family names inside Russian-language edition of Aleichem?

Anne Fisher aof at UMICH.EDU
Tue Mar 21 16:46:39 UTC 2006


Hello all,

A student has the following query:

> I was looking at translations of Sholem Aleichem into Russian, and  
> I have a book that was published in 1937 in Ukraine, and on two  
> pages (423 and 487) there are family names which are typed  
> (stamped?) on the margins, perpendicular to the regular text. I am  
> trying to find out what these names mean (I had the romantic idea  
> that these names having something to do with the purges, but  
> someone also suggested that those could also be the names of the  
> censors...)

The book is "Rasskazy dlia vzroslykh i detei" (Kiev,  
Ukrgosnatsmenizdat); the names are Bashtakov (on page 487, the story  
"Iz avtobiografiia," Yiddish "Fun yarid"), and Kislenko (p. 423, the  
story "Uzhin u diadi Gertza," unsure of Yiddish original title).

The names might be either typed or stamped (all we have is a  
photocopy of the original). They face the foredge, very close to the  
edge - you turn the book sideways, spine away from you, to read the  
names. The type of the names is much sharper and clearer than the  
type of the book text.

On the page with the table of contents and the edition information,  
there's a rectangular stamp with the words Kontr. No. 1.

Do these names or stamps ring any bells?

Thank you,

Annie Fisher

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list