From levitt at COLLEGE.USC.EDU Wed Aug 1 16:29:12 2007 From: levitt at COLLEGE.USC.EDU (Marcus Levitt) Date: Wed, 1 Aug 2007 09:29:12 -0700 Subject: Panelist sought for AAASS In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, We are looking to fill a slot for a panel at the upcoming AAASS (New Orleans) on "Using Scholarly Digital Texts and Visual Materials in Teaching." If you’d like to give a paper, please contact: Miranda Remnek Head, Slavic & East European Library Professor of Library Administration 225A Library, 1408 W. Gregory Drive Univ. of Illinois, Urbana, IL 61801 Tel. 217.333.1340; Fax 217.333.2214 mremnek at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kris.vanheuckelom at ARTS.KULEUVEN.AC.BE Thu Aug 2 16:23:48 2007 From: kris.vanheuckelom at ARTS.KULEUVEN.AC.BE (Kris Van Heuckelom) Date: Thu, 2 Aug 2007 18:23:48 +0200 Subject: The image of Poles abroad Message-ID: Dear SEELANGers, I have just started preparing a course on the image of Poles abroad. More specifically, I am looking for all kinds of material (cartoons, commercials, novels, plays, posters, movies, ...) in which certain stereotypes about Poles and Poland are perpetuated (or modified). If anyone of you has interesting foreign "Polonica" to share (in addition to novels such as "Il polacco lavatore di vetri" and "Confessions of a Polish Used Car Salesman" or movies such as "Polish Wedding", "Fyra veckor i juni", "De Poolse bruid", ...), please reply off-list to kris.vanheuckelom at arts.kuleuven.be . Best regards, Kris Van Heuckelom K.U.Leuven, Belgium ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Thu Aug 2 20:04:19 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Thu, 2 Aug 2007 16:04:19 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems Message-ID: Dear friends: I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. Here is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I lost the Russian texts that included the originals for these translations and, secondly, the fact that these are interpretative translations means that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the three poems in question: http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html (Click on Tsvetaeva, English on the menu) Can you help me locate the original poems that these translations are based on? All I really need are the exact Russian titles. I can probably find the Russian texts online. Thank you so much. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Fri Aug 3 02:47:44 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Thu, 2 Aug 2007 22:47:44 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems In-Reply-To: <46B05268.8ABA.009D.0@college.usc.edu> Message-ID: Dear Benjamin, These are, indeed, quite interpretive. The first poem ("Resurrection" in your rendition) corresponds to Tsvetaeva's "Liubov', liubov', i v sudoragakh, i v grobe..." (the original is not broken into four numbered sections). The second poem (the one you have titled Stabat Mater) - to "Okh, gribok ty moi, gribochek, belyi gruzd'!" The third is titled "Vziatie Kryma." All are written in 1920. See full texts below. Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь. О милая! Ни в гробовом сугробе, Ни в облачном с тобою не прощусь. И не на то мне пара крыл прекрасных Дана, чтоб на сердце держать пуды. Спеленутых, безглазых и безгласных Я не умножу жалкой слободы. Нет, выпростаю руки, стан упругий Единым взмахом из твоих пелен, Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе Растоплены снега - и лес спален. И если все ж - плеча, крыла, колена Сжав - на погост дала себя увесть, - То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, Стихом восстать - иль розаном расцвесть! * * * Ox, грибок ты мой, грибочек, белый груздь! То шатаясь причитает в поле - Русь. Помогите - на ногах нетверда! Затуманила меня кровь-руда! И справа и слева Кровавые зевы, И каждая рана: - Мама! И только и это И внятно мне, пьяной, Из чрева - ив чрево: - Мама! Все рядком лежат - Не развесть межой. Поглядеть: солдат. Где свой, где чужой? Белый был - красным стал: Кровь обагрила. Красным был - белый стал: Смерть побелила. - Кто ты? - белый? - не пойму! - привстань! Аль у красных пропадал? - Ря-азань. И справа и слева И сзади и прямо И красный и белый: - Мама! Без воли - без гнева - Протяжно - упрямо - До самого неба: - Мама! * * * ВЗЯТИЕ КРЫМА И страшные мне снятся сны: Телега красная, За ней - согбенные - моей страны Идут сыны. Золотокудрого воздев Ребенка - матери Вопят. На паперти На стяг Пурпуровый маша рукой беспалой Вопит калека, тряпкой алой Горит безногого костыль, И красная - до неба - пыль. Колеса ржавые скрипят. Конь пляшет, взбешенный. Все окна флагами кипят. Одно - завешено. Hope this helps. Inna Caron The Ohio State University -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher Sent: Thursday, August 02, 2007 4:04 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems Dear friends: I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. Here is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I lost the Russian texts that included the originals for these translations and, secondly, the fact that these are interpretative translations means that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the three poems in question: http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html (Click on Tsvetaeva, English on the menu) Can you help me locate the original poems that these translations are based on? All I really need are the exact Russian titles. I can probably find the Russian texts online. Thank you so much. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - From sher07 at MINDSPRING.COM Fri Aug 3 02:59:52 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Thu, 2 Aug 2007 22:59:52 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poem -- NOte Message-ID: Dear friends: My thanks to Ajda for locating two of the three Tsvetaeva poems. Really grateful. There is just one poem left. Please see below. > > RESURRECTION > > > I. > My rose is sleeping fitfully. Like a thorn > In the cosmos' side, I shall press on > With the sting of my puny lullabies. > Not even when they lower you into the grave’s > familiar emptiness, shall I make peace > With the snowdrifts' blanket praise. My God, > Their pallor waits upon your body's shocks. > II. > The delicate wings apprenticed to my back > Shall never carry you to your lofty term: > No! I shall not augment the flowering spaces > That hug this earth like swaddling clothes. > > III. > Pale Reaper, look on grimly and burn: > Hands released from the furrows of prayer, > I shall beat out my daughter's tensile form > From the threadbare meshes of her shroud. > For a thousand miles round the snow is falling > Like lead. The woods are knitted with needles of fire. > IV. > Yet, if, marshalling wings, shoulders, knees, > Death should carry me off like a meteor > To the closing pit of your one-sided grave, > It is to mock the contracting cosmos of dust > Beneath our frail wings. I shall rise a poem > Or else sprout in the waste like a pale rose. Can you help me locate the original poems that these translations are based on? All I really need are the exact Russian titles. I can probably find the Russian texts online. Thank you so much. Please contact me personally at: delphi123 at zebra.net Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Fri Aug 3 05:28:20 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Fri, 3 Aug 2007 01:28:20 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poem -- Thank you! In-Reply-To: <46B29A28.4080002@mindspring.com> Message-ID: Dear friends: Thanks so much to all of you who wrote in and pointed out the original Russian texts for my Tsvetaeva "translations." They were, of course, adaptations rather than translations. My adaptations are too wild even for my own taste. Hopefully, at some point in the future I'll try my hand at closer renditions of Tsvetaeva's poems. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From levitt at COLLEGE.USC.EDU Fri Aug 3 16:25:49 2007 From: levitt at COLLEGE.USC.EDU (Marcus Levitt) Date: Fri, 3 Aug 2007 09:25:49 -0700 Subject: Essays on contemporary Russian writers In-Reply-To: Message-ID: В июне этого года Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской (Э.РА) выпустило книгу избранных работ литературного критика Эммы Сергеевой. Внимание писателя сосредоточено, главным образом, на современных авторах, при этом предпочтение отдаётся поэтам. Среди них не только признанные мастера, такие как Сергей Шервинский, Мария Петровых, Юнна Мориц и др., но и те, чьи имена почти неизвестны даже любителям литературы. Значительное место в «Избранном» уделено тонкостям поэтического перевода. Завершают книгу два блистательных эссе - о национальном вопросе в многонациональной литературе и о литературной ситуации, сложившейся на постсоветском пространстве в первые годы после развала СССР. В книге два предисловия, одно из которых написал известный литературовед и культуролог Лев Аннинский. Первые 15 человек, изъявившие желание познакомиться с этой книгой, получат бесплатный экземпляр. Обращаться к составителю: Эдуард Прониловер, e-mail: eduard1949 at yahoo.com Эдуард (Forwarded by M. Levitt. Thanks for posting this!) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Fri Aug 3 19:36:04 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Fri, 3 Aug 2007 15:36:04 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems In-Reply-To: <001901c7d578$ac6c02a0$4f2dd218@acer2e68c49b20> Message-ID: Dear Inna: Thank you very much. Really appreciate your help. Yes, my adaptations are really wild and free. I don't think it's fair for me to even call them adaptations. I will try to do more accurate renditions at some point in the future. Thank you again. Benjamin Inna Caron wrote: > Dear Benjamin, > > These are, indeed, quite interpretive. The first poem ("Resurrection" in > your rendition) corresponds to Tsvetaeva's "Liubov', liubov', i v > sudoragakh, i v grobe..." (the original is not broken into four numbered > sections). The second poem (the one you have titled Stabat Mater) - to > "Okh, gribok ty moi, gribochek, belyi gruzd'!" The third is titled > "Vziatie Kryma." All are written in 1920. See full texts below. > > Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе > Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь. > О милая! Ни в гробовом сугробе, > Ни в облачном с тобою не прощусь. > > И не на то мне пара крыл прекрасных > Дана, чтоб на сердце держать пуды. > Спеленутых, безглазых и безгласных > Я не умножу жалкой слободы. > > Нет, выпростаю руки, стан упругий > Единым взмахом из твоих пелен, > Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе > Растоплены снега - и лес спален. > > И если все ж - плеча, крыла, колена > Сжав - на погост дала себя увесть, - > То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, > Стихом восстать - иль розаном расцвесть! > > * * * > > Ox, грибок ты мой, грибочек, белый груздь! > То шатаясь причитает в поле - Русь. > Помогите - на ногах нетверда! > Затуманила меня кровь-руда! > > И справа и слева > Кровавые зевы, > И каждая рана: > - Мама! > > И только и это > И внятно мне, пьяной, > Из чрева - ив чрево: > - Мама! > > Все рядком лежат - > Не развесть межой. > Поглядеть: солдат. > Где свой, где чужой? > > Белый был - красным стал: > Кровь обагрила. > Красным был - белый стал: > Смерть побелила. > > - Кто ты? - белый? - не пойму! - привстань! > Аль у красных пропадал? - Ря-азань. > > И справа и слева > И сзади и прямо > И красный и белый: > - Мама! > > Без воли - без гнева - > Протяжно - упрямо - > До самого неба: > - Мама! > > * * * > > ВЗЯТИЕ КРЫМА > > И страшные мне снятся сны: > Телега красная, > За ней - согбенные - моей страны > Идут сыны. > > Золотокудрого воздев > Ребенка - матери > Вопят. На паперти > На стяг > Пурпуровый маша рукой беспалой > Вопит калека, тряпкой алой > Горит безногого костыль, > И красная - до неба - пыль. > > Колеса ржавые скрипят. > Конь пляшет, взбешенный. > Все окна флагами кипят. > Одно - завешено. > > Hope this helps. > > > Inna Caron > The Ohio State University > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher > Sent: Thursday, August 02, 2007 4:04 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems > > Dear friends: > > I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. Here > is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by > Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My > problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I lost > > the Russian texts that included the originals for these translations > and, secondly, the fact that these are interpretative translations means > > that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am > not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the > three poems in question: > > http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html > > (Click on Tsvetaeva, English on the menu) > > Can you help me locate the original poems that these translations are > based on? All I really need are the exact Russian titles. I can probably > find the Russian texts online. > > Thank you so much. > > Benjamin > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.11.2/933 - Release Date: 8/2/2007 2:22 PM > -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mp at MIPCO.COM Fri Aug 3 20:37:05 2007 From: mp at MIPCO.COM (mipco) Date: Fri, 3 Aug 2007 15:37:05 -0500 Subject: Essays on contemporary Russian writers In-Reply-To: <46B2F4A8.8ABA.009D.0@college.usc.edu> Message-ID: Эдуард, надеюсь мы среди первых пятнадцати M.I.P. Company P.O.B. 27484 Minneapolis, Minnesota 55427 USA http://www.mipco.com mp at mipco.com phone:763-544-5915 fax: 612-871-5733 >В июне этого года Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской >(Э.РА) выпустило книгу избранных работ литературного критика Эммы >Сергеевой. Внимание писателя сосредоточено, главным образом, на современных >авторах, при этом предпочтение отдаётся поэтам. Среди них не только признанные >мастера, такие как Сергей Шервинский, Мария Петровых, Юнна Мориц и др., но >и те, чьи имена почти неизвестны даже любителям литературы. Значительное >место в «Избранном» уделено тонкостям поэтического перевода. Завершают книгу >два блистательных эссе - о национальном вопросе в многонациональной >литературе >и о литературной ситуации, сложившейся на постсоветском пространстве в первые >годы после развала СССР. > >В книге два предисловия, одно из которых написал известный литературовед >и культуролог >Лев Аннинский. > >Первые 15 человек, изъявившие желание познакомиться с этой книгой, получат >бесплатный экземпляр. Обращаться к составителю: Эдуард Прониловер, >e-mail: eduard1949 at yahoo.com > >Эдуард > > >(Forwarded by M. Levitt. Thanks for posting this!) > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Fri Aug 3 20:52:50 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Fri, 3 Aug 2007 16:52:50 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems In-Reply-To: <46B383A4.4010103@mindspring.com> Message-ID: But they were recognizable! :) Inna Inna Caron Ph.D. Candidate, Slavic Languages and Literatures Graduate Senator (College of Humanities) The Ohio State University 400 Hagerty Hall Columbus, OH 43210 614-292-6733 caron.4 at osu.edu -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher Sent: Friday, August 03, 2007 3:36 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems Dear Inna: Thank you very much. Really appreciate your help. Yes, my adaptations are really wild and free. I don't think it's fair for me to even call them adaptations. I will try to do more accurate renditions at some point in the future. Thank you again. Benjamin Inna Caron wrote: > Dear Benjamin, > > These are, indeed, quite interpretive. The first poem ("Resurrection" in > your rendition) corresponds to Tsvetaeva's "Liubov', liubov', i v > sudoragakh, i v grobe..." (the original is not broken into four numbered > sections). The second poem (the one you have titled Stabat Mater) - to > "Okh, gribok ty moi, gribochek, belyi gruzd'!" The third is titled > "Vziatie Kryma." All are written in 1920. See full texts below. > > Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе > Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь. > О милая! Ни в гробовом сугробе, > Ни в облачном с тобою не прощусь. > > И не на то мне пара крыл прекрасных > Дана, чтоб на сердце держать пуды. > Спеленутых, безглазых и безгласных > Я не умножу жалкой слободы. > > Нет, выпростаю руки, стан упругий > Единым взмахом из твоих пелен, > Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе > Растоплены снега - и лес спален. > > И если все ж - плеча, крыла, колена > Сжав - на погост дала себя увесть, - > То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, > Стихом восстать - иль розаном расцвесть! > > * * * > > Ox, грибок ты мой, грибочек, белый груздь! > То шатаясь причитает в поле - Русь. > Помогите - на ногах нетверда! > Затуманила меня кровь-руда! > > И справа и слева > Кровавые зевы, > И каждая рана: > - Мама! > > И только и это > И внятно мне, пьяной, > Из чрева - ив чрево: > - Мама! > > Все рядком лежат - > Не развесть межой. > Поглядеть: солдат. > Где свой, где чужой? > > Белый был - красным стал: > Кровь обагрила. > Красным был - белый стал: > Смерть побелила. > > - Кто ты? - белый? - не пойму! - привстань! > Аль у красных пропадал? - Ря-азань. > > И справа и слева > И сзади и прямо > И красный и белый: > - Мама! > > Без воли - без гнева - > Протяжно - упрямо - > До самого неба: > - Мама! > > * * * > > ВЗЯТИЕ КРЫМА > > И страшные мне снятся сны: > Телега красная, > За ней - согбенные - моей страны > Идут сыны. > > Золотокудрого воздев > Ребенка - матери > Вопят. На паперти > На стяг > Пурпуровый маша рукой беспалой > Вопит калека, тряпкой алой > Горит безногого костыль, > И красная - до неба - пыль. > > Колеса ржавые скрипят. > Конь пляшет, взбешенный. > Все окна флагами кипят. > Одно - завешено. > > Hope this helps. > > > Inna Caron > The Ohio State University > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher > Sent: Thursday, August 02, 2007 4:04 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems > > Dear friends: > > I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. Here > is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by > Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My > problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I lost > > the Russian texts that included the originals for these translations > and, secondly, the fact that these are interpretative translations means > > that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am > not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the > three poems in question: > > http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html > > (Click on Tsvetaeva, English on the menu) > > Can you help me locate the original poems that these translations are > based on? All I really need are the exact Russian titles. I can probably > find the Russian texts online. > > Thank you so much. > > Benjamin > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.11.2/933 - Release Date: 8/2/2007 2:22 PM > -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarahhurst at ALASKA.NET Fri Aug 3 21:18:22 2007 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Fri, 3 Aug 2007 13:18:22 -0800 Subject: Message-ID: Can anyone explain what the phrase "пятый угол" usually refers to? If someone is looking for it in a game, could it mean "an extra edge", edge as in advantage? Or is it more like "a hidden angle" or something else? Thanks, Sarah Hurst ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Fri Aug 3 23:21:07 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Fri, 3 Aug 2007 19:21:07 -0400 Subject: =?windows-1251?Q?=EF=FF=F2=FB=E9_=F3=E3=EE=EB?= In-Reply-To: <000601c7d613$d31267f0$0101a8c0@Atom> Message-ID: > Can anyone explain what the phrase "пятый угол" usually refers to? If someone > is looking for it in a game, could it mean "an extra edge", edge as in > advantage? Or is it more like "a hidden angle" or something else? > > > > Thanks, > > > > Sarah Hurst Since no one else has yet replied, let me say that this could be a reference to a children's game: "Puss in the corner" or "Pussy wants a corner." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarahhurst at ALASKA.NET Fri Aug 3 23:22:50 2007 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Fri, 3 Aug 2007 15:22:50 -0800 Subject: =?koi8-r?Q?=D0=D1=D4=D9=CA_=D5=C7=CF=CC?= In-Reply-To: Message-ID: Thanks - just to explain, I'm talking about chess again - someone is seeking a пятый угол in a game of chess. Sarah -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Steve Marder Sent: Friday, August 03, 2007 3:21 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] пятый угол > Can anyone explain what the phrase "пятый угол" usually refers to? If someone > is looking for it in a game, could it mean "an extra edge", edge as in > advantage? Or is it more like "a hidden angle" or something else? > > > > Thanks, > > > > Sarah Hurst Since no one else has yet replied, let me say that this could be a reference to a children's game: "Puss in the corner" or "Pussy wants a corner." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From boris.dagaev at GMAIL.COM Sat Aug 4 00:48:32 2007 From: boris.dagaev at GMAIL.COM (Boris Dagaev) Date: Fri, 3 Aug 2007 20:48:32 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems In-Reply-To: <004401c7d610$41432a10$4f2dd218@acer2e68c49b20> Message-ID: Benjamin, You are in good company :-) Craig Raine did an interesting adaptation of "Попытка ревности". It's with a twist, but quite recognizable - http://plagiarist.com/poetry/2628/ and this is Raine's statement of purpose, if you will - "One of Hemingway's linguistic projects is to write in Spanish using English. I myself once began a translation of Marina Tsvetayeva's 'An Attempt at Jealousy' in which I aimed to write a kind of Russian-English, without articles and reproducing the Russian word-order. In the event, Tsvetayeva's subject matter, jealousy, interested me more than the linguistic project and I ended up writing a traditional ballad" (see http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=5254) Boris On 8/3/07, Inna Caron wrote: > But they were recognizable! :) > > Inna > > > > Inna Caron > Ph.D. Candidate, Slavic Languages and Literatures > Graduate Senator (College of Humanities) > The Ohio State University > 400 Hagerty Hall > Columbus, OH 43210 > 614-292-6733 > caron.4 at osu.edu > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher > Sent: Friday, August 03, 2007 3:36 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems > > Dear Inna: > > Thank you very much. Really appreciate your help. Yes, my adaptations > are really wild and free. I don't think it's fair for me to even call > them adaptations. I will try to do more accurate renditions at some > point in the future. Thank you again. > > Benjamin > > Inna Caron wrote: > > Dear Benjamin, > > > > These are, indeed, quite interpretive. The first poem ("Resurrection" > in > > your rendition) corresponds to Tsvetaeva's "Liubov', liubov', i v > > sudoragakh, i v grobe..." (the original is not broken into four > numbered > > sections). The second poem (the one you have titled Stabat Mater) - to > > "Okh, gribok ty moi, gribochek, belyi gruzd'!" The third is titled > > "Vziatie Kryma." All are written in 1920. See full texts below. > > > > Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе > > Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь. > > О милая! Ни в гробовом сугробе, > > Ни в облачном с тобою не прощусь. > > > > И не на то мне пара крыл прекрасных > > Дана, чтоб на сердце держать пуды. > > Спеленутых, безглазых и безгласных > > Я не умножу жалкой слободы. > > > > Нет, выпростаю руки, стан упругий > > Единым взмахом из твоих пелен, > > Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе > > Растоплены снега - и лес спален. > > > > И если все ж - плеча, крыла, колена > > Сжав - на погост дала себя увесть, - > > То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, > > Стихом восстать - иль розаном расцвесть! > > > > * * * > > > > Ox, грибок ты мой, грибочек, белый груздь! > > То шатаясь причитает в поле - Русь. > > Помогите - на ногах нетверда! > > Затуманила меня кровь-руда! > > > > И справа и слева > > Кровавые зевы, > > И каждая рана: > > - Мама! > > > > И только и это > > И внятно мне, пьяной, > > Из чрева - ив чрево: > > - Мама! > > > > Все рядком лежат - > > Не развесть межой. > > Поглядеть: солдат. > > Где свой, где чужой? > > > > Белый был - красным стал: > > Кровь обагрила. > > Красным был - белый стал: > > Смерть побелила. > > > > - Кто ты? - белый? - не пойму! - привстань! > > Аль у красных пропадал? - Ря-азань. > > > > И справа и слева > > И сзади и прямо > > И красный и белый: > > - Мама! > > > > Без воли - без гнева - > > Протяжно - упрямо - > > До самого неба: > > - Мама! > > > > * * * > > > > ВЗЯТИЕ КРЫМА > > > > И страшные мне снятся сны: > > Телега красная, > > За ней - согбенные - моей страны > > Идут сыны. > > > > Золотокудрого воздев > > Ребенка - матери > > Вопят. На паперти > > На стяг > > Пурпуровый маша рукой беспалой > > Вопит калека, тряпкой алой > > Горит безногого костыль, > > И красная - до неба - пыль. > > > > Колеса ржавые скрипят. > > Конь пляшет, взбешенный. > > Все окна флагами кипят. > > Одно - завешено. > > > > Hope this helps. > > > > > > Inna Caron > > The Ohio State University > > > > > > > > -----Original Message----- > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher > > Sent: Thursday, August 02, 2007 4:04 PM > > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > > Subject: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems > > > > Dear friends: > > > > I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. > Here > > is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by > > Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My > > problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I > lost > > > > the Russian texts that included the originals for these translations > > and, secondly, the fact that these are interpretative translations > means > > > > that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am > > > not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the > > three poems in question: > > > > http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html > > > > (Click on Tsvetaeva, English on the menu) > > > > Can you help me locate the original poems that these translations are > > based on? All I really need are the exact Russian titles. I can > probably > > find the Russian texts online. > > > > Thank you so much. > > > > Benjamin > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > No virus found in this incoming message. > > Checked by AVG Free Edition. > > Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.11.2/933 - Release Date: > 8/2/2007 2:22 PM > > > > -- > Sher's Russian Web > http://www.websher.net > Benjamin Sher > sher07 at mindspring.com > > > ------------------------------------------------------------------------ > - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ > - > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sat Aug 4 01:00:07 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Fri, 3 Aug 2007 21:00:07 -0400 Subject: Help with Tsvetaeva poems In-Reply-To: Message-ID: Dear Boris: Thank you so much for letting me know about Raine's adaptation. Quite interesting. Still, I think I went overboard. That adaptation of mine was done a good fifteen years ago (or more). I enjoyed doing it and clearly saw it as an adaptation. Will try it again sometime, hopefully with more success. Benjamin Boris Dagaev wrote: > Benjamin, > > You are in good company :-) Craig Raine did an interesting adaptation > of "Попытка ревности". It's with a twist, but quite recognizable - > > http://plagiarist.com/poetry/2628/ > > and this is Raine's statement of purpose, if you will - > > "One of Hemingway's linguistic projects is to write in Spanish using > English. I myself once began a translation of Marina Tsvetayeva's 'An > Attempt at Jealousy' in which I aimed to write a kind of > Russian-English, without articles and reproducing the Russian > word-order. In the event, Tsvetayeva's subject matter, jealousy, > interested me more than the linguistic project and I ended up writing > a traditional ballad" > (see http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=5254) > > Boris > > On 8/3/07, Inna Caron wrote: > >> But they were recognizable! :) >> >> Inna >> >> >> >> Inna Caron >> Ph.D. Candidate, Slavic Languages and Literatures >> Graduate Senator (College of Humanities) >> The Ohio State University >> 400 Hagerty Hall >> Columbus, OH 43210 >> 614-292-6733 >> caron.4 at osu.edu >> >> -----Original Message----- >> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list >> [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher >> Sent: Friday, August 03, 2007 3:36 PM >> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems >> >> Dear Inna: >> >> Thank you very much. Really appreciate your help. Yes, my adaptations >> are really wild and free. I don't think it's fair for me to even call >> them adaptations. I will try to do more accurate renditions at some >> point in the future. Thank you again. >> >> Benjamin >> >> Inna Caron wrote: >> >>> Dear Benjamin, >>> >>> These are, indeed, quite interpretive. The first poem ("Resurrection" >>> >> in >> >>> your rendition) corresponds to Tsvetaeva's "Liubov', liubov', i v >>> sudoragakh, i v grobe..." (the original is not broken into four >>> >> numbered >> >>> sections). The second poem (the one you have titled Stabat Mater) - to >>> "Okh, gribok ty moi, gribochek, belyi gruzd'!" The third is titled >>> "Vziatie Kryma." All are written in 1920. See full texts below. >>> >>> Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе >>> Насторожусь - прельщусь - смущусь - рванусь. >>> О милая! Ни в гробовом сугробе, >>> Ни в облачном с тобою не прощусь. >>> >>> И не на то мне пара крыл прекрасных >>> Дана, чтоб на сердце держать пуды. >>> Спеленутых, безглазых и безгласных >>> Я не умножу жалкой слободы. >>> >>> Нет, выпростаю руки, стан упругий >>> Единым взмахом из твоих пелен, >>> Смерть, выбью! - Верст на тысячу в округе >>> Растоплены снега - и лес спален. >>> >>> И если все ж - плеча, крыла, колена >>> Сжав - на погост дала себя увесть, - >>> То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, >>> Стихом восстать - иль розаном расцвесть! >>> >>> * * * >>> >>> Ox, грибок ты мой, грибочек, белый груздь! >>> То шатаясь причитает в поле - Русь. >>> Помогите - на ногах нетверда! >>> Затуманила меня кровь-руда! >>> >>> И справа и слева >>> Кровавые зевы, >>> И каждая рана: >>> - Мама! >>> >>> И только и это >>> И внятно мне, пьяной, >>> Из чрева - ив чрево: >>> - Мама! >>> >>> Все рядком лежат - >>> Не развесть межой. >>> Поглядеть: солдат. >>> Где свой, где чужой? >>> >>> Белый был - красным стал: >>> Кровь обагрила. >>> Красным был - белый стал: >>> Смерть побелила. >>> >>> - Кто ты? - белый? - не пойму! - привстань! >>> Аль у красных пропадал? - Ря-азань. >>> >>> И справа и слева >>> И сзади и прямо >>> И красный и белый: >>> - Мама! >>> >>> Без воли - без гнева - >>> Протяжно - упрямо - >>> До самого неба: >>> - Мама! >>> >>> * * * >>> >>> ВЗЯТИЕ КРЫМА >>> >>> И страшные мне снятся сны: >>> Телега красная, >>> За ней - согбенные - моей страны >>> Идут сыны. >>> >>> Золотокудрого воздев >>> Ребенка - матери >>> Вопят. На паперти >>> На стяг >>> Пурпуровый маша рукой беспалой >>> Вопит калека, тряпкой алой >>> Горит безногого костыль, >>> И красная - до неба - пыль. >>> >>> Колеса ржавые скрипят. >>> Конь пляшет, взбешенный. >>> Все окна флагами кипят. >>> Одно - завешено. >>> >>> Hope this helps. >>> >>> >>> Inna Caron >>> The Ohio State University >>> >>> >>> >>> -----Original Message----- >>> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list >>> [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher >>> Sent: Thursday, August 02, 2007 4:04 PM >>> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU >>> Subject: [SEELANGS] Help with Tsvetaeva poems >>> >>> Dear friends: >>> >>> I would appreciate your help in locating a few poems by Tsvetaeva. >>> >> Here >> >>> is the problem: About ten years ago I translated a number of poems by >>> Tsvetaeva. These are interpretative translations (or adaptations). My >>> problem in locating the original Russian texts is twofold: first, I >>> >> lost >> >>> the Russian texts that included the originals for these translations >>> and, secondly, the fact that these are interpretative translations >>> >> means >> >>> that I cannot easily locate them by title or first line. In fact, I am >>> >>> not sure that the titles are my own and not Tsvetaeva's. Here are the >>> three poems in question: >>> >>> http://www.russianpoetry.org/ruspoet/soviet/index.html >>> >>> (Click on Tsvetaeva, English on the menu) >>> >>> Can you help me locate the original poems that these translations are >>> based on? All I really need are the exact Russian titles. I can >>> >> probably >> >>> find the Russian texts online. >>> >>> Thank you so much. >>> >>> Benjamin >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >>> No virus found in this incoming message. >>> Checked by AVG Free Edition. >>> Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.11.2/933 - Release Date: >>> >> 8/2/2007 2:22 PM >> >> -- >> Sher's Russian Web >> http://www.websher.net >> Benjamin Sher >> sher07 at mindspring.com >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> - >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------ >> - >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sat Aug 4 04:59:09 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 4 Aug 2007 00:59:09 -0400 Subject: =?UTF-8?Q?=D0=BF=D1=8F=D1=82=D1=8B=D0=B9_=D1=83=D0=B3=D0=BE=D0=BB?= In-Reply-To: <000601c7d625$35c0a4a0$0101a8c0@Atom> Message-ID: Sarah Hurst wrote: > Thanks - just to explain, I'm talking about chess again - someone is seeking > a пятый угол in a game of chess. These sites define "пятый угол" identically as "безопасное место при скандале или драке": This criminal jargon glossary defines "искать пятый угол" as "быть избитым" while agreeing that "пятый угол" is "безопасное место при скандале или драке": See the similar usage here in a description of a child with hidden minor brain damage: ... Когда он ест, то истыкивает всю пищу ложкой, выбрасывает ее из тарелки на стол. Он груб и агрессивен с животными, весь исцарапан кошкой, а собака ищет от него «пятый угол». Подрастая, он агрессивен по отношению к детям, особенно к тем, кто младше или слабее, и к бабушке. These define "пятый угол" simply as "безопасное место": But this one defines "искать пятый угол" as "мучаться скукой, бездельем, ничегонеделаньем" If you can't reach it, try google's cache: Fair warning: very salty language at this site. Attention Steve Marder! This is a glossary worth looking at. I've also seen some cases where it seems to mean "a wild goose" -- something sought but never found. Compare the "snipe hunt" on one episode of /Cheers/. And in this general direction, some businesses seem to have chosen "пятый угол" as their name in the sense of something so rare that it is special and precious. Finally, consider this: Мы по традиции, как пятый угол, ищем некий «третий путь», ... -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarahhurst at ALASKA.NET Sat Aug 4 05:50:07 2007 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Fri, 3 Aug 2007 21:50:07 -0800 Subject: =?koi8-r?Q?=D0=D1=D4=D9=CA_=D5=C7=CF=CC?= In-Reply-To: <46B4079D.5040904@pbg-translations.com> Message-ID: Very interesting, Paul! For the businesses (I see at least one hotel is called this), the term "Hideaway" might be appropriate in English; for the fight or the chess game, maybe a "safe house". Sarah Hurst -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Friday, August 03, 2007 8:59 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] пятый угол Sarah Hurst wrote: > Thanks - just to explain, I'm talking about chess again - someone is seeking > a пятый угол in a game of chess. These sites define "пятый угол" identically as "безопасное место при скандале или драке": This criminal jargon glossary defines "искать пятый угол" as "быть избитым" while agreeing that "пятый угол" is "безопасное место при скандале или драке": See the similar usage here in a description of a child with hidden minor brain damage: ... Когда он ест, то истыкивает всю пищу ложкой, выбрасывает ее из тарелки на стол. Он груб и агрессивен с животными, весь исцарапан кошкой, а собака ищет от него <пятый угол>. Подрастая, он агрессивен по отношению к детям, особенно к тем, кто младше или слабее, и к бабушке. These define "пятый угол" simply as "безопасное место": But this one defines "искать пятый угол" as "мучаться скукой, бездельем, ничегонеделаньем" If you can't reach it, try google's cache: Fair warning: very salty language at this site. Attention Steve Marder! This is a glossary worth looking at. I've also seen some cases where it seems to mean "a wild goose" -- something sought but never found. Compare the "snipe hunt" on one episode of /Cheers/. And in this general direction, some businesses seem to have chosen "пятый угол" as their name in the sense of something so rare that it is special and precious. Finally, consider this: Мы по традиции, как пятый угол, ищем некий <третий путь>, ... -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From smirnova at LING.OHIO-STATE.EDU Sat Aug 4 13:33:29 2007 From: smirnova at LING.OHIO-STATE.EDU (Anastasia Smirnova) Date: Sat, 4 Aug 2007 08:33:29 -0500 Subject: 5th Graduate Colloquium on Slavic Linguistics - extended deadline Message-ID: Dear all, Due to the multiple requests, the deadline for the abstract submission for the 5th Graduate colloquium on Slavic Linguistics was extended to August 10th. Please send your abstracts to the organizers: Matt Curtis (Curtis.199 at osu.edu) and Anastasia Smirnova (smirnova at ling.ohio-state.edu) Anastasia Smirnova Department of Linguistics The Ohio State University 1712 Neil Ave, Oxley Hall 200 Columbus, OH 43210 ===================================================================== 5th Graduate Colloquium on Slavic Linguistics September 29, 2007 The Ohio State University Call for papers The Department of Slavic and East European Languages and Literatures, and the Center for Slavic and East European Studies at the Ohio State University are pleased to announce the Fifth Graduate Colloquium on Slavic Linguistics. The colloquium will take place on September 29, 2007 at the Ohio State University campus in Columbus, OH. We invite students from all areas of Slavic linguistics, including but not restricted to,phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, historical linguistics, sociolinguistics,psycholinguistics and dialectology to submit abstracts. We encourage students working in both formal and functional frameworks to participate in this event. Interdisciplinary projects from the students in related fields such as anthropology, sociology, psychology, comparative studies are welcome, as far as they are related to Slavic linguistics. Each presentation will be allowed 20 minutes plus 10 minutes for discussion. Please send abstracts of maximum 500 words to Anastasia Smirnova (smirnova at ling.ohio-state.edu), or Matthew Curtis (curtis.199 at osu.edu). The abstracts should be anonymous, and we ask you to include your name, affiliation, mailing address, and email address in the body of the email. The deadline for abstract submission was extended to August 10th 2007. Accommodation with local graduate students will be available. If you have any questions, please contact the organizers. Organizers: Anastasia Smirnova (smirnova at ling.ohio-state.edu) Matthew Curtis (curtis.199 at osu.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Sat Aug 4 20:26:55 2007 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Sat, 4 Aug 2007 16:26:55 -0400 Subject: Rembrandt and Dostoevsky Message-ID: Dear SEELANGers, I am inquiring on behalf of a UNH colleague (an art historian): do you know of anyone who has written on affinities (common thematic, stylistic, aesthetic, poetic features or sensibilities) between Rembrandt and Dostoevsky? If so, please reply to me (ronald.leblanc at unh.edu) either on-line or off-line as you see fit. Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Aug 5 09:48:56 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 5 Aug 2007 05:48:56 -0400 Subject: Seeking Ratushinskaya poems Message-ID: Dear friends: Due to Hurricane Katrina, I apparently lost a number of Russian books that were either misplaced or destroyed. One of them is Stikhi by Irina Ratushinkaya. The book is no longer available from the publisher. If any of you have a copy of this book or of her poetry in general, may I ask if you could scan the Russian originals for the following six translations/adaptations that I did based on material from her book. The title is my own, but you can easily locate the first line of each poem at the bottom of each poem. Here are the six poems of my mini-cycle. I would be much obliged for your kind help. Thank you so much. INFERNO by Benjamin Sher after Irina Ratushinskaya 1. Under a bloody comet -- The angels of the Apocalypse thrust their bayonets Into the sky's swollen belly, spilling unripe stars Like octaves of broken chords Fleeing the vortex Of a collapsing grand piano. We too are crawling away at breakneck speed. But where to? To what fields of sacrifice? Like scrolls ripped open from the sanctuary Of a violated synagogue, His killing fields Stretch in perpetuity. What good are our deeds When the Lord of Hosts Himself Cannot cancel a single syllable of Cain's decree Or restore us to our prime By striking the tuning-fork Of His unhinged creation? ("Tam na nebe pogrom?" Odessa. [?], 1979) 2. How shall we save anyone with the warmth of our tears When the burnt-out star that is wormwood has fallen into our midst, Bringing in its wake a flood of insupportable darkness? When the ship to the hereafter has already weighed anchor When the ripples of anguish have fully died down, Giving way to silence still as broken glass? The hour of my grief, luminous with a thousand eyes, Lies at my feet like a dog from another world. I stroke its back: "we'll crawl, you and I, to the fire that is dying, though we are destined never to reach it, To the hand rolling up the heavens like a parchment scroll, though we are destined never to kiss it. You and I shall face our interrogator beyond the grave in a last act of mutiny. What's the matter? You aren't afraid, are you?! Ok, big dog, it's time. It's time for us to go." ("Kogo uzh tut spasat' proplakannym teplom..." Kiev. [?], 1979) 3. The path is steep. And arduous. The time has come to take the final leap, The one I have prepared for like a dancer. Ascending head first into the ethereal sky, I become giddy and, like a young ballerina, Bow to the squinting fields below, Ready to receive their curious applause. Abandoning them, I look up towards Sheets of ice beckoning me like a halo Or like a funeral wreath woven out of icicles Melting into the new-born Spring. And my heart, like a sacrificial goat, Trembles before the next ridge. Flint and sulphur appear out of nowhere To guide my dim vision. My every move on the weightless stage Is watched as if in a dream: In terror, balancing on the point Of feverish ecstasy and madness, I push my body forward, Afraid of yielding up the ghost. I look down the arches of the sun As they leap from peak to peak, Down to the valley below! No, I am not the last to climb This scaffolding of stones. But it's too late For a graceful exit, for a retreat. Or fashionable swooning. In my delirium, I hear the voice of a dreamy-eyed boy, His face lined with burning visions of glory, His fingers clutching his over-sized pillow, As he mutters fitfully in his god-forsaken sleep: Reach for the stars!” ("Vsyo kruche tropa -- predstalo..." Awaiting trial. KGB prison. Kiev. Nov., 1982) 4. From the fury of His chisel the stars fled, While He, stooping in His workshop, Beat into shape the resistant firmament, That throbs with frail encampments of ice. Hold on, don't let go! -- The new moon Is swinging into its appointed place in the sky. You close your stony eyes, and a skater Skims into view, rhythmically measuring out Tortured rings with legs bent down and out Like compasses. This black-and-white engraving of winter Has no room for shadows, for ambiguous hints. All stands out in bold, thunderous relief, The Word made flesh in the folds Of a frozen cell, where, like a nun, I move five steps to the cloistered window, Where, four steps from silent wall to wall, Blinks absurdly, to catch me in the act, The blood-shot eye of a judas-hole. Interrogators shuttle past my mind In cunning monotone, while a young guard, A real trooper, joins in the innocent, coarse fun. Oh, what serenity to wander silently Through this barren landscape, holding tightly To the monosyllabic "No!" that seeks to escape Through the cold sores of my lips! The snow-encrusted pendulum has yielded To the elements, leaving me to search Through my memory for the prophetic hour. Yes, my eyes are darker and my forehead More feverish than ever as I carve out The initials of my testimony on the wall. By God, I'll make it yet to the final act, Leaping over fever and heightened crisis To fulfill a destiny inscribed in the stars. As I take to the road, God's hand rests Warmly on my shoulder. ("Kruto syplyutsia zvyozdy, i kholod v nebesnykh selen'iakh?" Awaiting trial. KGB prison. Kiev. Dec., 1982) 5. What is a calendar? A blueprint for creation! Each February augurs its own season's lilac, Displacing one grief with the buds of another Beneath a sky where carrion crows stretch out Nature's riotous design. Still, the old grief, Refusing to let go, has grafted itself Into my flesh and burns with abandon. The old men, scraping the icy pelt From the asphalt, spread an unearthly salt On sidewalks moist with layered dreams. In our utopian minds they rise like cotton candy, Like rainbow seeds. Alas, we have lost The taste for sharing our joys, for grasping them, Like a clumsy woman who has dropped an armful Of packages in the snow! Yet, there is more Than enough left over for everyone, for everything. Oh, the transparent sign of impending change, The happy plunging of oars in the river of time! The stamp of ingenue warmth, of wet mittens, Lies on the snowdrift crust: shivering microbes, Feeling their way from non-being, take everywhere Into the air, while the constellations of spring, Climbing out of their dens, cast off the dull scent Of moth-balls. And God, having fashioned His children out of dark, wet clay, dams up The mindless torrent with the building blocks Of what remains on earth. ("Chto kalendar'? Formal'nost' bytiia!" Awaiting trial. KGB prison. Kiev. February, 1983) 6. His name was invoked through the archipelago. In the cattle-cars, they bellowed out his heroic exploits Until the walls shook with sweat. In the margins Of their dispatches they scribbled glorious news About him to their mothers. They ranted and raved In solitary, their delirious faces drowned out By the halo of his good deeds. How long has he been here? No one remembers. But who could forget the pitiful ration he shared And his bitter tea. Like a fool, he gave his coat To a felow outcast at the transit station, Who could ever forget that in the camps He fed the hungry and desolate with provisions Wormed out of the state? Confusing rumor With facts beyond human comprehension, We wondered aloud: how did he end up here? Why was he arrested? Some said: because he loved. Others whispered: because he was mad. Still others let on that he was a true believer: He turned their meaningless rations Into a sea of loaves and sausages And did not balk at healing them From scabs or lice. And he took pity On women, understood them, absolved them, Never commanded that they stop sinning. He subdued their pain by laying on of hands And by preaching: "You are God's wild beasts. No cages can hold you still. Let your souls Leap into the dark?" And his most loyal disciples sold him out For a case of vodka, and he said to them: "What can one expect of you? Your souls are tame, but your hearts Lack the flint of kindness." Only rarely Did his anger burst forth. Yet, the inmates Spoke glowingly of how he had broken The spirit of an informer, whom he had taken Under his wing, for squealing on his neighbor. Some, having toiled and sweated long sentences, Left the prison, while others waited in vain For an amnesty. But he, being seditious, Wouldn't settle for such an unnatural release. Four of his fellow convicts, returning home, Recorded in scrupulously bound pages Their faithful impressions of life in captivity With a sovereign disregard for their state. The authorities laid their hands on them all And attached their notebooks, one by one, To uncompromising dossiers. And they took him away -- God knows where. If you want to know his whereabouts -- Whether in the salt mines or in fields of exile Or beneath the crust of the Siberian ice -- Turn to your neighbor on the road to Calvary And ask. ("O nem tolkovali po vsem lageriam?" Awaiting trial. KGB prison. Kiev. March, 1983) Russian Translator: Benjamin Sher -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Aug 5 09:50:51 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 5 Aug 2007 05:50:51 -0400 Subject: Seeking Ratushinskaya poems -- Note Message-ID: Dear friends: Of course, if you know of a web site that has the poems, by all means just supply the URL and I'll take care of the rest. I did find a major Ratushingskaya site online (it's on my RusIndex), but it does not seem to include any of the poems I mentioned in my earlier letter. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Aug 5 10:04:43 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 5 Aug 2007 06:04:43 -0400 Subject: Seeking Ratushinskaya poems -- Note 2 Message-ID: Dear friends: If you can scan the poems for me, please send them to the following address: delphi123 at zebra.net Thank you so much. By the way, if you have a choice of formats, I'd prefer MSWord DOC or text format (TXT). Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adk59 at HOTMAIL.COM Sun Aug 5 15:26:30 2007 From: adk59 at HOTMAIL.COM (Andrew Kaufman) Date: Sun, 5 Aug 2007 08:26:30 -0700 Subject: How much was a rouble worth in 1880? In-Reply-To: Message-ID: Hi everyone, A student asked me recently what it meant that Ivan Ilych's wife was going to get 3500 roubles as a result of his death. That's a great question. What was the purchasing power of 3500 rubles at that time? What would the average salary have been for somebody like Ivan Ilych? How much did bread cost? A train ticket? A house? Anybody out there who has researched these things--I'm eager to learn. Thanks, Andy Andrew D. Kaufman Office of the Vice President and Provost University of Virginia Charlottesville, VA 22902 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sun Aug 5 17:10:38 2007 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sun, 5 Aug 2007 13:10:38 -0400 Subject: How much was a rouble worth in 1880? In-Reply-To: Message-ID: Here are quotes from Ostrovskij's letters circa 1880: На-днях я кончил одноактную пьеску; я думаю отдать ее в дирекцию за единовременное вознаграждение. Нельзя ли получить за нее сколько- нибудь сносную плату, например рублей 150? Одноактные переводы и переделки, которыми я занимаюсь вместо отдыха, я берегу в портфеле, чтобы, в случае нужды в деньгах, сбыть их в дирекцию рублей по 50-ти за штуку, и то без своего имени. я в прошлом году получил с Петербургского театра только 700 рублей и потому довольно задолжал, Here are prices of Kossak's ammunition: http://www.cossackdom.com/ book/bookkuban3.html 1 shirt — 1 rouble On Aug 5, 2007, at 11:26 AM, Andrew Kaufman wrote: > Hi everyone, > > A student asked me recently what it meant that Ivan Ilych's wife > was going to get 3500 roubles as a result of his death. That's a > great question. What was the purchasing power of 3500 rubles at > that time? What would the average salary have been for somebody > like Ivan Ilych? How much did bread cost? A train ticket? A house? > Anybody out there who has researched these things--I'm eager to learn. > > Thanks, Andy > > Andrew D. Kaufman > Office of the Vice President and Provost > University of Virginia > Charlottesville, VA 22902 > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kjanicka at BRYNMAWR.EDU Mon Aug 6 14:12:10 2007 From: kjanicka at BRYNMAWR.EDU (Katie Janicka) Date: Mon, 6 Aug 2007 10:12:10 -0400 Subject: Textbooks for children of Russian speaking emigrants In-Reply-To: Message-ID: Greetings, Is anybody familiar with a series of textbooks for children of Russian speaking emigrants, Russian as a Foreign Language? There are 3 books in the series, authored by Nina Vlasova, Part 1: Basic Course, Part 2: For Kids, Part 3: For Middle School Students. They are available at: http://store.rulist.com/index.php?main_page=index&cPath=151003 The description on the website doesn't offer much information. Can anybody suggest other textbooks for Russian parents who want to teach their 4-7 year old children Russian (children don't speak or understand any Russian at this point)? Thank you in advance. Best, Katie ******************************** Katie Janicka Academic Director and Instructor Russian Language Institute Bryn Mawr College ******************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jobailey at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Aug 6 17:34:27 2007 From: jobailey at FACSTAFF.WISC.EDU (James Bailey) Date: Mon, 6 Aug 2007 12:34:27 -0500 Subject: No subject Message-ID: For those of you who like the phrase "We all came out of Gogol's Overcoat," you might be interested in seeing the Indian film "Namesake." James Bailey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From resco at UMICH.EDU Mon Aug 6 17:34:27 2007 From: resco at UMICH.EDU (=?iso-8859-1?Q?Alina_Makin?=) Date: Mon, 6 Aug 2007 12:34:27 -0500 Subject: How much was a rouble worth in 1880? Message-ID: It depends on what kind of ruble you mean here. If the inheritance was calculated in paper rubles, we could estimate it as follows: In 1880 the paper ruble fell again - it was worth 0.648 gold rubles in January 1880, compared to 0.76 gold rubles in January 1875. (http://som.yale.edu/~drey/rusbonds/rus_ms.htm). By the end of the 18th century and through 1885, the gold ruble was set to almost exactly equal to 1.2 grams of pure gold. (http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_ruble). Thus, in terms of gold content, the paper ruble in 1880 “contained” 64.8% of gold, which equals 0.78 grams of pure, 24 karat gold. According to the precious metal calculator (http://dendritics.com/scales/metal-calc.asp), in today’s US $$ that amount of gold would be worth $16.84. Thus, if we multiply 3500 paper rubles that Ivan Ilyich’s wife got after his death by that amount, today it would be worth $58,940 – a decent, but not very large inheritance in today’s economy. Hope this helps. Sincerely, Alina Makin University of Michigan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Mon Aug 6 18:11:42 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Mon, 6 Aug 2007 14:11:42 -0400 Subject: Seeking Ratushinskaya poems -- Note 3 Message-ID: Dear friends: If you can't scan the poems but are willing to send me photocopies by mail, please contact me and I'll give you my snail address. Thank you so much. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lfarrow at MAIL.AUM.EDU Mon Aug 6 19:30:12 2007 From: lfarrow at MAIL.AUM.EDU (Lee Farrow) Date: Mon, 6 Aug 2007 14:30:12 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: I agree. THe book is fantastic and the film version is wonderful, as well. Dr. Lee A. Farrow Department of History Auburn University Montgomery PO Box 244023 Montgomery AL 36124 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mlg at KU.EDU Mon Aug 6 21:45:27 2007 From: mlg at KU.EDU (Greenberg, Marc L) Date: Mon, 6 Aug 2007 16:45:27 -0500 Subject: Slovenski jezik/Slovene Linguistic Studies 6 (2007), 10th anniversary issue Message-ID: Dear colleagues, On behalf of the Fran Ramovs Institute for Slovene Language of the Slovenian Academy of Arts & Sciences and the Hall Center for the Humanities, University of Kansas, we are pleased to announce the publication of the tenth anniversary issue of Slovenski jezik/Slovene Linguistic Studies. This issue features contributions from a wide range of scholars from Europe and North America with various theoretical approaches, all of which we hope will be of interest not only to specialists in Slovene, but to Slavic linguists in general. If anyone is interested in obtaining this issue for themselves or their institutional library, please consult the subscription information at http://www.ku.edu/~slavic/sj-sls Please note that since the printing was done in Ljubljana, it will take a while for the issue to reach North America. North American subscribers should be able to receive a copy in early September if they place their orders between now and the end of August. We are particularly proud of the quality and variety of articles in this number and hope you will find them enjoyable and worthwhile. We look forward to further contributions from Slavic linguists interested in Slovene, so please consider us as an outlet for refereed publication of your work in this area. Sincerely, Marko Snoj and Marc L. Greenberg, Editors Marko Snoj (ISJFR, ZRC SAZU) in/and Marc L. Greenberg (U. of Kansas)?Uredniska beseda/A Word from the Editors Clanki/Articles Joseph Schallert (U. of Toronto) and Marc L. Greenberg (U. of Kansas)?The Prehistory and Areal Distribution of Slavic *g?lceti 'Speak' Keith Langston (U. of Georgia) ?The Neocircumflex in Western South Slavic Grant H. Lundberg (Brigham Young U.)?Perceptual Dialectology and the Future of Slovene Dialects Tijmen Pronk (Leiden U.)?Gailtal Slovene in Urban Jarnik's Letters to Primic and Kopitar, 1811-1814 Simona Klemencic (ISJFR, ZRC SAZU)?K metodologiji dialektologije jezikovnih druzin: sklepanje o obstoju narecnega areala Donald F. Reindl (Filozofska fakulteta, Ljubljana)?Slovene Ultra-Formal Address: Borrowing, Innovation, and Analysis Tanja Fajfar (ISJFR, ZRC SAZU)?Slovenski terminoloski sistemi na primeru pravne terminologije Irena Stramljic Breznik (Filozofska fakulteta, Maribor)?Slovenska slengovska frazeologija danes Peter Jurgec (Center for Advanced Study in Theoretical Linguistics, Universitet i Tromsø and ISJFR, ZRC SAZU)?Acoustic Analysis of Tones in Contemporary Standard Slovene: Preliminary Findings Bostjan Dvorák (Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin)?Slovenian Clitic Pronouns and What is so Special About Them Varja Cvetko Oresnik and Janez Oresnik (Filozofska fakulteta, Ljubljana)?Natural Syntax: Three-Value Naturalness Scales Agnes Pisanski Peterlin (Filozofska fakulteta, Ljubljana)?Grammatical Forms of Text-Organising Metatext: A Slovene-English Contrastive Analysis Andreja Zele (ISJFR, ZRC SAZU)?Valency Primitives as Dictionary Realisations Vrinda Subhalaxmi Chidambaram (Princeton U.)?Relative and Pseudo-Relative Clauses in Slovene Zapiski/Notes Tom Priestly (Alberta)?On a Recent Article on Developments in Gender in Slovene Dialects. A Personal Note Eric P. Hamp (Chicago)?Resian Pënt'/Pëgnt' 'Stone, Cliff' ========================== Marc L. Greenberg Professor and Chair Department of Slavic Languages and Literature University of Kansas 1445 Jayhawk Blvd., Rm. 2133 Lawrence, KS 66045-7590 ----------------------------------------------------- Tel: (785) 864-3313 (Slavic Dept. office) (785) 864-2349 (voice mail) Fax: (785) 864-4298 (Write: "Attn: M. L. Greenberg, Slavic") ----------------------------------------------------- http://www.ku.edu/~slavic ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From taradom at GMAIL.COM Tue Aug 7 08:03:52 2007 From: taradom at GMAIL.COM (Tara Dominic) Date: Tue, 7 Aug 2007 03:03:52 -0500 Subject: Moscow Apartment Message-ID: Hi, I am an editor living and working in Moscow, currently in search of a new apartment here. I was advised by my boss here that this could be a good place to start looking. I'm looking for a one room apartment in Moscow beginning the first week of October, possibly sooner. It needs to be furnished and preferably no more than 3-4 stops from the ring line, no more than $800 per month. If anyone knows of an apartment that is available, or can recommend a real estate agent or company, it would be much appreciated. Thanks! Tara ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kris.vanheuckelom at ARTS.KULEUVEN.AC.BE Tue Aug 7 08:50:06 2007 From: kris.vanheuckelom at ARTS.KULEUVEN.AC.BE (Kris Van Heuckelom) Date: Tue, 7 Aug 2007 10:50:06 +0200 Subject: The image of Poles abroad Message-ID: Many thanks to all who responded to my query, both on- and off-list! Kris Van Heuckelom ----- Original Message ----- From: "Francoise Rosset" To: "Kris Van Heuckelom" Sent: Friday, August 03, 2007 5:08 PM Subject: Re: [SEELANGS] The image of Poles abroad > Jeremy Irons played a Polish worker in the British/Polish > movie Moonlighting, 1982. He was struggling with a poor > Polish work crew in London. It's more about the image > of the cheap Polish guest worker than Poles, really. > http://www.amazon.com/Moonlighting-Jeremy-Irons/dp/6300182592 > > Also: Shoah has extensive sections about Polish-Jewish > relations before and during the Nazis, mostly talking > about anti-Semitism. > -FR > > Francoise Rosset > Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From A.Shafarenko at HERTS.AC.UK Tue Aug 7 09:34:31 2007 From: A.Shafarenko at HERTS.AC.UK (Alex Shafaremlp) Date: Tue, 7 Aug 2007 04:34:31 -0500 Subject: How much was a rouble worth in 1880? Message-ID: Unfortunately, the calculation using the price of gold is quite irrelevant since it presumes that one gram of gold buys the same measure of consumer goods now as it did in the XIX century. Which is not the case. I remember reading somewhere that the price of a cow was in the region of one ruble. Needless to say that $18 these days will not buy much more than a piece of stake off its rump. The figure $50K is therefore likely to be very pessimistic. Regards, Alex ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pankova+ at PITT.EDU Tue Aug 7 16:09:32 2007 From: pankova+ at PITT.EDU (pankova+ at PITT.EDU) Date: Tue, 7 Aug 2007 12:09:32 -0400 Subject: Schulz - Rodopi In-Reply-To: <003401c7d8cf$f4072f90$2052210a@er73705> Message-ID: Dear Kris, yes, I am very excited about the Schulz project. I believe that the title of my essay could remain the same because it fits into Part I of the proposed book. Have a great summer! Lenka Pankova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Tue Aug 7 17:01:06 2007 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Tue, 7 Aug 2007 13:01:06 -0400 Subject: Querry re: Polish fonts (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Sat, 4 Aug 2007 14:54:25 -0400 From: Regina.Grol at esc.edu To: dumanis at buffalo.edu Subject: Querry re: Polish fonts Dear Ed, ........./snip/........... What's the best software for Polish fonts? If you don't have an answer, would you kindly post the quesion on SEELANGS?(I'm not a member, alas...) I've accepted a visiting professorship at the U. of North Carolina at Chapel Hill and will have to produce all kinds of texts in Polish,so the question is rather urgent. Thanks in advance and best regards, Regina Grol Professor of Comparative Literature Empire State College State University of New York Tel: (716) 686-7800 Ext. 3841 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU Wed Aug 8 16:53:05 2007 From: benjamin.rifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 8 Aug 2007 12:53:05 -0400 Subject: Portrait of Nashi Movement Message-ID: Dear SEELANGers: On its home page, The New York Times is featuring an extended multimedia portrait of the Kremlin-sponsored youth movement, Nashi, under the video rubric / world. If you visit the site tomorrow or later, you may have to search for it. With best regards to all, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street Philadelphia, PA 19122 USA voice: 215.204.1816; fax 215.204.3731 www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomasy at WISC.EDU Wed Aug 8 17:07:43 2007 From: thomasy at WISC.EDU (Molly Thomasy) Date: Wed, 8 Aug 2007 12:07:43 -0500 Subject: Reminder: AATSEEL-Wisconsin abstracts due 8/31 Message-ID: Dear SEELANGers, Just a reminder that the deadline for submitting abstracts for the annual AATSEEL-Wisconsin conference is approaching. Abstracts are due August 31st. Graduate students are especially encouraged to participate. For more information, please see the call for papers below. ************************************************************************ *********************************************************************** Call for papers for the 2007 AATSEEL-Wisconsin Conference AATSEEL-Wisconsin Conference 19-20 October 2007 University of Wisconsin-Madison Abstracts for 20-minute papers on any aspect of Slavic languages, literatures and cultures (including pedagogy, film and drama) are invited for the annual conference of the Wisconsin chapter of AATSEEL (The American Association of Teachers of Slavic and East European Literatures). Comparative topics and interdisciplinary approaches are welcome. The conference will be held at the University of Wisconsin-Madison on Saturday, 20 October 2007. Recent conference programs and guidelines for preparing abstracts are posted on the AATSEEL-Wisconsin website at http://slavic.lss.wisc.edu/programs/conference.html To present a paper at the AATSEEL-Wisconsin conference, please submit an abstract by 31 August 2007. The complete proposal should include: 1. Author’s contact information (name, affiliation, mailing address, telephone, and email) 2. Paper title 3. 300-500 word abstract 4. Equipment request (if necessary) You may include the above information as an attachment (in MS Word) or paste the proposal into the body of your message. Send proposals by email to: Molly Thomasy (thomasy at wisc.edu) ************************************************************************ *********************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jtishler at WISC.EDU Thu Aug 9 18:19:50 2007 From: jtishler at WISC.EDU (Jennifer Tishler) Date: Thu, 9 Aug 2007 13:19:50 -0500 Subject: JOB: Outreach position at U of Wisconsin CREECA Message-ID: Dear Colleagues, The Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) at the University of Wisconsin-Madison seeks an Outreach Coordinator to manage its outreach program to teachers, business, and the media. This is a half-time academic staff position with excellent benefits. We appreciate your help in bringing this announcement to the attention of qualified candidates. The full position vacancy listing can be found on the Office of Human Resources Web site: http://www.ohr.wisc.edu/pvl/pv_057084.html More information about CREECA can be found here: http://creeca.wisc.edu With best wishes to all, Jennifer ------------------- UNIVERSITY OF WISCONSIN-MADISON Position Vacancy Listing PVL# 57084 Degree and area of specialization: MA degree required, with a background in Russian, East European and/or Eurasian area studies strongly preferred. Experience with education or educational administration is preferred. Minimum number of years and type of relevant work experience: Candidates should be able to demonstrate commitment to outreach for different communities, including K-16, media, business, and government; have experience working with diverse groups; have excellent writing, communication, and organizational skills; be able to multitask and work independently as well as cooperatively on more than one project; demonstrate proficiency in public speaking to a variety of audiences. Principal duties: The Outreach Coordinator will manage outreach activities for a Title VI National Resource Center: The Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA). Under the direction of the Center Director and Associate Director, the Outreach Coordinator will: *Work to increase knowledge and understanding of Central and East Europe, Russia, and Central Asia, particularly among K-16 students and teachers, business, media, and government; *Coordinate annual outreach events; *Plan and coordinate annual summer workshops for K-12 teachers, maintain on-going relations with K-16 teachers and WI Dept. of Public Instruction personnel, and broaden outreach in the state by organizing faculty visits to K-12 classrooms; *Work with heritage communities to better integrate them into different learning communities; *Attend national and regional outreach and education conferences; *Investigate funding opportunities for outreach activities and assist in the preparation of external grant applications and reports; *Maintain on-going relations with student clubs and organizations; *Maintain teacher resource lending library; *Answer inquiries about the program activities; *Perform other tasks as needed that contribute to the overall success and smooth functioning of CREECA. A period of evaluation will be required ************************* Appointment type: Academic Staff Department(s): L&S/STUDIES PROGRAMS Full time salary rate: Minimum $34,332 ANNUAL (12 months) Depending on Qualifications Term: This is a renewable appointment. Appointment percent: 50% Anticipated begin date: SEPTEMBER 01, 2007 Number of positions: 1 TO ENSURE CONSIDERATION Application must be received by: AUGUST 22, 2007 HOW TO APPLY: Send resume and cover letter referring to Position Vacancy Listing #57084 to JENNIFER TISHLER Phone: 608-262-3379 210 INGRAHAM HALL TTY: N/A 1155 OBSERVATORY DRIVE Fax: 608-265-3062 MADISON WI 53706-1397 Email: jtishler at creeca.wisc.edu NOTE: Unless confidentiality is requested in writing, information regarding the names of applicants must be released upon request. Finalists cannot be guaranteed confidentiality. -------------- Jennifer Ryan Tishler Associate Director Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 tel. 608-262-3379 fax. 608-890-0267 http://www.creeca.wisc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pauljude.richard at GMAIL.COM Thu Aug 9 18:45:48 2007 From: pauljude.richard at GMAIL.COM (Paul Jude Richard) Date: Thu, 9 Aug 2007 13:45:48 -0500 Subject: JOB: Outreach position at U of Wisconsin CREECA In-Reply-To: <46BB5AC6.3040300@wisc.edu> Message-ID: Hi Jennifer: Received your job announcement. I'm still in Beloit teaching 3rd-year Russian, but am headed back to Madison soon. As you perhaps know already, I will not be continuing in the Ph.D. program in Madison, but Elena and I decided to stay in Madison as we love the city and the opportunities there. Two short questions -- knowing what you do know about my background, would it be worth my while to apply for this position, and secondly, may I apply via email. I could send something as early as tomorrow to you (my CV is updated, but I'd need to draft a letter of application). Best wishes, Paul Jude Richard On 8/9/07, Jennifer Tishler wrote: > > Dear Colleagues, > > The Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) at the > University of Wisconsin-Madison seeks an Outreach Coordinator to manage > its outreach program to teachers, business, and the media. This is a > half-time academic staff position with excellent benefits. We appreciate > your help in bringing this announcement to the attention of qualified > candidates. The full position vacancy listing can be found on the Office > of Human Resources Web site: > > http://www.ohr.wisc.edu/pvl/pv_057084.html > > More information about CREECA can be found here: > http://creeca.wisc.edu > > With best wishes to all, > Jennifer > ------------------- > UNIVERSITY OF WISCONSIN-MADISON > Position Vacancy Listing > PVL# 57084 > > Degree and area of specialization: MA degree required, with a background > in Russian, East European and/or Eurasian area studies strongly > preferred. Experience with education or educational administration is > preferred. > > Minimum number of years and type of relevant work experience: Candidates > should be able to demonstrate commitment to outreach for different > communities, including K-16, media, business, and government; have > experience working with diverse groups; have excellent writing, > communication, and organizational skills; be able to multitask and work > independently as well as cooperatively on more than one project; > demonstrate proficiency in public speaking to a variety of audiences. > > Principal duties: The Outreach Coordinator will manage outreach > activities for a Title VI National Resource Center: The Center for > Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA). Under the direction of > the Center Director and Associate Director, the Outreach Coordinator will: > > *Work to increase knowledge and understanding of Central and East > Europe, Russia, and Central Asia, > particularly among K-16 students and teachers, business, media, and > government; > *Coordinate annual outreach events; > *Plan and coordinate annual summer workshops for K-12 teachers, maintain > on-going > relations with K-16 teachers and WI Dept. of Public Instruction > personnel, and broaden > outreach in the state by organizing faculty visits to K-12 classrooms; > *Work with heritage communities to better integrate them into different > learning communities; > *Attend national and regional outreach and education conferences; > *Investigate funding opportunities for outreach activities and assist in > the preparation of > external grant applications and reports; > *Maintain on-going relations with student clubs and organizations; > *Maintain teacher resource lending library; > *Answer inquiries about the program activities; > *Perform other tasks as needed that contribute to the overall success > and smooth > functioning of CREECA. > A period of evaluation will be required > ************************* > Appointment type: Academic Staff > Department(s): L&S/STUDIES PROGRAMS > Full time salary rate: Minimum $34,332 ANNUAL (12 months) > Depending on Qualifications > Term: This is a renewable appointment. > Appointment percent: 50% > Anticipated begin date: SEPTEMBER 01, 2007 > Number of positions: 1 > > TO ENSURE CONSIDERATION > > Application must be received by: AUGUST 22, 2007 > > HOW TO APPLY: > > Send resume and cover letter referring to Position Vacancy Listing #57084 > to > JENNIFER TISHLER Phone: 608-262-3379 > 210 INGRAHAM HALL TTY: N/A > 1155 OBSERVATORY DRIVE Fax: 608-265-3062 > MADISON WI 53706-1397 Email: jtishler at creeca.wisc.edu > > NOTE: Unless confidentiality is requested in writing, information > regarding the names of applicants must be released upon request. > Finalists cannot be guaranteed confidentiality. > -------------- > Jennifer Ryan Tishler > Associate Director > Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) > 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive > Madison, WI 53706 > tel. 608-262-3379 > fax. 608-890-0267 > http://www.creeca.wisc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nflrc at HAWAII.EDU Thu Aug 9 22:32:02 2007 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Thu, 9 Aug 2007 12:32:02 -1000 Subject: REMINDER: 2 position openings at the University of Hawaii (application deadline - September 15) Message-ID: University of Hawaii at Manoa, Department of Second Language Studies Assistant or Associate Professors (2) The Department of Second Language Studies, University of Hawaii at Manoa, seeks to fill two tenure-track vacancies, both full time 9-month positions, pending position availability and funding, to begin August 1, 2008. The Department offers a Master of Arts in Second Language Studies, and administers a PhD program in Second Language Acquisition and an Advanced Graduate Certificate in Second Language Studies. A BA with an ESL specialization is available through the University's Interdisciplinary Program. Faculty have interests in a wide range of domains in second and foreign language research. For more information, visit our website: http://www.hawaii.edu/sls POSITION #82454. ASSISTANT PROFESSOR Applicants should have major research interests and instructional competence in technology and language learning & teaching (e.g., computer-assisted language learning; computer-mediated communication; electronic and multimodal literacies; distance learning; emerging technologies; and language courseware design and evaluation). MINIMUM QUALIFICATIONS: Doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated ability to carry out research; second or foreign language teaching experience; and evidence of excellent teaching ability at the university level. DESIRABLE QUALIFICATIONS: Publication in journals and books; teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; ability to win competitive research funding; interest in the Asia-Pacific region, including Asian and Pacific languages; and teacher education experience. POSITION #84105. ASSISTANT OR ASSOCIATE PROFESSOR Applicants should have major research expertise and instructional competence in psycholinguistics and cognitive psychology as they relate to second language learning, processing, and instruction. MINIMUM QUALIFICATIONS: For Assistant Professor, a doctorate in second language acquisition, applied linguistics or closely related field by August, 2008; demonstrated relevant research ability as evidenced by publications; and evidence of teaching excellence. For Associate Professor, in addition to these requirements, current appointment at that rank. DESIRABLE QUALIFICATIONS: Evidence of research productivity commensurate with rank; prior teaching experience in a second language studies or equivalent graduate program; second or foreign language teaching experience; demonstrated ability to win competitive research funding; interest in the Asia-Pacific region, including Asian and Pacific languages. DUTIES FOR BOTH POSITIONS: Teach courses at the undergraduate and graduate levels in the area of specialization in the Department of Second Language Studies; conduct and publish research; participate fully in supporting activities for academic programs, departmental governance, and service to the University and community. ANNUAL 9-MONTH SALARY RANGE, BOTH POSITIONS: commensurate with experience E-MAIL INQUIRIES: Position #82454: Dr. Lourdes Ortega, Chair of Search Committee lortega at hawaii.edu Position #84105: Dr. Richard Schmidt, Chair of Search Committee schmidt.dick at gmail.com TO APPLY: Applicants should submit letter of application, curriculum vitae, list of courses taught, and sample publications. In addition, letters of reference should be submitted directly by three recommenders. All application materials should be sent by September 15, 2007 to: Richard R. Day, Chairman Department of Second Language Studies 570 Moore Hall 1890 East-West Road University of Hawaii Honolulu, Hawaii 96822 USA CLOSING DATE FOR BOTH POSITIONS: SEPTEMBER 15, 2007. The University of Hawaii is an equal opportunity and affirmative action employer. ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://www.nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Sat Aug 11 20:23:06 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Sat, 11 Aug 2007 16:23:06 -0400 Subject: Ann: Call for submissions for AWSS Graduate Essay Prize Message-ID: (Forwarded from AWSS-L) CALL FOR SUBMISSIONS -- AWSS 2007 GRADUATE ESSAY PRIZE The 2007 AWSS Graduate Essay Prize will be awarded to the best dissertation chapter or article-length essay in any field or area of Slavic/East European/Central Asian Studies written by a woman or on a topic in Slavic/East European/Central Asian Women's/Gender Studies written by a woman or a man. This competition is open only to current doctoral students or to those who defended a doctoral dissertation in 2006-2007. If the essay is a seminar paper, it must have been written in 2006-2007. If the essay is a dissertation chapter, it should be accompanied by the dissertation abstract and table of contents. Previous submissions and published materials are ineligible. Essays should be no longer than 50 pages, including reference matter, and in English (quoted text in any other language should be translated). The award carries a cash prize of $250; the winner will be announced at the AAASS national convention in November. Please send a copy of the essay and an updated c.v. to each of the three members of the Prize Committee: Professor Natasha Kolchevska Dept. of Foreign Languages and Literatures 229 Ortega Hall MSC03 2080 University of New Mexico Albuquerque, NM 87131-0001 Professor Adele Lindenmeyr St Augustine Ctr Liberal Arts Rm 403 History 800 Lancaster Avenue Villanova, PA 19085 Professor Anastasia Karakasidou Dept. of Anthropology Wellesley College 106 Central St. Wellesley, MA 02481 Please address queries to Natasha Kolchevska at above address or by e-mail -- nakol at unm.edu ALL SUBMISSIONS MUST BE POSTMARKED BY SEPTEMBER 10TH ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Mon Aug 13 16:41:18 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Mon, 13 Aug 2007 11:41:18 -0500 Subject: new journal Message-ID: A new translation studies journal is about to launch, published by Taylor and Francis. Content from subscribers to this list would be very nice to see in its pages. Russell Valentino ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Mon Aug 13 16:43:35 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Mon, 13 Aug 2007 11:43:35 -0500 Subject: new journal In-Reply-To: A Message-ID: Sorry, here's more info. The first issue will appear in January 2008. We invite contributions of approximately 5-8,000 words, in English, by email. Detailed style guidelines will be available shortly via the Routledge journals website, or contact the editors: Michaela Wolf michaela.wolf at uni-graz.at Kate Sturge k.sturge at aston.ac.uk Russell Valentino ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mfrazier at SLC.EDU Mon Aug 13 20:41:12 2007 From: mfrazier at SLC.EDU (Melissa Frazier) Date: Mon, 13 Aug 2007 16:41:12 -0400 Subject: Words Without Borders, II In-Reply-To: Message-ID: Dear friends, Again I'm posting this on behalf of a friend and former student--it's the second part of the Words Without Borders Russia issue. Please direct any questions/comments to Words Without Borders. Thank you, Melissa Frazier PRESS RELEASE Contact: Rohan/Dedi wordswithoutborders at gmail.com DREAMS OF OUR RUSSIAN SUMMER The Russian idyll at Words without Borders, www.wordswithoutborders.org stretches into the languid weeks of August, as writers new and established reveal a country where gritty reality shades into blurry dreamscape. In this liminal land, a woman molds her grandmother into a golem and a seamstress remakes both clothes and her past. From known luminary Ludmilla Petrushevskaya to newer lights, Nadezhda Gorlova and Maxim Kantor (featured below), select Russian jewels shine all month at www.wordswithoutborders.org. Nadezhda Gorlova was born in 1975 in Moscow, where she lives today. In her story Golem a woman struggles with the spectre of the past, figured in the images of the Golem that inhabit her waking dreams and which, finally, tragically, she confuses with her infirm grandmother. Gorlova's story is a heartbreaking, comic and lyrical contemplation of our relation with the past, the care we extend to those who rely on us most, and the richly evocative world of Jewish mysticism. The artist and writer Maxim Kantor was born in Moscow in 1957. He published his first collection of short stories, House in the Wasteland, in 1993. In this issue we feature an excerpt from his 2006 two-volume novel A Drawing Textbook, which made news when it became Russia's fastest selling first novel. A Drawing Textbook follows in the tradition of epic Russian novels; a combination of expansive narrative and treatises on art and history, it provides a rare and insightful view into the life of culture in modern Russia. In our chosen excerpt, a historian and his younger colleague face off in a quirky debate over Derrida and Plato over rounds of vodka at Moscow's Scholar's House. These and other stories in our August issue of Words Without Borders, are online now at www.wordswithoutborders.org. For more information about Nadezhda Gorlova, Maxim Kantor, or any voices on Words without Borders please contact Rohan or Dedi at wordswithoutborders at gmail.com . ### Words without Borders ( www.wordswithoutborders.org ) is an online magazine for literature in translation that undertakes to promote international communication through publication of the world's best writing—selected and translated by a distinguished group of writers, translators, and publishing professionals. Its monthly publications include fiction, nonfiction, poetry and contextual essays, all available for free online. _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Aug 14 11:28:17 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 14 Aug 2007 12:28:17 +0100 Subject: a curious new book on Akhmatova Message-ID: Dear colleagues, Just for your amusement, I would like to draw your attention to Dmitry Bykov's interview with Professor Alexander Zholkovsky regards a very weird new book on Anna Akhmatova penned by Tamara Kataeva: the interview was published in the latest issue of OGONYOK: http://www.ogoniok.com/5008/27/ Kataeva exposes Akhmatova as liar, drunk, coward and a mentally disturbed woman... All best, Alexandra =================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdawes at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Aug 14 15:20:21 2007 From: sdawes at AMERICANCOUNCILS.ORG (Sheila Dawes) Date: Tue, 14 Aug 2007 11:20:21 -0400 Subject: American Councils Title VIII Grants for Research, now accepting applications Message-ID: American Councils is pleased to announce that applications for its 2008-2009 Research Scholar Program are now available. Applications for spring and summer programs are due October 1; applications for fall and academic year programs are due January 15. The American Councils Research Scholar Program provides full support for graduate students, faculty, and post-doctoral scholars seeking to conduct policy-relevant research for three to nine months in Belarus, Central Asia, Russia, the South Caucasus, Ukraine, and Moldova. Scholars may apply for support for research in more than one country during a single trip, provided they intend to work in the field for a total of three to nine months. [Post-doctoral scholars interested in policy-relevant, field-based research in Central Asia and the South Caucasus should apply for the Title VIII Special Initiatives Fellowship. Graduate students, faculty, and post-doctoral scholars interested in advanced language instruction in addition to support for field research in Belarus, Central Asis, Russia, the South Caucasus, Ukraine, and Moldova should apply for the Title VIII Combined Research and Language Training program.] Award Components: The total value of Title VIII Research Scholar fellowships, administered by American Councils, ranges from $5,000 to $25,000. Typical awards include: --International roundtrip airfare from the scholar's home city to his/her host city overseas --Academic affiliation at a leading local university --Visa(s) arranged by American Councils in direct collaboration with academic host institutions in order to facilitate archive access and guarantee timely visa registration --Opportunity for housing with a local host family --A living stipend --Financial and logistical support for travel within the region as required by research --Health insurance of up to $100,000 per accident or illness --Ongoing logistical support from American Councils offices throughout the region, including in-country orientation and 24-hour emergency aid Application Requirements: Scholars in the social sciences and humanities are eligible to apply for the program. While a wide-range of topics receive support each year, all funded research must contribute to a body of knowledge enabling the U.S. to better understand the region and formulate effective policies within it. All applicants should clearly describe the policy-relevance of their work, be it in anthropology, history, international relations, political science, or some other field. Applicants must be U.S. citizens or permanent residents. All competitions for funding are open and merit based. All applications will receive consideration without regard to any non-merit factors such as race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin, marital status, age (with authorized exceptions), political affiliation, or disability. Funding for this program is made available by the U.S. Department of State’s Program for the Study of Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). Applications are available for download at www.americancouncils.org or by contacting the American Councils Outbound Office. For more information, please contact: Outbound Programs/ Title VIII Research Scholars American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Telephone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: www.americancouncils.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From byrdc at UGA.EDU Tue Aug 14 16:40:55 2007 From: byrdc at UGA.EDU (Charles Byrd) Date: Tue, 14 Aug 2007 11:40:55 -0500 Subject: Chekhov's "Complaints Book" Message-ID: Colleagues, I have a vague memory of some well-known Russian posing a question along the following lines: "Is not all of Russian literature a kind of 'Complaints Book' in the tradition of A.P. Chekhov"? Could anyone share a more specific recollection? Thanks, Charles Byrd Dept. of Germanic and Slavic Studies Joseph E. Brown Hall 201 The University of Georgia Athens, GA 30602 byrdc at uga.edu (706)583-8169 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Tue Aug 14 22:34:47 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 14 Aug 2007 15:34:47 -0700 Subject: Fwd: Words Without Borders, II Message-ID: That should have read "a more common device in Russian than in English." Sorry! Deborah Hoffman wrote: Date: Tue, 14 Aug 2007 15:32:53 -0700 (PDT) From: Deborah Hoffman Subject: Words Without Borders, II To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" I'm the translator of the Gorlova piece and would welcome any comments about my decision to retain the narrative present tense, a more common device in English than in Russian, in order to retain the immediacy of the text. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Tue Aug 14 22:32:53 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 14 Aug 2007 15:32:53 -0700 Subject: Words Without Borders, II In-Reply-To: Message-ID: I'm the translator of the Gorlova piece and would welcome any comments about my decision to retain the narrative present tense, a more common device in English than in Russian, in order to retain the immediacy of the text. I think what I enjoy the most about this text is the ambiguity of the caregiver's feelings toward the caregivee, something rarely explored with or without a Golem involved. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 13 Aug 2007 16:41:12 -0400 From: Melissa Frazier Subject: Words Without Borders, II Dear friends, Again I'm posting this on behalf of a friend and former student--it's the second part of the Words Without Borders Russia issue. Please direct any questions/comments to Words Without Borders. Thank you, Melissa Frazier PRESS RELEASE Contact: Rohan/Dedi wordswithoutborders at gmail.com DREAMS OF OUR RUSSIAN SUMMER The Russian idyll at Words without Borders, www.wordswithoutborders.org stretches into the languid weeks of August, as writers new and established reveal a country where gritty reality shades into blurry dreamscape. In this liminal land, a woman molds her grandmother into a golem and a seamstress remakes both clothes and her past. From known luminary Ludmilla Petrushevskaya to newer lights, Nadezhda Gorlova and Maxim Kantor (featured below), select Russian jewels shine all month at www.wordswithoutborders.org. Nadezhda Gorlova was born in 1975 in Moscow, where she lives today. In her story Golem a woman struggles with the spectre of the past, figured in the images of the Golem that inhabit her waking dreams and which, finally, tragically, she confuses with her infirm grandmother. Gorlova's story is a heartbreaking, comic and lyrical contemplation of our relation with the past, the care we extend to those who rely on us most, and the richly evocative world of Jewish mysticism. The artist and writer Maxim Kantor was born in Moscow in 1957. He published his first collection of short stories, House in the Wasteland, in 1993. In this issue we feature an excerpt from his 2006 two-volume novel A Drawing Textbook, which made news when it became Russia's fastest selling first novel. A Drawing Textbook follows in the tradition of epic Russian novels; a combination of expansive narrative and treatises on art and history, it provides a rare and insightful view into the life of culture in modern Russia. In our chosen excerpt, a historian and his younger colleague face off in a quirky debate over Derrida and Plato over rounds of vodka at Moscow's Scholar's House. These and other stories in our August issue of Words Without Borders, are online now at www.wordswithoutborders.org. For more information about Nadezhda Gorlova, Maxim Kantor, or any voices on Words without Borders please contact Rohan or Dedi at wordswithoutborders at gmail.com . ### Words without Borders ( www.wordswithoutborders.org ) is an online magazine for literature in translation that undertakes to promote international communication through publication of the world's best writing—selected and translated by a distinguished group of writers, translators, and publishing professionals. Its monthly publications include fiction, nonfiction, poetry and contextual essays, all available for free online. _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From boris.dagaev at GMAIL.COM Wed Aug 15 02:28:46 2007 From: boris.dagaev at GMAIL.COM (Boris Dagaev) Date: Tue, 14 Aug 2007 22:28:46 -0400 Subject: a curious new book on Akhmatova In-Reply-To: <20070814122817.o2a2h3a0g04csco8@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: > Kataeva exposes Akhmatova as liar, drunk, coward and a mentally disturbed woman... Which takes nothing away from the poetry. Quite to the contrary - composure and artistic control from a drunk and a coward is quite astonishing. I am guessing Kataeva missed such a positive possibility :-) On 8/14/07, Alexandra Smith wrote: > Dear colleagues, > > Just for your amusement, I would like to draw your attention to Dmitry > Bykov's interview with Professor Alexander Zholkovsky regards a very > weird new book on Anna Akhmatova penned by Tamara Kataeva: the > interview was published in the latest issue of OGONYOK: > http://www.ogoniok.com/5008/27/ > Kataeva exposes Akhmatova as liar, drunk, coward and a mentally > disturbed woman... > > All best, > Alexandra > > > =================================== > > Alexandra Smith (PhD, University of London) > Lecturer in Russian > School of European Languages and Cultures > The University of Edinburgh > David Hume Tower > George Square > Edinburgh EX8 9JX > UK > > tel. +44-(0)131-6511381 > fax: +44- (0)131- 650-3604 > e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zavyalov2000 at YAHOO.COM Tue Aug 14 22:54:37 2007 From: zavyalov2000 at YAHOO.COM (NOJ) Date: Tue, 14 Aug 2007 15:54:37 -0700 Subject: Nabokov Online Journal, No. 1 In-Reply-To: <20070814122817.o2a2h3a0g04csco8@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Dear Colleagues, The first issue of "Nabokov Online Journal" is now available online: www.nabokovonline.com "NOJ / NOZh: Nabokov Online Journal" is a new refereed multilingual electronic edition devoted to Nabokov studies. Table of Contents Issue I / 2007 FORUM Brian Boyd, Jeff Edmunds, Maria Malikova, Leona Toker NABOKOV STUDIES: STRATEGIC DEVELOPMENT OF THE FIELD AND SCHOLARLY COOPERATION INTERVIEW "TRANSLATION IS A BASTARD FORM" An Interview with Michael Scammell ARTICLES SPECIAL TRIBUTE TO THE GIFT (1937-2007) THE GIFT PROJECT: CONCORDANCE, LITERARY AND VISUAL COMMENTARY Alexander Dolinin THE GIFT: ADDENDUM TO COMMENTARY Yuri Leving DECODING DELIRIUM, OR WHO WILL HELP CHERNYSHEVSKI? Maya Minao IN SEARCH OF A MAILBOX — LETTERS IN THE GIFT Elizabeth M. Sheynzon TRANSPOSING LOLITA: VIRTUAL EMIGRATION John Barnstead TWO NOTES ON PALE FIRE Alexander Moudrov NABOKOV'S INVITATION TO PLATO'S BEHEADING Oleg Lekmanov SERGEI ESENIN AND ISADORA DUNCAN IN NABOKOV'S SHORT STORY "SPRING IN FIALTA" Viacheslav Desyatov PARASITE IN PARADISE (MAYAKOVSKY'S "THE BEDBUG" UNDER NABOKOV'S MAGNIFIER) ARCHIVE Galina Glushanok Vera Nabokova's Correspondence with A. Goldenveizer ESSAY Nina L. Khrushcheva DEATH IS BUT A QUESTION OF STYLE FILM SCRIPT V. NABOKOV. "Ultima Thule" Adapted by Nicholas Bottomley BOOK REVIEWS Gerard de Vries, D. Barton Johnson, and Liana Ashenden Nabokov and the Art of Painting (EVA MONTENEGRO ODDO) Elizabeth Ladenson Dirt for Art's Sake: Books on Trial from Madame Bovary to Lolita (ROBERT PORTER) Michael Maar The Two Lolitas (LISA HAINSWORTH) -- Dr. Yuri Leving Assistant Professor of Russian 3010 McCain Arts Building Department of Russian Studies Dalhousie University 6135 University Ave, Halifax, Nova Scotia, B3H 4P9, Canada Tel: (902) 494-3473, Fax: (902) 494-7848 http://russianstudies.dal.ca/Faculty%20and%20Staff/Yuri_Leving.php --------------------------------- Looking for a deal? Find great prices on flights and hotels with Yahoo! FareChase. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From boris.dagaev at GMAIL.COM Wed Aug 15 02:30:34 2007 From: boris.dagaev at GMAIL.COM (Boris Dagaev) Date: Tue, 14 Aug 2007 22:30:34 -0400 Subject: a curious new book on Akhmatova In-Reply-To: Message-ID: Sorry, "are quite astonishing". I am going to get a glass of wine to regain my composure :-) On 8/14/07, Boris Dagaev wrote: > > Kataeva exposes Akhmatova as liar, drunk, coward and a mentally > disturbed woman... > > Which takes nothing away from the poetry. Quite to the contrary - > composure and artistic control from a drunk and a coward is quite > astonishing. I am guessing Kataeva missed such a positive possibility > :-) > > > On 8/14/07, Alexandra Smith wrote: > > Dear colleagues, > > > > Just for your amusement, I would like to draw your attention to Dmitry > > Bykov's interview with Professor Alexander Zholkovsky regards a very > > weird new book on Anna Akhmatova penned by Tamara Kataeva: the > > interview was published in the latest issue of OGONYOK: > > http://www.ogoniok.com/5008/27/ > > Kataeva exposes Akhmatova as liar, drunk, coward and a mentally > > disturbed woman... > > > > All best, > > Alexandra > > > > > > =================================== > > > > Alexandra Smith (PhD, University of London) > > Lecturer in Russian > > School of European Languages and Cultures > > The University of Edinburgh > > David Hume Tower > > George Square > > Edinburgh EX8 9JX > > UK > > > > tel. +44-(0)131-6511381 > > fax: +44- (0)131- 650-3604 > > e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From stuart.goldberg at MODLANGS.GATECH.EDU Wed Aug 15 15:43:20 2007 From: stuart.goldberg at MODLANGS.GATECH.EDU (Stuart Goldberg) Date: Wed, 15 Aug 2007 11:43:20 -0400 Subject: Panel sought for AAASS In-Reply-To: <46B05268.8ABA.009D.0@college.usc.edu> Message-ID: Dear SEELANGERS, I have a nice, tight piece on Modernist poetry (Mandelstam, Blok and Vladimir Gippius), which I am finishing up the writing on now. Does anyone have an open slot for it on an appropriate panel at AAASS? Full details available, of course. Please reply off-list. Best regards, Stuart Goldberg Stuart Goldberg Assistant Professor of Russian Georgia Institute of Technology Atlanta, GA 30332-0375 tel. 404-894-9251 fax. 404-894-0955 Marcus Levitt wrote: > Dear Colleagues, > > We are looking to fill a slot for a panel at the upcoming AAASS (New > Orleans) on "Using Scholarly Digital Texts and Visual Materials in > Teaching." If you’d like to give a paper, please contact: > > Miranda Remnek > Head, Slavic & East European Library > Professor of Library Administration > 225A Library, 1408 W. Gregory Drive > Univ. of Illinois, Urbana, IL 61801 > Tel. 217.333.1340; Fax 217.333.2214 > mremnek at uiuc.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From oneil at USNA.EDU Wed Aug 15 18:56:16 2007 From: oneil at USNA.EDU (Catherine O'Neil) Date: Wed, 15 Aug 2007 13:56:16 -0500 Subject: Pushkin Review Translation Competition and Special Issue Message-ID: ANNOUNCEMENTS: Pushkin Review Translation Competition and Special Issue in Honor of J. Thomas Shaw Dear Colleagues, The Pushkin Review is happy to announce a special issue in honor of Professor J. Thomas Shaw, due out at the end of 2007. In recognition of Professor Shaw’s lifetime work and numerous contributions to the field of Pushkin studies in North America, we have two special sections to the journal for this issue: 1. COMPETITION: For the best rhymed translation of “Mniszek’s Sonnet” in Boris Godunov. Following Professor Shaw’s studies of the rhymes in Pushkin’s play, we invite literary, rhymed translations of the final 15 lines of scene 12 in “Boris Godunov.” Professor Shaw has discussed the function of the sonnet in the context of sonnets in Shakespeare’s Romeo and Juliet, Act 1, scene 5. For more information, see Professor Shaw’s article, “Romeo and Juliet, Local Color, and ‘Mniszhek’s Sonnet’ in Boris Godunov” (SEEJ 35:1, Spring 1991, 1-35), or his book, Pushkin’s Poetics of the Unexpected (Slavica, 1993). The strict Shakespearean sonnet form need not be adhered to; rather we are looking for an elegant translation that closely reflects Pushkin’s original rhyme scheme. Many thanks to James Falen and J. Douglas Clayton, who will serve as judges of the sonnets. The winner and two runners-up will be published in the 2007 issue of “Pushkin Review” and will receive a free membership to the North American Pushkin Society for the year. SUBMISSION DEADLINE: September 20, 2007 Please submit your translations to: Catherine O’Neil, Co-Managing Editor, PUSHKIN REVIEW, oneil at usna.edu 2. In addition, we are soliciting statements from Professor Shaw’s colleagues and former students. These testimonies will be published in the 2007 issue of the Pushkin Review. Please send your text, 200-500 words, with your dates and/or affiliation with JTS to Angela Brintlinger, Co-Managing Editor, PUSHKIN REVIEW, brintlinger.3 at osu.edu. We look forward to hearing from you! Your Friends in Pushkin, Angela Brintlinger and Catherine O’Neil The Pushkin Review ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Wed Aug 15 19:09:52 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Wed, 15 Aug 2007 14:09:52 -0500 Subject: IWP 2007 writers Message-ID: The International Writing Program at the University of Iowa will host 35 writers from around the world for its 2007 season, the program's 40th anniversary. The whole list is available at www.uiowa.edu/~ (click on "the writers"). It's an impressive group and worth a look. SEELANGSovians will be interested in the ones below - if you would like to get in contact with any of them during their stay in the U.S., you can send a note to the IWP (iwp at uiowa.edu): Hana ANDRONIKOVA (novelist, fiction writer; Czech Republic ) is a widely-published Czech prose writer. She received the Magnesia Litera Award in 2002 for her first novel, Zvuk slunecnich hodin ('The Sound of the Sundial, 2001') and went on to author a collection of short stories, Srdce na udici ('Heart on a Hook,' 2002). Her fiction has appeared in numerous journals and anthologies in Europe and the U.S., including World Literature Today. Currently, she works as an independent consultant in Prague. She participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. Alex EPSTEIN (fiction writer; Israel ) was born in Leningrad (USSR) and has been living in Israel since the age of 8. Widely translated, Epstein is the author of three collections of short stories, most recently Blue Has No South (2005) and three novels, most recently Dream Recipes (2002). Among his awards is the Prime Minister's Prize for Literature (2003). He writes literary reviews for several newspapers and teaches creative writing in Tel Aviv. His website is http://www.notes.co.il/epstein/. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. István László GEHER (pen name: László G. István; poet, translator; Hungary ) holds degrees in Hungarian and English Literature from L. Eötvös University in Budapest. He has authored five books of poetry, most recently I Lay Me Down Thy Soul to Keep (2006). His translations of Larkin, Dickinson, Shakespeare, Hughes, and Yeats have appeared widely in journals and anthologies. His awards include a fellowship to the International Writers' House in Rhodes, an NKA Literary Grant, and the Radnóti Award for Poetry. Géher participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. Ksenia GOLUBOVICH (novelist, fiction writer, literary critic, editor, translator; Russia ) has published the poetry collection Personae, the travelogue 'The Serbian Parable' and the novel, 'Wishes Granted.' She contributes essays on life in contemporary Russia to several newspapers and journals, including Logos, a philosophical magazine. She holds a Master's degree from Moscow University, where she recently taught a special course on poets and power. She participates courtesy of the William B. Quarton Foundation. G. Ayurzana (poet, fiction/nonfiction writer, editor; Mongolia ) is a graduate of the Maxim Gorky Literary Institute in Moscow. He has published six books of poetry, two collections of short stories, several non-fiction books, and three novels. In 2002, he was awarded the National Literary Award Altan Od [Golden Feather] for Durlalgui yrtontsiin blues ['The Blues of a World Without Love'] and again in 2003 for the novel Ilbe zereglee ['The Magic Mirage']. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. Aziz Nazmi SHAKIR-TASH (poet, fiction writer; translator; Bulgaria ) works in Arabic, Turkish, and English both as a scholar and as a writer. He has authored three books of poetry, most recently 'A Sky at 33' (2007), and one collection of short stories ('Rain Apocrypha,' 2004). An accomplished translator and editor with more than a dozen translations of poetry and prose to his credit, he publishes both in Bulgaria and in Turkey. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. Ognjen SPAHIC (novelist, fiction writer; Montenegro ) studied Civil Engineering and Philosophy at the University of Montenegro. He has authored one novel, Hansenova djeca ('Hansen's Children,' 2004), and two collections of short stories, Sve to ('All That,' 2001) and Zimska potraga ('Winter Search' 2007) . His novel, which won a 2005 Mesha Selimovic Award, is available in English, French, and Polish translations. He works as journalist for the independent daily press, Vijesti, in Podgorica. Spahic participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State. Saša STANIŠIC (novelist, Germany ) was born in Višegrad, Bosnia, the son of an ethnically mixed marriage. In 1992, his family escaped the war and came to Germany. He has authored a novel, several audioplays, short stories, poems, essays and translations. How the Soldier Repairs the Gramophone, his first novel, was published in 2006 to wide acclaim. Translations into 21 languages are forthcoming. Stanišic is now working on a play and his second novel. More information about this author can be found here and here . He participates courtesy of the Max Kade Foundation. Alexander ULANOV (poet, critic, translator; Russia ) earned a Ph.D. in engineering from Samara State Aerospace University, where he is currently an associate professor of aircraft engine design. Though he does not consider writing to be his principal occupation, he is extremely active in the Russian literary scene. Ulanov has nearly 350 publications to his credit, including works of poetry, short fiction, book reviews, articles on modern Russian literature, and translations. More information about this author can be found at http://www.vavilon.ru/texts/prim/ulanov0.html. He participates courtesy of CEC-Artslink. Russell Valentino Assoc. Professor of Russian & Comparative Literature Interim Executive Director Project on Rhetoric of Inquiry http://poroi.grad.uiowa.edu University of Iowa 319.353.2193 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Wed Aug 15 22:48:00 2007 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Thu, 16 Aug 2007 08:48:00 +1000 Subject: Roman Jacobson [SEC=PERSONAL] Message-ID: Hi All, Many years ago I was reading an essay/not by Roman Jacobson in which he had described two ways/stages of reading a text. The idea as I remember now (and I might be wrong) was that our first reading is often quick/cursory followed by a more serious/engaged reading of the same text. I was wondering if Jacobson experts can be of some help in tracing the source essay/note? Lots of thanks Subhash -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of SEELANGS automatic digest system Sent: Wednesday, 15 August 2007 3:00 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: SEELANGS Digest - 13 Aug 2007 to 14 Aug 2007 (#2007-166) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tportice at HOTMAIL.COM Thu Aug 16 16:28:09 2007 From: tportice at HOTMAIL.COM (Tim Portice) Date: Thu, 16 Aug 2007 12:28:09 -0400 Subject: Call for Papers: Magic, Russian Modernism, and the Av ant-garde Message-ID: Call for Papers: “Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde” October 12, 2007 Palmer House, Princeton University, Princeton, NJ. Organizers: Olga Peters Hasty (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Christine Dunbar (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Tora Lane (Slavic Languages, Stockholm University), and Timothy Portice (Slavic Languages and Literatures, Princeton University) Russian Literature has always had a close relationship with folkloric culture. In Russian Modernism this interest in folklore took a new and intensified turn when Russian Modernists recognized in folklore an alternative creative paradigm that could revitalize their artistic means. Folklore presented a dynamic artistic universe and generated potential for new styles. Prominent Russian Modernist poets, including A. Blok, A. Bely, K. Balmont, M. Tsvetaeva, and V. Khlebnikov became interested in the magic properties of ritual language, the composer I. Stravinsky in the rhythm of folk songs, and the painter and sculptor N. Goncharova in the motifs of folk art. This conference serves to explore this definitive aspect of Russian Modernism, which has continued to energize artists throughout the 20th century. For this conference, we are currently accepting proposals that explore the connections between folklore, magic and Modernism. The deadline for conference proposals is September 14, 2007. Papers will be shared among conference participants a week before the conference to facilitate informed discussion and commentary. Transportation and accommodation will be provided for all participants. Paper proposals (maximum 500 words) and any questions should be addressed to cdunbar at princeton.edu. _________________________________________________________________ Learn. Laugh. Share. Reallivemoms is right place! http://www.reallivemoms.com?ocid=TXT_TAGHM&loc=us ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From monniern at MISSOURI.EDU Thu Aug 16 17:40:24 2007 From: monniern at MISSOURI.EDU (Nicole Monnier) Date: Thu, 16 Aug 2007 12:40:24 -0500 Subject: Russian drama on video Message-ID: Dear SEELANGTSY, I'm teaching a course on Russian drama and would love to be able to show my students (or make available to them) as many productions of them as possible. However, beyond "Vanya on 42nd St." (!) my university is apparently woefully lacking in both videorecordings of stage performances and film adaptations. I would be most grateful for both recommendations of specific performances AND sources (i.e., where I can buy, rent, beg or steal them). The preference is, of course, for English (alas, it is primarily an undergraduate course), but subtitled and/or straight up Russian versions would be welcome as well. And oh, the course contains the usual suspects: Fonvizin, Griboedov, Pushkin, Gogol, Ostrovsky, and Chekhov (with some Blok, Mayakovsky, and Kharms thrown in at the end). Grad students taking the course will also be reading Lermontov, Sukhovo-Kobylin, Turgenev, Tolstoy, Gorky, Bulgakov. Dramatically, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Assistant Professor of Instruction Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A GCB University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dobrunov at YAHOO.COM Thu Aug 16 20:56:51 2007 From: dobrunov at YAHOO.COM (Olga Dobrunova) Date: Thu, 16 Aug 2007 13:56:51 -0700 Subject: Russian drama on video In-Reply-To: Message-ID: Dear Nicole, please check the web-sites - http://www.amazon.com/Vanya-42nd-Steet-Phoebe-Brand/dp/B00006FD9Q/ref=pd_bbs_1/002-1278178-2052830?ie=UTF8&s=dvd&qid=1187297400&sr=1-1 and http://www.russiandvd.com/store/ where you could search for some movies or performances of authors you will teach on. Hope, it would be helpful. Best, Olga Dobrunova Nicole Monnier wrote: Dear SEELANGTSY, I'm teaching a course on Russian drama and would love to be able to show my students (or make available to them) as many productions of them as possible. However, beyond "Vanya on 42nd St." (!) my university is apparently woefully lacking in both videorecordings of stage performances and film adaptations. I would be most grateful for both recommendations of specific performances AND sources (i.e., where I can buy, rent, beg or steal them). The preference is, of course, for English (alas, it is primarily an undergraduate course), but subtitled and/or straight up Russian versions would be welcome as well. And oh, the course contains the usual suspects: Fonvizin, Griboedov, Pushkin, Gogol, Ostrovsky, and Chekhov (with some Blok, Mayakovsky, and Kharms thrown in at the end). Grad students taking the course will also be reading Lermontov, Sukhovo-Kobylin, Turgenev, Tolstoy, Gorky, Bulgakov. Dramatically, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Assistant Professor of Instruction Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A GCB University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- --------------------------------- Take the Internet to Go: Yahoo!Go puts the Internet in your pocket: mail, news, photos & more. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From karen.vickery at NIDA.EDU.AU Thu Aug 16 23:00:54 2007 From: karen.vickery at NIDA.EDU.AU (Karen Vickery) Date: Fri, 17 Aug 2007 09:00:54 +1000 Subject: Russian drama on video In-Reply-To: A Message-ID: Hello Nicole, I have picked up a couple of film versions of Ostrovsky's work from R.U.S.C.I.C.O. Check out their website. The films are adaptations of the plays, one is called 'A Cruel Romance' which is a version of 'Bespridannitsa'. There is also 'Snegurochka'. With Chekhov there are lots of English versions available on film, but always I recommend 'An Unfinished Piece for Player Piano' directed by Mikhalkov which is an adaptation of 'Platonov'. It truly gives students a feel for Chekhov's finely tuned style and tone. Good luck, and please contact me directly if I can be of help. Regards, Karen Karen Vickery Theatre Studies Manager National Institute of Dramatic Art (NIDA) tel 61 2 96977600 / fax 61 2 9662 7415 post: nida unsw sydney 2052 street: 215 anzac parade kensington SWEET CHARITY I A NIDA 2007 Graduation Production MACBETH I ANTONY & CLEOPATRA I JULIUS CAESAR BOOKINGS 1300 795 012 www.ticketek.com.au -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Nicole Monnier Sent: Friday, 17 August 2007 3:40 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Russian drama on video Dear SEELANGTSY, I'm teaching a course on Russian drama and would love to be able to show my students (or make available to them) as many productions of them as possible. However, beyond "Vanya on 42nd St." (!) my university is apparently woefully lacking in both videorecordings of stage performances and film adaptations. I would be most grateful for both recommendations of specific performances AND sources (i.e., where I can buy, rent, beg or steal them). The preference is, of course, for English (alas, it is primarily an undergraduate course), but subtitled and/or straight up Russian versions would be welcome as well. And oh, the course contains the usual suspects: Fonvizin, Griboedov, Pushkin, Gogol, Ostrovsky, and Chekhov (with some Blok, Mayakovsky, and Kharms thrown in at the end). Grad students taking the course will also be reading Lermontov, Sukhovo-Kobylin, Turgenev, Tolstoy, Gorky, Bulgakov. Dramatically, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Assistant Professor of Instruction Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A GCB University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From petersen at MA.MEDIAS.NE.JP Fri Aug 17 00:00:38 2007 From: petersen at MA.MEDIAS.NE.JP (Scott Petersen) Date: Fri, 17 Aug 2007 09:00:38 +0900 Subject: electronic dictionaries In-Reply-To: Message-ID: Has anyone any advice about electronic dictionaries? Amazon.com lists the ECTACO Partner ER800. Any comments? Scott Petersen Nagoya, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From siskron at SFSU.EDU Fri Aug 17 02:56:10 2007 From: siskron at SFSU.EDU (siskron at SFSU.EDU) Date: Thu, 16 Aug 2007 19:56:10 -0700 Subject: Russian drama on video In-Reply-To: Message-ID: Have you checked NetFlix? Quoting Nicole Monnier : > Dear SEELANGTSY, > > I'm teaching a course on Russian drama and would love to be able to show my > students (or make available to them) as many productions of them as > possible. However, beyond "Vanya on 42nd St." (!) my university is > apparently woefully lacking in both videorecordings of stage performances > and film adaptations. > > I would be most grateful for both recommendations of specific performances > AND sources (i.e., where I can buy, rent, beg or steal them). The preference > is, of course, for English (alas, it is primarily an undergraduate course), > but subtitled and/or straight up Russian versions would be welcome as well. > > And oh, the course contains the usual suspects: Fonvizin, Griboedov, > Pushkin, Gogol, Ostrovsky, and Chekhov (with some Blok, Mayakovsky, and > Kharms thrown in at the end). > > Grad students taking the course will also be reading Lermontov, > Sukhovo-Kobylin, Turgenev, Tolstoy, Gorky, Bulgakov. > > Dramatically, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Assistant Professor of Instruction > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A GCB > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Fri Aug 17 07:08:26 2007 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Prof Steven P Hill) Date: Fri, 17 Aug 2007 02:08:26 -0500 Subject: Russian drama on video Message-ID: Dear colleagues & Prof Monnier: If you plan to include any WESTERN adaptations of Russian stage plays, in addition to the great Russian-produced plays already recommended on this list-server, the following four might be of considerable interest and/or entertainment value to your students: 1. "Three Sisters" (Laurence Olivier, Alan Bates, Joan Plowright, in serious 1970 all-British version, highly praised); 2. "Uncle Vanya" (Olivier, Michael Redgrave, Plowright, Rosemary Harris, in 1963 all-British version, photographed as if actual stage play); 3. "Inspector General" (Danny Kaye [Kaminskii] & Walter Slezak in farcical 1949 American musical); 4. "Lower Depths / Les Bas-fonds" ('36 French adaptation of Gor'kii, dir. by Jean Renoir, adapted by Evgenii Zamiatin, designed by "Gene Lourie" [Evgenii Lur'e], starring Jean Gabin, Louis Jouvet, Vladimir Sokoloff). With English subtitles. #1, 2, and 3 may be readily available on EBay.Com, Half.Com, and Amazon.Com. If you can't find the rarer #4, let me know -- I think I can look back and find the source where I got it. P.S. I hate to say it, but I found "Vanya on 42nd Street" extremely disappointing. My impression is that it's probably of real interest to advanced theatrical students and theatrical professionals working on "Vanya" and/or Chekhov. But this "off the cuff" film is hardly what I would use to introduce American undergrads to Chekhov. Quite the contrary! Good hunting, Steven P Hill, University of Illinois. __________________________________________________________ Date: Fri 17 Aug 00:59:57 CDT 2007 From: Subject: Re: GETPOST SEELANGS To: "Steven P. Hill" Date: Thu, 16 Aug 2007 12:40:24 -0500 From: Nicole Monnier Subject: Russian drama on video Dear SEELANGTSY, I'm teaching a course on Russian drama and would love to be able to show my students (or make available to them) as many productions of them as possible. However, beyond "Vanya on 42nd St." (!) my university is apparently woefully lacking in both videorecordings of stage performances and film adaptations. I would be most grateful for both recommendations of specific performances AND sources (i.e., where I can buy, rent, beg or steal them). The preference is, of course, for English (alas, it is primarily an undergraduate course), but subtitled and/or straight up Russian versions would be welcome as well. And oh, the course contains the usual suspects: Fonvizin, Griboedov, Pushkin, Gogol, Ostrovsky, and Chekhov (with some Blok, Mayakovsky, and Kharms thrown in at the end). Grad students taking the course will also be reading Lermontov, Sukhovo-Kobylin, Turgenev, Tolstoy, Gorky, Bulgakov. Dramatically, Dr. Nicole Monnier German & Russian Studies University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 _______________________________________________________ Date: Fri, 17 Aug 2007 09:00:54 +1000 From: Karen Vickery Subject: Re: Russian drama on video Hello Nicole, I have picked up a couple of film versions of Ostrovsky's work from R.U.S.C.I.C.O. Check out their website. The films are adaptations of the plays, one is called 'A Cruel Romance' which is a version of 'Bespridannitsa'. There is also 'Snegurochka'. With Chekhov there are lots of English versions available on film, but always I recommend 'An Unfinished Piece for Player Piano' directed by Mikhalkov which is an adaptation of 'Platonov'. It truly gives students a feel for Chekhov's finely tuned style and tone. Good luck, and please contact me directly if I can be of help. Regards, Karen Karen Vickery Theatre Studies Manager National Institute of Dramatic Art (NIDA) tel 61 2 96977600 / fax 61 2 9662 7415 ____________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Fri Aug 17 14:22:10 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Fri, 17 Aug 2007 09:22:10 -0500 Subject: Russian drama on video In-Reply-To: A Message-ID: There are a couple of film adaptations of Andreev's "He Who Gets Slapped." One is Russian (1916)which, I've never seen and I have no idea how available it might be. The other is American, 1922, and stars Lon Chaney, Norma Shearer, and John Gilbert. It was MGM's first production film and was actually quite successful. This should be readily available--it gets shown every now and then on some of the cable classic movie channels. Tony Vanchu Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Fri Aug 17 17:19:32 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 17 Aug 2007 13:19:32 -0400 Subject: Stories / articles about immigrant life Message-ID: Dear SEELANGers: I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant life in the US. With thanks to all, Ben Rifkin -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aaanem at WM.EDU Sat Aug 18 14:49:51 2007 From: aaanem at WM.EDU (Tony Anemone) Date: Sat, 18 Aug 2007 10:49:51 -0400 Subject: Call for Papers: =?WINDOWS-1252?Q?=93Magic,_Russi_an_Modernism,_and_the_Av_ant-garde=94?= In-Reply-To: Message-ID: Let me get this straight: today is August 18, proposals are due in less than a month and the conference is less than a month after that? Am I alone in thinking that this is the academic equivalent of inviting someone for dinner for the same evening? In any case, thanks for the invitation. Tony Anemone On Aug 16, 2007, at 12:28 PM, Tim Portice wrote: > Call for Papers: “Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde” > October 12, 2007 Palmer House, Princeton University, Princeton, > NJ. Organizers: Olga Peters Hasty (Slavic Languages and > Literatures, Princeton University), Christine Dunbar (Slavic > Languages and Literatures, Princeton University), Tora Lane (Slavic > Languages, Stockholm University), and Timothy Portice (Slavic > Languages and Literatures, Princeton University) > > Russian Literature has always had a close relationship with > folkloric culture. In Russian Modernism this interest in folklore > took a new and intensified turn when Russian Modernists recognized > in folklore an alternative creative paradigm that could revitalize > their artistic means. Folklore presented a dynamic artistic > universe and generated potential for new styles. Prominent Russian > Modernist poets, including A. Blok, A. Bely, K. Balmont, M. > Tsvetaeva, and V. Khlebnikov became interested in the magic > properties of ritual language, the composer I. Stravinsky in the > rhythm of folk songs, and the painter and sculptor N. Goncharova in > the motifs of folk art. This conference serves to explore this > definitive aspect of Russian Modernism, which has continued to > energize artists throughout the 20th century. > > For this conference, we are currently accepting proposals that > explore the connections between folklore, magic and Modernism. The > deadline for conference proposals is September 14, 2007. Papers > will be shared among conference participants a week before the > conference to facilitate informed discussion and commentary. > Transportation and accommodation will be provided for all > participants. Paper proposals (maximum 500 words) and any > questions should be addressed to cdunbar at princeton.edu. > _________________________________________________________________ > Learn. Laugh. Share. Reallivemoms is right place! > http://www.reallivemoms.com?ocid=TXT_TAGHM&loc=us > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dg2158 at COLUMBIA.EDU Sat Aug 18 20:21:12 2007 From: dg2158 at COLUMBIA.EDU (Dmitri Glinski) Date: Sat, 18 Aug 2007 16:21:12 -0400 Subject: GETPOST SEELANGS In-Reply-To: Message-ID: For short stories, it would be probably best to start with Sergei Dovlatov's classics, in translations by Antonina Bouis. I'd also recommend a relatively short film, named Molly's Pilgrim. It's also about 20 years old, but is still quite topical, especially for young students. Dmitri Glinski Adjunct Assistant Professor, Columbia University Program Officer, Jewish Community Development Fund in Russia and Ukraine / American Jewish World Service 45 West 36th Street, New York NY 10018 phone (212) 792-2917, fax (212) 792-2930 Quoting "The University of Alabama LISTSERV Server (15.0)" : > Dear SEELANGers: > > I am finishing up a syllabus for two students who will do a > service-learning > course with me in fall 2007. I would be happy to hear > suggestions from > colleagues of short stories or articles on the topic of Russian > immigrant > life in the US. > > With thanks to all, > > Ben Rifkin > > -- > Benjamin Rifkin > Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian > College of Liberal Arts, Temple University > 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. > Philadelphia, PA 19122 USA > Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 > http://www.temple.edu/fgis/rifkin > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From boris.dagaev at GMAIL.COM Sun Aug 19 00:40:00 2007 From: boris.dagaev at GMAIL.COM (Boris Dagaev) Date: Sat, 18 Aug 2007 20:40:00 -0400 Subject: a curious new book on Akhmatova In-Reply-To: Message-ID: Just an FYI. By Victor Toporov: "Теоретическая подкладка «Анти-Ахматовой» – статьи и высказывания Александра Жолковского [...] поэтическое ее значение сильно преувеличено, а жизнь далековата от великомученичества: в литературном пантеоне ей место есть, хотя и не главное, а вот в святцах – едва ли. Всё это очевидно любому внимательному читателю мемуаров. А уж любому серьезному знатоку поэзии – тем более. И, тем не менее, воспринимается как кощунство. [...] Ахматоведы промолчали по вполне понятным соображениям. И вовсе не потому, что крыть им нечем (хотя действительно нечем)." etc. more here: http://www.vz.ru/columns/2007/8/18/101677.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Mon Aug 20 15:02:23 2007 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Mon, 20 Aug 2007 11:02:23 -0400 Subject: Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: Message-ID: > I am finishing up a syllabus for two students who will do a >service-learning > course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions >from > colleagues of short stories or articles on the topic of Russian >immigrant > life in the US. This is not a proper answer to Ben Rifkin's request, but people might still find the following useful. A senior of mine did a mini-project last year on Russian immigrants to the US, and he really enjoyed looking through this guidebook, which has parallel Russian-English texts with info on the INS, taxes, getting a license and registering your car, voting, getting credit or hiring a plumber etc. It's a big "kirpich" of a book (it's even red) with tons of everyday vocabulary. Vitalyi Demin and Olga Demin Lambert: Welcome to America: the Complete Guide for Immigrants "Dobro pozhalovat v Ameriku: rukovodstvo diia immigrantov" Saco, ME.: ViOLa Pub LLC, 2003 -FR Francoise Rosset Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jane.chamberlain at GMAIL.COM Mon Aug 20 15:21:03 2007 From: jane.chamberlain at GMAIL.COM (jane.chamberlain at GMAIL.COM) Date: Mon, 20 Aug 2007 10:21:03 -0500 Subject: Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: Message-ID: Here's a link to an online Texas publication by Russian immigrants that might be helpful. http://www.ourtx.com/ >>I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning >>course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from >>colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant >>life in the US. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Aug 20 15:36:04 2007 From: ewb2 at CORNELL.EDU (Wayles Browne) Date: Mon, 20 Aug 2007 11:36:04 -0400 Subject: Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: Message-ID: A columnist for Novoe Russkoe Slovo in New York wrote a few books of satirical sketches about Russian immigrant life several decades ago, one in English and two in Russian: Author/Creator: Argus, 1900-1970. Title: Moscow-on-the-Hudson, by M.K. Argus [pseud.] With illus. by the author. Published: New York : Harper, [1951] Description: [1st ed.] 182 p. illus. 20 cm. Author/Creator: Argus, 1900-1970. Title: Poluser'ezno, polushutia ; satira, iumor, lirika. Published: Niu Iork, Chaika [c1959] Description: 283 p. 22 cm. Author/Creator: Argus, 1900-1970. Title: Drugaia zhizn' i bereg dal'nii. Published: Niu Iork, Chaika [1969] Description: 436 p. illus. 21 cm. It has been some time since I looked at them, but I recall one variation on the cliche' about grand dukes becoming taxi drivers, in which Argus said that this might be an example of finding one's true calling late in life. At 1:19 PM -0400 8/17/07, Benjamin Rifkin wrote: >Dear SEELANGers: > >I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning >course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from >colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant >life in the US. > >With thanks to all, > >Ben Rifkin > -- -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Mon Aug 20 16:20:31 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Mon, 20 Aug 2007 20:20:31 +0400 Subject: FW: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Message-ID: Can other folks recommend other US- or Britain-based local papers for Russian immigrants? Thanks! Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of jane.chamberlain at GMAIL.COM Sent: Monday, August 20, 2007 7:21 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Here's a link to an online Texas publication by Russian immigrants that might be helpful. http://www.ourtx.com/ >>I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning >>course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from >>colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant >>life in the US. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Mon Aug 20 16:26:04 2007 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Mon, 20 Aug 2007 12:26:04 -0400 Subject: FW: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: <200708201620.l7KGKGCK031837@alinga.com> Message-ID: Dear Josh, There are several in Detroit: Newspaper "7 Days" (7 Dney) 248-559-6161 17368 W.12 Mile Rd. Suite 104 Southfield MI 48076 USA Newspaper "REKLAMA Detroit" 248-569-4034 15600 W. 10 Mile Rd. Suite #16-A Southfield MI 48075 Newspaper "Russian Accent" 248-320-7178 MI -------------------------------------------- Best, Laura Laura Kline, Ph.D Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 443 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 fax: 313-577-3266 af7585 at wayne.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dobrunov at YAHOO.COM Mon Aug 20 16:49:47 2007 From: dobrunov at YAHOO.COM (Olga Dobrunova) Date: Mon, 20 Aug 2007 09:49:47 -0700 Subject: FW: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: <200708201620.l7KGKGCK031837@alinga.com> Message-ID: On the site http://www.bigny.com/rusNY.htm you can find the list of russian newpapers in the USA. There are a lot of them in NY, NJ e.g. Russkaya reclama - www.rusrek.com And there are many local web-sites like www.russianamerica.com, www.russianny.com, www.russiannj.com, www.russiandc.com, www.russianseattle.com, etc. where Russian speaking people communicate with each other. Hope, it might be helpful. Olga Dobrunova Montclair State University, NJ Department of Modern Languages and Literatures Josh Wilson wrote: Can other folks recommend other US- or Britain-based local papers for Russian immigrants? Thanks! Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of jane.chamberlain at GMAIL.COM Sent: Monday, August 20, 2007 7:21 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Here's a link to an online Texas publication by Russian immigrants that might be helpful. http://www.ourtx.com/ >>I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning >>course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from >>colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant >>life in the US. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- --------------------------------- Be a better Globetrotter. Get better travel answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarahhurst at ALASKA.NET Mon Aug 20 16:54:47 2007 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Mon, 20 Aug 2007 08:54:47 -0800 Subject: Stories / articles about immigrant life In-Reply-To: <200708201620.l7KGKGCK031837@alinga.com> Message-ID: In the UK there's the London Courier: http://www.russianuk.com/eng/ Sarah Hurst -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Josh Wilson Sent: Monday, August 20, 2007 8:21 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] FW: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Can other folks recommend other US- or Britain-based local papers for Russian immigrants? Thanks! Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of jane.chamberlain at GMAIL.COM Sent: Monday, August 20, 2007 7:21 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Here's a link to an online Texas publication by Russian immigrants that might be helpful. http://www.ourtx.com/ >>I am finishing up a syllabus for two students who will do a service-learning >>course with me in fall 2007. I would be happy to hear suggestions from >>colleagues of short stories or articles on the topic of Russian immigrant >>life in the US. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Aug 20 17:12:43 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:12:43 -0400 Subject: bulling and teasing in Russian In-Reply-To: <318104.71206.qm@web80601.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Deborah Hoffman wrote: > I'm curious - does anyone else remember learning truly obscene little > chants? Not Miss Suzy had a steamboat, more transgressive/vulgar? In > English or in Russian. At a certain stage in adolescence, I think all boys learn obscene little ditties and limericks ("There once was a man from Nantucket..."), but these aren't the sort of things you chant in public, at least in my experience, because they'll get your mouth washed out with soap (or the modern equivalent). -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tportice at HOTMAIL.COM Mon Aug 20 17:17:30 2007 From: tportice at HOTMAIL.COM (Tim Portice) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:17:30 -0400 Subject: Call for Papers: =?Windows-1252?Q?=93Magic,_Russian_Modern_ism,_and_the_Av_ant-garde=94?= Message-ID: Dear SEELANGERS, This is to announce that the “Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde” conference is limited to graduate student participants. We apologize for any inconvenience this may have caused. -Christine Dunbar and Tim Portice Princeton University Call for Papers: “Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde” October 12, 2007 Palmer House, Princeton University, Princeton, NJ. Organizers: Olga Peters Hasty (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Christine Dunbar (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Tora Lane (Slavic Languages, Stockholm University), and Timothy Portice (Slavic Languages and Literatures, Princeton University) Russian Literature has always had a close relationship with folkloric culture. In Russian Modernism this interest in folklore took a new and intensified turn when Russian Modernists recognized in folklore an alternative creative paradigm that could revitalize their artistic means. Folklore presented a dynamic artistic universe and generated potential for new styles. Prominent Russian Modernist poets, including A. Blok, A. Bely, K. Balmont, M. Tsvetaeva, and V. Khlebnikov became interested in the magic properties of ritual language, the composer I. Stravinsky in the rhythm of folk songs, and the painter and sculptor N. Goncharova in the motifs of folk art. This conference serves to explore this definitive aspect of Russian Modernism, which has continued to energize artists throughout the 20th century. For this conference, we are currently accepting proposals from graduate students that explore the connections between folklore, magic and Modernism. The deadline for conference proposals is September 14, 2007. Papers will be shared among conference participants a week before the conference to facilitate informed discussion and commentary. Transportation and accommodation will be provided for all participants. Paper proposals (maximum 500 words) and any questions should be addressed to cdunbar at princeton.edu. > Date: Thu, 16 Aug 2007 12:28:09 -0400> From: tportice at HOTMAIL.COM> Subject: [SEELANGS] Call for Papers: “Magic, Russian Modernism, and the Av ant-garde”> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU> > Call for Papers: “Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde” October 12, 2007 Palmer House, Princeton University, Princeton, NJ. Organizers: Olga Peters Hasty (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Christine Dunbar (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), Tora Lane (Slavic Languages, Stockholm University), and Timothy Portice (Slavic Languages and Literatures, Princeton University) > > Russian Literature has always had a close relationship with folkloric culture. In Russian Modernism this interest in folklore took a new and intensified turn when Russian Modernists recognized in folklore an alternative creative paradigm that could revitalize their artistic means. Folklore presented a dynamic artistic universe and generated potential for new styles. Prominent Russian Modernist poets, including A. Blok, A. Bely, K. Balmont, M. Tsvetaeva, and V. Khlebnikov became interested in the magic properties of ritual language, the composer I. Stravinsky in the rhythm of folk songs, and the painter and sculptor N. Goncharova in the motifs of folk art. This conference serves to explore this definitive aspect of Russian Modernism, which has continued to energize artists throughout the 20th century. > > For this conference, we are currently accepting proposals that explore the connections between folklore, magic and Modernism. The deadline for conference proposals is September 14, 2007. Papers will be shared among conference participants a week before the conference to facilitate informed discussion and commentary. Transportation and accommodation will be provided for all participants. Paper proposals (maximum 500 words) and any questions should be addressed to cdunbar at princeton.edu.> _________________________________________________________________> Learn. Laugh. Share. Reallivemoms is right place!> http://www.reallivemoms.com?ocid=TXT_TAGHM&loc=us> -------------------------------------------------------------------------> Use your web browser to search the archives, control your subscription> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:> http://seelangs.home.comcast.net/> ------------------------------------------------------------------------- _________________________________________________________________ Find a local pizza place, movie theater, and more….then map the best route! http://maps.live.com/default.aspx?v=2&ss=yp.bars~yp.pizza~yp.movie%20theater&cp=42.358996~-71.056691&style=r&lvl=13&tilt=-90&dir=0&alt=-1000&scene=950607&encType=1&FORM=MGAC01 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brooksjef at GMAIL.COM Mon Aug 20 17:23:27 2007 From: brooksjef at GMAIL.COM (jeff brooks) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:23:27 -0400 Subject: Call for Papers: =?WINDOWS-1252?Q?=93Magic,__Russian_Modern_ism,_and_the_Av_ant-garde=94?= In-Reply-To: Message-ID: Dear Tim Portice, Good luck with your conference. Cheers, Jeff Brooks On 8/20/07, Tim Portice wrote: > > Dear SEELANGERS, > > > This is to announce that the "Magic, Russian Modernism, and the > Avant-garde" conference is limited to graduate student participants. We > apologize for any inconvenience this may have caused. > > -Christine Dunbar and Tim Portice > Princeton University > > Call for Papers: "Magic, Russian Modernism, and the Avant-garde" October > 12, 2007 Palmer House, Princeton University, Princeton, NJ. Organizers: > Olga Peters Hasty (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), > Christine Dunbar (Slavic Languages and Literatures, Princeton University), > Tora Lane (Slavic Languages, Stockholm University), and Timothy Portice > (Slavic Languages and Literatures, Princeton University) > > Russian Literature has always had a close relationship with folkloric > culture. In Russian Modernism this interest in folklore took a new and > intensified turn when Russian Modernists recognized in folklore an > alternative creative paradigm that could revitalize their artistic > means. Folklore presented a dynamic artistic universe and generated > potential for new styles. Prominent Russian Modernist poets, including A. > Blok, A. Bely, K. Balmont, M. Tsvetaeva, and V. Khlebnikov became interested > in the magic properties of ritual language, the composer I. Stravinsky in > the rhythm of folk songs, and the painter and sculptor N. Goncharova in the > motifs of folk art. This conference serves to explore this definitive > aspect of Russian Modernism, which has continued to energize artists > throughout the 20th century. > For this conference, we are currently accepting proposals from graduate > students that explore the connections between folklore, magic and > Modernism. The deadline for conference proposals is September 14, > 2007. Papers will be shared among conference participants a week before the > conference to facilitate informed discussion and commentary. Transportation > and accommodation will be provided for all participants. Paper proposals > (maximum 500 words) and any questions should be addressed to > cdunbar at princeton.edu. > > > Date: Thu, 16 Aug 2007 12:28:09 -0400> From: tportice at HOTMAIL.COM> > Subject: [SEELANGS] Call for Papers: "Magic, Russian Modernism, and the Av > ant-garde"> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU> > Call for Papers: "Magic, Russian > Modernism, and the Avant-garde" October 12, 2007 Palmer House, Princeton > University, Princeton, NJ. Organizers: Olga Peters Hasty (Slavic Languages > and Literatures, Princeton University), Christine Dunbar (Slavic Languages > and Literatures, Princeton University), Tora Lane (Slavic Languages, > Stockholm University), and Timothy Portice (Slavic Languages and > Literatures, Princeton University) > > Russian Literature has always had a > close relationship with folkloric culture. In Russian Modernism this > interest in folklore took a new and intensified turn when Russian Modernists > recognized in folklore an alternative creative paradigm that could > revitalize their artistic means. Folklore presented a dynamic artistic > universe and generated potential for new styles. Prominent Russian Modernist > poets, including A. Blok, A. Bely, K. Balmont, M. Tsvetaeva, and V. > Khlebnikov became interested in the magic properties of ritual language, the > composer I. Stravinsky in the rhythm of folk songs, and the painter and > sculptor N. Goncharova in the motifs of folk art. This conference serves to > explore this definitive aspect of Russian Modernism, which has continued to > energize artists throughout the 20th century. > > For this conference, we > are currently accepting proposals that explore the connections between > folklore, magic and Modernism. The deadline for conference proposals is > September 14, 2007. Papers will be shared among conference participants a > week before the conference to facilitate informed discussion and commentary. > Transportation and accommodation will be provided for all participants. > Paper proposals (maximum 500 words) and any questions should be addressed to > cdunbar at princeton.edu.> > _________________________________________________________________> Learn. > Laugh. Share. Reallivemoms is right place!> > http://www.reallivemoms.com?ocid=TXT_TAGHM&loc=us> > -------------------------------------------------------------------------> > Use your web browser to search the archives, control your subscription> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:> > http://seelangs.home.comcast.net/> > ------------------------------------------------------------------------- > _________________________________________________________________ > Find a local pizza place, movie theater, and more….then map the best > route! > > http://maps.live.com/default.aspx?v=2&ss=yp.bars~yp.pizza~yp.movie%20theater&cp=42.358996~-71.056691&style=r&lvl=13&tilt=-90&dir=0&alt=-1000&scene=950607&encType=1&FORM=MGAC01 > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rjdbird at HOTMAIL.COM Mon Aug 20 18:43:40 2007 From: rjdbird at HOTMAIL.COM (Robert Bird) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:43:40 -0500 Subject: Open Rank Positions at the University of Chicago Message-ID: Open Rank Positions in Russian Literature at the Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago seeks to make two appointments in the field of Russian literature with open rank, commencing with the 2008-2009 academic year. Our highest priority is expertise in the Russian novel, drama or poetry, or post-Soviet culture, but other specializations will be considered if informed by an innovative, interdisciplinary approach. Successful senior candidates will have a proven record of excellence in scholarship, teaching and mentoring; junior candidates will demonstrate exceptional promise thereof. Applicants will be expected to teach a range of courses in Russian literature at both graduate and undergraduate levels and participate in Chicago's Core Humanities courses. Precise title of the position will depend upon the successful candidate's qualifications and experience. Please submit at least 3 letters of recommendation, a CV, two samples of scholarly writing, a cover letter and, for junior applicants, graduate school transcripts to: Russian Literature Search Department of Slavic Languages and Literatures University of Chicago 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637-1539 All materials must be sent in hard copy. Electronic submissions will not be considered. Review of applications will begin on 30 October 2007, and preliminary interviews will be held at AAASS in New Orleans. The University of Chicago is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer. _________________________________________________________________ Find a local pizza place, movie theater, and more….then map the best route! http://maps.live.com/default.aspx?v=2&ss=yp.bars~yp.pizza~yp.movie%20theater&cp=42.358996~-71.056691&style=r&lvl=13&tilt=-90&dir=0&alt=-1000&scene=950607&encType=1&FORM=MGAC01 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jennifercarr at BLUEYONDER.CO.UK Tue Aug 21 10:25:50 2007 From: jennifercarr at BLUEYONDER.CO.UK (Jenny Carr) Date: Tue, 21 Aug 2007 11:25:50 +0100 Subject: Fw: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life Message-ID: And LondonInfo http://www.london-info.org/ Jenny Carr ----- Original Message ----- From: "Sarah Hurst" To: Sent: Monday, August 20, 2007 5:54 PM Subject: Re: [SEELANGS] Stories / articles about immigrant life > In the UK there's the London Courier: > > http://www.russianuk.com/eng/ > > Sarah Hurst ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Tue Aug 21 15:04:53 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 21 Aug 2007 08:04:53 -0700 Subject: Stories/articles about immigrant life In-Reply-To: Message-ID: There are also russiancleveland.com and russianatlanta.net. There's a physical newspaper called "Russkii Magazin" in the Cleveland area reachable at Russian Magazine, P.O. Box 39081, Solon, OH 44139, 216-464-0990, or GazetRM93 at aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From graham at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Aug 21 15:18:53 2007 From: graham at AMERICANCOUNCILS.ORG (Terrence Graham) Date: Tue, 21 Aug 2007 10:18:53 -0500 Subject: International Conference for Teachers of Russian Message-ID: INTERNATIONAL CONFERENCE ANNOUNCEMENT AND REQUEST FOR PRESENTATIONS: ACTR, the Ministry of Education and Science of the Russian Federation, and the People’s Friendship University in Moscow are pleased to announce an international scholarly meeting for specialists in the study and teaching of Russian on the topic: The Functioning of Russian as a Foreign Language, Heritage Language, and Medium of International Communication in Business, Government, and Science: Current Theoretical and Practical Issues in the Study and Teaching of Russian in the North American Context WHEN: October 17-19, 2007 WHERE: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW Suite 700 Washington, D.C. 20036 202.833.7522 The meeting expects to bring together more than 75 U.S. and visiting Russian language teachers and scholars to discuss current work and the latest trends in Russian language research and teaching. Issues include: - the interaction between national languages and cultures; - new approaches to researching and teaching Russian language and literature; - Russian language for special purposes; - cross-cultural communication in the theory and practice of teaching Russian as a foreign language; - traditional and new textbooks and resources on Russian language and cross-cultural communications; and - IT in the teaching of Russian as a foreign language The conference agenda will include presentations of recent research in the field, panel discussions, and workshops for scholars and practitioners. A highlight of the conference agenda is a methodological seminar designed specifically for teachers of Russian in North America. NOTE: The conference’s working languages are Russian and English. U.S. scholars interested in the above topics are encouraged to submit a 200- word abstract for possible inclusion in the conference program. Early registration for the conference is encouraged, as Washington hotel space in mid-October is limited. Deadline for abstracts is September 15, 2007. Scholars and teachers (including advanced graduate students with teaching experience) who have conducted empirically-based research on the above areas are strongly encouraged to participate in the Forum. For more details, please contact Terrence Graham at graham at americancouncils.org, 202.833.7522, ext. 158. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Tue Aug 21 16:48:28 2007 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Tue, 21 Aug 2007 12:48:28 -0400 Subject: Stories/articles about immigrant life In-Reply-To: <965348.74873.qm@web80604.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: My "minor" research interest is migration of post-Soviet IT (information technology) specialists and their life (with families) in the US, and I've published a couple of pieces on the topic. If texts in Russian work for you, here's one: Елена Гапова. "Жены "русских" программистов или женщины, которые едут вслед за мужчинами." Сб: Семейные узы: модели для сборки/ Под ред. С. Ушакина. М., 2004. It is based on semi-structured interviews with spouses of IT specialists, who get the H1-B ("dependent") visa in the US, with no right to work, and deals with how the spouses mostly (women, as men usually do not agree to follow women as dependents) deal with compulsory dependenе status. I also have an entry in English in the "Encyclopedia of Gender and Information Technology" (Eileen M. Trauth ed.), Idea Group, 2006, entitled: "Migration of IT Specialist and Gender", and the report "Migration of Information Technology Professionals from the Post-Soviet Region in "Migration Perspectives: Eastern Europe and Central Asia." The International Organization for Migration (IOM), 2006. This last one is available at the IOM website. e.g. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Tue Aug 21 21:08:24 2007 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Tue, 21 Aug 2007 17:08:24 -0400 Subject: Havel/Kundera Debate Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone know of an English translation of the following article? Kundera, Milan: "Radikalismus a exhibicionismus." Host do domu 15, 1968/69, č. 15, s. 24–29. Or of Havel's polemic with Kundera, published in his essay collection, O lidskou identitu, first published in the ČSR in 1984, with subsequent editions (reprintings?) in 1989 and 1990? Many thanks in advance! David David Powelstock Asst. Prof. of Russian & East European Literatures UAH, Russian Language & Literature Chair, Program in Russian & East European Studies Brandeis University GRALL, MS 024 Waltham, MA 02454-9110 781.736.3347 (Office) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wren.elhai at GMAIL.COM Tue Aug 21 21:20:28 2007 From: wren.elhai at GMAIL.COM (Wren Elhai) Date: Tue, 21 Aug 2007 17:20:28 -0400 Subject: Question on vocal music Message-ID: Hello all, I'm working on a fellowship application and was hoping someone might be able to point me in a useful direction on my topic. I'm looking for styles/traditions of vocal music that use the voice in interesting ways. My original idea was to look at 'imitative' vocal styles-- where voices are used to approximate instruments, animal sounds, or other naturally occuring sounds. Traditions of purely rhythmic vocalization and vocal percussion could count as well. I've found examples of such traditions in India (vocal percussion traditions in the south and in the north), Scotland (mouth music / puirt a beul), Indonesia (vocal gamelan), and Tuva (to the extent that khoomei is rooted in imitation of natural sounds). If you know any vocal styles that could fall under this category (especially in Russian speaking areas of the world) or could point me towards someone who might know more about such styles, I'd greatly appreciate it. As a point of reference, I'm a senior at Swarthmore, majoring in political science and Russian. Thanks, Wren -- Wren Elhai '08 Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amhb at KU.EDU Tue Aug 21 21:54:53 2007 From: amhb at KU.EDU (Boggess, Adrienne Harris) Date: Tue, 21 Aug 2007 16:54:53 -0500 Subject: Question on vocal music Message-ID: Dear Wren, If you are interested in Czech music (specifically Moravian), look into Leos Janacek's operas. ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Wren Elhai Sent: Tue 8/21/2007 4:20 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Question on vocal music Hello all, I'm working on a fellowship application and was hoping someone might be able to point me in a useful direction on my topic. I'm looking for styles/traditions of vocal music that use the voice in interesting ways. My original idea was to look at 'imitative' vocal styles-- where voices are used to approximate instruments, animal sounds, or other naturally occuring sounds. Traditions of purely rhythmic vocalization and vocal percussion could count as well. I've found examples of such traditions in India (vocal percussion traditions in the south and in the north), Scotland (mouth music / puirt a beul), Indonesia (vocal gamelan), and Tuva (to the extent that khoomei is rooted in imitation of natural sounds). If you know any vocal styles that could fall under this category (especially in Russian speaking areas of the world) or could point me towards someone who might know more about such styles, I'd greatly appreciate it. As a point of reference, I'm a senior at Swarthmore, majoring in political science and Russian. Thanks, Wren -- Wren Elhai '08 Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From votruba+ at PITT.EDU Tue Aug 21 22:10:05 2007 From: votruba+ at PITT.EDU (Martin Votruba) Date: Tue, 21 Aug 2007 18:10:05 -0400 Subject: Havel/Kundera Debate In-Reply-To: <000901c7e437$69a5b470$0401a8c0@athlon> Message-ID: > Or of Havel's polemic with Kundera, published in his essay > collection, O lidskou identitu, first published in the ?SR in 1984 I don't know of a translation, but let me just clarify in case it helps to find one that except in retyped ("samizdat") copies, nothing by Havel was actually published in Czechoslovakia 1970-1989. The 1984 edition was published/printed in London, no matter that it says "Prague" in the book. That was a more-or-less symbolic gesture on the remote chance that anyone was taking it to communist Czechoslovakia and the customs officer checking the person's luggage could be fooled by that. Havel's response to Kundera, "Cesky udel," was first published in the literary magazine _Tvar_ in 1969 (and then included in the collection in 1984). Martin votruba "at" pitt "dot" edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Tue Aug 21 22:22:49 2007 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Tue, 21 Aug 2007 18:22:49 -0400 Subject: Havel/Kundera Debate In-Reply-To: <32176640.1187719805@DIMENSION8400> Message-ID: Thank you, Martin. Yes, of course it wasn't published in Prague! I didn't even think about it. I really meant that it was published *in Czech*. I appreciate the note about falsified place of publication. An interesting tidbit. And the original source of Havel's response is very helpful, indeed! Best, David -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Martin Votruba Sent: Tuesday, August 21, 2007 6:10 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Havel/Kundera Debate > Or of Havel's polemic with Kundera, published in his essay > collection, O lidskou identitu, first published in the ?SR in 1984 I don't know of a translation, but let me just clarify in case it helps to find one that except in retyped ("samizdat") copies, nothing by Havel was actually published in Czechoslovakia 1970-1989. The 1984 edition was published/printed in London, no matter that it says "Prague" in the book. That was a more-or-less symbolic gesture on the remote chance that anyone was taking it to communist Czechoslovakia and the customs officer checking the person's luggage could be fooled by that. Havel's response to Kundera, "Cesky udel," was first published in the literary magazine _Tvar_ in 1969 (and then included in the collection in 1984). Martin votruba "at" pitt "dot" edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From moudrov at EXCITE.COM Wed Aug 22 14:13:06 2007 From: moudrov at EXCITE.COM (Alexander Moudrov) Date: Wed, 22 Aug 2007 09:13:06 -0500 Subject: Correspondence of Catherine and Voltaire Message-ID: Dear fellow Slavists, Can anyone recommend an accessible ENGLISH edition of Catherine’s correspondence with Voltaire? I am in possession of a French volume, but I am afraid it won’t be useful to my students. Alexander Moudrov Comparative Literature Queens College, CUNY ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Wed Aug 22 14:58:45 2007 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Wed, 22 Aug 2007 07:58:45 -0700 Subject: Correspondence of Catherine and Voltaire In-Reply-To: A Message-ID: This looks like the most recent (and available) translation: Voltaire and Catherine the Great; selected correspondence. Voltaire; Catherine, Empress of Russia; A Lentin 1974 English Book 186 p. illus. 22 cm. Cambridge, Eng., Oriental Research Partners, Michael Brewer Slavic Studies, German Studies & Media Arts Librarian University of Arizona Library brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Alexander Moudrov Sent: Wednesday, August 22, 2007 7:13 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Correspondence of Catherine and Voltaire Dear fellow Slavists, Can anyone recommend an accessible ENGLISH edition of Catherine's correspondence with Voltaire? I am in possession of a French volume, but I am afraid it won't be useful to my students. Alexander Moudrov Comparative Literature Queens College, CUNY ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adk59 at HOTMAIL.COM Wed Aug 22 18:06:01 2007 From: adk59 at HOTMAIL.COM (Andrew Kaufman) Date: Wed, 22 Aug 2007 11:06:01 -0700 Subject: Tolstoy question In-Reply-To: Message-ID: Hello Everyone, Tolstoy said something to the effect: "Show me how a man dies and I'll tell you how he lived." Does anybody know what the exact quote is, and where it's from? Thanks. Andy Kaufman University of Virginia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Wed Aug 22 19:13:33 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 22 Aug 2007 15:13:33 -0400 Subject: Thanks Message-ID: Thanks to SEELANGers who have written in with suggestions for stories and articles about immigrant life. In addition to those posted to SEELANGs, I thank my immigrant friends here in the Philadelphia area for these links to articles in Russian that may be of interest to SEELANGers as well: http://www.dorogadomoj.com/index.html#otdel5 Series of brief articles about life in the west on a church website; authorship is not stated. Lots of statements that can be disputed, argued with (many generalizations, stereotypes) http://ladyfromrussia.com/karnaval/contra/fr_drstr.shtml One immigrant¹s stories of trials and tribulations http://www.kp.ru/daily/23656.4/49839/ Immigrants return to Russia With thanks to the entire SEELANGs community for the outpouring of suggestions and the patience of all SEELANGers as they poured forth, Ben Rifkin -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Thu Aug 23 09:04:23 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Thu, 23 Aug 2007 10:04:23 +0100 Subject: Putin's critic's mental hospital ordeal Message-ID: Dear colleagues, Just to draw your attention to a disturbing article on the use of mental hospital treatment in Murmansk for political purposes which was published in The Independent yesterday. See an extract from it and the link to it below. All best, Alexandra Putin critic tells of her mental hospital ordeal By Alastair Gee in Moscow Published: 22 August 2007 Larisa Arap has just emerged from a 46-day imprisonment in two Russian psychiatric hospitals. Pills were forced down her throat and she received injection after injection. She doesn't know what medications they were, or whether they will cause permanent damage. "I don't feel very well, but I have a fighting spirit," Mrs Arap said yesterday, adding that sometimes she was so drugged she could barely walk or speak She was forcibly interned, not for health reasons, but over her association with the opposition group led by former chess star Garry Kasparov, the United Civil Front. Her arrest stemmed from the publication of an article entitled "Madhouse," exposing the ghoulish practices of a Russian psychiatric hospital in the Murmansk edition of his organisation's newspaper, Dissenters' March. The full article is located at ths site: http://news.independent.co.uk/europe/article2883868.ece ===================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gpirog at RCI.RUTGERS.EDU Thu Aug 23 20:14:52 2007 From: gpirog at RCI.RUTGERS.EDU (Gerald Pirog) Date: Thu, 23 Aug 2007 15:14:52 -0500 Subject: Part-time lecturer in Polish Message-ID: Rutgers University Department of Germanic, Russian and East European Languages and Literatures, New Brunswick, NJ Part-time lecturer in Polish language, beginning September 2007. First and second year Polish. Classes meet on Mondays, Tuesdays and Thursdays. Language teaching experience and native or near native fluency in Polish are minimum requirements. Availability for the full academic year is very desirable. Please contact: Professor Gerald Pirog via e-mail: gpirog at rci.rutgers.edu. Rutgers University is an equal opportunity/affirmative action employer. Women and minorities are encouraged to apply. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jbrobert at WISC.EDU Thu Aug 23 21:01:36 2007 From: jbrobert at WISC.EDU (Jane Roberts) Date: Thu, 23 Aug 2007 16:01:36 -0500 Subject: Posting for Professor of Russian Literature at UWMadison PVL 57133 Message-ID: University of Wisconsin-Madison The Department of Slavic Languages invites applications for an assistant professor (tenure- track) in Russian literature beginning August 2008. Ph.D. required prior to start of appointment. Native or near-native competence in Russian and English required. Good interpersonal and administrative skills. Ability to teach Russian language at all levels and Russian literature at undergraduate and graduate levels. Field of specialization open though preference given to 19th and 20th century prose. Possible secondary specialties also open, though ability to teach any of following a plus: comparative Slavic literatures, medieval period, OCS, 18th century, structure of Russian. Full participation in the undergraduate and graduate missions of the department, including supervision of dissertations. To ensure full consideration, applications must be received by October 15, 2007. Submit a letter of application, a curriculum vitae, and three letters of reference by mail to: Professor David Bethea, Department of Slavic Languages, 1432 Van Hise Hall, University of Wisconsin-Madison, Madison, WI 53706-1525. Unless confidentiality is requested in writing, information regarding applicants must be released upon request. Finalists cannot be guaranteed confidentiality. Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and minorities are encouraged to apply. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Fri Aug 24 01:23:44 2007 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Prof Steven P Hill) Date: Thu, 23 Aug 2007 20:23:44 -0500 Subject: Chernyshevsky, the late, lamented (or unlamented) writer Message-ID: Dear colleagues: We all know that Nikolai Gavrilovich Chernyshevskii at one time was elevated to the pantheon of celebrated 19th-century writers who were much praised, much published, and much taught -- in Stalinist schools. Times changed, and Chernyshevsky was consigned to near-oblivion. (Po delom?) But in connection with N. G. Chernyshevskii I am wondering whether my memory is deceiving me, about film adaptations (ekranizatsii). I always had the impression that the Soviets at one time or another had made a film adaptation of NGCh's famous book, "What is to Be Done?" (Chto delat'?). But now, when I want to check that impression, in some older Soviet reference books, I can NOT find an indication that the Soviets ever made a film adaptation of "Chto delat'," even in Stalin's time... DID THEY? Or did they not? Do ex-Soviet expatriates recall from their youth ever seeing a Russian film version of "What is to be Done"? With gratitude (and with rusty memory), Steven P Hill, University of Illinois. ______________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From baumgarth at BIBLION.DE Thu Aug 23 21:46:29 2007 From: baumgarth at BIBLION.DE (Stefan Baumgarth) Date: Thu, 23 Aug 2007 23:46:29 +0200 Subject: New book on Balkan affairs. In-Reply-To: Message-ID: DEIMEL, Johanna; MEURS van, Wim (eds.): The Balkan Prism. A Retrospective by Policy-Makers and Analysts. Editorial staff: Sarah Adeney, Julia McCall. München, Verlag Otto Sagner, 2007. ISBN 978-3-86688-000-9. Paperback, 535 pp. "The book is by far the most comprehensive what has appeared in the last years on Balkan affairs." (24. Juli 2007, Vesna Fish at amazon.de). It revisits a crucial and eventful decade of policy making and analysis in and for the Balkans. This decade has produced a unique community of international policy makers, strategists, advisors, analysts and academics permanently involved in an intense and fast-moving debate. As new trends and momentous events have redefined the parameters of the debate time and again, reflections on the fundamentals of the policy choices made and the adequacy of the analyses offered are rare. Therefore, this book written by forty policy makers and analysts from the region as well as important Western states and international organisations, takes a step back for a retrospective on a European region in a decade of wavering between conflict and reform. The book is dedicated to Franz-Lothar Altmann, the doyen of policy-related Balkan studies in Germany, but not as a classical liber amicorum. The essays have been written with a next generation in mind, students of the Balkans striving to make sense of this decade of intense debate and cumulating policy papers. The book can be ordered directly at the publisher: verlag at kubon-sagner.de Kubon & Sagner Buchexport-Import GmbH, 80328 München (Germany) Telefax +49 (0)89 54 218-226 Stefan Baumgarth ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Aug 24 08:52:18 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 24 Aug 2007 09:52:18 +0100 Subject: Chernyshevsky In-Reply-To: <20070823202344.ATI27452@expms6.cites.uiuc.edu> Message-ID: Dear Professor Hill, As far as I know there was a TV film based on Chernyshevsky's novel CHTO DELAT'; it was produced in 1971 under the title NEW PEOPLE (Novye liudi). It seems though that it was not successful and it was shown only once... In Stalin's times there was a play "Chernyshevskii i Aleksandr II" (the play was written by Nikolai Lerner, who is usually known for his works on Pushkin). The production took place in 1932 in Gosudarstvennyi Istoriko-literaturnyi teatr. Georgii Menglet played Andronadze. All best, Alexandra Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Aug 24 11:02:38 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 24 Aug 2007 12:02:38 +0100 Subject: chernyshevsky/lerner-- an additional comment Message-ID: Dear Professor Hill, In order to avoid any confusion, I would like to specify that my reference (in the previous message on Chernyshevsky) to the play on Chernyshevsky (1929) was related to Nikolai Nikolaevich Lerner (not NIKOLAI OSIPOVICH, the Pushkin schoar!), a writer and an author of several plays on Russian history, Pushkin and Decembrists.His play POET I TSAR was turned into a film in 1927 (discussed in Stephanie Sandler's book on the Pushkin myth). The list of his plays and books (as featured in the Dictionary of Literary History) includes: Nikolai 1 (1922); Favoritka Petra (1924); Pushkin i Nikolai (1927); Nikolai Chernyshevsky (1929) and "V sele Mikhailovskom. Utaennaia liubov'" (1929). All best, Alexandra ========================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dobrunov at YAHOO.COM Fri Aug 24 14:13:55 2007 From: dobrunov at YAHOO.COM (Olga Dobrunova) Date: Fri, 24 Aug 2007 07:13:55 -0700 Subject: Chernyshevsky, the late, lamented (or unlamented) writer In-Reply-To: <20070823202344.ATI27452@expms6.cites.uiuc.edu> Message-ID: Please check this site: http://www.levdurov.ru/index.php?m=3&gid=304&year=2003&month=09 You can see here many of TV plays on Russian and World classical literature as well as “Chto delat’?" 1971: http://www.levdurov.ru/show_arhive.php?year=2003&month=9&id=783 Olga Dobrunova Montclair State University, Department of Modern Languages and Literatures Prof Steven P Hill wrote: Dear colleagues: We all know that Nikolai Gavrilovich Chernyshevskii at one time was elevated to the pantheon of celebrated 19th-century writers who were much praised, much published, and much taught -- in Stalinist schools. Times changed, and Chernyshevsky was consigned to near-oblivion. (Po delom?) But in connection with N. G. Chernyshevskii I am wondering whether my memory is deceiving me, about film adaptations (ekranizatsii). I always had the impression that the Soviets at one time or another had made a film adaptation of NGCh's famous book, "What is to Be Done?" (Chto delat'?). But now, when I want to check that impression, in some older Soviet reference books, I can NOT find an indication that the Soviets ever made a film adaptation of "Chto delat'," even in Stalin's time... DID THEY? Or did they not? Do ex-Soviet expatriates recall from their youth ever seeing a Russian film version of "What is to be Done"? With gratitude (and with rusty memory), Steven P Hill, University of Illinois. ______________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- --------------------------------- Be a better Heartthrob. Get better relationship answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Aug 24 16:43:07 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 24 Aug 2007 17:43:07 +0100 Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Message-ID: Dear all, First: ŒThe Captain¹s Daughter¹ got badly delayed by the printers, but copies have at last reached me. They should be on sale in the USA by the end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped me with my numerous questions! Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki. I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain Feet¹. I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle if I come across anything outstanding. It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely love! Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shatsev at HOTMAIL.COM Fri Aug 24 17:06:52 2007 From: shatsev at HOTMAIL.COM (Wladimir Shatsev) Date: Fri, 24 Aug 2007 13:06:52 -0400 Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Message-ID: Dear Robert,I recommend you to translate B.Akunin's Tales for Idiots.In my opinion the best of this collection of tales is The Problem 2000.It is real mirror of modern bandits and businessmen connections.Regards, Vladimir Shatsev > Date: Fri, 24 Aug 2007 17:43:07 +0100> From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM> Subject: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU> > Dear all,> > First: ŒThe Captain¹s Daughter¹ got badly delayed by the printers, but> copies have at last reached me. They should be on sale in the USA by the> end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped me with> my numerous questions!> > Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN> MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion> volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye> skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up> by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov> published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be> some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki.> > I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by> anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume> called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly> include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain> Feet¹.> > I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include:> lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by> Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more> interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however> oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle> if I come across anything outstanding.> > It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely> love! > > Best Wishes,> > Robert> > -------------------------------------------------------------------------> Use your web browser to search the archives, control your subscription> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:> http://seelangs.home.comcast.net/> ------------------------------------------------------------------------- _________________________________________________________________ Explore the seven wonders of the world http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Edythe.Haber at UMB.EDU Fri Aug 24 17:09:44 2007 From: Edythe.Haber at UMB.EDU (Edythe Haber) Date: Fri, 24 Aug 2007 13:09:44 -0400 Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Message-ID: Dear Robert, You might have a look at Teffi's collection "Ved'ma" (Berlin: Petropolis, 1936). It contains some of her best stories, which reflect folk beliefs in Volynia, where she spent childhood summers. Best, Edythe Haber -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Robert Chandler Sent: Fri 8/24/2007 12:43 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Dear all, First: ŒThe Captain¹s Daughter¹ got badly delayed by the printers, but copies have at last reached me. They should be on sale in the USA by the end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped me with my numerous questions! Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki. I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain Feet¹. I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle if I come across anything outstanding. It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely love! Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kthresher at RANDOLPHCOLLEGE.EDU Fri Aug 24 17:56:51 2007 From: kthresher at RANDOLPHCOLLEGE.EDU (Klawa Thresher) Date: Fri, 24 Aug 2007 13:56:51 -0400 Subject: Suggestions for Russian business news? Message-ID: Dear Colleagues, I have a junior Russian student who would like to do her senior project on some aspect of business in Russia. During the coming year she would like to subscribe to a Russian language newspaper or journal that would be good for reading about business. I would be very grateful for any suggestions that you can give me. You can respond off-list to: kthresher at randolphcollege.edu. Thank you in advance, Klawa Thresher Associate Professor of Russian Randolph College 2500 Rivermont Ave. Lynchburg, VA 24503 (434) 947-8558 (434) 947-8138 (fax) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lowery at USC.EDU Fri Aug 24 19:57:30 2007 From: lowery at USC.EDU (Michele Torre) Date: Fri, 24 Aug 2007 14:57:30 -0500 Subject: recommendations on urban space text In-Reply-To: <6E497ADB607656479C24E6D7BF6B505A0908599B@exchange.randolphcollege.edu> Message-ID: I was wondering if anyone could make some recommendations on texts dealing with urban space in Russian around the turn of the last century. I am primarily interested in Moscow and St. Petersburg. You can reply to me off-list at lowery at usc.edu Thanks! Michele Torre Ph.D Candidate USC School of Cinema/TV ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vlarubog at HOTMAIL.COM Fri Aug 24 20:39:34 2007 From: vlarubog at HOTMAIL.COM (Bogdan Sagatov) Date: Fri, 24 Aug 2007 20:39:34 +0000 Subject: electronic dictionaries In-Reply-To: Message-ID: For translating, I recommend you explore Multitran ; for Russian, Yandex: yandex.ru then click on "slovari". Also see extensive listing of Russian online dictionaries on SEELRC Russian Webliography: Best, Bogdan Dr. Bogdan B. Sagatov Center for Language National Cryptologic School Ft. Meade, MD Russian Language Mentor: http://russianment.net SEELRC Webliographies: http://seelrc.org/webliography/ Interagency Language Roundtable: http://govtilr.org From: Scott Petersen Reply-To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] electronic dictionaries Date: Fri, 17 Aug 2007 09:00:38 +0900 Has anyone any advice about electronic dictionaries? Amazon.com lists the ECTACO Partner ER800. Any comments? Scott Petersen Nagoya, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- _________________________________________________________________ Messenger Caf� � open for fun 24/7. Hot games, cool activities served daily. Visit now. http://cafemessenger.com?ocid=TXT_TAGHM_AugHMtagline ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kristi.Groberg at NDSU.EDU Fri Aug 24 20:44:34 2007 From: Kristi.Groberg at NDSU.EDU (Kristi Groberg) Date: Fri, 24 Aug 2007 15:44:34 -0500 Subject: recommendations on urban space text In-Reply-To: Message-ID: At 14:57 24.08.2007, you wrote: >I was wondering if anyone could make some recommendations on texts >dealing with urban space in Russian around the turn of the last >century. I am primarily interested in Moscow and St. Petersburg. Anything by James H. Bater. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cllazm at HOFSTRA.EDU Fri Aug 24 21:10:01 2007 From: cllazm at HOFSTRA.EDU (Alexandar Mihailovic) Date: Fri, 24 Aug 2007 16:10:01 -0500 Subject: Solicitation of papers to cinema panel at NEMLA (4/10-13/08) Message-ID: I am posting this call for papers for a panel I am chairing at the next Northeast Modern Language Association conference (Buffallo, NY; April 10-13, 2008). Please reply off-list. For more information about NEMLA, consult the organizations web site (www.nemla.org): Cinematic Representations of the Former East Bloc, 2001-Present The Communist era and its legacy have been portrayed with considerable ambiguity in recent films from the former East Bloc or its successor states. While movies such as the German Goodbye, Lenin! (2002) and the Russian television Brezhnev (2004) regard nostalgia for life under the Warsaw Pact as a trap, they frame their critiques of ideological wistfulness in surprisingly gentle terms, perhaps suggesting a new kind of historical revisionism that avoids the moral binaries of post Cold-War triumphalism. These hints of soft-pedaled relativism have more recently been rebutted by films such as the German The Lives of Others (2006) Florian Henckel von Donnersmark�s examination of the morally corrosive consequences of surveillance culture in the former GDR. Russian films such as Zviagintsev�s The Return (2003) and Kzhazhanovsky�s Four (2005) underscore the stubbornness of the authoritarian Communist legacy. Cinematic reevaluations of the Cold War from the former East have also been shaped by the ramifications of 9/11. Drawing on the lessons of their own experience and collective histories, filmmakers from the former East Bloc and its successor states are regarding with increasing skepticism the demands for an international network of tightened security and untrammeled information gathering. The �extraordinary rendition� or transportation of Al-Qaida suspects to prisons in the former East Bloc has contributed to a more rigorously ethical examination of statist domination over everyday life. In this view, the parallels between the crypto-colonialist network of Soviet-allied nations and President Bush�s �coalition of the willing� are highly suggestive. The goal of this panel is to examine the ways in which post-2001 cinema considers the ramifications of such international developments, and presents alternate visions of the relations between the West and the �former East� within today�s Europe. Papers may examine either film or television series. Discussions of cinematic representations of the GDR in recent German films are also welcome. Please send abstract of 200-250 words to Alexandar Mihailovic (cllazm at hofstra.edu) no later than September 21. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Aug 24 22:09:34 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 24 Aug 2007 23:09:34 +0100 Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki In-Reply-To: <1B1924D40E0DA24DA341FB8B8E7C38BE06F687@ebe1.umassb.net> Message-ID: Dear Edythe, Yes, I'll certainly have another look at this collection - thanks for reminding me! Best Wishes, Robert > Dear Robert, > > You might have a look at Teffi's collection "Ved'ma" (Berlin: Petropolis, > 1936). It contains some of her best stories, which reflect folk beliefs in > Volynia, where she spent childhood summers. > > Best, > Edythe Haber > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on > behalf of Robert Chandler > Sent: Fri 8/24/2007 12:43 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki > > Dear all, > > First: ŒThe Captain¹s Daughter¹ got badly delayed by the printers, but > copies have at last reached me. They should be on sale in the USA by the > end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped me with > my numerous questions! > > Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN > MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion > volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye > skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up > by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov > published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be > some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki. > > I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by > anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume > called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly > include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain > Feet¹. > > I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: > lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by > Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more > interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however > oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle > if I come across anything outstanding. > > It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely > love! > > Best Wishes, > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Aug 24 22:10:24 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 24 Aug 2007 23:10:24 +0100 Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki In-Reply-To: Message-ID: Dear Vladimir, Thanks very much - I'll certainly look at this! Best Wishes, Robert > Dear Robert,I recommend you to translate B.Akunin's Tales for Idiots.In my > opinion the best of this collection of tales is The Problem 2000.It is real > mirror of modern bandits and businessmen connections.Regards, > > Vladimir Shatsev >> Date: Fri, 24 Aug 2007 17:43:07 +0100> From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM> Subject: >> [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki> To: >> SEELANGS at BAMA.UA.EDU> > Dear all,> > First: ŒThe Captain¹s Daughter¹ got >> badly delayed by the printers, but> copies have at last reached me. They >> should be on sale in the USA by the> end of September. MANY THANKS to >> everyone on this list who helped me with> my numerous questions!> > Second: I >> am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN> MAGICAL TALES >> that will be published by Penguin Classics as a companion> volume to my short >> story anthology. I shall be including both narodnye> skazki and avtorskie >> skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up> by stories from >> Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov> published in the >> late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be> some Pushkin. >> And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki.> > I¹ve read some >> of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by> anything I >> have read yet. I may include one or two stories from a volume> called >> ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly> include a >> story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain> Feet¹.> > >> I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include:> >> lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by> >> Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more> >> interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however> >> oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle> >> if I come across anything outstanding.> > It often seems to be most helpful >> if people recommend works they genuinely> love! > > Best Wishes,> > Robert> > >> -------------------------------------------------------------------------> >> Use your web browser to search the archives, control your subscription> >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:> >> http://seelangs.home.comcast.net/> >> ------------------------------------------------------------------------- > _________________________________________________________________ > Explore the seven wonders of the world > http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Fri Aug 24 21:15:58 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 24 Aug 2007 17:15:58 -0400 Subject: recommendations on urban space text In-Reply-To: Message-ID: Giliarovsky's Moskva i moskvichi is a classic. BR On 8/24/07 3:57 PM, "Michele Torre" wrote: > I was wondering if anyone could make some recommendations on texts dealing > with urban space in Russian around the turn of the last century. I am > primarily interested in Moscow and St. Petersburg. > > You can reply to me off-list at lowery at usc.edu > > Thanks! > Michele Torre > Ph.D Candidate > USC School of Cinema/TV > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street Philadelphia, PA 19122 USA Voice: 215-204-1816; Fax: 215-204-3731 www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Fri Aug 24 22:40:24 2007 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Fri, 24 Aug 2007 18:40:24 -0400 Subject: recommendations on urban space text In-Reply-To: Message-ID: There's "Second Metropolis: Pragmatic Pluralism in Gilded Age Chicago, Silver Age Moscow, and Meiji Osaka" by Blair Ruble. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lajanda at EMAIL.UNC.EDU Sat Aug 25 12:55:25 2007 From: lajanda at EMAIL.UNC.EDU (Laura A. Janda) Date: Sat, 25 Aug 2007 08:55:25 -0400 Subject: Russian and Cognitive Linguistics Message-ID: Announcing a special opportunity for MA-level students of linguistics: “Master Class in RUSSIAN LINGUISTICS – Spring Semester at the University of Tromsø” NOTE: The University of Tromsø does not charge tuition, so the only costs involved are travel and living expenses. The Erasmus program may provide funding for students from EU countries, and other funding opportunities may be available for students from other countries. The only requirements are that students have good knowledge of both English and Russian and be prepared to study for one semester at the MA level. Some advantages of studying in Tromsø: --One of the largest, best funded linguistics programs in the world --Mentorship by Laura A. Janda and Tore Nesset --Scenic setting, with a legendary combination of city comforts and access to unspoiled nature --Rich cultural life, including everything from classical to modern music, theater and films, internationally acclaimed festivals --International milieu welcomes people from all backgrounds The key component of this program is an MA-level course entitled “Concepts and Categories: Contemporary Russian Cognitive Linguistics” taught by Tore Nesset and Laura Janda. This course recognizes the crucial affinities of Russian functional linguistics and Cognitive Linguistics and showcases a series of articles representing the best of both traditions. Other highlights include guest lectures and a symposium showcasing students’ research. All students can take advantage of individualized advising on a topic of their choice, and participate in empirical research projects, such as “Exploring Emptiness”, led by Tore Nesset and Laura Janda. Students will come to Tromsø for a spring semester. In addition to the course in Russian and Cognitive Linguistics, students will choose from among various tracks emphasizing special strengths of the University of Tromsø: Russian studies: Further advanced study of Russian language and culture, with possible special emphasis on popular culture Theoretical linguistics: State-of-the-art courses in phonology and syntax through the Center for Advanced Study in Theoretical Linguistics Scandinavian studies: Promotes expertise in the history and current phenomena of Nordic languages English studies: Polishing of English proficiency and theoretical background Language acquisition: L1 and L2 acquisition studies drawing upon both primary experimental research and scholarly articles Indigenous studies: The languages and cultures of minority groups, with special emphasis on the Sami of northern Europe. Contact persons in Tromsø: • Prof. Laura Janda (laura.janda at hum.uit.no) • Prof. Tore Nesset (tore.nesset at hum.uit.no) Laura Janda and Tore Nesset are both accomplished scholars in the fields of Cognitive and Slavic Linguistics, and Laura Janda is President of the International Cognitive Linguistics Association (http://www.cognitivelinguistics.org/). Their joint research project, “Exploring Emptiness”, is described at: http://uit.no/humfak/8775/. Laura Janda has focused most of her research on the semantics of case and aspect in Slavic. Her website can be found at: http://hum.uit.no/lajanda/ Tore Nesset’s strongest interests are in Russian phonology and morphology. His website can be found at: http://uit.no/humfak/3345/78 For more information about this program, visit this site: http://uit.no/humfak/7542/ or contact either Laura Janda or Tore Nesset directly. Please post and circulate this message. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Sat Aug 25 19:42:38 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Sat, 25 Aug 2007 12:42:38 -0700 Subject: Russian and Cognitive Linguistics In-Reply-To: <46D026BD.4000703@email.unc.edu> Message-ID: In the joint research project, “Exploring Emptiness”, Russian empty prefixes "pustye pristavki" will be explored. However, you have to keep in mind, they are not really empty. Aleksandr Nikolaievich Tikhonov named them clearly-aspectual ones ("chistovidovye pristavki") in his Doctorate dissertation (which was defended back in 1970). Not many Slavists believed him even at that time; there was some obvious meaning in those prefixes. Later, in 1978-1982, Marina Jakovlevna Glovinskaya has shown that their content must be described as one of the four main meanings of Russian Perfective Aspect (she had followed Anna Verzbicka and Andrzej Bogusławski) in that discovery. (M. Ja. Glovinskaya. Semanticheskie Tipy Vidovykh Protivopostavlenij Russkogo Glagola. M., Nauka, 1982). Emptiness, as well as Space Vacuum, wants to be full of quarks :) Margarita Orlova San Jose State University, CA On Saturday, August 25, 2007, at 05:55 AM, Laura A. Janda wrote: > Announcing a special opportunity for MA-level students of linguistics: > “Master Class in RUSSIAN LINGUISTICS – Spring Semester at the > University of Tromsø” > > NOTE: The University of Tromsø does not charge tuition, so the only > costs involved are travel and living expenses. The Erasmus program may > provide funding for students from EU countries, and other funding > opportunities may be available for students from other countries. > > The only requirements are that students have good knowledge of both > English and Russian and be prepared to study for one semester at the > MA level. > > Some advantages of studying in Tromsø: > --One of the largest, best funded linguistics programs in the world > --Mentorship by Laura A. Janda and Tore Nesset > --Scenic setting, with a legendary combination of city comforts and > access to unspoiled nature > --Rich cultural life, including everything from classical to modern > music, theater and films, internationally acclaimed festivals > --International milieu welcomes people from all backgrounds > > The key component of this program is an MA-level course entitled > “Concepts and Categories: Contemporary Russian Cognitive Linguistics” > taught by Tore Nesset and Laura Janda. This course recognizes the > crucial affinities of Russian functional linguistics and Cognitive > Linguistics and showcases a series of articles representing the best > of both traditions. Other highlights include guest lectures and a > symposium showcasing students’ research. All students can take > advantage of individualized advising on a topic of their choice, and > participate in empirical research projects, such as “Exploring > Emptiness”, led by Tore Nesset and Laura Janda. > > Students will come to Tromsø for a spring semester. In addition to the > course in Russian and Cognitive Linguistics, students will choose from > among various tracks emphasizing special strengths of the University > of Tromsø: > Russian studies: Further advanced study of Russian language and > culture, with possible special emphasis on popular culture > Theoretical linguistics: State-of-the-art courses in phonology and > syntax through the Center for Advanced Study in Theoretical > Linguistics > Scandinavian studies: Promotes expertise in the history and current > phenomena of Nordic languages > English studies: Polishing of English proficiency and theoretical > background > Language acquisition: L1 and L2 acquisition studies drawing upon both > primary experimental research and scholarly articles > Indigenous studies: The languages and cultures of minority groups, > with special emphasis on the Sami of northern Europe. > > Contact persons in Tromsø: > • Prof. Laura Janda (laura.janda at hum.uit.no) > • Prof. Tore Nesset (tore.nesset at hum.uit.no) > > Laura Janda and Tore Nesset are both accomplished scholars in the > fields of Cognitive and Slavic Linguistics, and Laura Janda is > President of the International Cognitive Linguistics Association > (http://www.cognitivelinguistics.org/). Their joint research project, > “Exploring Emptiness”, is described at: http://uit.no/humfak/8775/. > > Laura Janda has focused most of her research on the semantics of case > and aspect in Slavic. Her website can be found at: > http://hum.uit.no/lajanda/ > > Tore Nesset’s strongest interests are in Russian phonology and > morphology. His website can be found at: http://uit.no/humfak/3345/78 > > For more information about this program, visit this site: > http://uit.no/humfak/7542/ or contact either Laura Janda or Tore > Nesset directly. > > Please post and circulate this message. > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Sun Aug 26 01:22:50 2007 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Sat, 25 Aug 2007 21:22:50 -0400 Subject: Russkie Skazki In-Reply-To: Message-ID: Hope that Felix Krivin has not been forgotten. Sincerely, Edward Dumanis On Fri, 24 Aug 2007, Robert Chandler wrote: ............/snip/............ > > Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN > MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion > volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye > skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up > by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov > published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be > some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki. > > I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by > anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume > called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly > include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain > Feet¹. > > I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: > lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by > Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more > interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however > oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle > if I come across anything outstanding. > > It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely > love! > > Best Wishes, > > Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From esaulov50 at YAHOO.COM Sun Aug 26 14:56:42 2007 From: esaulov50 at YAHOO.COM (ivan esaulov) Date: Sun, 26 Aug 2007 07:56:42 -0700 Subject: Open Rank Positions at the University of Chicago In-Reply-To: Message-ID: Dorogoj Robert, izvinite, chto obrashjajus' povtorno. Ja Vam pisal, chto namerevajus' uchastvovat' i v novom konkurse na Vashem otdelenii. Konechno, ja otpravlju v bumazhnom vide vsje neobkhodimyje dokumenty. U menja tol'ko vopros, svjazannyj s rekomendasijami. Mogut li byt' ispol'zovany v etom konkurse te zhe samyje rekomendasii, kotoryje uzhe prishli k Vam po FAXu na menja? Ili eto nel'zja i mne snova nuzhno prosit' tekh zhe ljudej, chtoby oni otpravili ih v Chicago snova? I vtoroj vopros svjazan s konferensiej AAASS. Ja poka ne uspel eshje uznat', kogda imenno ona prokhodit. Konechno, dlja cheloveka iz Rossii s rossijskim grazhdanstvom otdel'naja (vizovaja) problema popast' tuda, no popytajus'. Vsego samogo dobrogo! S uvazheniem, Vash Ivan ____________________________________________________________________________________ Looking for a deal? Find great prices on flights and hotels with Yahoo! FareChase. http://farechase.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From obukhina at ACLS.ORG Sun Aug 26 18:08:27 2007 From: obukhina at ACLS.ORG (Olga Bukhina) Date: Sun, 26 Aug 2007 14:08:27 -0400 Subject: HA: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Message-ID: Dear Robert, One of my favorite is Sergey Kozlov "Yezhik v tumane" (Сергей Козлов, Ежик в тумане). You may look at the full Russian text at http://books.rusf.ru/unzip/add-on/xussr_gk/kozlos01.htm. It is more famous for the Yurii Norstein's animated movie (мультфильм) but the text is excellent. Liudmila Ulitskaja "Detstvo sorok devjat'" (Детство сорок девять). Viktor Krotov "Chervjachok Ignatij" (Виктор Кротов <Червячок Игнатий и его друзья>, <Червячок Игнатий и его открытия> и <Червячок Игнатий и его мечты>). Aleksej Panteleev "Fen'ka" (Алексей Пантелев "Фенька"). Out of pre-1917 ones: Anton Pogorel'skij "Chernaja kuritsa," Vladimir Odoevskij "Gorodok v tabakerke". Best, Olga Bukhina ACLS obukhina at acls.org ________________________________ От: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list от имени Robert Chandler Отправлено: Пт, 24.08.2007 12:43 Кому: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Тема: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Dear all, First: OEThe Captain?s Daughter? got badly delayed by the printers, but copies have at last reached me. They should be on sale in the USA by the end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped me with my numerous questions! Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy?s versions of skazki. I?ve read some of Petrushevskaya?s skazki but am not especially impressed by anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume called OETelefonnye skazki? by Marina Boroditskaya. And I shall certainly include a story by Yuri Buida, already published in English as OEPorcelain Feet?. I?ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however oblique, to traditional skazki - but will probably jettison this principle if I come across anything outstanding. It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely love! Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lily.alexander at UTORONTO.CA Sun Aug 26 18:15:46 2007 From: lily.alexander at UTORONTO.CA (Lily Alexander) Date: Sun, 26 Aug 2007 14:15:46 -0400 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins In-Reply-To: <238F88F62D4DD74F9EA25CE1877155C66E69CF@acls2.ACLS.org> Message-ID: Dear Robert, Perhaps this one? Kharms' 44 Merry Siskins. Many familys' favorite at a certain age. Not as a poem, but as a tale? The never-ending story is very vivid. ВЕСЕЛЫЕ ЧИЖИ Жили в квартире Сорок четыре Сорок четыре Веселых чижа: Чиж-судомойка, Чиж-поломойка, Чиж-огородник, Чиж-водовоз, Чиж за кухарку, Чиж за хозяйку, Чиж на посылках, Чиж-трубочист. Печку топили, Кашу варили, Сорок четыре Веселых чижа: Чиж с поварешкой, Чиж с кочережкой, Чиж с коромыслом, Чиж с решетом, Чиж накрывает, Чиж созывает, Чиж разливает, Чиж раздает. Кончив работу, Шли на охоту Сорок четыре Веселых чижа: Чиж на медведя, Чиж на лисицу, Чиж на тетерку, Чиж на ежа, Чиж на индюшку, Чиж на кукушку, Чиж на лягушку, Чиж на ужа. После охоты Брались за ноты Сорок четыре Веселых чижа: Дружно играли: Чиж на рояле, Чиж на цимбале, Чиж на трубе, Чиж на тромбоне, Чиж на гармони, Чиж на гребенке, Чиж на губе! Ездили всем домом К зябликам знакомым Сорок четыре Веселых чижа: Чиж на трамвае, Чиж на моторе, Чиж на телеге, Чиж на возу, Чиж в таратайке, Чиж на запятках, Чиж на оглобле, Чиж на дуге! Спать захотели, Стелят постели, Сорок четыре Веселых чижа: Чиж на кровати, Чиж на диване, Чиж на корзине, Чиж на скамье, Чиж на коробке, Чиж на катушке, Чиж на бумажке, Чиж на полу. Лежа в постели, Дружно свистели Сорок четыре Веселых чижа: Чиж - трити-тити, Чиж - тирли-тирли, Чиж - дили-дили, Чиж - ти-ти-ти, Чиж - тики-тики, Чиж - тики-рики, Чиж - тюти-люти, Чиж - тю-тю-тю! 1929 Даниил Хармс. Собрание сочинений. Москва: Виктори, 1994. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sun Aug 26 18:55:27 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sun, 26 Aug 2007 19:55:27 +0100 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins In-Reply-To: <46D1C352.6070302@utoronto.ca> Message-ID: Dear Lily, This poem was written together with Marshak. In fact, some people, including Sazhin, see this poem as Marshak's invention. I would prefer to state that Marshak’s most whimsical fantasies — “Cheerful Finches” (“Veselye chizhi”, 1930) — that features forty-four finches living in a Leningrad flat as a community of friends sharing household chores, playing music and whistling before going to sleep — was written jointly with Kharms. It was published in 1930 in the first issue of “Finch” (“Chizh”). It was dedicated to orphanage number six on the Fontanka river in Leningrad. The thrust of the poem lies in the sphere of exuberant rhythmical and sound variations challenging the rigidly organised models of the world presented in Soviet textbooks. Marshak claimed that the poem inteneded to imitate the allegro movement in Beethoven’s seventh symphony. See V.N. Sazhin’s commentary in: Kharms, D. Sobranie sochinenii v 3 tomakh, volume 3: Tigr na ulitse, St Petersburg: Azbuka, p.229. I'm not sure whether one can define it as a fairy tale... All best, Sasha Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sun Aug 26 19:54:13 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sun, 26 Aug 2007 20:54:13 +0100 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins In-Reply-To: <20070826195527.bar77163ms4og8k8@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Thanks to you, Lily, for bringing the poem to my attention, and to you, Sasha, for your illuminating commentary! But I fear these finches will have to remain Russian finches; I doubt that I could ever coax them into singing their exuberant songs in English! Best Wishes, R. > Dear Lily, > > This poem was written together with Marshak. In fact, some people, > including Sazhin, see this poem as Marshak's invention. > I would prefer to state that Marshak¹s most whimsical fantasies ‹ > ³Cheerful Finches² (³Veselye chizhi², 1930) ‹ that features forty-four > finches living in a Leningrad flat as a community of friends sharing > household chores, playing music and whistling before going to sleep ‹ > was written jointly with Kharms. It was published in 1930 in the first > issue of ³Finch² (³Chizh²). It was dedicated to orphanage number six > on the Fontanka river in Leningrad. The thrust of the poem lies in > the sphere of exuberant rhythmical and sound variations challenging > the rigidly organised models of the world presented in Soviet > textbooks. Marshak claimed that the poem inteneded to imitate the > allegro movement in Beethoven¹s seventh symphony. See V.N. Sazhin¹s > commentary in: Kharms, D. Sobranie sochinenii v 3 tomakh, volume 3: > Tigr na ulitse, St Petersburg: Azbuka, p.229. > I'm not sure whether one can define it as a fairy tale... > > All best, > Sasha Smith ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lily.alexander at UTORONTO.CA Sun Aug 26 20:48:02 2007 From: lily.alexander at UTORONTO.CA (Lily Alexander) Date: Sun, 26 Aug 2007 16:48:02 -0400 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins In-Reply-To: Message-ID: Dear Sasha and Robert, Don't be too serious. I just sent it for fun. Love it. And I cannot wait to see Robert's new anthology on fairy tales.. Although Sasha, the image of Marshak and Kharms getting together to write (or "napet' ") a whimsical poem about the finches is wonderful - warms my heart. Is it around the time when Chukovsky was writing his prophetic political pamphlet Tarakanishche? L Robert Chandler wrote: >Thanks to you, Lily, for bringing the poem to my attention, and to you, >Sasha, for your illuminating commentary! But I fear these finches will have >to remain Russian finches; I doubt that I could ever coax them into singing >their exuberant songs in English! > >Best Wishes, > >R. > > > > > > > >>Dear Lily, >> >>This poem was written together with Marshak. In fact, some people, >>including Sazhin, see this poem as Marshak's invention. >>I would prefer to state that Marshak¹s most whimsical fantasies < >>³Cheerful Finches² (³Veselye chizhi², 1930) < that features forty-four >>finches living in a Leningrad flat as a community of friends sharing >>household chores, playing music and whistling before going to sleep < >>was written jointly with Kharms. It was published in 1930 in the first >>issue of ³Finch² (³Chizh²). It was dedicated to orphanage number six >>on the Fontanka river in Leningrad. The thrust of the poem lies in >>the sphere of exuberant rhythmical and sound variations challenging >>the rigidly organised models of the world presented in Soviet >>textbooks. Marshak claimed that the poem inteneded to imitate the >>allegro movement in Beethoven¹s seventh symphony. See V.N. Sazhin¹s >>commentary in: Kharms, D. Sobranie sochinenii v 3 tomakh, volume 3: >>Tigr na ulitse, St Petersburg: Azbuka, p.229. >>I'm not sure whether one can define it as a fairy tale... >> >>All best, >>Sasha Smith >> >> > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lzaharkov at WITTENBERG.EDU Sun Aug 26 20:58:17 2007 From: lzaharkov at WITTENBERG.EDU (Lila W. Zaharkov) Date: Sun, 26 Aug 2007 16:58:17 -0400 Subject: Russkie Skazki In-Reply-To: Message-ID: At 09:22 PM 08/25/2007, you wrote: >Hope that Felix Krivin has not been forgotten. > >Sincerely, > >Edward Dumanis > >On Fri, 24 Aug 2007, Robert Chandler wrote: >............/snip/............ >> >>Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN >>MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a companion >>volume to my short story anthology. I shall be including both narodnye >>skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will be made up >>by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey Platonov >>published in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. And there will be >>some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy¹s versions of skazki. >> >>I¹ve read some of Petrushevskaya¹s skazki but am not especially impressed by >>anything I have read yet. I may include one or two stories from a volume >>called ŒTelefonnye skazki¹ by Marina Boroditskaya. And I shall certainly >>include a story by Yuri Buida, already published in English as ŒPorcelain >>Feet¹. >> >>I¹ll be very grateful for any suggestions as to what else I should include: >>lesser known stories from Afanasyev or other folk tale collections, works by >>Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more >>interested in avtorskie skazki that have at least some relationship, however >>oblique, to traditional skazki ­ but will probably jettison this principle >>if I come across anything outstanding. >> >>It often seems to be most helpful if people recommend works they genuinely >>love! >> >>Best Wishes, >> >>Robert >Hi1 This bo0ok will be of great use. Can you include any stories about >Lenin And stalin on the flying carpet? >------------------------------------------------------------------------- >Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Sun Aug 26 22:47:38 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Sun, 26 Aug 2007 16:47:38 -0600 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins Message-ID: Kharms did it together with Marshak. Also, Robert, you did not even like Petrushevskaia's Skazka skazok? Norstein cartoon based on it is as good as ezhik v tumane. o.m. ----- Original Message ----- From: Lily Alexander Date: Sunday, August 26, 2007 12:15 pm Subject: [SEELANGS] Russkie Skazki - Merry Siskins > Dear Robert, > > Perhaps this one? Kharms' 44 Merry Siskins. Many familys' favorite > at a > certain age. Not as a poem, but as a tale? The never-ending story > is > very vivid. > > ??????? ???? > > ???? ? ???????? > ????? ?????? > ????? ?????? > ??????? ????: > ???-?????????, > ???-?????????, > ???-?????????, > ???-???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ????????, > ???-?????????. > > ????? ??????, > ???? ??????, > ????? ?????? > ??????? ????: > ??? ? ??????????, > ??? ? ??????????, > ??? ? ??????????, > ??? ? ???????, > ??? ?????????, > ??? ????????, > ??? ?????????, > ??? ???????. > > ?????? ??????, > ??? ?? ????? > ????? ?????? > ??????? ????: > ??? ?? ???????, > ??? ?? ??????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???. > > ????? ????? > ??????? ?? ???? > ????? ?????? > ??????? ????: > ?????? ??????: > ??? ?? ?????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ?????, > ??? ?? ????????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ????????, > ??? ?? ????! > > ?????? ???? ????? > ? ???????? ???????? > ????? ?????? > ??????? ????: > ??? ?? ???????, > ??? ?? ??????, > ??? ?? ??????, > ??? ?? ????, > ??? ? ?????????, > ??? ?? ????????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ????! > > ????? ????????, > ?????? ???????, > ????? ?????? > ??????? ????: > ??? ?? ???????, > ??? ?? ??????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ??????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ???????, > ??? ?? ????. > > ???? ? ???????, > ?????? ???????? > ????? ?????? > ??????? ????: > ??? - ?????-????, > ??? - ?????-?????, > ??? - ????-????, > ??? - ??-??-??, > ??? - ????-????, > ??? - ????-????, > ??? - ????-????, > ??? - ??-??-??! > > 1929 ?????? ?????. ???????? ?????????. > ??????: ???????, 1994. > > > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Sun Aug 26 22:44:36 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Sun, 26 Aug 2007 16:44:36 -0600 Subject: HA: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki Message-ID: I would also do some Yurij Koval' ----- Original Message ----- From: Olga Bukhina Date: Sunday, August 26, 2007 12:08 pm Subject: [SEELANGS] HA: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki > Dear Robert, > > One of my favorite is Sergey Kozlov "Yezhik v tumane" (?????? > ??????, ???? ? ??????). You may look at the full Russian text at > http://books.rusf.ru/unzip/add-on/xussr_gk/kozlos01.htm. It is more > famous for the Yurii Norstein's animated movie (??????????) but the > text is excellent. > > Liudmila Ulitskaja "Detstvo sorok devjat'" (??????? ????? ??????). > > Viktor Krotov "Chervjachok Ignatij" (?????? ?????? ??????? ? ??? ??????>, ? > ). > > Aleksej Panteleev "Fen'ka" (??????? ???????? "??????"). > > Out of pre-1917 ones: Anton Pogorel'skij "Chernaja kuritsa," > Vladimir Odoevskij "Gorodok v tabakerke". > > Best, > > Olga Bukhina > ACLS > obukhina at acls.org > > ________________________________ > > ??: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > ?? ????? Robert Chandler > ??????????: ??, 24.08.2007 12:43 > ????: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > ????: [SEELANGS] 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki > > > > Dear all, > > First: OEThe Captain?s Daughter? got badly delayed by the printers, > butcopies have at last reached me. They should be on sale in the > USA by the > end of September. MANY THANKS to everyone on this list who helped > me with > my numerous questions! > > Second: I am editing, and largely translating, a collection of RUSSIAN > MAGICAL TALES that will be published by Penguin Classics as a > companionvolume to my short story anthology. I shall be including > both narodnye > skazki and avtorskie skazki. Probably about 3/4 of the book will > be made up > by stories from Afanasyev, the adaptations of these that Andrey > Platonovpublished in the late 1940s, and stories by Pavel Bazhov. > And there will be > some Pushkin. And probably some of Aleksey Tolstoy?s versions of > skazki. > I?ve read some of Petrushevskaya?s skazki but am not especially > impressed by > anything I have read yet. I may include one or two stories from a > volumecalled OETelefonnye skazki? by Marina Boroditskaya. And I > shall certainly > include a story by Yuri Buida, already published in English as > OEPorcelainFeet?. > > I?ll be very grateful for any suggestions as to what else I should > include:lesser known stories from Afanasyev or other folk tale > collections, works by > Silver Age writers, Soviet writers, contemporary writers... I am more > interested in avtorskie skazki that have at least some > relationship, however > oblique, to traditional skazki - but will probably jettison this > principleif I come across anything outstanding. > > It often seems to be most helpful if people recommend works they > genuinelylove! > > Best Wishes, > > Robert > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Sun Aug 26 23:14:55 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Sun, 26 Aug 2007 17:14:55 -0600 Subject: Russkie Skazki - Merry Siskins Message-ID: Another very important person is Natalia Kodrianskaia a.k.a. Natalie Codray. She was Remizov's biographer but her own fairy-tales are at least as good, and much kinder. Their publication was with Natalia Goncharova's illustartions. I had to write on Kodrianskaia for the Dictionary of Russian Women Writers and read the book at the Bakhmetev archive at Columbia University, but I am sure the British Library has a copy. o.m. ----- Original Message ----- From: Robert Chandler Date: Sunday, August 26, 2007 1:54 pm Subject: Re: [SEELANGS] Russkie Skazki - Merry Siskins > Thanks to you, Lily, for bringing the poem to my attention, and to > you,Sasha, for your illuminating commentary! But I fear these > finches will have > to remain Russian finches; I doubt that I could ever coax them into > singingtheir exuberant songs in English! > > Best Wishes, > > R. > > > > > > > Dear Lily, > > > > This poem was written together with Marshak. In fact, some people, > > including Sazhin, see this poem as Marshak's invention. > > I would prefer to state that Marshak¹s most whimsical fantasies ? > > ³Cheerful Finches² (³Veselye chizhi², 1930) ? that features forty- > four> finches living in a Leningrad flat as a community of friends > sharing> household chores, playing music and whistling before going > to sleep ? > > was written jointly with Kharms. It was published in 1930 in the > first> issue of ³Finch² (³Chizh²). It was dedicated to orphanage > number six > > on the Fontanka river in Leningrad. The thrust of the poem lies in > > the sphere of exuberant rhythmical and sound variations challenging > > the rigidly organised models of the world presented in Soviet > > textbooks. Marshak claimed that the poem inteneded to imitate the > > allegro movement in Beethoven¹s seventh symphony. See V.N. Sazhin¹s > > commentary in: Kharms, D. Sobranie sochinenii v 3 tomakh, volume 3: > > Tigr na ulitse, St Petersburg: Azbuka, p.229. > > I'm not sure whether one can define it as a fairy tale... > > > > All best, > > Sasha Smith > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Mon Aug 27 14:12:14 2007 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Mon, 27 Aug 2007 10:12:14 -0400 Subject: "bandirovka" Message-ID: Dear colleagues: The word occurs in Tolstoy's "Sevastopol v dekabre." A soldier is explaining how he was wounded: Na pyatom baksione... Kak pervaya bandirovka byla: navel pushku, stal otkhodit', etakim manerom, k drugoi ambrazure, kak on udarit menya.... Can anyone help with the meaning of bandirovka? Many thanks. Michael Katz ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Mon Aug 27 14:41:12 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Mon, 27 Aug 2007 10:41:12 -0400 Subject: "bandirovka" Message-ID: ---- "Katz wrote: > Dear colleagues: > > The word occurs in Tolstoy's "Sevastopol v dekabre." A soldier is explaining > how he was wounded: > > Na pyatom baksione... Kak pervaya bandirovka byla: navel pushku, stal > otkhodit', etakim manerom, k drugoi ambrazure, kak on udarit menya.... > > Can anyone help with the meaning of bandirovka? > > Many thanks. Bombardirovka. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Mon Aug 27 14:53:17 2007 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Mon, 27 Aug 2007 10:53:17 -0400 Subject: "bandirovka" In-Reply-To: <13632068.1188225672740.JavaMail.root@eastrmwml24.mgt.cox.net> Message-ID: Many thanks. On 8/27/07 10:41 AM, "Steve Marder" wrote: > ---- "Katz wrote: >> Dear colleagues: >> >> The word occurs in Tolstoy's "Sevastopol v dekabre." A soldier is explaining >> how he was wounded: >> >> Na pyatom baksione... Kak pervaya bandirovka byla: navel pushku, stal >> otkhodit', etakim manerom, k drugoi ambrazure, kak on udarit menya.... >> >> Can anyone help with the meaning of bandirovka? >> >> Many thanks. > > Bombardirovka. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dumanis at BUFFALO.EDU Mon Aug 27 16:40:54 2007 From: dumanis at BUFFALO.EDU (Edward M Dumanis) Date: Mon, 27 Aug 2007 12:40:54 -0400 Subject: "bandirovka" In-Reply-To: <13632068.1188225672740.JavaMail.root@eastrmwml24.mgt.cox.net> Message-ID: On Mon, 27 Aug 2007, Steve Marder wrote: > ---- "Katz wrote: >> Dear colleagues: >> >> The word occurs in Tolstoy's "Sevastopol v dekabre." A soldier is explaining >> how he was wounded: >> >> Na pyatom baksione... Kak pervaya bandirovka byla: navel pushku, stal >> otkhodit', etakim manerom, k drugoi ambrazure, kak on udarit menya.... >> >> Can anyone help with the meaning of bandirovka? >> >> Many thanks. > > Bombardirovka. In uneducated pronunciation, of course, that shows a low social standing of the soldier. (Cf., NUKELAR where this logic breaks). Sincerely, Edward Dumanis ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Mon Aug 27 16:43:26 2007 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Mon, 27 Aug 2007 12:43:26 -0400 Subject: "bandirovka" In-Reply-To: Message-ID: Many thanks. On 8/27/07 12:40 PM, "Edward M Dumanis" wrote: > On Mon, 27 Aug 2007, Steve Marder wrote: > >> ---- "Katz wrote: >>> Dear colleagues: >>> >>> The word occurs in Tolstoy's "Sevastopol v dekabre." A soldier is explaining >>> how he was wounded: >>> >>> Na pyatom baksione... Kak pervaya bandirovka byla: navel pushku, stal >>> otkhodit', etakim manerom, k drugoi ambrazure, kak on udarit menya.... >>> >>> Can anyone help with the meaning of bandirovka? >>> >>> Many thanks. >> >> Bombardirovka. > > In uneducated pronunciation, of course, that shows a low social standing > of the soldier. (Cf., NUKELAR where this logic breaks). > > > Sincerely, > > Edward Dumanis > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From awreynolds at FACSTAFF.WISC.EDU Mon Aug 27 17:38:35 2007 From: awreynolds at FACSTAFF.WISC.EDU (Andrew Reynolds) Date: Mon, 27 Aug 2007 12:38:35 -0500 Subject: Posting for Professor of Russian Literature at University of Wisconsin-Madison PVL 57133 Message-ID: PVL 57133, University of Wisconsin-Madison - The Department of Slavic Languages invites applications for an assistant professor (tenure-track) in Russian literature beginning August 2008. Ph.D. required prior to start of appointment. Native or near-native competence in Russian and English required. Good interpersonal and administrative skills. Ability to teach Russian language at all levels and Russian literature at undergraduate and graduate levels. Field of specialization open though preference given to 19th and 20th century prose. Possible secondary specialties also open, though ability to teach any of following a plus: comparative Slavic literatures, medieval period, OCS, 18th century, structure of Russian. Full participation in the undergraduate and graduate missions of the department, including supervision of dissertations. To ensure full consideration, applications must be received by October 15, 2007. Submit a letter of application, a curriculum vitae, and three letters of reference by mail to: Professor David Bethea, Department of Slavic Languages, 1432 Van Hise Hall, University of Wisconsin-Madison, Madison, WI 53706-1525. Unless confidentiality is requested in writing, information regarding applicants must be released upon request. Finalists cannot be guaranteed confidentiality. Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and minorities are encouraged to apply. Jane Roberts Department Administrator Department of Slavic Languages 1432 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive Madison, WI 53706 (608)262-6764 (office) (608)265-2814 (fax) (Apologies for the repost, but there were formatting problems with the original post.) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Mon Aug 27 21:01:47 2007 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Mon, 27 Aug 2007 17:01:47 -0400 Subject: Query In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, I brought some CDs of dictionaries back from Russia this summer that I have not been able to read on my computer. I bought them in a reputable store, and they were produced professionally. Does anyone have any suggestions how I might get my computer (MS Office 2007; Windows XP) to decipher the texts? I have no problem reading or writing Cyrillic on the computer. Thanks for any replies. All the best, Donna Orwin ---------------------------- Prof. Donna Tussing Orwin President, Tolstoy Society Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. Toronto. ON M5S 1J4 Tel. 416-926-1300. ext. 3316 ---------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From annac at UALBERTA.CA Mon Aug 27 23:24:42 2007 From: annac at UALBERTA.CA (annac at UALBERTA.CA) Date: Mon, 27 Aug 2007 17:24:42 -0600 Subject: Query In-Reply-To: <000001c7e8ed$7bba0430$732e0c90$@orwin@utoronto.ca> Message-ID: Dear Donna, I had a similar problem once. I tried two things: I tried my disc on a computer with an older version of MS Office, and I also looked for extended language support on my MS Office CD and on the web. Both worked. If there is URL listed on the CDs that you bought, you might want to check that out in case there is technical support provided on line. Best of luck, Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Aug 28 02:04:39 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 27 Aug 2007 22:04:39 -0400 Subject: Query In-Reply-To: <000001c7e8ed$7bba0430$732e0c90$@orwin@utoronto.ca> Message-ID: Donna Orwin wrote: > Dear Colleagues, > > I brought some CDs of dictionaries back from Russia this summer that > I have not been able to read on my computer. I bought them in a > reputable store, and they were produced professionally. Does anyone > have any suggestions how I might get my computer (MS Office 2007; > Windows XP) to decipher the texts? > > I have no problem reading or writing Cyrillic on the computer. > > Thanks for any replies. It might be helpful if you gave us more information: 1) Does the computer recognize that there are files on the CD, can it copy them to other media such as your hard disk, or does it just say "I don't see anything there"? Or does it say "well, I see files, but I don't know what to do with them"? 2) Assuming your computer does recognize the presence of valid files at the OS level, what happens when you try to open them in what you think are appropriate applications? Do you get total gibberish, or do you get what looks like a replacement cipher (a cryptogram)? Or do your applications refuse to open them ("this isn't my format, can't help you") or even crash? This is like going to a doctor -- you don't walk in and say, "I'm sick, can you help me?" You tell the doctor specifically what's bothering you and that helps him/her diagnose the problem. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From esjogren at NC.RR.COM Tue Aug 28 02:08:35 2007 From: esjogren at NC.RR.COM (Ernest Sjogren) Date: Mon, 27 Aug 2007 22:08:35 -0400 Subject: Query Message-ID: Donna, You may not be using the using the right "code page" to convert the numeric codes in your computer (in the dictionaries) to graphic symbols on your screen. It is possible, for instance, that the dictionaries use the KOI-8 encoding, but you are using the Windows 1251 encoiding on your computer. ANNAC's suggestion to look at the extended language support possible in Windows is probably right. A very good place to read about this is in Windows Help, or here: Ernie Sjogren ----- Original Message ----- From: "Donna Orwin" To: Sent: Monday, August 27, 2007 5:01 PM Subject: [SEELANGS] Query > Dear Colleagues, > > I brought some CDs of dictionaries back from Russia this summer that I have > not been able to read on my computer. I bought them in a reputable store, > and they were produced professionally. Does anyone have any suggestions how > I might get my computer (MS Office 2007; Windows XP) to decipher the texts? > > I have no problem reading or writing Cyrillic on the computer. > > Thanks for any replies. > > All the best, > > Donna Orwin > > > > > ---------------------------- > Prof. Donna Tussing Orwin > President, Tolstoy Society > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Toronto > Alumni Hall 415 > 121 St. Joseph St. > Toronto. ON M5S 1J4 > Tel. 416-926-1300. ext. 3316 > > ---------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Franssuasso at HOTMAIL.COM Tue Aug 28 08:03:37 2007 From: Franssuasso at HOTMAIL.COM (Frans Suasso) Date: Tue, 28 Aug 2007 10:03:37 +0200 Subject: Query Message-ID: Russian software oftens runs only with a Russian Windows as operating ssytem. So you are oblige ou to buy the far more expensive western versions of the Russian software. The problem for us is in the code page. Under Windows XP the problem can be overcome easily: Start / Control Panel (or Start / Settings / Control Panel in classic view) 1.. Double-click Regional and Language Options 2.. Click the Advanced tab 3.. Under "Language for non-Unicode programs", choose Russian 4.. Click OK 5.. Agree when the system offers you to re-start your computer That should do the trick. The disadvantage is that the accented characters in i.e. French and German will be affected. Instead of a French e accent aigue I now see а Russian и on my screen. Apart from that I am not aware of any problems. My Russian software runs impeccably. You can always decide to restore the original code page. Dr. Frans Suasso, Naarden the Netherlands ----- Original Message ----- From: "Donna Orwin" To: Sent: Monday, August 27, 2007 11:01 PM Subject: [SEELANGS] Query > Dear Colleagues, > > I brought some CDs of dictionaries back from Russia this summer that I > have > not been able to read on my computer. I bought them in a reputable store, > and they were produced professionally. Does anyone have any suggestions > how > I might get my computer (MS Office 2007; Windows XP) to decipher the > texts? > > I have no problem reading or writing Cyrillic on the computer. > > Thanks for any replies. > > All the best, > > Donna Orwin > > > > > ---------------------------- > Prof. Donna Tussing Orwin > President, Tolstoy Society > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Toronto > Alumni Hall 415 > 121 St. Joseph St. > Toronto. ON M5S 1J4 > Tel. 416-926-1300. ext. 3316 > > ---------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jataubman at AMHERST.EDU Tue Aug 28 15:45:38 2007 From: jataubman at AMHERST.EDU (Jane Taubman) Date: Tue, 28 Aug 2007 11:45:38 -0400 Subject: Tenure-track position at Amherst College Message-ID: Tenure-track position in Russian language and literature/culture at the rank of Assistant or Associate Professor. Preference will be given to candidates with an expertise in film or other visual arts. Candidates should have a completed Ph.D. by the time of appointment. Teaching normally includes two language courses and two courses, taught in English, in Russian literature and/or culture. Candidates should be prepared to advise majors as they pursue advanced work in Russian studies. Deadline for submissions is November 2, 2007. Send application letter, CV, one writing sample, and dossier to Professor Catherine Ciepiela, Chair, Department of Russian, Amherst College, Amherst, MA 01002. Amherst College is a private undergraduate liberal arts college for men and women, with 1,600 students and 190 faculty. Located in the Connecticut River Valley of western Massachusetts, Amherst participates with Hampshire, Mount Holyoke, and Smith Colleges and the University of Massachusetts in the Five College Consortium. Candidates should have a strong commitment to undergraduate and interdisciplinary teaching in a liberal arts context and a well-articulated plan for sustained research. Amherst College is an equal opportunity, affirmative action employer and encourages women, persons of color, and persons with disabilities to apply. The administration, faculty, and student body are committed to attracting talented candidates from groups presently underrepresented on campus. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lowery at USC.EDU Tue Aug 28 20:53:04 2007 From: lowery at USC.EDU (Michele Torre) Date: Tue, 28 Aug 2007 15:53:04 -0500 Subject: recommendations on urban space text In-Reply-To: <7.0.1.0.1.20070824154409.01adf6a0@ndsu.edu> Message-ID: Thanks for your response. I will check out his work. Best, Michele Torre ----- Original Message ----- From: Kristi Groberg Date: Friday, August 24, 2007 4:15 pm Subject: Re: [SEELANGS] recommendations on urban space text To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > At 14:57 24.08.2007, you wrote: > >I was wondering if anyone could make some recommendations on texts > >dealing with urban space in Russian around the turn of the last > >century. I am primarily interested in Moscow and St. Petersburg. > > > > Anything by James H. Bater. > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From djbpitt+seelangs at PITT.EDU Tue Aug 28 23:17:13 2007 From: djbpitt+seelangs at PITT.EDU (David J. Birnbaum) Date: Tue, 28 Aug 2007 18:17:13 -0500 Subject: language teaching authoring software Message-ID: Dear SEELANGers, Can anyone recommend authoring tools for developing flashcard, "concentration," or other types of on-line language-learning drills? I am familiar with the http://www.quia.com site, which supports the types of activities I am contemplating (and which already has a number of Russian-language drills), but I would prefer a solution 1) that is free and 2) that I can run from my own server. Thanks in advance for any suggestions. Sincerely, David djbpitt+seelangs at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Wed Aug 29 11:29:03 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 29 Aug 2007 15:29:03 +0400 Subject: MA/PhD Programs in Prauge Message-ID: A former student has asked me if I know anything about MA / PhD Programs in Russian Studies in the Prague area, preferably taught in English. I have not a clue, so thought I would try this list. You can respond to her directly at suchirudra at hotmail.com . Thanks in advance, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Wed Aug 29 12:45:05 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Wed, 29 Aug 2007 07:45:05 -0500 Subject: language teaching authoring software In-Reply-To: A Message-ID: Since we have to try and do as much as we can here without spending anything extra on new software, I used Powerpoint a while back to create flashcards with space-related vocabulary items. They have a picture plus embedded audio and I was able to use a font that had the stress marked on it. I know that's not particularly sophisticated, but it is free, you can run it from your own server (we do here) and, it does get the desired results. Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of David J. Birnbaum Sent: Tuesday, August 28, 2007 6:17 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] language teaching authoring software Dear SEELANGers, Can anyone recommend authoring tools for developing flashcard, "concentration," or other types of on-line language-learning drills? I am familiar with the http://www.quia.com site, which supports the types of activities I am contemplating (and which already has a number of Russian-language drills), but I would prefer a solution 1) that is free and 2) that I can run from my own server. Thanks in advance for any suggestions. Sincerely, David djbpitt+seelangs at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Wed Aug 29 13:53:03 2007 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 29 Aug 2007 09:53:03 -0400 Subject: MA/PhD Programs in Prauge In-Reply-To: <200708291129.l7TBSx1s029862@alinga.com> Message-ID: If anyone has a response to this, would you please copy me in at powelstock at brandeis.edu? Many thanks! David -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Josh Wilson Sent: Wednesday, August 29, 2007 7:29 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] MA/PhD Programs in Prauge A former student has asked me if I know anything about MA / PhD Programs in Russian Studies in the Prague area, preferably taught in English. I have not a clue, so thought I would try this list. You can respond to her directly at suchirudra at hotmail.com . Thanks in advance, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Wed Aug 29 15:49:21 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Wed, 29 Aug 2007 10:49:21 -0500 Subject: Money in Nos In-Reply-To: A Message-ID: Can anyone help provide me with a rough idea of the values of the "krasnaia assignatsia" and "siniaia assignatsia" mentioned in Gogol's "Nos"? Numerical values would be fine, but more importantly, were these paltry, medium, or significant sums of money in their day? Replies off line are fine. Thanks in advance, Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK Wed Aug 29 15:43:58 2007 From: M.J.BERRY.RUS at BHAM.AC.UK (Michael Berry) Date: Wed, 29 Aug 2007 16:43:58 +0100 Subject: language teaching authoring software Message-ID: For vocabulary learning you might like to take a look at a program called Interlex. It can be downloaded (for free!) from www.vocab.co.uk I have used it to compile lists for vocabulary learning from the textbooks we use. Best wishes, Mike Berry Honorary Senior Research Fellow, Centre for Russian and East European Studies, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Wed Aug 29 16:24:15 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Wed, 29 Aug 2007 12:24:15 -0400 Subject: Money in Nos In-Reply-To: Message-ID: The numerical part is easy: "sinen'kaia" = 5 roubles, "krasnen'kaia" = 10 roubles. As for the market value, it would vary tremendously. You could eat to your heart's content at a farmer's market for 25 kopeks, or have a dinner at an upscale traktir for 2 roubles. The Onegin-type dinners with Strasbourg pie, Limbourg cheese, and golden pineapple, would naturally cost much more. Then again, for comparison, you could buy a generic (not a thoroughbred) cow for 10 roubles. Inna Caron The Ohio State University -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI] Sent: Wednesday, August 29, 2007 11:49 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Money in Nos Can anyone help provide me with a rough idea of the values of the "krasnaia assignatsia" and "siniaia assignatsia" mentioned in Gogol's "Nos"? Numerical values would be fine, but more importantly, were these paltry, medium, or significant sums of money in their day? Replies off line are fine. Thanks in advance, Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Wed Aug 29 16:38:55 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Wed, 29 Aug 2007 11:38:55 -0500 Subject: Money in Nos In-Reply-To: A<009601c7ea59$0bfb0e60$6801a8c0@acer2e68c49b20> Message-ID: There was also a big difference between paper rubles and metal ones. The blue and red kind was only worth about a quarter of the gold and silver kind. Russell Valentino -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Inna Caron Sent: Wednesday, August 29, 2007 11:24 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Money in Nos The numerical part is easy: "sinen'kaia" = 5 roubles, "krasnen'kaia" = 10 roubles. As for the market value, it would vary tremendously. You could eat to your heart's content at a farmer's market for 25 kopeks, or have a dinner at an upscale traktir for 2 roubles. The Onegin-type dinners with Strasbourg pie, Limbourg cheese, and golden pineapple, would naturally cost much more. Then again, for comparison, you could buy a generic (not a thoroughbred) cow for 10 roubles. Inna Caron The Ohio State University -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI] Sent: Wednesday, August 29, 2007 11:49 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Money in Nos Can anyone help provide me with a rough idea of the values of the "krasnaia assignatsia" and "siniaia assignatsia" mentioned in Gogol's "Nos"? Numerical values would be fine, but more importantly, were these paltry, medium, or significant sums of money in their day? Replies off line are fine. Thanks in advance, Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kristi.Groberg at NDSU.EDU Wed Aug 29 16:46:56 2007 From: Kristi.Groberg at NDSU.EDU (Kristi Groberg) Date: Wed, 29 Aug 2007 11:46:56 -0500 Subject: Money in Nos In-Reply-To: Message-ID: At 10:49 29.08.2007, you wrote: >Can anyone help provide me with a rough idea of the values of the >"krasnaia assignatsia" and "siniaia assignatsia" mentioned in Gogol's >"Nos"? > >Numerical values would be fine, but more importantly, were these paltry, >medium, or significant sums of money in their day? Hi, Tony: Here's what I know about assignats: They were a type of Russian paper money printed before 1840. After that it was very difficult to convert them to the Gold Standard (they could not be easured against the Pound Sterling either). So wealthy people kept them in their safes and bank safety-deposit boxes after 1840 and used them almost as we would a savings bond or used them for donation funds just to get rid of them. It's my understanding that aristocrats probably used them as a way to "launder" money. One could also donate them to, say, an Imperial building project and then claim to have donated a sum that was no longer viable. I'd like to know more, so anyone else who answers, please post to the list. Kris Groberg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Wed Aug 29 17:11:31 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Wed, 29 Aug 2007 12:11:31 -0500 Subject: Money in Nos In-Reply-To: A<7.0.1.0.1.20070829113902.01acb4a0@ndsu.edu> Message-ID: Thanks to all who answered! I've enough information for my immediate purposes from these posts alone but, like Kris, if anyone else has further information, I'd also be interested in finding out more. Thanks again, Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Kristi Groberg Sent: Wednesday, August 29, 2007 11:47 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Money in Nos At 10:49 29.08.2007, you wrote: >Can anyone help provide me with a rough idea of the values of the >"krasnaia assignatsia" and "siniaia assignatsia" mentioned in Gogol's >"Nos"? > >Numerical values would be fine, but more importantly, were these >paltry, medium, or significant sums of money in their day? Hi, Tony: Here's what I know about assignats: They were a type of Russian paper money printed before 1840. After that it was very difficult to convert them to the Gold Standard (they could not be easured against the Pound Sterling either). So wealthy people kept them in their safes and bank safety-deposit boxes after 1840 and used them almost as we would a savings bond or used them for donation funds just to get rid of them. It's my understanding that aristocrats probably used them as a way to "launder" money. One could also donate them to, say, an Imperial building project and then claim to have donated a sum that was no longer viable. I'd like to know more, so anyone else who answers, please post to the list. Kris Groberg ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Wed Aug 29 18:18:45 2007 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Wed, 29 Aug 2007 14:18:45 -0400 Subject: NYU graduate program in Prague In-Reply-To: <200708291129.l7TBSx1s029862@alinga.com> Message-ID: In response to the recent query re: MA/PhD programs in Prague in Russian Studies: NYU has both graduate and undergraduate programs in Prague. For the graduate program see http://www.nyu.edu/global/exchange/prague.html For the undergraduate program see http://www.nyu.cz/ Although Russian Studies is not the graduate program's focus, Russian language courses are taught in the undergraduate program, and it would likely be possible to arrange for instruction for graduate students as well. Courses pertaining to Russian Studies are offered as well. For more information please see the websites above, since I do not have further details. Anne Lounsbery Assistant Professor Department of Russian and Slavic Studies New York University 13 University Place, 2nd floor New York, NY 10003 (212) 998-8674 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Josh Wilson Sent: Wednesday, August 29, 2007 7:29 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] MA/PhD Programs in Prauge A former student has asked me if I know anything about MA / PhD Programs in Russian Studies in the Prague area, preferably taught in English. I have not a clue, so thought I would try this list. You can respond to her directly at suchirudra at hotmail.com . Thanks in advance, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.franke at GMAIL.COM Thu Aug 30 03:14:30 2007 From: jack.franke at GMAIL.COM (Jack Franke) Date: Wed, 29 Aug 2007 20:14:30 -0700 Subject: language teaching authoring software In-Reply-To: Message-ID: David, I would recommend Before You Know It from www.transparentlanguage.com. You can download the run-time version from www.byki.com. You will need to buy one authoring copy. It also comes with numerous files for the iPod. Then just upload your lists to your server, and point your users to byki.com. The program can include a graphic, an audio file, pronunciation comparison, dictation, games and translation both ways. It is also unicode compliant. Best, Jack Franke ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Thu Aug 30 08:25:43 2007 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Thu, 30 Aug 2007 10:25:43 +0200 Subject: Money in Nos In-Reply-To: A Message-ID: On this subject, here is a link to abstract on monies from Yu. A. Fedosyuk, 'Chto ne ponyatno u klassikov ili enciklopediya russkogo byta XIX veka', Moscow, Flinta, 1998, 264 p. (Ю.А. Федосюк. "Что непонятно у классиков или энциклопедия русского быта XIX века", М.: Флинта, 1998, 264 с) : http://www.sapov.ru/novoe/n06.html Philippe Frison (Strasbourg, France) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Thu Aug 30 10:59:17 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Thu, 30 Aug 2007 14:59:17 +0400 Subject: FW: Draft of SEELANGS blast Message-ID: Dear Colleagues, The Library, a popular and now enormous resource for students and researchers of subjects related to Russian and the FSU, has, over this past summer, received a face-lift, an audit to eliminate dead or obsolete links, and a substantial expansion of its material. New entries include: 1) Central Asia - a broadly based entry that covers the politics, economies, cultures, and more of Central Asian states and the states of the Caucasus Mountains. 2) Language Resources for Students of Russian - a concise listing of some of the Internet's best resources for students and teachers of the Russian language. This includes not only online lessons, but also resources to find local news in Russian and to network with Russian immigrants who may be living near you! There's more out there than you think! 3) Finance and Financial Markets in Russia - a concise listing of Russia's major financial markets institutions, regulatory agencies, and internal and external sources for business capital. You will also notice a prominent "report an error" link with each major heading. You may use this link to report dead links or to submit a submission you would like listed in this growing resource. You can find The Library here: http://www.sras.org/news.phtml?m=491 or, go to www.sras.org > Study Resources > The Library. As always, The Library is a free resource brought to you by The School of Russian and Asian Studies, specialists in individual and group study abroad programs to Russia and the FSU since 1994. Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Thu Aug 30 11:25:28 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Thu, 30 Aug 2007 15:25:28 +0400 Subject: The Library - for Russian and FSU-Related Studies Message-ID: Apologies for the double post - I obviously hit the send button too soon on my last attempt. ---------------------------------------------------------------- Dear Colleagues, The Library, a popular and now enormous resource for students and researchers of subjects related to Russian and the FSU, has, over this past summer, received a face-lift, an audit to eliminate dead or obsolete links, and a substantial expansion of its material. New entries include: 1) Central Asia - a broadly based entry that covers the politics, economies, cultures, and more of Central Asian states and the states of the Caucasus Mountains. 2) Language Resources for Students of Russian - a concise listing of some of the Internet's best resources for students and teachers of the Russian language. This includes not only online lessons, but also resources to find local news in Russian and to network with Russian immigrants who may be living near you! There's more out there than you think! 3) Finance and Financial Markets in Russia - a concise listing of Russia's major financial markets institutions, regulatory agencies, and internal and external sources for business capital. You will also notice a new, prominent "report an error" link with each major heading. You may use this link to report dead links or to submit a submission you would like listed in this growing resource. You can find The Library here: http://www.sras.org/news.phtml?m=491 or, go to http://www.sras.org > Study Resources > The Library. As always, The Library is a free resource brought to you by The School of Russian and Asian Studies, specialists in individual and group study abroad programs to Russia and the FSU since 1994. Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Thu Aug 30 13:03:09 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Thu, 30 Aug 2007 08:03:09 -0500 Subject: Money in Nos In-Reply-To: A<42E8F3C1A8950C4DB7DFF5833AA7FAD17F310B@OBELIX.key.coe.int> Message-ID: YES! and a lot of other useful information on many other topics. Someone else pointed out this resource to me. One question, though: not being well versed in the subject, is Fedosiuk is considered a reliable source by those in the know? Thanks, Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of FRISON Philippe Sent: Thursday, August 30, 2007 3:26 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Money in Nos On this subject, here is a link to abstract on monies from Yu. A. Fedosyuk, 'Chto ne ponyatno u klassikov ili enciklopediya russkogo byta XIX veka', Moscow, Flinta, 1998, 264 p. (Ю.А. Федосюк. "Что непонятно у классиков или энциклопедия русского быта XIX века", М.: Флинта, 1998, 264 с) : http://www.sapov.ru/novoe/n06.html Philippe Frison (Strasbourg, France) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Thu Aug 30 13:14:00 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Thu, 30 Aug 2007 09:14:00 -0400 Subject: Money in Nos Message-ID: ---- "Vanchu wrote: > YES! and a lot of other useful information on many other topics. Someone else pointed out this resource to me. > > One question, though: not being well versed in the subject, is Fedosiuk is considered a reliable source by those in the know? > > Thanks, > Tony I don't know if I qualify as being in the know, but from what I know of Fedosiuk plus my reading of the material online, I would say it's authoritative and deserves to be taken seriously. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Thu Aug 30 15:02:13 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Thu, 30 Aug 2007 08:02:13 -0700 Subject: Money in Nos In-Reply-To: <29960179.1188479640854.JavaMail.root@eastrmwml09> Message-ID: Iuri Fedosiuk is a thorough scholar. I have met him in person in 1984 at the Lenin Moscow Pedagogy Institute in one of the Russian Linguistic Depts of that time. His post-doc dissertation was discussed there, and he was both bright and convincing! You can trust him entirely! Margarita San Jose State University On Thursday, August 30, 2007, at 06:14 AM, Steve Marder wrote: > ---- "Vanchu wrote: >> YES! and a lot of other useful information on many other topics. >> Someone else pointed out this resource to me. >> >> One question, though: not being well versed in the subject, is >> Fedosiuk is considered a reliable source by those in the know? >> >> Thanks, >> Tony > > I don't know if I qualify as being in the know, but from what I know > of Fedosiuk plus my reading of the material online, I would say it's > authoritative and deserves to be taken seriously. > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Thu Aug 30 15:25:25 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Thu, 30 Aug 2007 11:25:25 -0400 Subject: Money in Nos Message-ID: ---- Margarita Orlova wrote: > Iuri Fedosiuk is a thorough scholar. I have met him in person in 1984 > at the Lenin Moscow Pedagogy Institute in one of the Russian Linguistic > Depts of that time. His post-doc dissertation was discussed there, and > he was both bright and convincing! > > You can trust him entirely! Footnote: Yuriy Aleksandrovich passed away in 1993. He was 73 years old. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Thu Aug 30 15:35:53 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Thu, 30 Aug 2007 11:35:53 -0400 Subject: Yu.A. Fedosyuk's book "Chto neponyatno u klassikov..." Message-ID: For those interested in such things (!), Fedosyuk's magnificent book appears to be available in its entirety at: http://www.krotov.info/lib_sec/21_f/fed/osyuk_00.htm Enjoy! Steve Marder ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Franssuasso at HOTMAIL.COM Thu Aug 30 15:44:05 2007 From: Franssuasso at HOTMAIL.COM (Frans Suasso) Date: Thu, 30 Aug 2007 17:44:05 +0200 Subject: Money in Nos Message-ID: The whole book is published on the internet, not only the chapter about money: http://www.krotov.info/lib_sec/21_f/fed/osyuk_00.htm Frans Suasso, Naarden the Netherlands ----- Original Message ----- From: "Margarita Orlova" To: Sent: Thursday, August 30, 2007 5:02 PM Subject: Re: [SEELANGS] Money in Nos > Iuri Fedosiuk is a thorough scholar. I have met him in person in 1984 at > the Lenin Moscow Pedagogy Institute in one of the Russian Linguistic > Depts of that time. His post-doc dissertation was discussed there, and he > was both bright and convincing! > > You can trust him entirely! > > Margarita > > San Jose State University > > > On Thursday, August 30, 2007, at 06:14 AM, Steve Marder wrote: > >> ---- "Vanchu wrote: >>> YES! and a lot of other useful information on many other topics. >>> Someone else pointed out this resource to me. >>> >>> One question, though: not being well versed in the subject, is >>> Fedosiuk is considered a reliable source by those in the know? >>> >>> Thanks, >>> Tony >> >> I don't know if I qualify as being in the know, but from what I know of >> Fedosiuk plus my reading of the material online, I would say it's >> authoritative and deserves to be taken seriously. >> >> ----------------------------------------------------------------------- >> -- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ----------------------------------------------------------------------- >> -- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Thu Aug 30 17:56:12 2007 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Prof Steven P Hill) Date: Thu, 30 Aug 2007 12:56:12 -0500 Subject: Slavic-Balkan names back in the news Message-ID: Dear colleagues: Brief follow-up to the amazing news story about the little old retired Croatian seamstress Sonia Anticevic, who somehow made a million dollars on the New York stock market. It was indeed too good to be true. If anyone wants full details of the guilty pleas ("insider trading") of her Croatian-American nephew and his cohorts, several with East European surnames, see New York Times, 8/29/07, p. C-3. -- Steven P Hill, University of Illinois. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Thu Aug 30 17:39:47 2007 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Prof Steven P Hill) Date: Thu, 30 Aug 2007 12:39:47 -0500 Subject: Index request misfired? Message-ID: Dear SEELANGS subscribers: I'm curious whether others had the same experience I did a few days ago. As an everyday routine, when the SEELANGS "Index 2007-175" arrived,*** I clicked "Reply," deleted some headings from the Index list, and "sent" the rest of the headings (Index) to SEELANGS' "Request" address. (As I do every day.) In fact, I found it necessary to do that 4 or 5 different times. Each time I received back the familiar brief confirmation note (always 2 KB long), which merely says the "postings you requested have been sent." But the full-text postings themselves never arrived (in 4 or 5 tries). I'm guessing one of two must have happened. (1) SEELANGS never sent out the full text postings (as requested) that particular day. Or (2) the full-text postings were sent out (as requested) each time, but they were over-loaded with some "spam- like" characteristics, such that my university's spam-blocker detected & deleted them as "Definite Spam," each and every time. And my univ's spam-blocker did NOT notify me that any messages classified as "Possible Spam" had been put on temp. hold. ("On hold for 'Possible' Spam" does occur 2 or 3 times a week, but not previously with SEELANGS. When "Definite Spam" is detected, on the other hand, I'm not notified at all.) Puzzled, Steven P Hill, University of Illinois. ___________________________________________________________________ *** Date: Sat 25 Aug 00:00:20 CDT 2007 From: SEELANGS automatic digest system Subject: SEELANGS Index - 23 Aug 2007 to 24 Aug 2007 (#2007-175) To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Index Date Size Poster and subject ----- ---- ---- ------------------ 028976 08/24 25 From: Alexandra Smith Subject: Re: Chernyshevsky 028977 08/24 46 From: Alexandra Smith Subject: chernyshevsky/lerner-- an additional comment 028978 08/24 43 From: Olga Dobrunova Subject: Re: Chernyshevsky, the late, lamented (or unlamented) writer 028979 08/24 45 From: Robert Chandler Subject: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki 028980 08/24 45 From: Wladimir Shatsev Subject: Re: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki 028981 08/24 44 From: Edythe Haber Subject: Re: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki 028982 08/24 24 From: Klawa Thresher Subject: Suggestions for Russian business news? 028983 08/24 14 From: Michele Torre Subject: Re: recommendations on urban space text 028984 08/24 48 From: Bogdan Sagatov Subject: Re: electronic dictionaries 028985 08/24 14 From: Kristi Groberg Subject: Re: recommendations on urban space text 028986 08/24 42 From: Alexandar Mihailovic Subject: Solicitation of papers to cinema panel at NEMLA (4/10-13/08) 028987 08/24 76 From: Robert Chandler Subject: Re: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki 028988 08/24 59 From: Robert Chandler Subject: Re: 'The Captain's Daughter' in English + Russkie Skazki __________________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Fri Aug 31 07:45:17 2007 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Fri, 31 Aug 2007 09:45:17 +0200 Subject: Money in Nos : trudovaya kopeyka In-Reply-To: A<27859072.1188487525469.JavaMail.root@eastrmwml09> Message-ID: Following the discussion on banknote colours, what about its modest counterpart, the kopek? (see its history on http://universitates.kharkov.ua/arhiv/2005_1/zajcev/zajcev.html ) According to Vladimir Dal', "Трудовая копейка до веку живет. (Trudovaya kopeyka do veku zhivyot). But what is precisely the meaning of 'trudovaya kopeyka' ? Thank you in advance for any clue. Philippe Frison (Strasbourg, France) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Franssuasso at HOTMAIL.COM Fri Aug 31 10:28:38 2007 From: Franssuasso at HOTMAIL.COM (Frans Suasso) Date: Fri, 31 Aug 2007 12:28:38 +0200 Subject: Money in Nos : trudovaya kopeyka Message-ID: In the same Dal' under the lemma Туд, I read: Трудовой, заработанный честным трудом, нажитой. Оzhegov?Shvedova, Tolkovyj slovar' gives for Трудовой a.o : приобретенный трудом and as example: трудовые деньги. Frans Suasso, Naarden ----- Original Message ----- From: "FRISON Philippe" To: Sent: Friday, August 31, 2007 9:45 AM Subject: [SEELANGS] Money in Nos : trudovaya kopeyka > Following the discussion on banknote colours, what about its modest > counterpart, the kopek? (see its history on > http://universitates.kharkov.ua/arhiv/2005_1/zajcev/zajcev.html ) > > According to Vladimir Dal', "Трудовая копейка до веку живет. (Trudovaya > kopeyka do veku zhivyot). But what is precisely the meaning of 'trudovaya > kopeyka' ? > > Thank you in advance for any clue. > > Philippe Frison > (Strasbourg, France) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Fri Aug 31 12:50:59 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Fri, 31 Aug 2007 06:50:59 -0600 Subject: Money in Nos : trudovaya kopeyka Message-ID: trudovaia kopejka is what you earn as opposed to what you manage to swindle out of people (netrudovye den'gi) ----- Original Message ----- From: Frans Suasso Date: Friday, August 31, 2007 4:28 am Subject: Re: [SEELANGS] Money in Nos : trudovaya kopeyka > In the same Dal' under the lemma ???, I read: ????????, > ???????????? > ??????? ??????, ???????. > > ?zhegov?Shvedova, Tolkovyj slovar' gives for ???????? a.o : > ????????????? > ?????? and as example: ???????? ??????. > > Frans Suasso, Naarden > > ----- Original Message ----- > From: "FRISON Philippe" > To: > Sent: Friday, August 31, 2007 9:45 AM > Subject: [SEELANGS] Money in Nos : trudovaya kopeyka > > > > Following the discussion on banknote colours, what about its > modest > > counterpart, the kopek? (see its history on > > http://universitates.kharkov.ua/arhiv/2005_1/zajcev/zajcev.html ) > > > > According to Vladimir Dal', "???????? ??????? ?? ???? ?????. > (Trudovaya > > kopeyka do veku zhivyot). But what is precisely the meaning of > 'trudovaya > > kopeyka' ? > > > > Thank you in advance for any clue. > > > > Philippe Frison > > (Strasbourg, France) > > > > ------------------------------------------------------------------ > ------- > > Use your web browser to search the archives, control your > subscription> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------ > ------- > > > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Fri Aug 31 13:47:16 2007 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Fri, 31 Aug 2007 09:47:16 -0400 Subject: Russia has hired Borat as PR-Czar Message-ID: If you didn't catch yesterday's WaPo insert from Российская газета, you missed something so redolent of late 1980s propaganda that I initially thought it MUST be satire... Fortunately, the whole thing is available here: http://publishing.yudu.com/A23p4/rbth-30-08-07/resources/index.htm?referrerUrl=http%3A%2F%2Frbth.rg.ru%2Findex.php%3Fsection%3Dep (The interface is really quite cool.) It strikes me that the title of the pub, "Russia Beyond the Headlines," does not even make sense, logically or linguistically... The articles are written in a really wonderfully funny version of someone's idea of English... "After years of scrutiny, Russian Currency Gets its Own Symbol" (Scrutiny? why The weird Capitalization?) "Impressions of the Train Travel from Moscow to Chelyabinsk" "Maria Sharapova is yet to play for her home country" (You need to read these articles with your best Boris Badenov accent to get the full comedic effect:: "Mytee Mahsha. Shee leeves een Yu. Ehs. yeet ees praht to bee Raaahshun."). It defies all explanation why the press organ of Putin & Co. cannot find a native speaker of English to rescue the prose in a publication that probably cost close to $500K to print & publish. The articles themselves are predictable bits of propaganda -- particularly the political articles (e.g., the one on the "the opposition's disarray") and the attempt to demonstrate press freedoms in Russia. Ah, the good ol' days are back again... ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Fri Aug 31 14:19:06 2007 From: colkitto at ROGERS.COM (colkitto@rogers.com) Date: Fri, 31 Aug 2007 10:19:06 -0400 Subject: Russia has hired Borat as PR-Czar Message-ID: It strikes me that the title of the pub, "Russia Beyond the Headlines," does not even make sense, logically or linguistically... Actually, it makes perfect sense. "Beyond" comes very close to capturing many of the senses of "za". It's just that there are more things on this earth than exact equivalences, and style can nearly always be improved upon ..... -------------------------------------------------------------------- mail2web.com – What can On Demand Business Solutions do for you? http://link.mail2web.com/Business/SharePoint ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kristi.Groberg at NDSU.EDU Fri Aug 31 14:31:52 2007 From: Kristi.Groberg at NDSU.EDU (Kristi Groberg) Date: Fri, 31 Aug 2007 09:31:52 -0500 Subject: OPI Russian Collection In-Reply-To: Message-ID: http://www.ballbeauty.com/opi_russian_collection.htm Time for all of us to get a manicure (measure up to Masha, etc.). Kris Groberg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Fri Aug 31 14:52:19 2007 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Fri, 31 Aug 2007 10:52:19 -0400 Subject: Russia has hired Borat as PR-Czar In-Reply-To: A<380-22007853114196775@M2W019.mail2web.com> Message-ID: But, but... it's full of headlines! ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) www.stetson.edu/~mdenner -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of colkitto at rogers.com Sent: Friday, August 31, 2007 10:19 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Russia has hired Borat as PR-Czar It strikes me that the title of the pub, "Russia Beyond the Headlines," does not even make sense, logically or linguistically... Actually, it makes perfect sense. "Beyond" comes very close to capturing many of the senses of "za". It's just that there are more things on this earth than exact equivalences, and style can nearly always be improved upon ..... -------------------------------------------------------------------- mail2web.com - What can On Demand Business Solutions do for you? http://link.mail2web.com/Business/SharePoint ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kristi.Groberg at NDSU.EDU Fri Aug 31 15:14:37 2007 From: Kristi.Groberg at NDSU.EDU (Kristi Groberg) Date: Fri, 31 Aug 2007 10:14:37 -0500 Subject: Russia has hired Borat as PR-Czar In-Reply-To: Message-ID: At 09:52 31.08.2007, you wrote: >But, but... it's full of headlines! >~mad > >~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* > Dr. Michael A. Denner > Editor, Tolstoy Studies Journal > Director, University Honors Program Why quit using headlines once you've gotten beyond them? Putin's head might explode. Kris Groberg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Fri Aug 31 15:40:42 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Fri, 31 Aug 2007 11:40:42 -0400 Subject: OPI Russian Collection In-Reply-To: <7.0.1.0.1.20070831093108.01ae0980@ndsu.edu> Message-ID: >http://www.ballbeauty.com/opi_russian_collection.htm OPI certification takes on a whole new meaning, eh? Wishing everyone a happy, and ever-so-chic, fall semester/quarter! Sibelan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From slavic at CHASS.UTORONTO.CA Fri Aug 31 19:23:53 2007 From: slavic at CHASS.UTORONTO.CA (Fiona Gardiner) Date: Fri, 31 Aug 2007 14:23:53 -0500 Subject: University of Toronto 19th C Russian Advertisement Message-ID: Dear Colleagues, I enclose an announcement of a position available in my department, effective July 1, 2008. I invite those interested to apply, and I would be most grateful if you would draw it to the attention of qualified candidates. Borje Vahamaki Acting Chair Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto 19th CENTURY RUSSIAN LITERATURE The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto invites applications for a tenure-stream assistant professor appointment in 19th Century Russian Literature beginning July 1, 2008. Salary will be commensurate with qualifications and experience. We seek candidates to teach undergraduate and graduate courses in 19th Century Russian literature (both in Russian and in translation). Excellent (native or near native) knowledge of Russian and English is expected with ability and willingness to contribute to the language teaching sequence when required. The successful candidate must have a Ph.D. by the time of appointment. The candidate must show promise or significant achievement in research and publication in 19th Century Russian literature, and demonstrate excellence in teaching. North American teaching experience is highly desirable. While all areas of specialization are eligible, scholars of poetry, theatre, and Golden Age are particularly encouraged to apply. Applicants are requested to send a letter detailing their research and teaching interests, a curriculum vitae, a short writing sample, and three confidential letters of recommendation to: Professor Börje Vähämäki, Acting Chair, Department of Slavic Languages and Literatures, Alumni Hall, 121 St. Joseph Street, Toronto, Ontario M5S 1J4. Completed dossiers should be received in the department by November 15, 2007. The University of Toronto is strongly committed to diversity within its community. The University of Toronto especially welcomes applications from visible minority group members, women, Aboriginal persons, persons with disabilities, members of sexual minority groups, and others who may contribute to further diversification of ideas. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority. -- Fiona Gardiner Administrative Office Department of Slavic Languages and Literatures 121 St. Joseph St. Room 431 Toronto ON M5S 1J4 slavic at chass.utoronto.ca ph:416-926-2075 fax:416-926-2076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbishop at WELLESLEY.EDU Fri Aug 31 18:49:44 2007 From: sbishop at WELLESLEY.EDU (Sarah Clovis Bishop) Date: Fri, 31 Aug 2007 14:49:44 -0400 Subject: marking stressed vowels in OS X 10.4 Message-ID: I just switched from an IBM to a Mac, and I am having trouble getting Word for Mac to show accented vowels in Russian. I found the following promising answers in the Seelangs archives: You can also download Apple Russian fonts from their web site in Moscow: <[ http://www.apple.ru/download/?ext_fonts%3E. ]http://www.apple.ru/download/?ext_fonts>. If you need accented vowels, use the "show character palette"(where the flag is in the menu once you select a 2nd keyboard in System Preferences), type the vowel, and then select 'combining diacritical marks', and the vowel will be accented. The 'combining character' facility can be used with any of the Cyrillic fonts that come supplied with the OS. I managed to find the character palette, but, unfortunately, I cannot find the "combining diacritical marks" or "combining character" option there. I also am being denied access to the Russian fonts on the webpage above (I have downloaded Stuffit Expander, and have an appropriate OS.) Any advice on how to make the above solution work or any other thoughts on ways to mark stress on Word for Mac would be most appreciated by this new Mac user! Please respond to me directly at sbishop at wellesley.edu Spasibo zaranee! Sarah Sarah Clovis Bishop Russian Department Wellesley College sbishop at wellesley.edu 781-283-2448 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kdlunde at MAC.COM Fri Aug 31 21:49:02 2007 From: kdlunde at MAC.COM (Kern Lunde) Date: Fri, 31 Aug 2007 17:49:02 -0400 Subject: marking stressed vowels in OS X 10.4 In-Reply-To: Message-ID: Sarah, I had to experiment with this at first a couple years ago when I made the switch to Mac, and I found that some fonts seem to work and some don't. The one that seems to work best is Lucida Grand. With your keyboard layout set to Russian, type a letter you want to have an accent on. Then, click on the 'Show Character Palette' on the keyboard layout dropdown. The combining diacritical marks start at 0000300 (a common one is at 0000341). Select the desired diacritic, then click 'Insert' and then close the Character Palette window. The letter should now show with the correct accent. I'm sure other fonts may work, since I didn't exhaustively test every font. It's just that Lucida Grand was the first one that seemed to work best. It's not elegant, but it works! Kern D. Lunde "Give a man fire and he'll be warm for the night. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life." -- Unknown "Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society." – Mark Twain "I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth." - Job 19:25 "A boss fixes blame, a leader fixes mistakes." --Russell H. Ewing On Aug 31, 2007, at 2:49 PM, Sarah Clovis Bishop wrote: > I just switched from an IBM to a Mac, and I am having trouble > getting Word > for Mac to show accented vowels in Russian. > I found the following promising answers in the Seelangs archives: > > You can also download Apple Russian fonts from their web site in > Moscow: > <[ http://www.apple.ru/download/?ext_fonts%3E. > ]http://www.apple.ru/download/?ext_fonts>. If you need accented > vowels, use > the "show character palette"(where the flag is in the menu once you > select > a > 2nd keyboard in System Preferences), type the vowel, and then select > 'combining diacritical marks', and the vowel will be accented. > > The 'combining character' facility can be used with any of the > Cyrillic > fonts that come supplied with the OS. > > I managed to find the character palette, but, unfortunately, I > cannot find > the "combining diacritical marks" or "combining character" option > there. > I also am being denied access to the Russian fonts on the webpage > above (I > have downloaded Stuffit Expander, and have an appropriate OS.) > > Any advice on how to make the above solution work or any other > thoughts on > ways to mark stress on Word for Mac would be most appreciated by > this new > Mac user! > Please respond to me directly at sbishop at wellesley.edu > Spasibo zaranee! > Sarah > > Sarah Clovis Bishop > Russian Department > Wellesley College > sbishop at wellesley.edu > 781-283-2448 > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------