FW: [SEELANGS] How to translate "ochered'" (not the kind for toil et paper)?

Allison Elena N. Elena.Levintova at MONTEREY.ARMY.MIL
Wed Jun 21 16:14:36 UTC 2006


Inna, 
Please see below a reply from my knowledgeable colleague.

Elena Levintova Allison 
(831) 643-0181
 
-----Original Message-----
From: Aleinikov, Andrei 
Sent: Tuesday, June 20, 2006 4:44 PM
To: Allison Elena N.
Subject: RE: [SEELANGS] How to translate "ochered'" (not the kind for toilet
paper)?

Inna,
Elena,

Nice question!

In my opinion, the phrase 

Положил автоматной очередью
(polojil avtomatnoi ochered'u)

has two difficulties combined

1. Polojil is a slang expression for killed (made them fall, literally made
them lie down)

And 

2. ochered'u is a burst

So, if translated into Standard English, the phrase will sound like

killed them by automatic fire

But if you want the translation to achieve the same psychological effect on
the reader (according to the psycholinguistic theory of translation), then
the phrase could be translated as 

knocked them dead by Kalashnikov burst 

or 

terminated them by Kalashnikov spray

or

X-ed them by AK triple

ha ha

Native English speakers can offer some other versions.

Sincerely,


Andy Aleinikov






-----Original Message-----
From: Allison Elena N. 
Sent: Monday, June 19, 2006 8:52 AM
To: Aleinikov, Andrei
Subject: FW: [SEELANGS] How to translate "ochered'" (not the kind for toilet
paper)?

Just thought may be you could help out a colleague below...

Elena Levintova Allison 
(831) 643-0181
 

-----Original Message-----
From: Slavic & East European Languages and Literature list
[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Inna Caron
Sent: Saturday, June 17, 2006 7:31 AM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: [SEELANGS] How to translate "ochered'" (not the kind for toilet
paper)?

Dear SEELANGers,
 
Just a short while ago I was among the list users who responded to
Robert Chandler's dilemma about "rogatye avtomaty." Ironically, I now
have a question of my own, entirely unrelated to Grossman's story.
 
How would you translate into English the phrase "polosnul avtomatnoi
ochered'iu"? 
 
Thank you in advance,
 
Inna Caron, OSU
 
 
------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------
Cowardice is the worst of human vices, because all the rest come from
it. -- Mikhail Bulgakov
 

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list