sep 11 15:55:33 UTC 2005
The Latin term (derived from Greek, of course) is "aposiopesis." It refers
to the rhetorical gesture of stopping one's speech short and leaving an
utterance incomplete. I think the English rendition is simply "figure of
silence." In non-specialized context, Russians use "figura umolchaniia" to
refer to instances in which someone (say, in a news report) deliberately
leaves out an available piece of information.
PP
-----Original Message-----
From: Slavic & East European Languages and Literature list
[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Vladimir Padunov
Sent: Saturday, September 10, 2005 6:21 PM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: [SEELANGS] Figura umilchaniia
Could someone please give me the English or Latin equivalent of the term in
rhetoric that corresponds to the Russian
FIGURA UMOLCHANIIA
Many thanks.
Vladimir Padunov
_________________________________________
Vladimir Padunov
Associate Director, Film Studies Program
Department of Slavic Languages and Literatures
1433 Cathedral of Learning voice: 1-412-624-5713
University of Pittsburgh FAX: 1-412-624-9714
Pittsburgh, PA 15260 padunov at pitt.edu
Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list