From frosset at WHEATONMA.EDU Mon Oct 1 00:19:01 2007 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Sun, 30 Sep 2007 20:19:01 -0400 Subject: George-Sandizm In-Reply-To: <000001c803b9$0f0cf680$2d26e380$@edu> Message-ID: Would some Pavlova/Sand experts out there illuminate something for me, please: On page 119 of _A Double Life_, (B. Heldt's translation) Vera Vladimirovna confiscates two of Dmitry's letters to Cecily, deeming them to have "a certain unpleasant strain of George-Sandism, which it was necessary to keep from her daughter up to the wedding itself" I know who George Sand is and have indeed read her as far back as high school. I even taught _Francois le champi_ in a French lit class. What I don't know is what would be understood or described in this Russian reception, given what GS had and had not yet written by 1848 ... [The one prior time GS is mentioned in the novel (80) it is because she made the common folk chic, but that's not relevant here]. So: feminism? would Ivachinsky care? her defense of "misalliances?" would be too close to the bone. liberal tendencies? Ivachinsky does not seem to me to have one political nerve in his body, although political posturing is not out of the question. "excessive" or suggestive eroticism? hardly likely in a letter from Ivachinsky to his presumably innocent fiancee -- but it would explain the bit about keeping it from Cecily only until the wedding and not after ... Help?! Feel free to answer on-list or off-list at frosset at wheatonma.edu Many thanks, -FR Francoise Rosset Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eliasbursac at GMAIL.COM Mon Oct 1 05:41:58 2007 From: eliasbursac at GMAIL.COM (Ellen Elias-Bursac) Date: Mon, 1 Oct 2007 07:41:58 +0200 Subject: George-Sandizm In-Reply-To: Message-ID: In the 1870s in Croatia, George Sand had come to symbolize several things: first and foremost, anti-clericalism, but also feminism, marriage as hell, and the possibility of a single woman working and supporting herself. On 10/1/07, Francoise Rosset wrote: > > Would some Pavlova/Sand experts out there illuminate something > for me, please: > On page 119 of _A Double Life_, (B. Heldt's translation) Vera > Vladimirovna confiscates two of Dmitry's letters to Cecily, deeming > them to have "a certain unpleasant strain of George-Sandism, which > it was necessary to keep from her daughter up to the wedding itself" > > I know who George Sand is and have indeed read her as far back > as high school. I even taught _Francois le champi_ in a French lit > class. What I don't know is what would be understood or described > in this Russian reception, given what GS had and had not yet > written by 1848 ... > > [The one prior time GS is mentioned in the novel (80) it is because > she made the common folk chic, but that's not relevant here]. > > So: > feminism? would Ivachinsky care? > her defense of "misalliances?" would be too close to the bone. > liberal tendencies? Ivachinsky does not seem to me to have one > political nerve in his body, although political posturing is not out > of the question. > "excessive" or suggestive eroticism? hardly likely in a letter from > Ivachinsky to his presumably innocent fiancee -- but it would > explain the bit about keeping it from Cecily only until the > wedding and not after ... > > Help?! > > Feel free to answer on-list > or off-list at frosset at wheatonma.edu > Many thanks, > -FR > > Francoise Rosset > Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From romy at PETUHOV.COM Mon Oct 1 06:21:45 2007 From: romy at PETUHOV.COM (Romy Taylor) Date: Mon, 1 Oct 2007 02:21:45 -0400 Subject: George-Sandizm In-Reply-To: Message-ID: Francoise, I think your final idea - excessive or suggestive eroticism - may be closest. In 1847, Pavlova had written an invective to Rostopchina, accusing her of being a "zhorzh-zandistka," e.g., "sebe zhivete bez pregrad": traveling, emancipation, independence from husband. But in _Double Life_ (1847-8) I think the mother is more worried about Cecilia becoming comfortable with her own sexuality. yours, Romy Taylor Quoting Francoise Rosset : > Would some Pavlova/Sand experts out there illuminate something > for me, please: > On page 119 of _A Double Life_, (B. Heldt's translation) Vera > Vladimirovna confiscates two of Dmitry's letters to Cecily, deeming > them to have "a certain unpleasant strain of George-Sandism, which > it was necessary to keep from her daughter up to the wedding itself" > > I know who George Sand is and have indeed read her as far back > as high school. I even taught _Francois le champi_ in a French lit > class. What I don't know is what would be understood or described > in this Russian reception, given what GS had and had not yet > written by 1848 ... > > [The one prior time GS is mentioned in the novel (80) it is because > she made the common folk chic, but that's not relevant here]. > > So: > feminism? would Ivachinsky care? > her defense of "misalliances?" would be too close to the bone. > liberal tendencies? Ivachinsky does not seem to me to have one > political nerve in his body, although political posturing is not out > of the question. > "excessive" or suggestive eroticism? hardly likely in a letter from > Ivachinsky to his presumably innocent fiancee -- but it would > explain the bit about keeping it from Cecily only until the > wedding and not after ... > > Help?! > > Feel free to answer on-list > or off-list at frosset at wheatonma.edu > Many thanks, > -FR > > Francoise Rosset > Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Mon Oct 1 07:05:19 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Mon, 1 Oct 2007 08:05:19 +0100 Subject: George-Sandizm In-Reply-To: Message-ID: Dear Francoise, Ivachinsky's name contains an allusion to willow-tree (iva)!.. He is a person who goes with the flow of life and he depends upon his friends who clearly indicate to him that he didn't have to stay faithful to his wife. It seems to me that he is afraid of commitment and cares too much about fashionable trends and his friends' opinion. But, having good intentions (Pavlova suggests that he appears to be a nice fellow but he is not mature enough to take any responsibilities), Ivachinsky might have written in his letters to Cecily that their marriage could be dissolved in due course if his bride would feel that he could not live up to her expectations, or they could have had an agreement to live separately in due course if she were to become a writer... (Pavlova's own marriage was not a happy one and her husband was a gambler. She left him and settled in Germany.) Since the general perception of George Sand in Russia in the 1830-40s was such that Russian readers saw in her works a call for women to embrace a notion of independence and self-determination that might lead either to marriage of convenience or to an independent career that lies outside marriage, Cecily's mother felt that any suggestions of this unusual way of life would corrupt Cecily's mind and could give her ideas that she could become a writer and earn her living from it. I might be wrong though but that how I remember Pavlova's short novel. There is an interesting discussion of Elena Gan's 1837 story "Ideal" and Sand's influence on Gan undetaken by the German scholar Elizabeth Cheaure. The article states: "Однако, главное отличие Ган от Санд как возможного образца для подражания заключается не в позиции рассказчика. ... В критической литературе эти различия выявлялись обычно на уровне действия и морально-этической позиции. Это интерпретировалось следующим образом: Санд якобы побуждает к разрыву брачных связей, в то время как Ган видит счастье женщины исключительно в рамках этого общественно признанного союза. Более кроткий по сравнению с Санд тон произведений Ган объясняется тем, что на практике это обычно невозможно. Такого толкования, однако, недостаточно. Действительно, героиня Санд, даже когда она внешне терпит поражение, в моральном отношении выходит победительницей. Это всегда связано с легко расшифровывающимся призывом к самоопределению женщин." ("Elena Gan -- russkaia Zhorzh Sand") (http://www.a-z.ru/women_cd1/html/pol_gender_cultura_m2000_v.htm). (The German version is: Elisabeth Cheaure: Elena Can — die russische George Sand? In: Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. Hrsg. von Ingeborg Ohnheiser. Innsbruck 1996, S. 307-318.) All best, Alexandra ===================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From djloewen at BINGHAMTON.EDU Mon Oct 1 17:39:01 2007 From: djloewen at BINGHAMTON.EDU (Donald Loewen) Date: Mon, 1 Oct 2007 12:39:01 -0500 Subject: Russian study program with Art History? Message-ID: Greetings. I have a student who's working on a double major in Russian and Art History. She'd like to study in Russia, and naturally she's looking for a program where the curriculum offers something for both of these interests. If you have any suggestions, I'll be grateful to receive them on or off-list. With thanks in advance, Don -- Donald Loewen Associate Professor of Russian Dept. of German, Russian and East Asian Languages Binghamton University (SUNY) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Mon Oct 1 20:16:05 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Mon, 1 Oct 2007 16:16:05 -0400 Subject: Mid-Atlantic Slavic Conference, 2008 Message-ID: Passing along this invitation from Dr. Mary Theis. -- SF --------------------------------------------------------------------------------------------------- Dear Colleagues: I am writing to invite you to submit a proposal for an individual paper or for a complete panel for the Thirty-first Annual Meeting of the Mid-Atlantic Slavic Conference, a regional conference of the AAASS. Proposals should include the paper's title, a very brief abstract, any request for technical support, the surface and email address of the presenter as well as their institutional affiliation. Room assignments for the panels are based in part on knowing your needs for technical support when the Executive Board meets in mid-January. The Conference will be held at New York University in New York City on Saturday, March 29, 2008. Panels and papers are welcome on any appropriate scholarly aspect of Slavic and East European Studies. The President of our Conference this year is Professor Anne Lounsbery. Her email address is . Please send your proposals by December 14, 2007 to me at and/or in hard copy. Mail the hard copy to Dr. Mary Theis, MASC Executive Secretary, Department of Modern Language Studies, Kutztown University, PO Box 730, Kutztown, PA 19530. My home address (503 Friendship Drive, Fleetwood, PA 19522) should be used for mailing the hard copy after that date, but I need to have all proposals at least by December 14th. (My new home email is in case of emergencies.) We would like to remind you and your graduate students that their participation as well as yours is encouraged. A juried award of $200 is made annually for the best graduate paper. Of course, the paper must be presented at our MASC to be considered and will differ somewhat from the written paper. The winning paper is then entered in the national AAASS competition, where the rewards are more significant. A second place prize of $175 is also awarded. I look forward to hearing from you soon and seeing each of you at the conference. Sincerely yours, Mary E. Theis Executive Secretary, MASC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdawes at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Oct 1 20:21:53 2007 From: sdawes at AMERICANCOUNCILS.ORG (Sheila Dawes) Date: Mon, 1 Oct 2007 16:21:53 -0400 Subject: Oct 15 Deadline Reminder: American Councils' (ACTR) Intensive Language Study Abroad Programs Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is now accepting applications for the Spring 2008 Advanced Russian Language and Area Studies Program (RLASP) and the Eurasian Regional Language (ERL) Program. Fellowships are available through American Councils from U.S. Department of State (Title VIII) and U.S. Department of Education (Fulbright-Hays) grant support. Many colleges and universities also provide financial aid for participation in American Councils' programs. Recent participants have received substantial fellowship support from the Institute of International Education (IIE), the Benjamin A. Gilman International Scholarship, and the U.S. Department of Education Title VI (FLAS). The American Councils Advanced Russian Language and Area Studies Program (RLASP) provides intensive Russian-language instruction in Moscow, St. Petersburg and Vladimir, Russia. The program incorporates intensive academic coursework with local excursions, host family stays, peer tutors, and internship/volunteer opportunities. A full-time resident director accompanies each group. Students with at least two years of college-level Russian-language coursework are eligible to apply; for more information and an application, please visit the American Councils Study Abroad Programs website, www.acrussiaabroad.org. The Eurasian Regional Language Program provides intensive instruction in the languages of Eurasia at leading institutions throughout Central Asia, the South Caucasus, Belarus, Moldova, and Ukraine. Program features include approximately fifteen hours per week of in-class instruction in the target language, peer tutoring, housing with local families, and academic credit. For more information and to download an application, please visit the American Councils website, www.americancouncils.org. Applications for the Spring 2008 semester must be postmarked by October 15. Programs also available for summer, academic year, and fall semester study. For more information, please contact: Russian and Eurasian Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Ave. NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Telephone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: www.acrussiaabroad.org www.americancouncils.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hhoogenboom at ALBANY.EDU Mon Oct 1 23:17:27 2007 From: hhoogenboom at ALBANY.EDU (Hilde Hoogenboom) Date: Mon, 1 Oct 2007 19:17:27 -0400 Subject: Association for Women in Slavic Studies Message-ID: Dear SEELANGs members, Now that the fall semester is underway, let me ask you to remind your students and colleagues about the Association for Women in Slavic Studies, an interdisciplinary organization that serves scholars interested in feminist and gender topics in any part of Slavic/East European/Eurasian studies. The organization awards several prizes each year (including some for graduate students and independent scholars), sponsors panels and roundtables at conferences, lists mentors available for a variety of fields, works to build connections between scholars in North America and Eastern Europe/Eurasia, and offers professional advice and bibliographic information, etc., in the quarterly newsletter Women East/West. These services may be especially useful for graduate students, who do not yet know about AWSS. For more information, see the organization's web page at . For membership forms, please e-mail AWSS Secretary-Treasurer Kristi Groberg or write to her at Kris Groberg, Ph.D. AWSS Secretary-Treasurer 324D Department of Visual Arts NDSU Downtown Campus 650 NP Avenue Fargo, ND 58102 701.231.8359 kristi.groberg at ndsu.edu Posted by Hilde Hoogenboom AWSS liaison to AATSEEL Department of Languages, Literatures and Cultures Slavic and Eurasian Studies Humanities 212 The University at Albany (SUNY) 1400 Washington Avenue Albany, NY 12222 518.442.4229 o 518.442.4222 dept. office 518.442.4111 f hhoogenboom at albany.edu www.albany.edu/~hh476533 ------------------------------------------------- Home: 160 Bennett Ave #4H New York, NY 10040 212.781.5078 http://www.randomhouse.com/catalog/display.pperl?isbn=9780679642992 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Mon Oct 1 23:32:06 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 1 Oct 2007 19:32:06 -0400 Subject: IM lingo in Russian Message-ID: Dear SEELANGers: Can anyone refer me to a website with the Russian versions of such common IM terms as LOL laughing out loud WRT with regard to IMHO in my humble opinion With thanks, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street Philadelphia, PA 19122 USA Voice: 215-204-1816; Fax: 215-204-3731 www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pashuk at KNOLOGY.NET Tue Oct 2 00:52:21 2007 From: pashuk at KNOLOGY.NET (Oleg Pashuk) Date: Mon, 1 Oct 2007 20:52:21 -0400 Subject: IM lingo in Russian Message-ID: Jesus... that site is terrible! ----- Original Message ----- From: "Alina Israeli" To: Sent: Monday, October 01, 2007 8:40 PM Subject: Re: [SEELANGS] IM lingo in Russian > Not quite but close: http://lia.net.ru/forum/topic.php?forum=30&topic=9 > > > On Oct 1, 2007, at 7:32 PM, Benjamin Rifkin wrote: > > > Dear SEELANGers: > > > > Can anyone refer me to a website with the Russian versions of such > > common IM > > terms as > > > > LOL laughing out loud > > WRT with regard to > > IMHO in my humble opinion > > > > > Alina Israeli > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave., NW > Washington DC. 20016 > (202) 885-2387 > fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.488 / Virus Database: 269.13.35/1039 - Release Date: 9/29/07 9:46 PM > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Oct 2 00:40:40 2007 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 1 Oct 2007 20:40:40 -0400 Subject: IM lingo in Russian In-Reply-To: Message-ID: Not quite but close: http://lia.net.ru/forum/topic.php?forum=30&topic=9 On Oct 1, 2007, at 7:32 PM, Benjamin Rifkin wrote: > Dear SEELANGers: > > Can anyone refer me to a website with the Russian versions of such > common IM > terms as > > LOL laughing out loud > WRT with regard to > IMHO in my humble opinion > Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dieter.debruyn at UGENT.BE Tue Oct 2 10:17:52 2007 From: dieter.debruyn at UGENT.BE (Dieter De Bruyn) Date: Tue, 2 Oct 2007 12:17:52 +0200 Subject: CfP Slavica Gandensia Message-ID: Dear members of the Slavica Gandensia International Advisory Board, Dear contributors, Dear colleagues, Dear subscribers to the Slavica Gandensia mailing list, We would like to remind you that the deadline for the next issue of Slavica Gandensia (34/2007) is October 30 (2007). Contributors are asked to submit their manuscripts (articles or reviews) for consideration. Members of the Board are kindly invited to suggest their students or colleagues to submit. The final decision for acceptance rests with the Editorial Board. For our 'Instructions for Contributors', see www.slavicagandensia.ugent.be . Looking forward to your contributions, Sincerely, Lara Sels, Co-Editor Ben Dhooge, Editorial Secretary ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Tue Oct 2 15:00:32 2007 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 2 Oct 2007 11:00:32 -0400 Subject: IM lingo in Russian In-Reply-To: Message-ID: Try http://www.kp.ru/daily/23463/36902/ IMHO is ИМХО (I use it myself). Most things like LOL are done through "real" emoticons, because most Russians use not AIM but rather ICQ, which practically throw emoticons at you. I have had tons of chat sessions with both Russian adults and kids (in Russia) that are laden heavily with emoticons. Also, keep in mind that Russian IM chat is borrowed to a large extent from SMS (text messages). Since few Russian kids have cell service with large numbers of prepaid minutes, they tend to send lots of text messages (СМСки), which run between 2 and 5 cents apiece. It is the set of shortcuts from that language which have entered the world of ICQ-chat. -Rich Robin On 10/1/07, Benjamin Rifkin wrote: > > Dear SEELANGers: > > Can anyone refer me to a website with the Russian versions of such common > IM > terms as > > LOL laughing out loud > WRT with regard to > IMHO in my humble opinion > > With thanks, > > BR > > -- > Benjamin Rifkin > Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian > College of Liberal Arts, Temple University > 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street > Philadelphia, PA 19122 USA > Voice: 215-204-1816; Fax: 215-204-3731 > www.temple.edu/fgis/rifkin > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Richard M. Robin, Ph.D. Director Russian Language Program Technical Advisor, GW Language Сenter The George Washington University Washington, DC 20008 202-994-7081 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Russkiy tekst v UTF-8 From lino59 at AMERITECH.NET Tue Oct 2 22:56:39 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 2 Oct 2007 15:56:39 -0700 Subject: IM lingo in Russian In-Reply-To: Message-ID: Well that certainly woke me up! A more G-rated list (all things being relative?) is here: http://www.russki-mat.net/e/padonkoff.htm Hope this helps... >Date: Mon, 1 Oct 2007 20:52:21 -0400 >From: Oleg Pashuk >Subject: Re: IM lingo in Russian > >Jesus... that site is terrible! > >---- Original Message ----- > Not quite but close: http://lia.net.ru/forum/topic.php?forum=30&topic=9 > > > On Oct 1, 2007, at 7:32 PM, Benjamin Rifkin wrote: > > > Dear SEELANGers: > > > > Can anyone refer me to a website with the Russian versions of such > > common IM > > terms as > > > > LOL laughing out loud > > WRT with regard to > > IMHO in my humble opinion ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msr2003 at COLUMBIA.EDU Wed Oct 3 16:19:13 2007 From: msr2003 at COLUMBIA.EDU (msr2003 at COLUMBIA.EDU) Date: Wed, 3 Oct 2007 12:19:13 -0400 Subject: phone cards US/Russia Message-ID: Esteemed Colleagues, Can you recommend a cheap, reliable, high-quality phone card (or virtual card) for calls from the US to Moscow? I'm in New York, if that makes any difference. I've been using "Peanuts" which is really cheap and you can usually get through, but the voice quality is not all that great. Reply on- or off-list, as you see fit. Best, Margo Rosen msr2003 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Wed Oct 3 16:21:26 2007 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings) Date: Wed, 3 Oct 2007 09:21:26 -0700 Subject: phone cards US/Russia In-Reply-To: <1191428353.4703c10181704@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: I have used Advanced Business Solutions - 1-212-967-7833. They seem to overall be the best rate as there is no connection fee. I don't know their website offhand though. I seem to recall about 3-5 cents a minute to landlines in Moscow/St. Pete. Renee -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of msr2003 at COLUMBIA.EDU Sent: Wednesday, October 03, 2007 9:19 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] phone cards US/Russia Esteemed Colleagues, Can you recommend a cheap, reliable, high-quality phone card (or virtual card) for calls from the US to Moscow? I'm in New York, if that makes any difference. I've been using "Peanuts" which is really cheap and you can usually get through, but the voice quality is not all that great. Reply on- or off-list, as you see fit. Best, Margo Rosen msr2003 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amhb at KU.EDU Wed Oct 3 17:21:13 2007 From: amhb at KU.EDU (Boggess, Adrienne Harris) Date: Wed, 3 Oct 2007 12:21:13 -0500 Subject: phone cards US/Russia Message-ID: I have had great success with Skype. You buy credits online and phone calls from a Kansas cell phone to a St. Petersburg cell phone cost roughly 6 cents. Calls to landlines were even cheaper and the connection was as good or better than phone to phone connections. Adrienne Harris-Boggess Lecturer Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of msr2003 at COLUMBIA.EDU Sent: Wed 10/3/2007 11:19 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] phone cards US/Russia Esteemed Colleagues, Can you recommend a cheap, reliable, high-quality phone card (or virtual card) for calls from the US to Moscow? I'm in New York, if that makes any difference. I've been using "Peanuts" which is really cheap and you can usually get through, but the voice quality is not all that great. Reply on- or off-list, as you see fit. Best, Margo Rosen msr2003 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From avs2120 at COLUMBIA.EDU Wed Oct 3 20:00:28 2007 From: avs2120 at COLUMBIA.EDU (Andrey Shcherbenok) Date: Wed, 3 Oct 2007 16:00:28 -0400 Subject: phone cards US/Russia In-Reply-To: <1191428353.4703c10181704@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: Here is a very useful website http://www.russianseattle.com/bestcard/index.htm They have a number of cards that you can buy online with PayPal and receive the code in e-mail in seconds. I personally use Russian Express, which is 0.8 cents to Moscow and 1.2 cents to St. Petersburg, with no other charges. It works fine, but the sound quality may be better with more expensive cards, like Global Papa. Best, Andrey Shcherbenok -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of msr2003 at columbia.edu Sent: Wednesday, October 03, 2007 12:19 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] phone cards US/Russia Esteemed Colleagues, Can you recommend a cheap, reliable, high-quality phone card (or virtual card) for calls from the US to Moscow? I'm in New York, if that makes any difference. I've been using "Peanuts" which is really cheap and you can usually get through, but the voice quality is not all that great. Reply on- or off-list, as you see fit. Best, Margo Rosen msr2003 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From s-hill4 at UIUC.EDU Thu Oct 4 08:15:47 2007 From: s-hill4 at UIUC.EDU (Prof Steven P Hill) Date: Thu, 4 Oct 2007 03:15:47 -0500 Subject: Tolstoi descendant or usurper? Message-ID: Dear colleagues, particularly Tolstoi experts: We all know that Count Lev Nikolaevich Tolstoi (1828-1910) had numerous descendants. Presumably many of them were "the real McCoy" (i.e., genuine relatives of the writer-philosopher). But then I encounter various references to a technical advisor on several Hollywood films*** between 1935 and 1962, who went by the name of "Count Andrey (Andrei) Tolstoy." Some sources mention that he may have been a former officer in the Russian Army. (Emphasis on "may"? -- SPH.) He may have been a grand-nephew (pra- plemiannik) of L N Tolstoi. May have been this, may have been that. Does any expert out there know for certain, whether this denizen of Hollywood bore any actual kinship, close or distant, to L N Tolstoi? *** "Anna Karenina" ('35), "Brothers Karamazov" ('58), "Taras Bulba" ('62), etc. Gratefully, Steven P Hill, University of Illinois. ____________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Thu Oct 4 09:56:22 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Thu, 4 Oct 2007 10:56:22 +0100 Subject: a job advertisement In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, Please find attached an advert regards some teaching opportunities at the University of Edinburgh. All questions should be addressed to the Convenor of Russian whose address is given below. All best, Alexandra smith ================================================= The Russian Section of the University of Edinburgh is establishing a tutorial assistant applicant pool from which it may draw from time to time to fill instructional needs (normally part-time) in the areas of Russian language, literature and culture. Letters of interest, a copy of a curriculum vitae and the names of two potential references should be sent to the address below by Monday, 15 October: Dr. Lara Ryazanova-Clarke, Senior Lecturer Convener for Russian Studies School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX tel. (0)131-650 3668; fax: (0)131- 650 8408. E-mail: -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Thu Oct 4 10:13:36 2007 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Thu, 4 Oct 2007 06:13:36 -0400 Subject: George-sandizm In-Reply-To: <20071004105622.0csmccaxi8gcsk4c@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Many many thanks to those who responded, both on- and off-list, to my question about accusations of "George-sandizm" in _Double Life_. -FR Francoise Rosset Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mj at HOLMAN52.FREESERVE.CO.UK Thu Oct 4 09:49:19 2007 From: mj at HOLMAN52.FREESERVE.CO.UK (Michael Holman) Date: Thu, 4 Oct 2007 10:49:19 +0100 Subject: Zahari Zograph to Neofit Rilski Message-ID: Dear Friends, Can anyone advise on the probable/possible meaning of the word 'miliordsko' in a letter from the Bulgarian painter Zahari Zograph to Neofit Rilski, dated 30 June 1838? Zahari was seeking assistance from Neofit Rilski in his wish to study at the Royal Academy in St Petersburg. The full sentence, cited from Asen Vasiliev, 'Bulgarski vuzrozhdenski maistori', Sofia 1965, p. 389 is: 'Numero 2. Mozhe li i miliordsko uchenie da se zima.' All suggestions gratefully received. Michael Holman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From atacama at GLOBAL.CO.ZA Thu Oct 4 09:13:50 2007 From: atacama at GLOBAL.CO.ZA (Vera Beljakova) Date: Thu, 4 Oct 2007 11:13:50 +0200 Subject: Count Andrei Tolstoy Message-ID: Best ask Count Nikolai Tolstoy, author of "The Tolstoys - 20 generations of Russian History 1353-1983" in paperback and hardback. Paperback: Coronet Books, Hodder & Stoughton ISBN 0-340-36923-X 1st published in 1983 (you'll find his e-mail address on the internet and he is a very approachable person and answers queries). Vera Beljakova Johannesburg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From G.Chew at RHUL.AC.UK Thu Oct 4 12:20:40 2007 From: G.Chew at RHUL.AC.UK (Chew G) Date: Thu, 4 Oct 2007 13:20:40 +0100 Subject: George-sandizm Message-ID: Since this topic came up, I have been hunting around (but so far in vain) for the text of a George Sand letter, which I copied into a file some time ago. It might be relevant here, provided that it was generally known by contemporaries that she produced such things. It is a letter to a lover, whose literal meaning, though certainly amorous, is much less explicit and obscene than the text produced by skipping from each line to the next and reading the first word or syllable in sequence. (At least, that's what I remember of the way it was coded.) I think the letter in question was sold at Sotheby's in London a few years ago. Prof. Geoffrey Chew Institute of Musicology, Masaryk University, Brno chewg at seznam.cz Department of Music, Royal Holloway, University of London g.chew at rhul.ac.uk ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Francoise Rosset Sent: Thu 4.10.07 11:13 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] George-sandizm Many many thanks to those who responded, both on- and off-list, to my question about accusations of "George-sandizm" in _Double Life_. -FR Francoise Rosset Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: msg-29966-5131.txt URL: From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Thu Oct 4 14:52:36 2007 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Thu, 4 Oct 2007 10:52:36 -0400 Subject: Zahari Zograph to Neofit Rilski In-Reply-To: <001a01c8066b$d65b8ad0$0200a8c0@michael45kvn21> Message-ID: Michael Holman wrote: > Dear Friends, > > Can anyone advise on the probable/possible meaning of the word 'miliordsko' in a letter from the Bulgarian painter Zahari Zograph to Neofit Rilski, dated 30 June 1838? Zahari was seeking assistance from Neofit Rilski in his wish to study at the Royal Academy in St Petersburg. > The full sentence, cited from Asen Vasiliev, 'Bulgarski vuzrozhdenski maistori', Sofia 1965, p. 389 is: > > 'Numero 2. Mozhe li i miliordsko uchenie da se zima.' > > I don't know any Bulgarian, but that may be an advantage if my wild guess - a possessive adjective from the English honorific "milord" - is correct. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jerry3 at ROADRUNNER.COM Thu Oct 4 14:56:52 2007 From: jerry3 at ROADRUNNER.COM (Jerry Katsell) Date: Thu, 4 Oct 2007 07:56:52 -0700 Subject: FW: [SEELANGS] Count Andrei Tolstoy Message-ID: Vera, Thank you for this reference to Nikolai Tolstoy--so many have wondered about the extent and history of the Tolstoy clan. Note to Steven Hill: I think for "grand nephew" it would be more idiomatic to say "vnuchatyi plemiannik," at least that's what my pra-diadia calls me. Best, Jerry Katsell -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Vera Beljakova Sent: Thursday, October 04, 2007 2:14 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Count Andrei Tolstoy Best ask Count Nikolai Tolstoy, author of "The Tolstoys - 20 generations of Russian History 1353-1983" in paperback and hardback. Paperback: Coronet Books, Hodder & Stoughton ISBN 0-340-36923-X 1st published in 1983 (you'll find his e-mail address on the internet and he is a very approachable person and answers queries). Vera Beljakova Johannesburg ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irinasix at KU.EDU Thu Oct 4 16:39:56 2007 From: irinasix at KU.EDU (Six, Irina Anatolyevna) Date: Thu, 4 Oct 2007 11:39:56 -0500 Subject: phone cards US/Russia Message-ID: I use several cards from www.masterbell.com They offer different rates depenfing on the US states and foreign destinations. The connection is always good. Irina Six ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of msr2003 at COLUMBIA.EDU Sent: Wed 10/3/2007 11:19 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] phone cards US/Russia Esteemed Colleagues, Can you recommend a cheap, reliable, high-quality phone card (or virtual card) for calls from the US to Moscow? I'm in New York, if that makes any difference. I've been using "Peanuts" which is really cheap and you can usually get through, but the voice quality is not all that great. Reply on- or off-list, as you see fit. Best, Margo Rosen msr2003 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tfa2001 at COLUMBIA.EDU Wed Oct 3 20:54:53 2007 From: tfa2001 at COLUMBIA.EDU (Thomas Anessi) Date: Wed, 3 Oct 2007 15:54:53 -0500 Subject: Accommodations at AAASS Message-ID: Dear SEELANGSers, I am looking for a fellow grad. student to share accommodations with at the AAASS conference in New Orleans. If anyone is looking for a room and/or roommate, please e-mail me. Thomas Anessi Ph.D candidate Columbia University tfa2001 at columbia.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msr2003 at COLUMBIA.EDU Fri Oct 5 12:32:32 2007 From: msr2003 at COLUMBIA.EDU (msr2003 at COLUMBIA.EDU) Date: Fri, 5 Oct 2007 08:32:32 -0400 Subject: phone cards: summary Message-ID: Thanks to all who responded. For all who are interested, I'll sum up responses: Skype and skype out were the most popular choices. www.skype.com Master call www.choosemcc.com Advanced Business Solutions 212 967 7833 www.russianseattle.com/bestcard/index.htm (Russian express or Global papa) PalladaCard http://call-o-call.com/pallada/main.asp (you can recharge your account during a conversation; also works calling from Moscow to US) Davidzon: you can buy it "at any Russian deli" or call 718 303 9074/ 877 863 3341 www.masterbell.com Any responses not summed up here were posted on the listserv. Again, thank you, generous colleagues! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sglebov at SMITH.EDU Fri Oct 5 12:53:00 2007 From: sglebov at SMITH.EDU (Sergey Glebov) Date: Fri, 5 Oct 2007 08:53:00 -0400 Subject: FW: Call for papers: Ab Imperio 2008 annual program Message-ID: Dear colleagues, Please, find below Ab Imperio annual program for 2008. The program, as well as tables of contents and abstracts, is also accessible through the journal$B!G(Bs website at http://abimperio.net Sergey Glebov Ab Imperio P.O. Box 157, Kazan, 420015, Russia fax: 1-866-445-9438 $B!&(B e-mail: office at abimperio.net www.abimperio.net International Quarterly on the Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space CALL FOR PAPERS 2008 annual theme: Gardening Empire As a result of Ab Imperio$B!G(Bs focus on languages of self-description in the imperial space (2005-2006) and on knowledge and its gray zones in empire (2007), the journal explored discourses and practices of rationalizing and modernizing the diverse imperial space. To build on this trend - as well as expand it to new areas of research and reflection - we invite our authors and readers to explore the history of empire through the concept of the $B!H(Bgardening state$B!I(B inspired by Zygmunt Bauman$B!G(Bs sociology. Following the established tradition, we would like to explore practices of the rationalization of imperial space through a meta-concept - in this case a meta-concept in continental sociology reflecting grand historical processes of modernity - which is brought to bear on diverse imperial experiences and encounters. It becomes immediately obvious that in the case of empire the concept of the gardening state loses its single-vectored character and its homogenizing and totalizing potential, because in the imperial states the right to $B!H(Bgarden$B!I(B is contested by multiple - social, political, ethnic, confessional - actors. This right to garden is entangled with one of the key questions in the study of empire: the problem of uniqueness and exceptionalism of historical experiences, both in the eye of the scholarly beholder and as contained in the languages of self-description of historical actors. Each and every empire - from classic antiquity to modern day composite polities - rests on a notion of a unique and exceptional historical path. This exceptionalism is dialectically translated into imperial universalism, which lifts imperial loyalties and identifications above local, regional, national, confessional, or social loyalties. The dialectic transformation of imperial exceptionalism also reveals itself in hierarchies of shared and divided sovereignties, exclusions, and gray zones unregulated by the ever increasing pace of rationalization of modern polities. As one of the central questions of our first issue in 2008, we pose the problem of imperial exceptionalisms and the problem of academic languages that describe them. Can dichotomies between colonial and land empires (which lead to specific configurations and isolation of research fields) be overcome through a dialogue between research traditions and their mutual translation, and through exploration of connections and knowledge circulation within and outside of historic empires? Can a post-colonial paradigm shed light on the history of the Russian Empire? And can the latter, in turn, generate new insights and complicate post-colonial studies? These and other questions naturally lead to the problem of gardening the imperial subject, the focus of the second issue of the journal in 2008. Overcoming the nation-centered and top-down political history, is it possible to enrich our understanding of the history of empire by looking into traditional themes of post-colonial studies: the relationship between the intimate and the collective across the divide between the metropole and the colony? Borrowing research topics from post-colonial studies (family, sexuality, nurture, upbringing) and combining them with established research programs in Russian imperial history (schooling, languages, socialization), can we identify and describe multiple gardeners - and perhaps gardens - and come to an understanding of the mechanisms of imperial subjectivity? Gardening imperial and national spaces invokes establishing an ideal, utopian harmony of well-regulated and orderly relations among humans and between human societies and nature. How is this ideal order challenged and contested, and what are possible forms of violating and vandalizing imperial and national gardens? In the third issue of 2008 we are interested in exploring different forms of violence as practices of signification, as forms of rationality and irrationality, and as means to making and unmaking of groupness. At the same time, we are looking for articles focusing on rationalization and standardization as forms of (symbolic) violence. In the last issue of the journal our focus is on the ecology of imperial gardens as reflected in languages and practices in imperial space. As gardening transgresses the divide between the social and the natural, it generates languages of authenticity and nurture. Problems in this issue may range from ecological discourses in constructing imperial and national identities, to sanitary and hygienic projects of different imperial and national gardeners. $B-b(B 1/2008 Imperial Exceptionalisms: Mechanisms and Discourses Discourses and mythologies of exceptionalism in representations of empires $B!&(B Politics of comparison in studies of empires: the promise and limits of postcolonialism and the problem of translatability of historiographies of empires $B!&(B Exceptionalism as an operative mode of empires: empires as hierarchies of legal, social and cultural particularisms and exceptions $B!&(B Uniformity and individuation in governance and cultural encounters in the imperial space $B!&(B Benevolent, modernizing and oppressive empire: the Russian/Soviet $B!H(Bmission$B!I(B in the East, the West, and the world $B!&(B The making of social and cultural differences as a practice of imperial governance $B!&(B Historiographies of imperial exceptionalisms and national Sonderwege $B!&(B Localizing globalization: contested meanings of the post-Soviet and Eurasian space $B!&(B Is a comprehensive theory of empire possible? Overcoming exceptionalist languages of self-description $B!&(B Regional and national exceptionalisms as practices of difference-building $B!&(B Entangled experience of empire: communication and learning from different imperial ventures $B!&(B $B!H(BGardening state$B!I(B as a metaphor in the context of imperial and post-imperial histories. $B-b(B 2/2008 Gardening the Imperial Subject: Intimate and Collective in the Imperial Space Social practices of subjecthood in the imperial and national space $B!&(B Biographies of transitional selves: between old imperial and new national elites $B!&(B The site of difference and uniformity: the imperial army as an instrument of gardening the imperial subject $B!&(B Regulating family, reproduction, and nurture: mixed marriages, family, and children in imperial and national space $B!&(B Upbringing of imperial subjects: pedagogy of unity and diversity $B!&(B Education, reform, and citizenship: between imperial and national subjects $B!&(B Practices of socialization in ethnically diverse milieus: mimicry, translation, and assimilation $B!&(B The intimate of imperial and national subjecthood: emotions, attachments, loyalties $B!&(B Intimate relations and collective subjects: agents and objects of gardening in imperial and national space $B!&(B Imperial minds: psychiatric discourses in the empire $B!&(B Religiosity and subjectivity: confessional and interconfessional practices of the self. $B-b(B 3/2008 Vandalizing the Garden: Multiple Forms of Violence in the Imperial Space Between anarchy and tyranny: theoretical problems of violence understood as a social and political phenomenon in a heterogeneous space $B!|(B Social engineering as violent interventionism $B!|(B Rationalization and standardization as repression $B!|(B Violence as the language of local exceptionalism and uniqueness $B!|(B The rationality and irrationality of violence in culturally divided space $B!|(B Jewish pogroms; exterminations of small nationalities; social landscapes of war zones and ethnic conflicts $B!|(B Violence as a $B!H(Blegitimate$B!I(B politics: political terrorism and imperial and national tensions $B!|(B Genocides, deportations and traumatic experience of ethnic conflicts $B!|(B The ambiguity of the concept of criminality in the empire: drawing and violating cultural, social and political borders $B!|(B Violence as a social practice of vertical and horizontal communications in the empire $B!|(B Imposing languages: symbolic violences in imperial and national spaces. $B-b(B 4/2008 Nature and Nurture: Ecology of Imperial Gardens Organic metaphors of the social order $B!|(B Discourses of environmental determinism: from Arnold Toynbee to Lev Gumilev $B!|(B The emergence of environmental thought in imperial and national discourses $B!|(B Ecology, sanitation, and empire: landscaping national and imperial spaces $B!|(B Ecological disasters or imperial triumphs: colonization, depletion of resources, re-making of spaces $B!|(B Ecological limits of expansion and adaptation of imperial rule $B!|(B Ecology of communications in the expansion and integration of empires $B!|(B Regionalism through the prism of environmental history $B!|(B Hygienic and sanitary projects in empire and nations across the 1917 divide $B!|(B Rationalizations of imperial spaces and the trope of preservation of archaic authenticity $B!|(B Postcolonial claims on bodies and territories. Permanent Sections: Theory and Methodology n History n Archive n Sociology, Anthropology & Political Science n ABC: Empire & Nationalism Studies n Newest Mythologies n Historiography and Book Reviews. For subscription please contact our authorized commercial distributors: www. amazon.com, East View Publications, EBSCO, and KUBON & SAGNER Buchexport-Import. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- <> If you wish to unsubscribe from the SEELANGS List, please send an E-mail to: "listserv at listserv.cuny.edu". Within the body of the text, only write the following: "SIGNOFF SEELANGS". ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From G.Chew at RHUL.AC.UK Fri Oct 5 18:28:19 2007 From: G.Chew at RHUL.AC.UK (Chew G) Date: Fri, 5 Oct 2007 19:28:19 +0100 Subject: George-sandizm Message-ID: Rather late in the day, but I finally found the text of that George Sand letter with the obscene secondary meaning. The coding is not what I said: it involves reading all the odd lines and ignoring the even ones. (So the position of the hyphen between lines 8 and 9 is crucial to the double sense, too.) I think it speaks for itself.... Je suis très émue de vous dire que j'ai bien compris l'autre soir que vous aviez toujours une envie folle de me faire danser. Je garde le souvenir de votre baiser et je voudrais bien que ce soit là une preuve que je puisse être aimée par vous. Je suis prête à vous montrer mon affection toute désintéressée et sans cal- cul, et si vous voulez me voir aussi vous dévoiler sans artifice mon âme toute nue, venez me faire une visite. Nous causerons en amis, franchement. Je vous prouverai que je suis la femme sincère, capable de vous offrir l'affection la plus profonde comme la plus étroite en amitié, en un mot la meilleure preuve que vous puissiez rêver, puisque votre âme est libre. Pensez que la solitude où j'ha- bite est bien longue, bien dure et souvent difficile. Ainsi en y songeant, j'ai l'âme grosse. Accourez donc vite et venez me la faire oublier par l'amour où je veux me mettre. Prof. Geoffrey Chew Institute of Musicology, Masaryk University, Brno chewg at seznam.cz Department of Music, Royal Holloway, University of London g.chew at rhul.ac.uk ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Chew G Sent: Thu 4.10.07 13:20 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] George-sandizm Since this topic came up, I have been hunting around (but so far in vain) for the text of a George Sand letter, which I copied into a file some time ago. It might be relevant here, provided that it was generally known by contemporaries that she produced such things. It is a letter to a lover, whose literal meaning, though certainly amorous, is much less explicit and obscene than the text produced by skipping from each line to the next and reading the first word or syllable in sequence. (At least, that's what I remember of the way it was coded.) I think the letter in question was sold at Sotheby's in London a few years ago. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: msg-19774-2341.txt URL: From birgitbeumers at YAHOO.CO.UK Fri Oct 5 18:54:02 2007 From: birgitbeumers at YAHOO.CO.UK (Birgit Beumers) Date: Fri, 5 Oct 2007 19:54:02 +0100 Subject: Kinokultura 18 available online Message-ID: KinoKultura 18 is now available online. Articles and Festival Reports Tom Birchenough: "Vladivostok 2007": The lnternational Pacific Meridian Festival Mihai Chirilov: "Phony Games: The Moscow International Film Festival 2007" Jeremy Hicks: “Reflections of Andrei Tarkovskii: The Zerkalo Festival and Conference” David MacFadyen: “Strike Up, Pipers! The Russian Program of the Moscow Film Festival, 2007” Kirill Razlogov: "Kinotavr: Caught in the Crossfire" Film Reviews Tony Anemone on Aleksei Balabanov’s Cargo 200 Birgit Beumers on Andrei Zviagintsev’s The Banishment Fiona Bjorling on Georgii Shengeliia’s Flash.ka Nancy Condee on Aleksandr Sokurov’s Alexandra Arlene Forman on El'dar Riazanov’s Andersen Stephen Norris on Nikolai Lebedev’s Wolfhound Michael Ransome on Tigran Keosaian’s Rabbit Over the Void Ol'ga Surkova on Aleksei Mizgirev’s Hard-Hearted Documentaries Nina Tumarkin on Xavier Villetard’s Forever Lenin (Doc) Jonathan Harris on Tania Rakhmanova’s How Putin Came to Power (Doc) TV Series: Reviews David MacFadyen on Petr Shtein’s The Zone (TV) Alexander Prokhorov on Aleksandr Proshkin’s Doctor Zhivago (TV) Central Asia and Turkic-Language Countries: Reviews Michael Rouland on Zhanabek Zhetiruov’s Notes of a Trackman (Kazakhstan) Tom Welsford on Oleg Safaraliev’s Good-bye, Southern City (Azerbaijan) Seth Graham on Gaziz Nasyrov and Talgat Asyrankulov’s Birds of Paradise (Kyrgyzstan) Happy Reading Birgit Beumers and Vladimir Padunov Dr Birgit Beumers Department of Russian Studies University of Bristol 17 Woodland Road Bristol BS8 1TE United Kingdom Tel +44 117 928 7596 Editor, www.kinokultura.com Editor, Studies in Russian and Soviet Cinema --------------------------------- Yahoo! Answers - Get better answers from someone who knows. Tryit now. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Fri Oct 5 21:45:03 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Fri, 5 Oct 2007 17:45:03 -0400 Subject: Zahari Zograph to Neofit Rilski In-Reply-To: <001a01c8066b$d65b8ad0$0200a8c0@michael45kvn21> Message-ID: Reply to Michael Holman: > Can anyone advise on the probable/possible meaning of the word 'miliordsko' in > a letter from the Bulgarian painter Zahari Zograph to Neofit Rilski, dated 30 > June 1838? Zahari was seeking assistance from Neofit Rilski in his wish to > study at the Royal Academy in St Petersburg. > The full sentence, cited from Asen Vasiliev, 'Bulgarski vuzrozhdenski > maistori', Sofia 1965, p. 389 is: > > 'Numero 2. Mozhe li i miliordsko uchenie da se zima.' > > All suggestions gratefully received. I don't have the answer to your question, but I do have a suggestion ‹ Sofia University at the following address: http://www.uni-sofia.bg/faculties/slavstud/index.html If their Slavic Studies Faculty doesn't have the answer, perhaps another university department or faculty would. Good luck! Steve Marder ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Sat Oct 6 15:22:39 2007 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin M. F. Platt) Date: Sat, 6 Oct 2007 11:22:39 -0400 Subject: Query: Contact information for Bernard Meares In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues: Can anyone tell me how to contact the translator Bernard Meares, based in Switzerland as far as I can tell. I need to discuss some permissions with him. Please let mme know (off list) if you have contact information for him. WIth thanks for any help you can provide. kp Associate Professor Kevin M. F. Platt Chair, Department of Slavic Languages and Literatures 745 Williams Hall 255 S. 36th Street University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 kmfplatt at sas.upenn.edu http://ccat.sas.upenn.edu/slavic Tel: 215-746-0173 Fax: 215-573-7794 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Sat Oct 6 17:21:01 2007 From: zielinski at GMX.CH (zielinski at GMX.CH) Date: Sat, 6 Oct 2007 19:21:01 +0200 Subject: Query: Contact information for Bernard Meares In-Reply-To: <2610E932-CE73-413F-998F-A8A29FD30E10@sas.upenn.edu> Message-ID: Kevin M. F. Platt: > Can anyone tell me how to contact the translator Bernard Meares, > based in Switzerland Check: www.search.ch he is there, he lives in Geneva. Best, Jan Zielinski -- Psssst! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kanns mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU Sat Oct 6 18:07:52 2007 From: nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU (Lena) Date: Sat, 6 Oct 2007 22:07:52 +0400 Subject: students' linquistic research Message-ID: Dear Seelangers! I would be very grateful if you could advise and recommend any interesting sources for the final research project in linguistics 2 of my students are doing. The topics they've chosen are the following. 1) Word-combinations with "words of colour" in political discourse 2) Language and ideology: linguistic analysis of political speeches They have studied quite a number of sources on political discourse but "colour-problem" and "linguistic analysis problem" needs better delving into. Thank you much! Sincerely, Nikolaenko Elena ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sglebov at SMITH.EDU Sun Oct 7 15:39:15 2007 From: sglebov at SMITH.EDU (Sergey Glebov) Date: Sun, 7 Oct 2007 11:39:15 -0400 Subject: TOC: Ab Imperio 2-2007 The Politics of Comparison Message-ID: Dear colleagues, The editors of Ab Imperio would like to draw your attention to the second issue of the journal in 2007. Please, note that all information on the journal, including submission guidelines, annual program and issue foci, subscription details is accessible through the journal website at http://abimperio.net Sergey Glebov The Politics of Comparison Methodology and Theory >From the Editors Politics of Comparison: Inescapable Centrality and Elusive Clarity of Matching Things Up (Eng/Rus) Andreas Kappeler The Center and Peripheral Elites in the Habsburg, Russian and Ottoman Empires, 1700-1918 (Rus) Michael Werner and Bénédicte Zimmermann Beyond Comparison: Histoire croisée and the Challenge of Reflexivity (Rus) Interview with Matthias Middell The Centrality of Comparison (Eng) Glennys Young Emotions, Contentious Politics, and Empire: Some Thoughts about the Soviet Case (Eng) History Kristin Vitalich Dictionary as Empire: Vladimir Dalґ’s Interpretive Dictionary of the Living Great Russian Language (Eng) Steven Seegel Metageography Unbound: Late Nineteenth-century European Borderland Cartography and the Geopolitical Construction of Space (Eng) Svetlana Gorshenina Is the Marginality of Russian Colonial Turkestan Perpetual, or Whether Central Asia Will Be Included One Day into the Sphere of “Post-Studies” (RUS) Xavier Le Torrivellec Tatars and Bashkirs: A History in the Mirror. Ethnic Composition, Historiographic Debates, and Political Power in the Republic of Bashkortostan (RUS) Tassadit Yacine At the Origins of an Unusual Ethno-Sociology (RUS) Todd Shepard Making French and European Coincide: Decolonization and the Politics of Comparative and Transnational Histories (Eng) archive The Empire of Archives: Call for Papers(Eng/Rus) Sociology, Anthropology, Political Science Irina Morozova Elites, Reforms, and Power Institutions in Soviet Kyrgyzstan and Mongolia in the 1920-1940s: a Comparative Historical Analysis(Eng) Newest Mythologies Joseph Crescente Performing Post-Sovietness: Verka Serdiuchka and the Hybridization of Post-Soviet Identity in Ukraine (Eng) Reviews R-Forum Russian Music, Modernism, and Power Boris Gasparov, Five Operas and a Symphony: Word and Music in Russian Culture (New Haven: Yale University Press, 2005). xxii+268 pp. Musical exs., Notes, Index. ISBN: 0-300-10650-5. Amy Nelson Amy Nelson, Music for the Revolution: Musicians and Power in Early Soviet Russia (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2004). xvi+330 pp., ills. Index. ISBN: 0-271-02369-4 (hardcover edition). Irina Kotkina Kiril Tomoff, Creative Union: The Professional Organization of Soviet Composers, 1939 – 1953 (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006). xiv+321 pp. Bibliography, Index. ISBN: 0-8014-4411-X (hardcover edition). Serhy Yekelchyk A. A. Komzolova. Politika samoderzhaviia v Severo-Zapadnom krae v epokhu Velikikh reform. Moscow: “Nauka,” 2005. 383 p., ill. ISBN: 5-02-010293-8. Darius Staliunas Aziatskaia Rossiia: Liudi I struktury imperii: sbornik nauchnykh statei. K 50-letiiu so dnia rozhdeniia professor A. V. Remneva / Pod red. N. G. Suvorovoi. Omsk: Izdatel’stvo Omskogo gosudarstvennogo universiteta. 2005. 603 p. ISBN: 5-7779-0629-Х. Scott C. Bailey Susanna Rabow-Edling, Slavo-phile Thought and the Politics of Cultural Conservatism (Albany, NY: State University of New York Pres, 2006). vii+183 pp. (=SUNY Series in National Identities). Notes, Bibliography, Index. ISBN: 0-7914-6693-0 (hardcover edition). Mikhail Suslov Frederick C. Corney, Telling October: Memory and the Making of the Bolshevik Revolution (Ithaca and London: Cornell University Press, 2004). xviii+301pp. Notes, Bibliography, Index. ISBN: 0-8014-8931-8 (paperback edition). Liudmila Novikova Paul Farmer, Pathologies of Power: Health, Human Rights, and the New War on the Poor (Berkeley: University of California Press, 2003). xxiv+402 pp. Notes, Bibliography, Index. ISBN 0-520-23550-9. Andrew Gentes David L. Ransel, Bozena Shallcross (Eds.), Polish Encounters, Russian Identity (Bloomington, IN: Indiana University Press, 2005). 232 pp., ill. Bibliography, Index. ISBN: 0-253-21771-7. Aleksandra Petukhova A. V. Bogomolov, S. I. Danilov, I. N. Semivolos, G. M. Iavorskaia. Islamskaia identichnost; v Ukraine / Tr, from Ukrainian. 2nd Edition. Kyiv: “Stilos,” 2006. 200 p. ISBN: 966-8518-45-4. Andrew Wilson I. V. Narskii. Zhizn’ v katastrrofe: Budni naseleniia Urala v 1917-1922 gg. Moscow: ROSSPEN, 2001. 632 p. ISBN: 5-8243-0280-4. Ernest Gyidel O. E. Kosheleva. Liudi Sankt-Peterburgskogo ostrova Petrovskogo vremeni.Moscow: OGI, 2004 486 p., ill. ISBN: 5-94282-262-Х. Pavel Chechenkov Anton Adamovich Da gistoryi belaruskae literatury. Mensk, Z’mitser Kolas, 2005. 1464 p. Name index. ISBN: 985-90050-3-6. Aleksandr Gronskii. Linda Murray, Peter Murray, A Dictionary of Christian Art (Oxford and New York: Oxford University Press, 2004). 658 pp. Bibliography. ISBN: 0-19-860966-3 (paperback edition). Nikita Khrapunov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sglebov at SMITH.EDU Sun Oct 7 15:49:51 2007 From: sglebov at SMITH.EDU (Sergey Glebov) Date: Sun, 7 Oct 2007 11:49:51 -0400 Subject: Ab Imperio 2-2007 The Politics of Comparison Message-ID: Dear colleagues, The editors of Ab Imperio would like to draw your attention to the second issue of the journal in 2007. Please, note that all information on the journal, including submission guidelines, annual program and issue foci, subscription details is accessible through the journal website at http://abimperio.net Sergey Glebov The Politics of Comparison Methodology and Theory >From the Editors Politics of Comparison: Inescapable Centrality and Elusive Clarity of Matching Things Up (Eng/Rus) Andreas Kappeler The Center and Peripheral Elites in the Habsburg, Russian and Ottoman Empires, 1700-1918 (Rus) Michael Werner and Benedicte Zimmermann Beyond Comparison: Histoire croisee and the Challenge of Reflexivity (Rus) Interview with Matthias Middell The Centrality of Comparison (Eng) Glennys Young Emotions, Contentious Politics, and Empire: Some Thoughts about the Soviet Case (Eng) History Kristin Vitalich Dictionary as Empire: Vladimir Dals Interpretive Dictionary of the Living Great Russian Language (Eng) Steven Seegel Metageography Unbound: Late Nineteenth-century European Borderland Cartography and the Geopolitical Construction of Space (Eng) Svetlana Gorshenina Is the Marginality of Russian Colonial Turkestan Perpetual, or Whether Central Asia Will Be Included One Day into the Sphere of Post-Studies (RUS) Xavier Le Torrivellec Tatars and Bashkirs: A History in the Mirror. Ethnic Composition, Historiographic Debates, and Political Power in the Republic of Bashkortostan (RUS) Tassadit Yacine At the Origins of an Unusual Ethno-Sociology (RUS) Todd Shepard Making French and European Coincide: Decolonization and the Politics of Comparative and Transnational Histories (Eng) archive The Empire of Archives: Call for Papers(Eng/Rus) Sociology, Anthropology, Political Science Irina Morozova Elites, Reforms, and Power Institutions in Soviet Kyrgyzstan and Mongolia in the 1920-1940s: a Comparative Historical Analysis(Eng) Newest Mythologies Joseph Crescente Performing Post-Sovietness: Verka Serdiuchka and the Hybridization of Post-Soviet Identity in Ukraine (Eng) Reviews R-Forum Russian Music, Modernism, and Power Boris Gasparov, Five Operas and a Symphony: Word and Music in Russian Culture (New Haven: Yale University Press, 2005). xxii+268 pp. Musical exs., Notes, Index. ISBN: 0-300-10650-5. Amy Nelson Amy Nelson, Music for the Revolution: Musicians and Power in Early Soviet Russia (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2004). xvi+330 pp., ills. Index. ISBN: 0-271-02369-4 (hardcover edition). Irina Kotkina Kiril Tomoff, Creative Union: The Professional Organization of Soviet Composers, 1939 1953 (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006). xiv+321 pp. Bibliography, Index. ISBN: 0-8014-4411-X (hardcover edition). Serhy Yekelchyk A. A. Komzolova. Politika samoderzhaviia v Severo-Zapadnom krae v epokhu Velikikh reform. Moscow: Nauka, 2005. 383 p., ill. ISBN: 5-02-010293-8. Darius Staliunas Aziatskaia Rossiia: Liudi I struktury imperii: sbornik nauchnykh statei. K 50-letiiu so dnia rozhdeniia professor A. V. Remneva / Pod red. N. G. Suvorovoi. Omsk: Izdatelstvo Omskogo gosudarstvennogo universiteta. 2005. 603 p. ISBN: 5-7779-0629-. Scott C. Bailey Susanna Rabow-Edling, Slavo-phile Thought and the Politics of Cultural Conservatism (Albany, NY: State University of New York Pres, 2006). vii+183 pp. (=SUNY Series in National Identities). Notes, Bibliography, Index. ISBN: 0-7914-6693-0 (hardcover edition). Mikhail Suslov Frederick C. Corney, Telling October: Memory and the Making of the Bolshevik Revolution (Ithaca and London: Cornell University Press, 2004). xviii+301pp. Notes, Bibliography, Index. ISBN: 0-8014-8931-8 (paperback edition). Liudmila Novikova Paul Farmer, Pathologies of Power: Health, Human Rights, and the New War on the Poor (Berkeley: University of California Press, 2003). xxiv+402 pp. Notes, Bibliography, Index. ISBN 0-520-23550-9. Andrew Gentes David L. Ransel, Bozena Shallcross (Eds.), Polish Encounters, Russian Identity (Bloomington, IN: Indiana University Press, 2005). 232 pp., ill. Bibliography, Index. ISBN: 0-253-21771-7. Aleksandra Petukhova A. V. Bogomolov, S. I. Danilov, I. N. Semivolos, G. M. Iavorskaia. Islamskaia identichnost; v Ukraine / Tr, from Ukrainian. 2nd Edition. Kyiv: Stilos, 2006. 200 p. ISBN: 966-8518-45-4. Andrew Wilson I. V. Narskii. Zhizn v katastrrofe: Budni naseleniia Urala v 1917-1922 gg. Moscow: ROSSPEN, 2001. 632 p. ISBN: 5-8243-0280-4. Ernest Gyidel O. E. Kosheleva. Liudi Sankt-Peterburgskogo ostrova Petrovskogo vremeni.Moscow: OGI, 2004 486 p., ill. ISBN: 5-94282-262-. Pavel Chechenkov Anton Adamovich Da gistoryi belaruskae literatury. Mensk, Zmitser Kolas, 2005. 1464 p. Name index. ISBN: 985-90050-3-6. Aleksandr Gronskii. Linda Murray, Peter Murray, A Dictionary of Christian Art (Oxford and New York: Oxford University Press, 2004). 658 pp. Bibliography. ISBN: 0-19-860966-3 (paperback edition). Nikita Khrapunov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- <> If you wish to unsubscribe from the SEELANGS List, please send an E-mail to: "listserv at listserv.cuny.edu". Within the body of the text, only write the following: "SIGNOFF SEELANGS". ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lvisson at AOL.COM Sun Oct 7 21:50:14 2007 From: lvisson at AOL.COM (lvisson at AOL.COM) Date: Sun, 7 Oct 2007 17:50:14 -0400 Subject: A great dictionary Message-ID: The second edition of Stephen Marder's "A Supplementary Russian-English Dictionary" has just been published by Slavica. I have no commercial interest in this book. For interpreters and translators who work with Russian, though, as well as for Slavists, this is a must. Lynn Visson ________________________________________________________________________ Email and AIM finally together. You've gotta check out free AOL Mail! - http://mail.aol.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Oct 8 00:03:32 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sun, 7 Oct 2007 20:03:32 -0400 Subject: A great dictionary In-Reply-To: <8C9D7432D87F789-C2C-1B09@WEBMAIL-DC01.sysops.aol.com> Message-ID: Lynn Visson wrote: > The second edition of Stephen Marder's "A Supplementary Russian-English > Dictionary" has just been published by Slavica. I have no commercial > interest in this book. For interpreters and translators who work with > Russian, though, as well as for Slavists, this is a must. Seconded, with enthusiasm. And you get a real hard binding this time, not the heavy paperback of the first edition. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Mon Oct 8 01:40:54 2007 From: colkitto at ROGERS.COM (colkitto) Date: Sun, 7 Oct 2007 21:40:54 -0400 Subject: A great dictionary Message-ID: > Lynn Visson wrote: > >> The second edition of Stephen Marder's "A Supplementary Russian-English >> Dictionary" has just been published by Slavica. I have no commercial >> interest in this book. For interpreters and translators who work with >> Russian, though, as well as for Slavists, this is a must. > > Seconded, with enthusiasm. > "Thirded" - and anyone interested in dictionaries, general lexicography, etc., would profit by referring to it. Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Mon Oct 8 08:52:10 2007 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Mon, 8 Oct 2007 09:52:10 +0100 Subject: A great dictionary In-Reply-To: <002101c8094c$452d2490$1a18694a@yourg9zekrp5zf> Message-ID: I have just been skimming through Stephen Marder's "A Supplementary Russian-English Dictionary" and can thoroughly endorse the opinions already expressed. This is a major revision of the first edition both in presentation and content - a lot has happened to Russia and Russian since the first edition appeared in 1991. All libraries at institutions with an interest in Russian should get it. Many thanks to Marder for writing it and to Slavica for publishing it. I do hope though that queries in SEELANGS about the meaning of colloquial, slang, and jargon words which have not been recorded in the standard dictionaries of 'literary' Russian will not now entirely dry up - they have produced some of the more interesting and amusing exchanges. Will Ryan colkitto wrote: >> Lynn Visson wrote: >> >>> The second edition of Stephen Marder's "A Supplementary >>> Russian-English Dictionary" has just been published by Slavica. I >>> have no commercial interest in this book. For interpreters and >>> translators who work with Russian, though, as well as for Slavists, >>> this is a must. >> >> Seconded, with enthusiasm. >> > "Thirded" - and anyone interested in dictionaries, general > lexicography, etc., would profit by referring to it. > > Robert Orr > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gribble.3 at OSU.EDU Mon Oct 8 02:01:46 2007 From: gribble.3 at OSU.EDU (Charles Gribble) Date: Sun, 7 Oct 2007 22:01:46 -0400 Subject: Financial aid available Message-ID: >The Department of Slavic and East European Languages and Literatures at >The Ohio State University in Columbus, Ohio, which offers the M.A. and >Ph.D. degrees with specialization in Russian Literature or Slavic >Linguistics, announces the availability of financial support for qualified >new graduate students in the 2008-2009 academic year. > >OSU and our Department offer Graduate Associateships, University >Fellowships, Foreign Language and Area Studies Title VI Fellowships, and >other financial aid. GA and UF awards are open to students from all >countries. Both incoming and continuing graduate students are eligible for >up to five years of financial support. Well-prepared Graduate Teaching >Associates regularly teach courses in the Russian, Czech, Polish, >Romanian, and Serbo-Croatian languages, Russian literature and Russian >culture on the undergraduate level, and occasionally teach other courses, >such as Polish or Czech or Balkan Slavic literature and film for >undergraduates, and the Bulgarian and Ukrainian languages. All new GTAs >take a two-week training seminar before classes begin and receive further >teacher training and education throughout the school year. Each year OSU >gives a total of ten Graduate Teaching Awards among the 3,400 GTAs >throughout the entire University. In a recent year our Department's GTAs >won two of the ten, and another GTA won one of ten Graduate Student >Leadership Awards. A Departmental atmosphere of mutual respect and >assistance between faculty and graduate students contributes to the >teaching success of our GTAs. The mentoring and training our GTAs receive >have contributed strongly to an excellent record of postgraduate placement >in academic jobs for our Ph.D.s. > >The OSU Department of Slavic and East European Languages and Literatures >is part of a major University-wide program in Slavic and East European >Studies, with faculty in many fields, including Geography, History, >History of Art, International Studies, Law, Linguistics, Music, Political >Science, Sociology, Theater, and Yiddish Language and Literature. The >program is supported by a very strong research library, with over >1,000,000 titles in Slavic and East European Studies, as well as the >world's largest repository of medieval Slavic texts on microfilm. The >cost of living in Columbus is moderate, and the city is easily accessible >from almost anywhere in the USA and abroad. > >The application deadline for international students who wish to be >considered for University Fellowships is November 30, 2007, and for GTA >consideration it is January 15, 2008. The deadline for domestic students >is Jan. 15 for all awards. Applications for admission received after >January 15 may be considered if spaces are available. Electronic >applications are required; go to http//www.gradapply.osu.edu. > >For additional information on applying, see >http//www.gradsch.ohio-state.edu. Note that international applicants must >take and pass the TOEFL exam before they can be admitted to the Graduate >School. GRE exams are required from all applicants. > > For more information on the Department, our academic programs, faculty, > current students, application procedures and deadlines, go to our web > site, http//www.slavic.osu.edu. The Graduate Student Handbook (on that > web site) contains detailed information. > >In case of questions write to: > >Charles E. Gribble >Graduate Studies Committee Chair >Professor of Slavic Languages >The Ohio State University, Columbus >1775 College Rd., Room 400 >Columbus OH 43210-1340 >e-mail: gribble.3 at osu.edu >Tel. 614-292-6733 > >or to: > >Ms. Karen Nielsen >Graduate Studies Coordinator >Dept. of Slavic & EE L&L >The Ohio State University, Columbus >1775 College Rd., Room 400 >Columbus OH 43210-1340 >e-mail: nielsen.57 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From iamlearningenglish at GMAIL.COM Mon Oct 8 16:28:37 2007 From: iamlearningenglish at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Mon, 8 Oct 2007 11:28:37 -0500 Subject: Wanted: Long term apartment rental in Moscow Message-ID: This is an urgent request. As my landlady has decided to sell the apartment where am living, I am now searching for a 1 or 2 room apartment in Moscow for long term rental (1 year and up). "Evroremont" is preferable but not required. I'm looking for a place preferably on the Red, Orange, Green, or Grey lines that is within 20-30 minutes from the center and within a 5-7 minute walk from the metro (or 1 bus/tram stop from a metro station). I am willing to pay between 18000 and 21000. A good washing machine and registration for foreigners are musts. Again, this is urgent, so please forward my e-mail to any friends or good acquaintances that might be able to assist. Thank you all in advance. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gpirog at RCI.RUTGERS.EDU Mon Oct 8 17:07:57 2007 From: gpirog at RCI.RUTGERS.EDU (gpirog) Date: Mon, 8 Oct 2007 13:07:57 -0400 Subject: Assistant Professor_tenure track_Russian Literature_Rutgers Message-ID: *Tenure Track in 19th or 20th century literature* Rutgers The Department of Germanic, Russian and East European Languages and Literatures seeks to appoint an Assistant Professor of Russian (tenure-track) with a specialization in 19th or 20th century literature; interdisciplinary or comparative approaches welcome. The position is to start in Fall 2008 but is subject to budgetary approval. The successful applicant should have excellent scholarship and a strong commitment to teaching and university service. The position offers broad opportunities for teaching at all levels in the undergraduate program in Russian and possible teaching in the Ph.D. program in Comparative Literature. We expect Ph.D. in hand by September 1, 2008 and native or near-native fluency in Russian and English. Applicants should submit cover letter, statement of scholarly trajectory, curriculum vitae, writing sample, and three letters of reference to Professor Martha Helfer, Chair, Search Committee, Department of Germanic, Russian and East European Languages and Literatures, 172 College Avenue, New Brunswick, NJ 08901. Priority will be given to complete applications on file by 5 November. Selected candidates will be interviewed at the AATSEEL meeting in Chicago. Rutgers University is an equal opportunity/affirmative action employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From schwartzm at SBCGLOBAL.NET Mon Oct 8 21:16:59 2007 From: schwartzm at SBCGLOBAL.NET (Marian Schwartz) Date: Mon, 8 Oct 2007 16:16:59 -0500 Subject: A great dictionary Message-ID: Has anyone figured out yet how to purchase this long-awaited volume? Marian Schwartz ----- Original Message ----- From: To: Sent: Sunday, October 07, 2007 4:50 PM Subject: [SEELANGS] A great dictionary > The second edition of Stephen Marder's "A Supplementary Russian-English > Dictionary" has just been published by Slavica. I have no commercial > interest in this book. For interpreters and translators who work with > Russian, though, as well as for Slavists, this is a must. > Lynn Visson > > > ________________________________________________________________________ > Email and AIM finally together. You've gotta check out free AOL Mail! - > http://mail.aol.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kkwon at FAS.HARVARD.EDU Mon Oct 8 21:22:37 2007 From: kkwon at FAS.HARVARD.EDU (Kyongjoon Kwon) Date: Mon, 8 Oct 2007 17:22:37 -0400 Subject: Vocative for nominative Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in which vocative is used for nominative? I am excluding the case when a default/unmarked nominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), Slovenian, Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) have this kind of morphological substitution... Many thanks in advance, Joon ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Mon Oct 8 21:24:27 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Mon, 8 Oct 2007 17:24:27 -0400 Subject: A great dictionary In-Reply-To: <018201c809f0$9133ef00$0200a8c0@marianoffice> Message-ID: >Has anyone figured out yet how to purchase this long-awaited volume? It's not on amazon.com yet -- call or fax Slavica: 1-877-SLAVICA or 1-812-856-4186, fax 1-812-856-4187, according to their web site. SF ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kuchar at ROANOKE.EDU Mon Oct 8 21:54:04 2007 From: kuchar at ROANOKE.EDU (Martha Kuchar) Date: Mon, 8 Oct 2007 16:54:04 -0500 Subject: Call for Nominations: 2007 Zirin Award Message-ID: The Association for Women in Slavic Studies announces its annual competition for the Zirin prize. This prize of $500 is named for Mary Zirin, the founder of Women East-West. Working as an independent scholar, Zirin produced and encouraged many of the fundamental works in Slavic Women's Studies. The Zirin Prize aims to recognize the achievements of independent scholars and to encourage their continued scholarship and service in work that is pertinent to the field of Slavic Women's studies. The Zirin Prize Committee will accept nominations, including self-nominations, for the award until November 1, 2007. Nominations should include a two-page, double-spaced narrative outlining the nominee's achievements and the nominee's CV. Describe the nominee's past and present contributions and relevant work in progress. The committee urges the nomination of candidates at all career stages. For the purpose of this award, an independent scholar is defined as a scholar (1) who is not employed at an institution of higher learning, or (2) who may be employed by a university or college but who is not eligible to compete for institutional support for research (for example, those teaching under short-term contracts or working in administrative posts). We urge nominations of worthy scholars from the CIS and from Central and Eastern Europe. Nominations should be sent to Martha Kuchar at kuchar at roanoke.edu, or via mail to Martha Kuchar, Dept. of English, Roanoke College, 221 College Lane, Salem, VA 24153 (phone: 540-375-2320). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jos23 at U.WASHINGTON.EDU Mon Oct 8 22:39:19 2007 From: jos23 at U.WASHINGTON.EDU (Jose Alaniz) Date: Mon, 8 Oct 2007 15:39:19 -0700 Subject: Town of Berdichev Message-ID: Does anyone know of the existence of an English translation of Vasilii Grossman's story, "In the Town of Berdichev"? Jose Alaniz UW Seattle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Tue Oct 9 00:02:23 2007 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Mon, 8 Oct 2007 20:02:23 -0400 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <1191878557.470a9f9d13a9f@webmail.fas.harvard.edu> Message-ID: B, C, and S all have it. It is an optional feature of the style of epic folk singing, e.g. Vino pije Kraljevic'u Marko "Marko the prince drinks wine" The meter of this kind of epic song requires 10 syllables in a line, broken down into a first part with 4 syllables: Vino pije and a second part with 6: Kraljevic'u Marko If we had "prince" in the nominative: Kraljevic' Marko there would be only 5 syllables and it wouldn't be a good second-part-of-the-line. These songs and their meter (it's called epski deseterac "epic 10-syllable-meter") have been studied by Milman Parry and his disciple Albert B. Lord, both of whom taught at Harvard. Their collections of recordings are in Widener Library; see http://www.chs.harvard.edu/mpc/ for information. I haven't heard about Vocative-instead-of-Nominative in other Slavic languages; it's probably nonexistent in Modern Slovenian, since there is no separate Vocative case. There is a Vocative in Polish and to some extent in Belarusian. Perhaps experts on these languages can tell whether it is ever used for the Nominative. Yours, -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu > Dear SEELANGers, > > Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in which > vocative > is used for nominative? I am excluding the case when a default/unmarked > nominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. > > Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), > Slovenian, > Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) have this kind of > morphological substitution... > > Many thanks in advance, > > Joon > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From danylenko at JUNO.COM Tue Oct 9 01:13:05 2007 From: danylenko at JUNO.COM (Andriy Danylenko) Date: Tue, 9 Oct 2007 01:13:05 GMT Subject: Vocative for nominative Message-ID: This usage, in fact, is an IE phenomenon, observed in Sanscrit, Ancient Greek, etc.(see, e.g., Benfey, Uber die Entstehung des Indgerm. Vokativs). In addition to South Slavic, attestations of the vocative adjective are found in (folk) Lithuanian, Ukrainian, and even Russian (see examples in Buslaev's Grammar). To begin with, look up for examples in Miklosich, vol. 4 (111, 16, 370, etc.). Highly recommended is Popov, A. Sravnitel'nyi sintaksis imenitelnogo, zvatelnogo i vinitelnogo padezhej (1878-1881 in Filol. zapiski, Voronezh; separate edition in 1882). A survey of Popov, who was the only student/follower of Potebnja (both worked in KharkovKharkiv), is offered by Vadim Krys'ko (1997). Popov's study is a unique pool of valuable facts, examples, and hypotheses. Andriy Danylenko Modern Languages, Pace U -- E Wayles Browne wrote: B, C, and S all have it. It is an optional feature of the style of epic folk singing, e.g. Vino pije Kraljevic'u Marko "Marko the prince drinks wine" The meter of this kind of epic song requires 10 syllables in a line, broken down into a first part with 4 syllables: Vino pije and a second part with 6: Kraljevic'u Marko If we had "prince" in the nominative: Kraljevic' Marko there would be only 5 syllables and it wouldn't be a good second-part-of-the-line. These songs and their meter (it's called epski deseterac "epic 10-syllable-meter") have been studied by Milman Parry and his disciple Albert B. Lord, both of whom taught at Harvard. Their collections of recordings are in Widener Library; see http://www.chs.harvard.edu/mpc/ for information. I haven't heard about Vocative-instead-of-Nominative in other Slavic languages; it's probably nonexistent in Modern Slovenian, since there is no separate Vocative case. There is a Vocative in Polish and to some extent in Belarusian. Perhaps experts on these languages can tell whether it is ever used for the Nominative. Yours, -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu > Dear SEELANGers, > > Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in which > vocative > is used for nominative? I am excluding the case when a default/unmarked > nominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. > > Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), > Slovenian, > Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) have this kind of > morphological substitution... > > Many thanks in advance, > > Joon > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Oct 9 01:35:08 2007 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 8 Oct 2007 21:35:08 -0400 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <20071008.211305.22259.0@webmail18.dca.untd.com> Message-ID: The vocatives of certain masculine hypocoristics are common in nominative function in colloquial Polish and in some Polish dialects, e.g., _Stasiu_, _dziadziu_, _wujciu_ instead of _Stasio_, _dziadzio_, _wujcio_. Jan Miodek has suggested that this may be the result of a phonetic process of assimilation of the vowel "o" to the preceding consonant, later potentially reinterpreted as vocative for nominative, whence _mistrzu_ for _mistrz_. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Tue Oct 9 04:18:41 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Mon, 8 Oct 2007 23:18:41 -0500 Subject: Town of Berdichev Message-ID: It's in Glas No. 6, "Jews and Strangers," translated as "The Commissar." Russell Valentino ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Jose Alaniz Sent: Mon 10/8/2007 5:39 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Town of Berdichev Does anyone know of the existence of an English translation of Vasilii Grossman's story, "In the Town of Berdichev"? Jose Alaniz UW Seattle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Tue Oct 9 04:35:51 2007 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Tue, 9 Oct 2007 00:35:51 -0400 Subject: Town of Berdichev In-Reply-To: Message-ID: And of course there is a marvelous film version of the story directed by Askoldov. Harlow Robinson Northeastern University ----- Original Message ----- From: "Valentino, Russell" To: Sent: Tuesday, October 09, 2007 12:18 AM Subject: Re: [SEELANGS] Town of Berdichev > It's in Glas No. 6, "Jews and Strangers," translated as "The Commissar." > > Russell Valentino > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on > behalf of Jose Alaniz > Sent: Mon 10/8/2007 5:39 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] Town of Berdichev > > > > Does anyone know of the existence of an English translation of Vasilii > Grossman's story, "In the Town of Berdichev"? > > Jose Alaniz > UW Seattle > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_hruska at YAHOO.COM Tue Oct 9 04:55:33 2007 From: anne_hruska at YAHOO.COM (Anne Hruska) Date: Mon, 8 Oct 2007 21:55:33 -0700 Subject: Comp. Lit. conference on Philip Roth Message-ID: I'm sending this out on behalf of my colleague, Daniel Medin Dear all, I'm sending this out on behalf of my colleague, Daniel Medin; please send any questions to him at the address below. Cheers, AH *** "Philip Roth: A Global Perspective" Annual Meeting of the American Comparative Literature Association April 24-27; Long Beach, California The past decade has witnessed Roth's canonization as an American classic. This seminar is dedicated to examining his impact from a global perspective. Panels will engage issues pertaining to Roth in translation and his reception in other parts of the world; his novels read alongside international authors (some Slavic examples: Gogol, Dostoevsky, Babel, Schulz, Hrabal, Kundera, Klíma) or vis-à-vis the visual arts. Please submit your abstract and a brief biography by November 9 at http://www.acla.org/submit/. Selected applicants will be notified by November 16. For additional information contact Daniel Medin or visit the conference site at http://www.acla.org/acla2008/. ____________________________________________________________________________________ Boardwalk for $500? In 2007? Ha! Play Monopoly Here and Now (it's updated for today's economy) at Yahoo! Games. http://get.games.yahoo.com/proddesc?gamekey=monopolyherenow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Tue Oct 9 08:53:54 2007 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 9 Oct 2007 10:53:54 +0200 Subject: Vocative for nominative Message-ID: Possible examples are found in Old Russian texts from the Novgorod area. See, for example, A.A. Zaliznjak, Drevnenovgorodskij dialekt, pp. 82-87. John Dunn. -----Original Message----- From: kkwon at FAS.HARVARD.EDU To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Mon, 8 Oct 2007 17:22:37 -0400 Subject: [SEELANGS] Vocative for nominative Dear SEELANGers, Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in which vocative is used for nominative? I am excluding the case when a default/unmarked nominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), Slovenian, Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) have this kind of morphological substitution... Many thanks in advance, Joon ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- John Dunn Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow, Scotland Address: Via Carolina Coronedi Berti 6 40137 Bologna Italy Tel.: +39 051/1889 8661 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Tue Oct 9 12:35:30 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Tue, 9 Oct 2007 08:35:30 -0400 Subject: Vocative for nominative Message-ID: Most of my Serbian friends are referred to, in the third person, by the vocative form of their name. (Savvo, Oljgo, etc.). Moreover, the name (as they commemorate him at the ebtrance, in third person definitely!) of their Patriarch is PavlE, not Pavel. In contemporary Russian, it was common, for a while, to refer to your father confessor, if he also was a friend, as otche, not otec, in third person as well. But this reminds me more of the undeclinable nicknames in the ironic use of Bakhtin's chuzhaia rech' (considering that irony can be endearing)--on the same level as Raskol'nikov uses "kazhetsia" in his mother's letter as a noun in accusative. (Eta samaia Dunechka za eto kazhetsia zamuzh idet!) Other people's examples were much more linguistically sound--and very interesting to me. o.m. ----- Original Message ----- From: John Dunn Date: Tuesday, October 9, 2007 4:53 am Subject: Re: [SEELANGS] Vocative for nominative > Possible examples are found in Old Russian texts from the Novgorod > area. See, for example, A.A. Zaliznjak, Drevnenovgorodskij > dialekt, pp. 82-87. > > John Dunn. > > > -----Original Message----- > From: kkwon at FAS.HARVARD.EDU > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Date: Mon, 8 Oct 2007 17:22:37 -0400 > Subject: [SEELANGS] Vocative for nominative > > Dear SEELANGers, > > Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in > which vocative > is used for nominative? I am excluding the case when a > default/unmarkednominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. > > Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), > Slovenian,Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) > have this kind of > morphological substitution... > > Many thanks in advance, > > Joon > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > > John Dunn > Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) > University of Glasgow, Scotland > > Address: > Via Carolina Coronedi Berti 6 > 40137 Bologna > Italy > Tel.: +39 051/1889 8661 > e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk > johnanthony.dunn at fastwebnet.it > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Oct 9 13:55:58 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 9 Oct 2007 14:55:58 +0100 Subject: London: a seminar on Russia-18 October In-Reply-To: <20071001080519.5fpcb2n5ogo0gc8g@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Media Talk: Russia - Cold War II? Thu 18th October, 7.30pm Price: £7.00 With Mary Dejevsky (The Independent), Andrew Jack (The Financial Times), Darya Pushkova (Russia Today Channel) and Prof Robert Service (Oxford University). Moderated by Nick Paton Walsh (Channel 4 News). Location: Frontline club - 13 Norfolk Place, London W2 1QJ A year after Anna Politkovskaya's murder and the beginning of the Litvinenko affair and with just five months to go before presidential elections, Russia's relations with Britain and other western countries are increasingly strained. In the last year alone, aside from the Litvinenko affair and the resulting diplomatic expulsions, tensions have grown over Czech and Polish plans to host the US missile defence shield and over disagreements on the future of Kosovo. For the first time in nearly two decades Russia is beginning to flex its international muscles. Now the Kremlin has announced an increase in military spending and put long-range bombers back in the air adding to a growing sense that a new Cold War may be in the offing. Our panel discusses Russia’s relations with the west and the reasons behind their deterioration. Mary Dejevsky - columnist and editorial writer for The Independent. Andrew Jack - former Moscow Bureau chief of the Financial Times, author of Inside Putin's Russia: Can There Be Reform Without Democracy? Darya Pushkova - London bureau Chief of Russia Today TV Channel. Prof Robert Service - Professor of Russia History, St Anthony’s College, Oxford University. Author of A History of Modern Russia: From Nicholas II to Vladimir Putin. Moderated by Nick Paton Walsh - Foreign affairs correspondent for Channel 4 News. Formerly Moscow correspondent for the Guardian (2002 - 2007). Please book online: www.frontlineclub.com Best wishes, Marina Calland Programme Manager Tel: +44 (0)20 7479 8942 Fax: +44 (0)20 7479 8961 The Frontline Club Charitable Trust UK Registered Charity No. 1111898 13 Norfolk Place, London W2 1QJ Championing independent journalism www.frontlineclub.com -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Tue Oct 9 14:50:10 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Tue, 9 Oct 2007 07:50:10 -0700 Subject: image resolution for conference presentation/reading In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGovtsy! Has anyone had experience using .jpg or .gif images (as opposed to Power Point) while presenting? If so, do I need to be concerned about ppi and/or pixels? I have 96 dpi images, which for magazine printing would need to be rescanned at a much higher resolution. Does the same problem exist when using a projector to enlarge images located on a laptop? Zaranee spasibo, Deborah Hoffman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ttasovac at PRINCETON.EDU Tue Oct 9 15:40:46 2007 From: ttasovac at PRINCETON.EDU (Toma Tasovac) Date: Tue, 9 Oct 2007 17:40:46 +0200 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <1a840e1a7784.1a77841a840e@imap.georgetown.edu> Message-ID: On 09.10.2007., at 14.35, Olga Meerson wrote: > Most of my Serbian friends are referred to, in the third person, by > the vocative form of their name. (Savvo, Oljgo, etc.). That can't be true. Sava and Savo are two different names -- Savo also happens to be the vocative of Sava. But if your friends refer to somebody in the third person as Savo, that can only mean that his name is Savo. That's why we have "Гимназија свети Сава" (Gimnazija Sveti Sava) but "Основна школа Саво Илић." (Osnovna škola Savo Ilić). In contemporary Serbian, the vocative case is definitely NOT used instead of the nominative. As was already mentioned in this thread, the use of the vocative instead of the nominative is the stuff of epic folk poetry. > Moreover, the name (as they commemorate him at the ebtrance, in > third person definitely!) of their Patriarch is PavlE, not Pavel. That's because the patriarch of the Serbian Orthodox Church is not Russian and his name is Pavle, not Pavel. > In contemporary Russian, it was common, for a while, to refer to > your father confessor, if he also was a friend, as otche, not otec, > in third person as well. But this reminds me more of the > undeclinable nicknames in the ironic use of Bakhtin's chuzhaia > rech' (considering that irony can be endearing)--on the same level > as Raskol'nikov uses "kazhetsia" in his mother's letter as a noun > in accusative. (Eta samaia Dunechka za eto kazhetsia zamuzh idet!) > Other people's examples were much more linguistically sound--and > very interesting to me. > o.m. > > ----- Original Message ----- > From: John Dunn > Date: Tuesday, October 9, 2007 4:53 am > Subject: Re: [SEELANGS] Vocative for nominative > >> Possible examples are found in Old Russian texts from the Novgorod >> area. See, for example, A.A. Zaliznjak, Drevnenovgorodskij >> dialekt, pp. 82-87. >> >> John Dunn. >> >> >> -----Original Message----- >> From: kkwon at FAS.HARVARD.EDU >> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU >> Date: Mon, 8 Oct 2007 17:22:37 -0400 >> Subject: [SEELANGS] Vocative for nominative >> >> Dear SEELANGers, >> >> Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in >> which vocative >> is used for nominative? I am excluding the case when a >> default/unmarkednominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. >> >> Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), >> Slovenian,Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) >> have this kind of >> morphological substitution... >> >> Many thanks in advance, >> >> Joon >> >> -------------------------------------------------------------------- >> ----- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS >> Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> -------------------------------------------------------------------- >> ----- >> >> >> John Dunn >> Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) >> University of Glasgow, Scotland >> >> Address: >> Via Carolina Coronedi Berti 6 >> 40137 Bologna >> Italy >> Tel.: +39 051/1889 8661 >> e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk >> johnanthony.dunn at fastwebnet.it >> >> -------------------------------------------------------------------- >> ----- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS >> Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> -------------------------------------------------------------------- >> ----- >> > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT Tue Oct 9 15:03:15 2007 From: gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Tue, 9 Oct 2007 17:03:15 +0200 Subject: Russian web site Message-ID: I have lost the Russian web site where one can find out what books are in print, the name of the publisher, the price and how to order them (the equivalent of Amazon). I would be grateful if somebody would remind me. Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 264 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Tue Oct 9 16:27:16 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Tue, 9 Oct 2007 12:27:16 -0400 Subject: Vocative for nominative Message-ID: Who is the patron saint of Savvo / Savo? Is it a different person from the one of Savva/ Sava? What case is Sava in, in "Gimnazija Sveti Sava"? What case is Savo in in "Osnovna škola Savo Ili"? Whatever cases they are (I do not know Serbian, so my questions are really questions and not objections), these have nothing to do with either nominative or vocative, judging by their function in the sentence. o.m. ----- Original Message ----- From: Toma Tasovac Date: Tuesday, October 9, 2007 11:40 am Subject: Re: [SEELANGS] Vocative for nominative > On 09.10.2007., at 14.35, Olga Meerson wrote: > > > Most of my Serbian friends are referred to, in the third person, > by > > the vocative form of their name. (Savvo, Oljgo, etc.). > > That can't be true. Sava and Savo are two different names -- Savo > also happens to be the vocative of Sava. But if your friends refer > to > somebody in the third person as Savo, that can only mean that his > name is Savo. That's why we have "????????? ????? > ????" (Gimnazija Sveti Sava) but "??????? ????? > ???? ????." (Osnovna škola Savo Ili?). > > In contemporary Serbian, the vocative case is definitely NOT used > instead of the nominative. As was already mentioned in this > thread, > the use of the vocative instead of the nominative is the stuff of > epic folk poetry. > > > Moreover, the name (as they commemorate him at the ebtrance, in > > third person definitely!) of their Patriarch is PavlE, not Pavel. > > That's because the patriarch of the Serbian Orthodox Church is not > > Russian and his name is Pavle, not Pavel. > > > In contemporary Russian, it was common, for a while, to refer to > > > your father confessor, if he also was a friend, as otche, not > otec, > > in third person as well. But this reminds me more of the > > undeclinable nicknames in the ironic use of Bakhtin's chuzhaia > > rech' (considering that irony can be endearing)--on the same > level > > as Raskol'nikov uses "kazhetsia" in his mother's letter as a > noun > > in accusative. (Eta samaia Dunechka za eto kazhetsia zamuzh idet!) > > Other people's examples were much more linguistically sound--and > > > very interesting to me. > > o.m. > > > > ----- Original Message ----- > > From: John Dunn > > Date: Tuesday, October 9, 2007 4:53 am > > Subject: Re: [SEELANGS] Vocative for nominative > > > >> Possible examples are found in Old Russian texts from the Novgorod > >> area. See, for example, A.A. Zaliznjak, Drevnenovgorodskij > >> dialekt, pp. 82-87. > >> > >> John Dunn. > >> > >> > >> -----Original Message----- > >> From: kkwon at FAS.HARVARD.EDU > >> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > >> Date: Mon, 8 Oct 2007 17:22:37 -0400 > >> Subject: [SEELANGS] Vocative for nominative > >> > >> Dear SEELANGers, > >> > >> Does anyone know of any language (esp. in Slavic langauges), in > >> which vocative > >> is used for nominative? I am excluding the case when a > >> default/unmarkednominative is used for vocative, i.e., John! Ivan!. > >> > >> Among Slavic, I have heard/read about BCS (am I right in order?), > >> Slovenian,Belarussian (,and possibly Polish, to my vague memory) > >> have this kind of > >> morphological substitution... > >> > >> Many thanks in advance, > >> > >> Joon > >> > >> ---------------------------------------------------------------- > ---- > >> ----- > >> Use your web browser to search the archives, control your > >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > >> Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ---------------------------------------------------------------- > ---- > >> ----- > >> > >> > >> John Dunn > >> Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) > >> University of Glasgow, Scotland > >> > >> Address: > >> Via Carolina Coronedi Berti 6 > >> 40137 Bologna > >> Italy > >> Tel.: +39 051/1889 8661 > >> e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk > >> johnanthony.dunn at fastwebnet.it > >> > >> ---------------------------------------------------------------- > ---- > >> ----- > >> Use your web browser to search the archives, control your > >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > >> Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ---------------------------------------------------------------- > ---- > >> ----- > >> > > > > ----------------------------------------------------------------- > ----- > > --- > > Use your web browser to search the archives, control your > > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface > > at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ----------------------------------------------------------------- > ----- > > --- > > ------------------------------------------------------------------- > ------ > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------- > ------ > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlovakatarina at TISCALI.IT Tue Oct 9 16:50:01 2007 From: peitlovakatarina at TISCALI.IT (Peitlova Katarina) Date: Tue, 9 Oct 2007 18:50:01 +0200 Subject: Russian web site Message-ID: kniga.com ----- Original Message ----- From: "Giampaolo Gandolfo" To: Sent: Tuesday, October 09, 2007 5:03 PM Subject: [SEELANGS] Russian web site I have lost the Russian web site where one can find out what books are in print, the name of the publisher, the price and how to order them (the equivalent of Amazon). I would be grateful if somebody would remind me. Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 264 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bnickell at UCSC.EDU Tue Oct 9 17:41:35 2007 From: bnickell at UCSC.EDU (William Nickell) Date: Tue, 9 Oct 2007 10:41:35 -0700 Subject: image resolution for conference presentation/reading In-Reply-To: <918568.27157.qm@web80615.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Dear Deborah, You can pretty much go by what you see on your screen. If it looks sharp to you on your screen, it should look clear when projected. Maybe someone else can provide a higher resolution answer than that, but it is a good general principle. And you can certainly use PowerPoint to project jpg and gif images, if you haven't done that before. Bill Nickell UC Santa Cruz On Oct 9, 2007, at 7:50 AM, Deborah Hoffman wrote: > Dear SEELANGovtsy! > > Has anyone had experience using .jpg or .gif images (as opposed > to Power Point) while presenting? If so, do I need to be concerned > about ppi and/or pixels? I have 96 dpi images, which for magazine > printing would need to be rescanned at a much higher resolution. > Does the same problem exist when using a projector to enlarge > images located on a laptop? > > Zaranee spasibo, > Deborah Hoffman > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ttasovac at PRINCETON.EDU Tue Oct 9 18:16:37 2007 From: ttasovac at PRINCETON.EDU (Toma Tasovac) Date: Tue, 9 Oct 2007 20:16:37 +0200 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <1949da1955fe.1955fe1949da@imap.georgetown.edu> Message-ID: On 09.10.2007., at 18.27, Olga Meerson wrote: > What case is Sava in, in "Gimnazija Sveti Sava"? What case is Savo > in in "Osnovna škola Savo Ili"? As I said, these are two different names. But it's probably better to say that they are two different variants of the same name. They are both nominative: Sveti Sava is Saint Sava, whereas Savo Ilic' (diacritic on c) is a Second World War hero, or Savo Milosevic -- a popular soccer player. Sava is more common in Serbia, Savo in Bosnia and Montenegro. (The same applies to several other names, for example: Vlada/Vlado, Misha/Misho etc. It does not, however, apply to male names not ending in -a: Vladimir is only Vladimir). Another interesting point is that the nominative Savo has the long rising accent on the first syllable, whereas the vocative of Sava, which in print looks the same -- Savo -- actually has the long falling accent on the first syllable. A native speaker who is not completely tone deaf should be able to tell these apart (although, watch out, because tone deafness is definitely spreading among the speakers of Serbian today.) If you check the list of partisan heroes from the Second World War (who would have thought that they could come in so handy :) you will see that one of them is called Sava and a couple of them are called Savo. That's all. http://sh.wikipedia.org/wiki/Spisak_Narodnih_heroja_Jugoslavije > Whatever cases they are (I do not know Serbian, so my questions are > really questions and not objections), these have nothing to do with > either nominative or vocative, judging by their function in the > sentence. Sure they do, these were not sentences but names of two different schools, one using the name Sava (the saint), the other using Savo (the hero). What a juxtaposition! I hope I didn't make things even more confusing now. All best, Toma ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From yfurman at HUMNET.UCLA.EDU Tue Oct 9 18:34:02 2007 From: yfurman at HUMNET.UCLA.EDU (Furman, Yelena) Date: Tue, 9 Oct 2007 11:34:02 -0700 Subject: Request for chair for AAASS panel in New Orleans Message-ID: Dear SEELANGERs, Our panel is missing a chair - is there anyone out there who is not already booked up for the maximum two appearances and would be willing to take on this role (or the role of discussant, if you prefer)? The panel is as follows: Russian Literature before the Revolution; Session 9, 11/17/07, 2-4 pm Presenter: Arnold, Yanina V. (U of Michigan) The Lawyer as Artist in the Culture of Late Imperial Russia: Sergei Andreevsky Presenter: Furman, Yelena (UC San Diego) Dostoevskii in Bloomsbury: Virginia Woolf's 'Translation' of Stavrogin's Confession If you are willing to chair, please email off list yfurman at humnet.ucla.edu. Many thanks in advance. -Yelena Furman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Tue Oct 9 18:54:03 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Tue, 9 Oct 2007 14:54:03 -0400 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <3A46FD87-D9F6-46E1-9398-EAC89AEA4521@princeton.edu> Message-ID: Thank you so much! One more question: the name of the deacon in our church is Balgoje. What is the -e at the end? Thanks! o.m. Toma Tasovac wrote: > On 09.10.2007., at 18.27, Olga Meerson wrote: > >> What case is Sava in, in "Gimnazija Sveti Sava"? What case is Savo >> in in "Osnovna škola Savo Ili"? > > > As I said, these are two different names. But it's probably better to > say that they are two different variants of the same name. They are > both nominative: Sveti Sava is Saint Sava, whereas Savo Ilic' > (diacritic on c) is a Second World War hero, or Savo Milosevic -- a > popular soccer player. Sava is more common in Serbia, Savo in Bosnia > and Montenegro. (The same applies to several other names, for > example: Vlada/Vlado, Misha/Misho etc. It does not, however, apply to > male names not ending in -a: Vladimir is only Vladimir). > > Another interesting point is that the nominative Savo has the long > rising accent on the first syllable, whereas the vocative of Sava, > which in print looks the same -- Savo -- actually has the long > falling accent on the first syllable. A native speaker who is not > completely tone deaf should be able to tell these apart (although, > watch out, because tone deafness is definitely spreading among the > speakers of Serbian today.) > > If you check the list of partisan heroes from the Second World War > (who would have thought that they could come in so handy :) you will > see that one of them is called Sava and a couple of them are called > Savo. That's all. > > http://sh.wikipedia.org/wiki/Spisak_Narodnih_heroja_Jugoslavije > >> Whatever cases they are (I do not know Serbian, so my questions are >> really questions and not objections), these have nothing to do with >> either nominative or vocative, judging by their function in the >> sentence. > > > Sure they do, these were not sentences but names of two different > schools, one using the name Sava (the saint), the other using Savo > (the hero). What a juxtaposition! > > I hope I didn't make things even more confusing now. > > All best, > Toma > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ttasovac at PRINCETON.EDU Tue Oct 9 19:35:10 2007 From: ttasovac at PRINCETON.EDU (Toma Tasovac) Date: Tue, 9 Oct 2007 21:35:10 +0200 Subject: Vocative for nominative In-Reply-To: <470BCE4B.4010808@georgetown.edu> Message-ID: On 09.10.2007., at 20.54, Olga Meerson wrote: > Thank you so much! One more question: the name of the deacon in our > church is Balgoje. What is the -e at the end? > Thanks! > o.m. You're quite welcome. As for Blagoje, it's a male name ending in -e, cf. Radoje, Miloje etc. There is an even larger group of names ending in -ije: Dimitrije, Vasilije etc. In all of those, the -e is actually a nominative ending: Blagoje, Blagoja, Blagoju... ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Tue Oct 9 23:31:45 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 9 Oct 2007 19:31:45 -0400 Subject: Tolstoy in Popular Media Message-ID: Dear SEELANGers: The latest issue of Newsweek has an article on two different translations of War & Peace; the article is even referenced on the issue¹s cover with the phrase ³Tolstoy¹s Rebirth.² With best wishes to all, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street Philadelphia, PA 19122 USA Voice: 215-204-1816; Fax: 215-204-3731 www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tdolack at UOREGON.EDU Tue Oct 9 23:36:14 2007 From: tdolack at UOREGON.EDU (Tom Dolack) Date: Tue, 9 Oct 2007 16:36:14 -0700 Subject: Tolstoy in Popular Media In-Reply-To: Message-ID: Dear all: The article can be handily accessed online here: http://www.msnbc.msn.com/id/21162312/site/newsweek/ regards, Tom Dolack -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Rifkin Sent: Tuesday, October 09, 2007 4:32 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Tolstoy in Popular Media Dear SEELANGers: The latest issue of Newsweek has an article on two different translations of War & Peace; the article is even referenced on the issue¹s cover with the phrase ³Tolstoy¹s Rebirth.² With best wishes to all, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks Street Philadelphia, PA 19122 USA Voice: 215-204-1816; Fax: 215-204-3731 www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Wed Oct 10 00:34:25 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Tue, 9 Oct 2007 17:34:25 -0700 Subject: Russian web site In-Reply-To: <002f01c80a94$6f82cda0$1caedf54@amministrazione> Message-ID: That's sonds more like www.ozon.ru On Tuesday, October 9, 2007, at 09:50 AM, Peitlova Katarina wrote: > kniga.com > > ----- Original Message ----- From: "Giampaolo Gandolfo" > > To: > Sent: Tuesday, October 09, 2007 5:03 PM > Subject: [SEELANGS] Russian web site > > > I have lost the Russian web site where one can find out what books are > in print, the name of the publisher, the price and how to order them > (the equivalent of Amazon). > I would be grateful if somebody would remind me. > Giampaolo Gandolfo > > -- > Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. > Sino ad ora > ha rimosso 264 mail spam. > Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . > Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Wed Oct 10 08:11:48 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Wed, 10 Oct 2007 09:11:48 +0100 Subject: a curious book on Nureyev: Nureyev as Byron's double.... In-Reply-To: <200710092336.l99NaOMZ013034@smtp.uoregon.edu> Message-ID: Dear colleagues, Just to draw the attention of ballet lovers to the recent publication of a fascinating book on Nureyev: RUDOLF NUREYEV: The Life by Julie Kavanagh. The review on this book is included in one of the recent issues of the Times Literary Supplement: http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/showbiz/article2548283.ec One passage in the book suggests that Nureyev saw himself as a soul mate of Byron: "he sought reflections of himself in literature, and was convinced, for example, that he and Byron were soul mates, despite the fact that he was barely articulate and could not finish Childe Harold"... All best, Alexandra ======================================= Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From peitlovakatarina at TISCALI.IT Wed Oct 10 08:16:45 2007 From: peitlovakatarina at TISCALI.IT (Peitlova Katarina) Date: Wed, 10 Oct 2007 10:16:45 +0200 Subject: Russian web site Message-ID: www.kniga.com I used to buy from this site and never had problems. Sincerely PhDr.Katarina Peitlova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU Wed Oct 10 13:41:13 2007 From: nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU (Lena) Date: Wed, 10 Oct 2007 17:41:13 +0400 Subject: English translations of the Russian books In-Reply-To: <1E3ABD54B1C7AC4692BDD6D7C880533D060F34D1@MAILBOXTHREE.home.ku.edu> Message-ID: Dear everyone! If anyone knows the Website(s) where one can find the information if this or that Russian book was translated into English please could you send the link? I need the information about works by Viktoria Tokareva, Victor Nekrasov, Victor Konetski, Jury Trifonov, Jury Kazakov and Jury Nagibin. Thank you much indeed! Sincerely, Nikolaenko Elena English Philology Department Faculty of Foreign Languages Bryansk state university, Russia E-mail: nem at online.debryansk.ru http://www.acr.scilib.debryansk.ru/ruslat1/index.html http://esl-nikolaenkoelena.blogspot.com/ http://students-linguistic-research.blogspot.com/ http://ruslatproject.blogspot.com/ http://argentina-ruslatproject.blogspot.com/ http://cubatuna.blogspot.com http://languagecoursesbgu.blogspot.com/ Tel.: (4832) 575350 Dept. Ofc. tel.: (4832) 666779 Faculty Ofc. tel.: (4832) 666822 http://www.brgu.ru/index.php?id=3 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU Wed Oct 10 13:43:30 2007 From: nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU (Lena) Date: Wed, 10 Oct 2007 17:43:30 +0400 Subject: students' linquistic research - thank you Message-ID: Dear Dr. Irina Fediunina Six and Dr. Marc L. Greenberg! Thank you much for the suggested sources - the task was set for the students to try and find and work with them.:) Sincerely, Nikolaenko Elena English Philology Department Faculty of Foreign Languages Bryansk state university, Russia E-mail: nem at online.debryansk.ru http://www.acr.scilib.debryansk.ru/ruslat1/index.html http://esl-nikolaenkoelena.blogspot.com/ http://students-linguistic-research.blogspot.com/ http://ruslatproject.blogspot.com/ http://argentina-ruslatproject.blogspot.com/ http://cubatuna.blogspot.com http://languagecoursesbgu.blogspot.com/ Tel.: (4832) 575350 Dept. Ofc. tel.: (4832) 666779 Faculty Ofc. tel.: (4832) 666822 http://www.brgu.ru/index.php?id=3 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Oct 10 13:45:17 2007 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 10 Oct 2007 09:45:17 -0400 Subject: Russian web site In-Reply-To: <000801c80b15$e5eb4900$ccaadf54@amministrazione> Message-ID: If you Google "russian books" you get http://www.google.com/search? q=russian+books&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en- US:official&client=firefox-a: on the left hand side a list of bookstores and on the right hand side payed ads of bookstores as well. Needless to say, some of them are the same. Both lists are useful when searching a particular book. I have personally used a slew of bookstores and distributors including ozon and one in Ukraine which I also found on the web. Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Wed Oct 10 15:35:53 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Wed, 10 Oct 2007 11:35:53 -0400 Subject: Reminder: AATSEEL Elections Message-ID: Dear SEELANGers, To those of you who are actually AATSEELANGers: please visit the AATSEEL web page, , to vote in the election of two vice presidents, if you have not already done so. The polls will remain open until October 15. With best regards, Sibelan Sibelan Forrester Russian/Modern Languages and Literatures Swarthmore College AATSEEL President (2007-2008) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ludovico at FRITAL.UMASS.EDU Fri Oct 12 02:25:46 2007 From: ludovico at FRITAL.UMASS.EDU (Roberto Ludovico) Date: Thu, 11 Oct 2007 21:25:46 -0500 Subject: Renato Poggioli Symposium Message-ID: Renato Poggioli (1907-1963) An International Symposium Co-hosted by UMass Amherst, Brown University and Harvard University October 25-26-27, 2007 The year 2007 marks the centennial of the birth of Renato Poggioli, a world-renowned scholar in Slavic Studies, Comparative Literature and Italian Studies. Born in Florence, Italy, and trained as a slavicist at his hometown university, Poggioli left fascist Italy in 1938 to teach Italian at Smith College in Northampton, MA. A militant anti-fascist, Poggioli co-founded, while in Northampton, the Mazzini Society (perhaps the most active anti-fascist organization outside of Italy) with, among others, Michele Cantarella and Gaetano Salvemini. He eventually became a Professor of Italian at Brown University and then a Professor of Slavic and Comparative Literature at Harvard University. As a prolific translator and as an influential literary critic and theorist, Poggioli became a very well known figure in US literary circles and contributed largely to the diffusion of American and Slavic literatures in Italy, as well as to the diffusion of Italian and Slavic literatures in the US. The symposium is open to the public and no registration is required. For more information and for the complete program, please visit http://www.umass.edu/italian/poggioli_symposium/ and http://www.umass.edu/italian/poggioli_symposium/poster.pdf Sincerely, Roberto Ludovico ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kochanenkov at YAHOO.COM Fri Oct 12 07:12:13 2007 From: kochanenkov at YAHOO.COM (Igor Kochanenkov) Date: Fri, 12 Oct 2007 00:12:13 -0700 Subject: Looking for an apartment in St. Petersburg Message-ID: Dear SEELANGS members An American university graduate and his family are looking for a one or two room apartment in St. Petersburg for one or two months. All areas of the city will be considered. Please contact Igor at: kochanenkov at yahoo dot com. Thanks ____________________________________________________________________________________ Catch up on fall's hot new shows on Yahoo! TV. Watch previews, get listings, and more! http://tv.yahoo.com/collections/3658 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Oct 12 10:59:13 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 12 Oct 2007 11:59:13 +0100 Subject: tolstoy's documentary In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, Those of you who are teaching Tolstoy might be interested to learn about the fact that there is an exclellent video on Tolstoy's WAR and PEACE, and Tolstoy's vision of war located on one of the webpages of the youth tube website: http://www.youtube.com/watch?v=xFdaXzkgFuo&mode=related&search= It's a Soviet documentary in Russian with English subtitles. It runs for approximately 9 minutes and contains some documentary clips of the Russian-Japanese war, among other things. Since it was produced in Soviet times, it contains some political overtones which might be of interest to historians, too. All best, Alexandra =========================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mcfinke at UIUC.EDU Fri Oct 12 14:51:35 2007 From: mcfinke at UIUC.EDU (mcfinke at UIUC.EDU) Date: Fri, 12 Oct 2007 09:51:35 -0500 Subject: grad study at UIUC--PLEASE POST Message-ID: The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Illinois at Urbana-Champaign invites applications from prospective graduate students pursuing a Ph.D. The Russian classics continue to play a vital role in our program; in addition, our faculty and Ph.D. program in Slavic Languages and Literatures encourages interdisciplinary work, including cultural studies approaches and comparative Slavic studies. Qualified students beginning their graduate career will be offered five years of financial support (including fellowships, teaching assistantships, summer support, research assistantships). We also welcome applicants who have completed an M.A. in Slavic Languages and Literatures (or such related fields as Comparative Literature) elsewhere. In the past five years, the UIUC Slavic department has experienced a renaissance. In addition to the young, exciting scholars who have joined the department in this period, affiliate appointments have been extended to faculty in departments such as History and Art History, facilitating interdisciplinary work. The faculty of the UIUC Slavic department represent a broad range of interests and methodological approaches, including the intersections of literature and law, medicine, and psychoanalysis; Russian-Jewish Studies; intellectual history; gender, sexuality, and the body; Stalinist culture; film history and theory; Czech revival culture; nationalism and literature; Polish modernism, postmodernism, and visual culture; exilic and émigré literature; and East European pop culture. We invite you to consult our list of faculty and their recent publications to appreciate the rich variety of their research (http://www.slavic.uiuc.edu/people/). The University of Illinois has valuable resources for graduate study in the Slavic fields. The Russian, East European, and Eurasian Center (REEEC), a federally-funded national resource center established in 1959, sponsors a variety of programs—including the annual Summer Research Laboratory on Russia, Eastern Europe, and Eurasia—and funds graduate student conference travel and fellowships. The Slavic Library is home to the third largest collection in North America and is the central resource for the Summer Research Lab. We also maintain close ties with the Program in Comparative Literature, the History Department, the Unit for Criticism and Interpretive Theory, the Unit for Jewish Studies, and the Unit for Cinema Studies. The department regularly hosts and co-sponsors conferences and participates actively in cross-campus and interdisciplinary initiatives. Most students admitted to the program receive teaching assistantships and gain experience conducting classes at all levels of Russian, Polish, Ukrainian, Czech, Serbian and Croatian, Bulgarian, Yiddish, or Turkish. There are also opportunities to teach undergraduate literature and culture courses. Some students gain an insider’s perspective on scholarly publishing through editorial assistantships at _Slavic Review_ or internships with the Dalkey Archive publishing house, now located on campus. The Slavic department is also able to offer university fellowships and research assistantships to some incoming and continuing graduate students. The Foreign Language Area Study (FLAS) fellowship administered by REEEC has consistently provided our graduate students with funding for both introductory and advanced training in Slavic languages. University scholarships are available to minority students. UIUC also offers competitive on-campus and off-campus dissertation fellowships. To learn more about the opportunities and resources at UIUC and to learn how to apply, please visit our website: (http://www.slavic.uiuc.edu/graduate/). Please contact us with questions about our program or the application process! Harriet Murav Head, Department of Slavic Languages and Literatures Michael Finke Director of Graduate Studies ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From reei at INDIANA.EDU Fri Oct 12 21:42:00 2007 From: reei at INDIANA.EDU (REEI) Date: Fri, 12 Oct 2007 17:42:00 -0400 Subject: Advisor/Assistant Director for Student Services Vacancy at Indiana University's Russian and East European Institute Message-ID: ADVISOR/ASSISTANT DIRECTOR FOR STUDENT SERVICES Russian & East European Institute Indiana University Position Description This position supports the work of the director, staff, and students of the Russian and East European Institute at Indiana University. Major duties include counseling students on degree requirements, registration, and career planning; recruiting students into degree and intensive language study programs; assisting students in choosing the academic program that best suits their needs; monitoring the job market and identifying internship opportunities for students; and tracking the career paths of program alumni. Duties will also include supervision of the publication of program information that is distributed in written form through departmental brochures, newsletter, and web pages. Qualifications Applicants should be able to work effectively with faculty, staff, and students. Applicants must have strong oral and written communication skills, be well-organized, and be computer literate. Master's of Arts is required. Ideal candidate will be familiar with current issues in Russia, East Central Europe, and Central Asia. Previous study of at least one area language required. Previous university administrative experience desirable. Please include a cover letter and resume with your online application and list the contact information for four references on your resume. If selected for an interview, candidates will be asked to prepare a mock oral presentation for recruitment of students to the summer intensive language workshop and provide samples of written work. For more information please contact Assistant Director Mark Trotter at martrott at indiana.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From akulik at MSCC.HUJI.AC.IL Sun Oct 14 08:44:57 2007 From: akulik at MSCC.HUJI.AC.IL (Alexander Kulik) Date: Sun, 14 Oct 2007 10:44:57 +0200 Subject: New Book Series from Brill: STUDIA JUDAEOSLAVICA Message-ID: A New Book Series from Brill in Collaboration with the Chais Center of The Hebrew University STUDIA JUDAEOSLAVICA Editor-in-Chief: Alexander Kulik Editors: Israel Bartal, Lazar Fleishman, Heinz-Dietrich Löwe, Alexei Miller, Benjamin Nathans, Yohanan Petrovsky-Shtern, Moshe Taube Aim and Scope: The series is uniquely devoted to Judeo-Slavic studies. It covers all aspects of the history and culture of Jews in the Slavic world and the encounter between Jewish and Slavic cultures (including language, literature, and arts) from the Middle Ages to the present day. The series aims to provide a forum for the growing interest and research in the field across disciplines. It welcomes monographs, collected volumes, and editions of primary sources. Submission: Proposals may be submitted to Alexander Kulik (a.kulik at mscc.huji.ac.il) and should include a brief (up to one page) description including the following items: author(s)/editor(s) names with addresses and affiliations; tentative title; topic; scope; significance; research method; innovation; relation to/difference from similar publications; target audience; date of submission; provisional table of content (optional). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Sun Oct 14 19:33:25 2007 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Sun, 14 Oct 2007 15:33:25 -0400 Subject: NYT Sunday Book Review + reading room... Message-ID: On top of the Newsweek story from last week... A note on translating _War & Peace_ by Richard Pevear in today's NYT Sunday Book Review: http://www.nytimes.com/2007/10/14/books/review/Pevear-t.html?ei=5070&en=cc8f988a5de3431d&ex=1193025600&emc=eta1&pagewanted=all And the first posts in a monthlong discussion of "War and Peace" on the Times' "Reading Room" blog: http://www.nytimes.com/2007/10/14/books/review/Pevear-t.html?ei=5070&en=cc8f988a5de3431d&ex=1193025600&emc=eta1&pagewanted=all The Pevear/Volokhonsky new translation of W&P is due out next week. That translation is fast on the heels of the September publication of (the absurdly titled) _War & Peace: The Original Version_: http://www.amazon.co.uk/War-Peace-Original-L-N-Tolstoy/dp/0007148380 (Only 900 pages!) And Tony Briggs' new translation from last summer: http://www.amazon.co.uk/War-Peace-Penguin-Red-Classics/dp/0141025115/ref=sr_1_1/202-2632989- 9845424?ie=UTF8&s=books&qid=1192390245&sr=1-1 Briggs' version was well reviewed by Hugh McLean in the 2006 Tolstoy Studies Journal. ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*    Dr. Michael A. Denner    Editor, Tolstoy Studies Journal    Director, University Honors Program       Contact Information:       Russian Studies Program       Stetson University       Campus Box 8361       DeLand, FL 32720-3756       386.822.7381 (department)       386.822.7265 (direct line)       386.822.7380 (fax)       www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Sun Oct 14 19:43:51 2007 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Sun, 14 Oct 2007 15:43:51 -0400 Subject: NYT reading room In-Reply-To: A Message-ID: Sorry -- got the URL for the Reading Room wrong: http://readingroom.blogs.nytimes.com/ I think the world of Kotkin (his Magnetic Mountain is an amazing example of archival research and cultural history & Armageddon Averted is the single best short history of the collapse of the Soviet Union, imho) -- but I wonder that they chose 20th-century historian to be one of the discussants of a 19th-century novel... I suppose the proof will be in the pudding-blog. ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) www.stetson.edu/~mdenner -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Michael Denner Sent: Sunday, October 14, 2007 3:33 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] NYT Sunday Book Review + reading room... On top of the Newsweek story from last week... A note on translating _War & Peace_ by Richard Pevear in today's NYT Sunday Book Review: http://www.nytimes.com/2007/10/14/books/review/Pevear-t.html?ei=5070&en=cc8f988a5de3431d&ex=1193025600&emc=eta1&pagewanted=all And the first posts in a monthlong discussion of "War and Peace" on the Times' "Reading Room" blog: http://www.nytimes.com/2007/10/14/books/review/Pevear-t.html?ei=5070&en=cc8f988a5de3431d&ex=1193025600&emc=eta1&pagewanted=all The Pevear/Volokhonsky new translation of W&P is due out next week. That translation is fast on the heels of the September publication of (the absurdly titled) _War & Peace: The Original Version_: http://www.amazon.co.uk/War-Peace-Original-L-N-Tolstoy/dp/0007148380 (Only 900 pages!) And Tony Briggs' new translation from last summer: http://www.amazon.co.uk/War-Peace-Penguin-Red-Classics/dp/0141025115/ref=sr_1_1/202-2632989- 9845424?ie=UTF8&s=books&qid=1192390245&sr=1-1 Briggs' version was well reviewed by Hugh McLean in the 2006 Tolstoy Studies Journal. ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*    Dr. Michael A. Denner    Editor, Tolstoy Studies Journal    Director, University Honors Program       Contact Information:       Russian Studies Program       Stetson University       Campus Box 8361       DeLand, FL 32720-3756       386.822.7381 (department)       386.822.7265 (direct line)       386.822.7380 (fax)       www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Mon Oct 15 06:05:56 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Mon, 15 Oct 2007 10:05:56 +0400 Subject: Film Short on NPR Message-ID: NPR has a story about a box set of DVDs of early 20th century film, with clips available for download. One is a very short but amusing carton of America taking on the Bolshevists. I thought you fine folk might be interested. http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=15243883 (links near the bottom). Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth.holmgren at DUKE.EDU Mon Oct 15 19:27:03 2007 From: beth.holmgren at DUKE.EDU (Beth Holmgren) Date: Mon, 15 Oct 2007 15:27:03 -0400 Subject: John Freedman Message-ID: Does anyone have a working email address for John Freedman, a theater critic and historian based in Moscow? Pls reply offlist to beth.holmgren at duke.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Mon Oct 15 21:03:18 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Mon, 15 Oct 2007 22:03:18 +0100 Subject: John Freedman In-Reply-To: Message-ID: Dear Beth, It seems that John Freedman is the top editor of The Moscow times now and his address is: jfreedman at imedia.ru I think he stopped contributing his reviews to the theatre list a while ago but I enjoyed reading them in the past. All very best, Sasha Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Oct 15 21:19:25 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 15 Oct 2007 22:19:25 +0100 Subject: Pushkin, Platonov, The New Yorker and Storony Sveta Message-ID: Dear all, Many of you were very helpful to me earlier this year when I was asking about various translation problems with regard to both Pushkin and Platonov. So I¹d like to take the opportunity to pass on some good news: 1) Platonov¹s ŒAmong Animals and Plants¹ (translated by me, my wife, Elizabeth, and Olga Meerson and only a little abridged) is in this week¹s NEW YORKER: http://www.newyorker.com/fiction/features/2007/10/22/071022fi_fiction_platon ov There is also an interview with me about Platonov: http://www.newyorker.com/online/2007/10/22/071022on_onlineonly_platonov An unabridged translation of this wonderful story will be in SOUL AND OTHER STORIES (NYRB Classics, Dec 2007) 2) Our tr. of THE CAPTAIN¹S DAUGHTER is now available in the USA: ISBN 978-1843911548 And there is an article by me about translating the novel in this excellent e-journal: http://www.stosvet.net/6/chandler/ Many thanks, again, to everyone I corresponded with about these works! Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth.holmgren at DUKE.EDU Tue Oct 16 00:49:51 2007 From: beth.holmgren at DUKE.EDU (Beth Holmgren) Date: Mon, 15 Oct 2007 20:49:51 -0400 Subject: John Freedman In-Reply-To: <20071015220318.wlcurhhj4008kkws@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Thanks very much, Sasha.. I'll try him at this address. All best, Beth On Mon, 15 Oct 2007 22:03:18 +0100, you wrote: >Dear Beth, > >It seems that John Freedman is the top editor of The Moscow times now >and his address is: jfreedman at imedia.ru >I think he stopped contributing his reviews to the theatre list a >while ago but I enjoyed reading them in the past. > >All very best, >Sasha Smith ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomasy at WISC.EDU Tue Oct 16 02:55:24 2007 From: thomasy at WISC.EDU (Molly Thomasy) Date: Mon, 15 Oct 2007 21:55:24 -0500 Subject: Program: AATSEEL-Wisconsin Conference 10/19-10/20 Message-ID: Dear SEELANGers, If you find yourself in the Midwest this weekend, please consider joining us for the annual conference of the Wisconsin chapter of AATSEEL. The conference, which is free and open to the public, will be held in the Pyle Center on the campus of the University of Wisconsin-Madison on Friday and Saturday, October 19-20. The event will feature a keynote lecture by Dr. Marcel Cornis-Pope on Friday at 4pm, and a full program of 20-minute papers on Saturday from 9am-4:30pm. The complete conference schedule is listed below. With best wishes, Molly Thomasy thomasy at wisc.edu AATSEEL-WI Conference Chair ********************************************************** AATSEEL-Wisconsin Conference 19-20 October 2006 University of Wisconsin-Madison Friday, October 19, 4:00pm Keynote Lecture Pyle Center “Writing the History of East-Central European Literary Cultures: Transnational and Comparative Paradigms” Dr. Marcel Cornis-Pope, Virginia Commonwealth University Saturday, October 20, Pyle Center Conference Papers Coffee/Tea (8:45-9:00am) _New Perspectives on Genre and Gender in Performance_ (9-11:15am) Erin Hood, Theater and Drama, University of Wisconsin-Madison “Open Households: Theatrical Representations of Family Life in Early Soviet Russia” Bethany Wood, Theater and Drama, University of Wisconsin-Madison “Obscurity and Incongruity in OBERIUity: A Critical Look at the Children’s Literature and Short Plays of Daniil Kharms” Shannon Blake Skelton, Theater and Drama, University of Wisconsin-Madison “‘There is No Past . . . There is No Future': Mikhail Bulgakov and the Science Fiction Drama” Laura Wineland, Theater and Drama, University of Wisconsin-Madison “Double Meaning: Theatrical Strategies in the Execution of Soviet Russian Justice” Elena V. Baraban, German and Slavic Studies, University of Manitoba “Humour and the Masculine Identity In the Television Series _Streets of Broken Lights_” 15 min coffee break _Inspiration for the Writing Process: Mechanical, Medical, Divine_ (11:30-12:45pm) Kathleen Scollins, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Kako sdelan Akakij: Letter as Hero in _Shinel'_” Brian R. Johnson, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Epilepsy and “Mystic Horror”: Intersecting Nervous Disorders in Dostoevsky’s _The Insulted and the Injured_” Judith Deutsch Kornblatt, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Vladimir Solovyov, Automatic Writing, and the Channeling of Divine Sophia” LUNCH 1hr 15 min (12:45-2:00pm) _Russian Émigré Writers: Narratives of Love and Memory_ (2:00-3:00pm) Stephanie Richards, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Amata nobis quantum amabitur nulla: a study of Ivan Bunin’s Dark Avenues” Lisa Woodson, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Learning to Sing in a Strange Land: Disillusionment and the Remapping of Memory in Gaito Gazdanov’s _Vecher u Kler_” _20th Century Russian Literature: Text and Intertext_ (3:00-4:30pm) Stuart Goldberg, School of Modern Languages, Georgia Institute of Technology "'To Anaxagoras' in the Velvet Night: New Considerations on the Role of Blok in Mandelstam's 'V Peterburge my soidemsia snova.'" Matthew McGarry, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “The Poet and the Leader: A Reappraisal of Pasternak’s 'Mne po dushe stroptivyj norov'” Molly Thomasy, Slavic Languages and Literatures, University of Wisconsin-Madison “Rewriting Pushkin’s Death: Tat’iana Tolstaia’s ‘Siuzhet’ in Literary and Cultural Context” This conference is funded in part by the Associated Students of Madison. ASM does not necessarily endorse the beliefs or actions of this organization. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth.holmgren at DUKE.EDU Tue Oct 16 12:00:11 2007 From: beth.holmgren at DUKE.EDU (Beth Holmgren) Date: Tue, 16 Oct 2007 08:00:11 -0400 Subject: John Freedman In-Reply-To: Message-ID: My thanks to everyone who replied to this message. Your emails did the trick! Beth Holmgren On Mon, 15 Oct 2007 15:27:03 -0400, you wrote: >Does anyone have a working email address for John Freedman, a theater >critic and historian based in Moscow? > >Pls reply offlist to beth.holmgren at duke.edu > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Tue Oct 16 14:48:28 2007 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Tue, 16 Oct 2007 10:48:28 -0400 Subject: film studies lists In-Reply-To: A Message-ID: Dear Colleagues! For those of you who teach film: Can anyone out there point me to a good, SEELANGS-y post where instructors of film courses can post questions, discuss items, etc. ~mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* Dr. Michael A. Denner Editor, Tolstoy Studies Journal Director, University Honors Program Contact Information: Russian Studies Program Stetson University Campus Box 8361 DeLand, FL 32720-3756 386.822.7381 (department) 386.822.7265 (direct line) 386.822.7380 (fax) www.stetson.edu/~mdenner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Tue Oct 16 15:04:30 2007 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Tue, 16 Oct 2007 19:04:30 +0400 Subject: The SRAS Monthly Newsletter Message-ID: Dear Seelangers, I just wanted to drop a general note and say thanks to the overwhelming number of subscriptions to The SRAS Monthly Newsletter that were generated by my previous post to this list. The new issue of the newsletter, focused on science and technology in Russia, with interviews with a NASA administrator in Moscow, and with a British man who studied Russian and went on to work with the European Space Agency, is online here: http://www.sras.org/newsletter2.phtml?m=376 If any of you sent subscription requests and have not received the newsletter in your email inbox yet, please contact me so we can make sure your subscription is working. Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Tue Oct 16 18:08:07 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 16 Oct 2007 14:08:07 -0400 Subject: Sputnik Symposium Message-ID: Dear SEELANGers: Temple University has posted video recordings of the Sputnik symposium held on our campus on Friday, October 5, 2007, to a special website; you ad your students may view the recordings, including a talk by Dan Davidson about Sputnik¹s impact on higher education in the US, a talk by Commander Scott Carpenter about the early days of the US space program, and a talk by Vladislav Zubok about the early post-Sputnik days in the USSR: www.temple.edu/sputnik With best wishes to all, BR -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From valentina.apresjan at GMAIL.COM Tue Oct 16 19:08:46 2007 From: valentina.apresjan at GMAIL.COM (Valentina Apresjan) Date: Tue, 16 Oct 2007 14:08:46 -0500 Subject: Trinity-in-Moscow Study Abroad Program Message-ID: On behalf of Katherine Lahti and Carol Any, faculty sponsors of the Trinity-in-Moscow study abroad program hosted by Trinity College, Connecticut, I’d like to draw your attention to Trinity-in-Moscow study abroad program for students of Russian. It is quite unique in (1) the level of academic quality (students are taught by top scholars in the field, and students with various majors can be accommodated); (2) the degree of integration into the Russian society (students do an internship with an NGO or business company, as well as a number of extra-curricular activities with peers); (3) the amount of individual attention (the on-site Director provides a lot of academic and personal attention and support, right from the moment of the students’ arrival throughout the entire semester). If you are interested, please check the description of the Program below. • For questions regarding the goals and the design of the Program, please contact our Faculty sponsors at Trinity College Katherine Lahti and Carol Any at katherine.lahti at trincoll.edu, carol.any at trincoll.edu • For questions regarding the Moscow site, available courses, potential internships, housing, please contact our on-site Director Valentina Apresjan at valentina.apresjan at gmail.com • For application forms and questions regarding grades and credit transfer please contact our International Programs Director at Trinity College Lisa Sapolis at Lisa.Sapolis at trincoll.edu We designed our program in Moscow to address the shortcomings of other study programs in Russia that our students had attended in the past. We are especially proud of two unique features: (1) a complete course of study that can be tailored to students with various academic interests and majors as well as various levels of Russian language proficiency, and (2) a core course that brings students into contact with illustrious guest speakers from government and cultural life. The program began in 2002 with a group of six students from Trinity and from Wesleyan University. It runs every Spring semester. Our students take courses at two of Moscow’s premier academic institutions, the Gorky Institute of Literature and the Russian State University of the Humanities (RSUH). Students may choose to live in a home stay or in a dormitory at RSUH. To be eligible for the program, students must have studied Russian for at least one semester, and taken one Russian Studies course in English. The program consists of the following: Core course, taken by all students, which consists of three modules. • Module 1, “Political Forces and Cultural Change in Russia Today,” is offered as a weekly seminar-supper at the Gorky Institute. Each week an important figure from public life is brought in as a guest speaker. • Module 2, “Moscow Yesterday and Today,” is offered in the form of weekly walking tours with accompanying readings. The walking tours include cultural and historical tours led by professional art historians, as well as a choice of social tours to such places as an orphanage, a nursing home, and a prison, which help students understand the life and problems of contemporary Russian society. • Module 3, “Historic St. Petersburg,” is a series of walking tours in St. Petersburg covering history, architecture, and literature. Individual seminar on the topic of students’ choice led by a scholar in the appropriate field. Topics that students have taken in the past include 19th century Russian literature; Russian folklore; the Chechen wars; perestroika under Gorbachev; and the former Islamic republics of the Soviet Union. We can arrange a seminar on virtually any topic in the humanities if notified by the end of November. For those students who major in mathematics or physics, we set up courses with the Math-in-Moscow Program, a highly recognized program taught by eminent Russian scientists. Russian language classes taught by specialists from the Russian University of Humanities where our students also have a chance to socialize with Russian peers. Internship, which allows students to explore Russia through working in a company or institution alongside Russian people. Our internships include both charity and business appointments, based on students’ needs and interests. Some internship options include working in human rights institutions, teaching English or office and research work in companies. Some students have found excellent post-graduation jobs in their internship placements! Intensive Russian prep course. This is a three-week survival skills course that students take upon their arrival in Moscow at the Institute of Russian Language and before the formal study of the semester begins. The resident program coordinator in Moscow is Dr. Valentina Apresjan. Dr. Apresjan, a native of Moscow, holds a Ph.D. in linguistics from the University of Southern California and is on the research staff at the Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. She has an outstanding facility in English and knowledge of American culture, and so is in a unique position to help our students bridge the culture gap. Dr. Apresjan acts as Trinity’s liaison with RSUH and the Gorky Institute, monitors students’ general academic progress, arranges and monitors students’ internships, helps the students negotiate bureaucratic tangles and in general assists them in dealing with culture shock. She also accompanies the group on a two-week trip to Petersburg at the end of the program. Because we do not run a big program, we are able to provide a lot of individual attention to our students, from arranging seminars according to their interests to giving them personal attention whenever they need it. Dr. Apresjan meets the students upon arrival at Sheremetevo Airport, shows them around the city, and creates a program of recreational activities. The group makes two trips during the semester, visits music halls, theaters, and clubs, holds informal meetings with Russian peers, goes out to restaurants, ice-skating and (for the adventurous) even horseback riding. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jbeinek at YAHOO.COM Wed Oct 17 04:05:22 2007 From: jbeinek at YAHOO.COM (Justyna Beinek) Date: Tue, 16 Oct 2007 21:05:22 -0700 Subject: CFP: Polish Studies Conference at Indiana University, April 2008 Message-ID: New Directions, New Connections: Polish Studies in Cross-Disciplinary Context 2nd International Conference on Polish Studies Polish Studies Center Indiana University , Bloomington April 16-20, 2008 CALL FOR PAPERS This conference will present current research in Polish literature and culture against the background of i) innovative theoretical and conceptual approaches and ii) new alignments of Polish Studies with other disciplines and area studies. Proposals are requested for papers on any topic related to the study of Polish literature and culture. Proposals may be intended for one of the following panels: 1. Psychoanalytic Approaches to Polish Literature and Culture 2. Contemporary Polish Literature and the West: Problems of Reception 3. Theorizing the New Polish Literature and Drama 4. Queering Polish Literature and Culture 5. Reconceptualizing Polish Film 6. Polish Literature and Translation 7. Pedagogy of Polish Language Instruction Alternatively, papers on other topics may be proposed. Lastly, we are open to suggestions for other panel topics. Paper proposals should consist of an abstract of 250 words or less. Send your proposal electronically as a Word file attachment to either of the conference chairs: Justyna Beinek: jbeinek at yahoo.com Bill Johnston: billj at indiana.edu Proposals should be received by November 30, 2007. Abstracts will be reviewed by a committee of specialists. Decisions about acceptance will be made by January 15, 2008. Questions can be sent to the conference chairs or to the Polish Studies Center at: polish at indiana.edu. Polish Studies Center 1217 E. Atwater Ave. Bloomington , Indiana 47401 Phone: (812) 855-1507 Fax: (812) 855-0207 Email: polish at indiana.edu ********************* Justyna Beinek Assistant Professor of Slavic Languages and Literatures Indiana University Department of Slavic Languages and Literatures 1020 East Kirkwood Avenue Ballantine Hall 576 Bloomington, IN 47405 http://www.indiana.edu/~eucenter/pgconf/index.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Wed Oct 17 13:27:44 2007 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Wed, 17 Oct 2007 09:27:44 -0400 Subject: CFP: Polish Studies Conference at Indiana University, April 2008 In-Reply-To: <491024.70456.qm@web32901.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Thank you! Conf looks extremely good. Last night Larry Wolff guest lectured in a class I'm teaching; he did Inventing E Europe. Great book, great lecture. I sent this CFP along to him even though I'm sure you've already let him know. Are you holding up?? Love A -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Justyna Beinek Sent: Wednesday, October 17, 2007 12:05 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] CFP: Polish Studies Conference at Indiana University, April 2008 New Directions, New Connections: Polish Studies in Cross-Disciplinary Context 2nd International Conference on Polish Studies Polish Studies Center Indiana University , Bloomington April 16-20, 2008 CALL FOR PAPERS This conference will present current research in Polish literature and culture against the background of i) innovative theoretical and conceptual approaches and ii) new alignments of Polish Studies with other disciplines and area studies. Proposals are requested for papers on any topic related to the study of Polish literature and culture. Proposals may be intended for one of the following panels: 1. Psychoanalytic Approaches to Polish Literature and Culture 2. Contemporary Polish Literature and the West: Problems of Reception 3. Theorizing the New Polish Literature and Drama 4. Queering Polish Literature and Culture 5. Reconceptualizing Polish Film 6. Polish Literature and Translation 7. Pedagogy of Polish Language Instruction Alternatively, papers on other topics may be proposed. Lastly, we are open to suggestions for other panel topics. Paper proposals should consist of an abstract of 250 words or less. Send your proposal electronically as a Word file attachment to either of the conference chairs: Justyna Beinek: jbeinek at yahoo.com Bill Johnston: billj at indiana.edu Proposals should be received by November 30, 2007. Abstracts will be reviewed by a committee of specialists. Decisions about acceptance will be made by January 15, 2008. Questions can be sent to the conference chairs or to the Polish Studies Center at: polish at indiana.edu. Polish Studies Center 1217 E. Atwater Ave. Bloomington , Indiana 47401 Phone: (812) 855-1507 Fax: (812) 855-0207 Email: polish at indiana.edu ********************* Justyna Beinek Assistant Professor of Slavic Languages and Literatures Indiana University Department of Slavic Languages and Literatures 1020 East Kirkwood Avenue Ballantine Hall 576 Bloomington, IN 47405 http://www.indiana.edu/~eucenter/pgconf/index.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Wed Oct 17 13:31:52 2007 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Wed, 17 Oct 2007 09:31:52 -0400 Subject: apologies In-Reply-To: <001c01c810c1$7ffc41b0$84271bac@DCXPVCC1> Message-ID: My apologies to the list for a personal posting: I'm just glad it was a sincerely felt compliment to a colleague! A.L. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Anne Lounsbery Sent: Wednesday, October 17, 2007 9:28 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] CFP: Polish Studies Conference at Indiana University, April 2008 Thank you! Conf looks extremely good. Last night Larry Wolff guest lectured in a class I'm teaching; he did Inventing E Europe. Great book, great lecture. I sent this CFP along to him even though I'm sure you've already let him know. Are you holding up?? Love A -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Justyna Beinek Sent: Wednesday, October 17, 2007 12:05 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] CFP: Polish Studies Conference at Indiana University, April 2008 New Directions, New Connections: Polish Studies in Cross-Disciplinary Context 2nd International Conference on Polish Studies Polish Studies Center Indiana University , Bloomington April 16-20, 2008 CALL FOR PAPERS This conference will present current research in Polish literature and culture against the background of i) innovative theoretical and conceptual approaches and ii) new alignments of Polish Studies with other disciplines and area studies. Proposals are requested for papers on any topic related to the study of Polish literature and culture. Proposals may be intended for one of the following panels: 1. Psychoanalytic Approaches to Polish Literature and Culture 2. Contemporary Polish Literature and the West: Problems of Reception 3. Theorizing the New Polish Literature and Drama 4. Queering Polish Literature and Culture 5. Reconceptualizing Polish Film 6. Polish Literature and Translation 7. Pedagogy of Polish Language Instruction Alternatively, papers on other topics may be proposed. Lastly, we are open to suggestions for other panel topics. Paper proposals should consist of an abstract of 250 words or less. Send your proposal electronically as a Word file attachment to either of the conference chairs: Justyna Beinek: jbeinek at yahoo.com Bill Johnston: billj at indiana.edu Proposals should be received by November 30, 2007. Abstracts will be reviewed by a committee of specialists. Decisions about acceptance will be made by January 15, 2008. Questions can be sent to the conference chairs or to the Polish Studies Center at: polish at indiana.edu. Polish Studies Center 1217 E. Atwater Ave. Bloomington , Indiana 47401 Phone: (812) 855-1507 Fax: (812) 855-0207 Email: polish at indiana.edu ********************* Justyna Beinek Assistant Professor of Slavic Languages and Literatures Indiana University Department of Slavic Languages and Literatures 1020 East Kirkwood Avenue Ballantine Hall 576 Bloomington, IN 47405 http://www.indiana.edu/~eucenter/pgconf/index.shtml ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmblasing at STUDENTS.WISC.EDU Wed Oct 17 13:47:52 2007 From: kmblasing at STUDENTS.WISC.EDU (Keith Blasing) Date: Wed, 17 Oct 2007 08:47:52 -0500 Subject: AATSEEL Newsletter Member News Seeks Submissions! Message-ID: Greetings SEELANGers, If you or anyone you know has recently defended a dissertation, been hired, been promoted, or has retired please let us know the details (name, achievement, affiliation) for inclusion in the upcoming AATSEEL Newsletter’s Member News Column. This column depends on your submissions, so thanks in advance for your help! Please send info to Keith Blasing kmblasing at wisc.edu Please note that information will be included in the newsletter only for current AATSEEL members. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Wed Oct 17 18:56:27 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Wed, 17 Oct 2007 11:56:27 -0700 Subject: Dallas airports In-Reply-To: Message-ID: Does anyone have an opinon on which of the Dallas airports to fly in or out of? I'm going round-trip to ALTA in November and was leaning toward DFW but then I thought about the potential for delays at such a huge airport. On the other hand, Love Field as a smaller and older operation might have other inconveniences. Any input appreciated. Sincerely, Deborah SEELANGS automatic digest system wrote: There is 1 message totalling 41 lines in this issue. Topics of the day: 1. New Book Series from Brill: STUDIA JUDAEOSLAVICA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 14 Oct 2007 10:44:57 +0200 From: Alexander Kulik Subject: New Book Series from Brill: STUDIA JUDAEOSLAVICA A New Book Series from Brill in Collaboration with the Chais Center of The Hebrew University STUDIA JUDAEOSLAVICA Editor-in-Chief: Alexander Kulik Editors: Israel Bartal, Lazar Fleishman, Heinz-Dietrich Löwe, Alexei Miller, Benjamin Nathans, Yohanan Petrovsky-Shtern, Moshe Taube Aim and Scope: The series is uniquely devoted to Judeo-Slavic studies. It covers all aspects of the history and culture of Jews in the Slavic world and the encounter between Jewish and Slavic cultures (including language, literature, and arts) from the Middle Ages to the present day. The series aims to provide a forum for the growing interest and research in the field across disciplines. It welcomes monographs, collected volumes, and editions of primary sources. Submission: Proposals may be submitted to Alexander Kulik (a.kulik at mscc.huji.ac.il) and should include a brief (up to one page) description including the following items: author(s)/editor(s) names with addresses and affiliations; tentative title; topic; scope; significance; research method; innovation; relation to/difference from similar publications; target audience; date of submission; provisional table of content (optional). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ End of SEELANGS Digest - 12 Oct 2007 to 13 Oct 2007 (#2007-224) *************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Wed Oct 17 19:06:17 2007 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[TTI]) Date: Wed, 17 Oct 2007 14:06:17 -0500 Subject: Dallas airports In-Reply-To: A<773899.30341.qm@web80613.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: That depends, in part, on where ALTA is in relation to the two airports and how important that is to you. If that's not an issue... Love Field is closer to the city and its smallness means you're less likely to have delays. It's served mostly by Southwest, though a few other carriers now fly there. When things go wrong at DFW, they often go wrong on a HUGE scale. I'd avoid DFW if possible and fly into Love Field instead, but since you're not going to be making connections at DFW, it could work out just fine too if you get a better fare to that airport. My two cents. Tony Dr. Anthony J. Vanchu Director, JSC Language Education Center TechTrans International, Inc. NASA Johnson Space Center Houston, TX anthony.j.vanchu at nasa.gov Phone: (281) 483-0644 Fax: (281) 483-4050 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Deborah Hoffman Sent: Wednesday, October 17, 2007 1:56 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Dallas airports Does anyone have an opinon on which of the Dallas airports to fly in or out of? I'm going round-trip to ALTA in November and was leaning toward DFW but then I thought about the potential for delays at such a huge airport. On the other hand, Love Field as a smaller and older operation might have other inconveniences. Any input appreciated. Sincerely, Deborah SEELANGS automatic digest system wrote: There is 1 message totalling 41 lines in this issue. Topics of the day: 1. New Book Series from Brill: STUDIA JUDAEOSLAVICA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 14 Oct 2007 10:44:57 +0200 From: Alexander Kulik Subject: New Book Series from Brill: STUDIA JUDAEOSLAVICA A New Book Series from Brill in Collaboration with the Chais Center of The Hebrew University STUDIA JUDAEOSLAVICA Editor-in-Chief: Alexander Kulik Editors: Israel Bartal, Lazar Fleishman, Heinz-Dietrich Löwe, Alexei Miller, Benjamin Nathans, Yohanan Petrovsky-Shtern, Moshe Taube Aim and Scope: The series is uniquely devoted to Judeo-Slavic studies. It covers all aspects of the history and culture of Jews in the Slavic world and the encounter between Jewish and Slavic cultures (including language, literature, and arts) from the Middle Ages to the present day. The series aims to provide a forum for the growing interest and research in the field across disciplines. It welcomes monographs, collected volumes, and editions of primary sources. Submission: Proposals may be submitted to Alexander Kulik (a.kulik at mscc.huji.ac.il) and should include a brief (up to one page) description including the following items: author(s)/editor(s) names with addresses and affiliations; tentative title; topic; scope; significance; research method; innovation; relation to/difference from similar publications; target audience; date of submission; provisional table of content (optional). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ End of SEELANGS Digest - 12 Oct 2007 to 13 Oct 2007 (#2007-224) *************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Thu Oct 18 08:15:07 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Thu, 18 Oct 2007 04:15:07 -0400 Subject: question about Akhmatova's Requiem In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, Sometimes the translator's faithfulness to the poet's language results in slight awkwardness of expression, and by extension, lessening of the impact. Ideally, I would like the student reaction to the above poem to range from solemn silence to uncontrollable weeping. Which English translation would you recommend for use in an undergraduate class, where most students are not Russian and/or literature majors? Replies off- or on-list will be equally appreciated. Inna Caron The Ohio State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Thu Oct 18 11:36:53 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Thu, 18 Oct 2007 07:36:53 -0400 Subject: question about Akhmatova's Requiem In-Reply-To: <000e01c8115e$fed6d7f0$fc8487d0$@4@osu.edu> Message-ID: Dear Inna: May I offer my interpretative translation of the Requiem as a supplementary version. Here is the URL: http://www.websher.net/srl/requiem.html Yours, Benjamin Inna Caron wrote: > Dear SEELANGers, > > Sometimes the translator's faithfulness to the poet's language results in > slight awkwardness of expression, and by extension, lessening of the impact. > Ideally, I would like the student reaction to the above poem to range from > solemn silence to uncontrollable weeping. Which English translation would > you recommend for use in an undergraduate class, where most students are not > Russian and/or literature majors? > > Replies off- or on-list will be equally appreciated. > > Inna Caron > The Ohio State University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Klinela at COMCAST.NET Thu Oct 18 16:20:08 2007 From: Klinela at COMCAST.NET (Klinela at COMCAST.NET) Date: Thu, 18 Oct 2007 16:20:08 +0000 Subject: Aleksey Tolstoy - Xozhdenie po mukam Message-ID: Dear All, We recently found a 1946 copy of Aleksey Tolstoy's Xozhdenie po mukam, for which we have no use. It is in rather poor condition, but I would like to find a home for it if possible. If anyone is interested in it, please write me, and you can have it for free. Best, Laura Kline Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 443 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From suwanneejason at YAHOO.COM Thu Oct 18 19:45:32 2007 From: suwanneejason at YAHOO.COM (Jason) Date: Thu, 18 Oct 2007 12:45:32 -0700 Subject: Aleksey Tolstoy - Xozhdenie po mukam Message-ID: Please send it to me... Jason Dunn ... Thanks ... that is if it's not already spoken for! ----- Original Message ---- From: "Klinela at COMCAST.NET" To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Sent: Thursday, October 18, 2007 9:20:08 AM Subject: [SEELANGS] Aleksey Tolstoy - Xozhdenie po mukam Dear All, We recently found a 1946 copy of Aleksey Tolstoy's Xozhdenie po mukam, for which we have no use. It is in rather poor condition, but I would like to find a home for it if possible. If anyone is interested in it, please write me, and you can have it for free. Best, Laura Kline Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 443 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nakol at UNM.EDU Thu Oct 18 21:06:16 2007 From: nakol at UNM.EDU (nakol at UNM.EDU) Date: Thu, 18 Oct 2007 15:06:16 -0600 Subject: Job opening at University of New Mexico Message-ID: The Department of Foreign Languages and Literatures at the University of New Mexico in Albuquerque invites applications for a probationary appointment leading to a tenure decision position in Russian language and literature/culture at the rank of Assistant Professor, beginning August 2008. Minimum Requirements: 1) Ph.D. by date of appointment. 2) Specialization in Russian Literature/ Culture or Slavic Linguistics, 3) Demonstrable experience in teaching Russian at all levels, 4) Native or near-native fluency in Russian and English. Preferred Qualifications: 1) Potential for scholarly distinction, 2) Ability to teach interdisciplinary topical courses, 3) Evidence of teaching excellence, 4) Collegiality. For best consideration applications must be received by December 1, 2007. The position will remain open until filled. Please send a signed letter of application, CV, sample course syllabi, and three letters of recommendation to Professor Walter Putnam, Search Committee Chair, Dept. of Foreign Languages and Literatures, 229 Ortega Hall, MS 032080, University of New Mexico, Albuquerque, NM 87131. The University of New Mexico is an equal opportunity/affirmative action employer and educator. Natasha Kolchevska Chair, Foreign Languages & Literatures Professor of Russian nakol at unm.edu 505-277-3713 Ortega Hall 229A MSC03 2080 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From iamlearningenglish at GMAIL.COM Thu Oct 18 21:23:31 2007 From: iamlearningenglish at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Thu, 18 Oct 2007 16:23:31 -0500 Subject: Dallas airports Message-ID: Both airports are fine but you might want to consider a few things. First, you shouldn't have problems with delays from either airport.... assuming you are not flying to Dallas from the New York City area and vice versa. Love Field is geographically closer to UT-Dallas. However, UTD can be reached from DFW Airport with ease, since a tollroad goes from the airport across the suburbs and Dallas and into Richardson, where UTD is located; this trip would take about half an hour. Love Field is near the North Dallas Tollway, so you could drive up that and hit the east/west tollway on to Richardson. This trip might take you about 45 minutes or less. So, it's really up to you, where you will stay, and so on. If the price is cheaper for Love, go there. If it's cheaper to DFW, go there. Both are fine. Good luck. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jjorgensen at ERSKINEACADEMY.ORG Thu Oct 18 21:30:07 2007 From: jjorgensen at ERSKINEACADEMY.ORG (Jon Jorgensen) Date: Thu, 18 Oct 2007 16:30:07 -0500 Subject: Russian Language Instructional Videos Message-ID: I am searching for Russian language videos simlar to the Golosa 1 and the "Vera and Vanya" series (copyright 1992, Fort Dialogue Ontario, Ltd, Produced by Samuael D. Ciordan)to use in my classroom. I have only one volume of the Fort dialogue but would like the rest of the series. These types of videos have simple Russian dialogues and cheesy skits, but the students love them and are able to understand the language. If you can direct me to a source of such videos, please let me know. Большое спасибо. Jon Jorgensen Dept. Foreign Languages Erskine Academy South China, Maine 04926 USA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.franke at GMAIL.COM Thu Oct 18 23:30:33 2007 From: jack.franke at GMAIL.COM (Jack Franke) Date: Thu, 18 Oct 2007 16:30:33 -0700 Subject: Online MA Russian Programs Message-ID: Dear SEELANGERS: Does anyone know of an online MA program in Russian language? Some colleagues have inquired about this possibility, but I am unaware of any programs. Any assistance would be appreciated. Thanks, Jack -- ********************************* Jack Franke, Ph.D., Professor of Russian Assistant Dean, European and Latin American School Defense Language Institute Foreign Language Center ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Hoek at BRILL.NL Fri Oct 19 07:04:51 2007 From: Hoek at BRILL.NL (Anja van Hoek) Date: Fri, 19 Oct 2007 02:04:51 -0500 Subject: Primary Source Collection Cult of Body: Sports and Physical Culture in Russia, 1891-1919 Message-ID: IDC Publishers – a Brill imprint - is proud to announce the release of a major new collections in IDC's Mass Culture and Entertainment in Russia Series. Cult of Body: Sports and Physical Culture in Russia, 1891-1919 http://www.idc.nl/?id=528 This collection contains unique material about various forms of sports in Tsarist and Soviet Russia and offers extraordinary sources for researchers into a variety of topics. Sports are essential to the evolution of the modern personality in terms of health, competitiveness and team play. Tourism, another growth field in academic studies, relates directly to sports. Most significantly, contemporary interest in sexuality is informed by sports periodicals. Not only are gender roles transformed through sports, but the visuals in these publications illustrate emergent feminine and masculine ideals. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Oct 19 08:25:20 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 19 Oct 2007 09:25:20 +0100 Subject: a conference in Moscow on dreams in psychology, arts, etc. Message-ID: Dear colleagues, I'm posting an advert in Russian featuring an interesting conference in Moscow -- see the advert below. Please address your questions (if you are interested in participating in it) to Dr Natalya Poltavtseva (Department of Anthropology, RGGU): All best, Alexandra ======================================= ??????????? "????? ??????????: ???????????? ? ?????????, ??????????, ?????????" ?????????? ??????????????? ???????????? ??????????? (????, ??????) ???????? "??????? ????????????????? ?????" ???????? ??? ? ??????? 2007 ?. ???????? ??????????? "????? ??????????: ???????????? ? ?????????, ??????????, ?????????". ??????????? ????????? ?????????? ??? ????????????? ????? ??????????? ? ???????, ??? ?????????????? ???? ?????????? ??????????, ????? ? ???????? ???????? ?????????????? ? ????????? ?????????? ?????????????, ? ????????? ???????? ?????????????? (???????????) ????????????, ? ??????????, ????????????? ? ?????? ????? ?????????. ?????????????? ???????????: - ??? ? ?????????? ? ?????????; - ???????????? ? ???????????; - ??? ? ??????????; - ?????????? ? ???????. ????????? ????????: 15 ???. ???????????, 5 ???. ? ??????????. ?????? ? ????????? ???? ??????? ? ???????? (?? ????? 1 ???.) ??????????? ?? 1 ??????? (e-mail RASchool at mail.ru). ????????? ??????????? ?????? ? «????? ???-V». ============================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Oct 19 09:55:27 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 19 Oct 2007 10:55:27 +0100 Subject: DIFFERENT CODE: a conference in Moscow on dreams in psychology, arts, etc. In-Reply-To: <20071019092520.e894gu7qoo04g0sk@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Научные конференции в 2007 - 2008 году Конференция "Следы сновидения: сновидческое в философии, психологии, искусстве" РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ (РГГУ, Москва) ИНСТИТУТ "РУССКАЯ АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ШКОЛА" Институт РАШ в декабре 2007 г. проводит конференцию "Следы сновидения: сновидческое в философии, психологии, искусстве". Конференция посвящена сновидению как своеобразному строю переживаний и событий, как специфическому типу восприятия реальности, следы и имитации которого обнаруживаются в некоторых состояниях бодрствования, в отдельных моментах познавательной (когнитивной) деятельности, в литературе, кинематографе и других видах искусства. Предполагаемые тематизации: - сон и сновидение в философии; - сновидческое и словесность; - сон и визуальное; - сновидение и психика. Регламент докладов: 15 мин. выступление, 5 мин. ? обсуждение. Заявки с названием темы доклада и тезисами (не более 1 стр.) принимаются до 1 декабря (e-mail RASchool at mail.ru). Материалы конференции войдут в ?Труды РАШ-V?. -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msr2003 at COLUMBIA.EDU Fri Oct 19 14:16:51 2007 From: msr2003 at COLUMBIA.EDU (msr2003 at COLUMBIA.EDU) Date: Fri, 19 Oct 2007 10:16:51 -0400 Subject: question about Akhmatova's Requiem In-Reply-To: Message-ID: I don't have it in front of me, but have a look at D. M. Thomas, the Everyman edition of Akhmatova. I think he often gets the spirit where others fail. Best, Margo Rosen Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Fri Oct 19 14:46:30 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Fri, 19 Oct 2007 07:46:30 -0700 Subject: Dallas airports In-Reply-To: Message-ID: Thank you to all who weighed in on my flight options! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Fri Oct 19 17:48:08 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 19 Oct 2007 13:48:08 -0400 Subject: Putin on the study of foreign languages Message-ID: Dear SEELANGers: This came through on another listserv to which I subscribe and I thought some on SEELANGs might find it interesting. Sincerely, BR Talking the talk: Putin expounds on foreign languages MOSCOW (AFP) ‹ Russian President Vladimir Putin on Thursday jokingly compared his learning of German to training a circus bear, and said he studied English regularly to have "normal" conversations with other leaders. "Before I went to Germany and lived surrounded by the language, I did not possess it," said Putin, who lived in Germany as a KGB officer before returning to Russia and becoming involved in politics in the early 1990s. .... To read the complete article see: http://afp.google.com/article/ALeqM5i52KvT6MmTabQMeeGBwFZGgg8JDg -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From laura.osterman at COLORADO.EDU Fri Oct 19 17:21:12 2007 From: laura.osterman at COLORADO.EDU (Laura Osterman) Date: Fri, 19 Oct 2007 11:21:12 -0600 Subject: question about Akhmatova's Requiem In-Reply-To: <1192803411.4718bc534b3eb@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: I use Judith Hemschemeyer's translation. I haven't had any problems with students misunderstanding the spirit of the translation, but I do make a point of telling students about various resonances that don't come out in the translation. Laura Olson Osterman Associate Professor of Russian Dept. of Germanic and Slavic Univ. of Colorado 276 UCB, McKenna 129 Boulder, CO 80309-0276 (303) 492-7729 dept. (303) 492-7404 fax (303) 492-5376 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of msr2003 at COLUMBIA.EDU Sent: Friday, October 19, 2007 8:17 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] question about Akhmatova's Requiem I don't have it in front of me, but have a look at D. M. Thomas, the Everyman edition of Akhmatova. I think he often gets the spirit where others fail. Best, Margo Rosen Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Masako_Fidler at BROWN.EDU Fri Oct 19 19:54:54 2007 From: Masako_Fidler at BROWN.EDU (Fidler, Masako Ueda) Date: Fri, 19 Oct 2007 15:54:54 -0400 Subject: PhD program at Brown University In-Reply-To: A Message-ID: Dear SEELANGers: The Department of Slavic Studies at Brown University invites prospective graduate students to apply to our program. We offer an M.A. and Ph.D. in Slavic Studies specializing in Russian and Polish culture and literature and in modern Czech culture. The program has a strong interdisciplinary focus, and students are encouraged to work with both our own faculty and with faculty in related fields, such as comparative literature, theater, history, art history, modern culture and media, and political science. The program trains flexible and innovative scholars able to address varying teaching and research needs in the future job market. Our faculty represents a broad range of interests and methodological approaches, including literary history of all major periods; poetry and poetics; intersections of literature, history, and politics; history and theory of film and theater; intellectual history, art and cultural studies; minority studies and discourse linguistics. The list of our faculty is available at our website: The program offers: * Competitive, five year funding packages * Individualized programs of study * Close guidance and mentoring * Support for preparation of grant proposals, journal articles, and participation in professional meetings * Courses through Brown-Harvard exchange program * Strong placement record for Ph.D's. How to apply: Go to http://gradschool.brown.edu to complete the online application to the Graduate School. Admission requirements: GRE: general test required, advanced competence in Russian; writing sample in English (fifteen pages maximum). Application deadline: January 3 If you have questions about the program please contact us: Svetlana Evdokimova (Svetlana_Evdokimova at brown.edu), Chair, Slavic Department Vladimir Golstein (Vladimir_Golstein at brown.edu), Director of Graduate Studies, Slavic Department Web Site:   ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sat Oct 20 09:27:36 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sat, 20 Oct 2007 10:27:36 +0100 Subject: question about Akhmatova's Requiem In-Reply-To: <1192803411.4718bc534b3eb@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: Dear Inna, I always used with my students the bilingual edition of Akhmatova's poetry that includes the translation of her poem Requiem produced by Max Hayward: Anna Akhmatova. "Selected Poems", [translated by Stanley Kunitz with Max Hayward], Harvill, London, 1992. It's not ideal but it does have its merits. If you really want your students to have a moving experience while reading this poem, you should include Akhmatova's own recital of the poem, I think. Akhmatova's voice has a very powerful effect upon students. It's available (as a MP3 file) at this site:http://anna.ahmatova.com/audio/aa_47867778.mp3 I have a slightly better version of her recital of this poem recorded by Professor Peter Norman in London in 1965 but I don't think that this semi-official version of Akhmatova's recital of Requiem and other poems in London and Paris in 1965 is widely available nowadays. It was available for sale in the 1980s in Paris and was distributed by LES EDITEURS REUNIS. I'm sure that Professor Nikita Struve (Sorbonne) could be asked regards the copyright if this tape is no longer available for sale (he introduced Akhmatova's recital of her poetry on the second side of the audiotape). I also found extremely moving Elena Firsova's transposition of the text into music: it was performed during the Russian Festival in Berlin. The title is: Elena FIRSOVA: REQUIEM Op.100 (2001). -- Elena FIRSOVA: REQUIEM Op.100 (2001) for soprano, mixed choir and orchestra – Text: Anna Akhmatova (in Russian) Commissioned by Olga Dagayeva 1. Epigraph (Moderato) 2. Leningrad (Moderato) 3. They led you away ... (Andantino) 4. Grief (Andante) 5. The Little Teaser (Allegretto) 6. The Poplar (soprano solo / Andante rubato) 7. Hope (Andantino) 8. The Light Weeks (Con moto) 9. Yellow Moon (Animato) 10. The Sentence (Maestoso) 11. Night (Lento) 12. The Scream (Allegro) 13. To Death (Adagio) 14. Epilogue (Andante) 2(picc).2.2.2 – 2.1.1.0 – 5 perc (timp, tgl, 2 temple bl, 2 wood bl, cow bell, 3 tom-t, 2 bongos, tambourine, side dr, bass dr, cym, gong, tam-t, tubular bells, glsp, xyl, vibr). harp. cel. strings Duration: 52' First performance: 6 September 2003, Berlin, Claudia Barainsky (soprano) – Rundfunkchor Berlin – Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin – Vassily Sinaisky (conductor) Publishing rights: Sikorski, Hamburg. The disc could be purchased directly from the composer's husband-- Dmitry Smirnov: the address is featured on this website:http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/EF100_Requiem.html One passage has some intertextual links with Shostakovich that helps to reproduce musically the voice of the resistance of those who were victimised during Stalin's times. It's really very moving. Firsova shortened the poem though to make it more universal and inscribe into the text the voices of the ordinary people affected by the tragic events that took place on September 11, 2001. (That what she told me in March 2004 when I've interviewed her). All best, Alexandra ========================================== Alexandra Smith (PhD, University of London) Lecturer in Russian School of European Languages and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sat Oct 20 10:05:15 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sat, 20 Oct 2007 11:05:15 +0100 Subject: Thomas's translation of Akhmatova's Requiem Message-ID: Dear Inna, I forgot to say in my previous e-mail that I pesonally find Thomas's translation too wordy. To my mind, Akhmatova's laconic and highly compressed language is exteemely effective because of its minimalist qualities... In this respect Stanley Kunitz and Max Hayward tried to reproduce the minimalist thrust of Akhmatova's poem with some degree of success, although their version is not ideal either. Compare, for example, the two versions: 1.Akhmatova: Приговор И упало каменное слово На мою ещё живую грудь. Ничего, ведь я была готова, Справлюсь с этим как-нибудь. У меня сегодня много дела: Надо память до конца убить, Надо, чтоб душа окаменела, Надо снова научиться жить, А не то... Горячий шелест лета, Словно праздник за моим окном. Я давно предчувствовала этот Светлый день и опустелый дом. 2. Thomas The Sentence Then fell the word of stone on My still existing, still heaving breast. Never mind, I was not unprepared, and Shall manage to adjust to it somehow. Thank God, I've mane things to do today ? I Need to keel and kill again My memory, turn my heart to stone, as Well as practice skills gone rusty, such As to live, for instance... then there's always Summer, calling out my Black Sea dream! Yes, long ago 1 knew this day: This radiant day, and this empty house. 3. Kunitz and Hayward: The word dropped like a stone on my still living breast. Confess: I was prepared, and somehow ready for the test. So much to do today: kill memory, kill pain, turn heart into a stone, and yeat prepare to live again. Not quite. Hot summer's feast brings rumours of carouse. How long have I forseen this brilliant day, this empty house? All best, Alexandra -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nevmenandr at GMAIL.COM Sun Oct 21 20:34:52 2007 From: nevmenandr at GMAIL.COM (=?KOI8-R?B?4s/SydMg79LFyM/X?=) Date: Mon, 22 Oct 2007 02:34:52 +0600 Subject: Call for Papers: Polonika v jetnokul'turnom prostranstve regionov Rossii In-Reply-To: <1134584766.20071022023149@gmail.com> Message-ID: Pol'skij kul'turno-prosvetitel'skij centr Respubliki Bashkortostan Kafedra obwego i sravnitel'no-istoricheskogo jazykoznanija filologicheskogo fakul'teta Bashkirskogo gosudarstvennogo universiteta Nacional'naja pol'skaja voskresnaja shkola imeni A.P. Pen'kevicha provodjat s maja po oktjabr' 2007 goda Vserossijskuju zaochnuju nauchno-prakticheskuju konferenciju «Polonika v jetnokul'turnom prostranstve regionov Rossii», posvjawennuju 10-letiju so dnja osnovanija Pol'skogo kul'turno-prosvetitel'skogo centra Respubliki Bashkortostan, po sledujuwim napravlenijam: 1) Regional'nye problemy poloniki (osobennosti raboty pol'skih centrov regionov Rossii v oblasti kul'turno-prosvetitel'skoj dejatel'nosti i prepodavanija pol'skogo jazyka). 2) Polonika v sredstvah massovoj informacii (informacija o sotrudnichestve Polonijnyh centrov s mestnymi SMI, sobstvennaja izdatel'skaja dejatel'nost' centrov). 3) Rol' poloniki v sohranenii nacional'nyh tradicij i kul'tury (provodimye meroprijatija, tradicionnye prazdniki, polonijnye vstrechi, kraevedcheskaja rabota). 4) Sotrudnichestvo polonijnyh centrov s Respublikoj Pol'sha 5) Lingvisticheskie i literaturovedcheskie aspekty polonistiki. Tezisy konferencii vysylat' v jelektronnom vide v orgkomitet po jelektronnomu adresu marisza2006 at yandex.ru : do 30 oktjabrja 2007 goda. Tezisy budut opublikovany v sbornike v avtorskoj redakcii ko Dnju nezavisimosti Pol'shi – 11 nojabrja 2007 goda. Tekst dokladov ne dolzhen prevyshat' 3 mashinopisnyh stranic, shrift New Times Roman, 14 kegl', odinarnyj interval. Nazvanie stat'i raspolagaetsja posredine stranicy poluzhirnym shriftom; FIO avtora, gorod pod nazvaniem stat'i sleva. JAzyki konferencii – pol'skij i russkij K dokladu neobhodimo prilozhit' sledujuwie dannye ob avtore: FIO avtora (polnost'ju) Uchenaja stepen', uchenoe zvanie, pochetnoe zvanie, nagrady Mesto raboty Dolzhnost' Uchastie v rabote polonijnoj organizacii (zanimaemaja dolzhnost' ili vypolnjaemaja rabota) Польский культурно-просветительский центр Республики Башкортостан Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета Башкирского государственного университета Национальная польская воскресная школа имени А.П. Пенькевича проводят с мая по октябрь 2007 года Всероссийскую заочную научно-практическую конференцию «Полоника в этнокультурном пространстве регионов России», посвященную 10-летию со дня основания Польского культурно-просветительского центра Республики Башкортостан, по следующим направлениям: 1) Региональные проблемы полоники (особенности работы польских центров регионов России в области культурно-просветительской деятельности и преподавания польского языка). 2) Полоника в средствах массовой информации (информация о сотрудничестве Полонийных центров с местными СМИ, собственная издательская деятельность центров). 3) Роль полоники в сохранении национальных традиций и культуры (проводимые мероприятия, традиционные праздники, полонийные встречи, краеведческая работа). 4) Сотрудничество полонийных центров с Республикой Польша 5) Лингвистические и литературоведческие аспекты полонистики. Тезисы конференции высылать в электронном виде в оргкомитет по электронному адресу marisza2006 at yandex.ru : до 30 октября 2007 года. Тезисы будут опубликованы в сборнике в авторской редакции ко Дню независимости Польши – 11 ноября 2007 года. Текст докладов не должен превышать 3 машинописных страниц, шрифт New Times Roman, 14 кегль, одинарный интервал. Название статьи располагается посредине страницы полужирным шрифтом; ФИО автора, город под названием статьи слева. Языки конференции – польский и русский К докладу необходимо приложить следующие данные об авторе: ФИО автора (полностью) Ученая степень, ученое звание, почетное звание, награды Место работы Должность Участие в работе полонийной организации (занимаемая должность или выполняемая работа) -- Всего доброго, Борис Орехов -- Всего доброго, Борис Орехов From tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Oct 21 21:12:12 2007 From: tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU (tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU) Date: Sun, 21 Oct 2007 14:12:12 -0700 Subject: Call for Board Nominees for AWSS Message-ID: Hello! I am posting this announcement for the Association for Women in Slavic Studie inviting nominees for Board positions. Best wishes, Teresa Polowy The Board of the Association for Women in Slavic Studies (AWSS) invites nominations for two (2)Board positions. Terms are for two years. Self-nominations are welcome. All nominees should be current AWSS members or willing to become memners of the association. Please send your nominations and/or queries to Teresa Polowy, head of the Nominating Committee, at tpolowy at email.arizona.edu or call at 520-621-9258. Teresa Polowy,Head Department of Russian and Slavic Studies University of Arizona ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Sun Oct 21 23:28:04 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 21 Oct 2007 19:28:04 -0400 Subject: Sher's Russian Index is now RusIndex Message-ID: Dear friends: As you may already know, Sher's Russian Index has been renamed RusIndex and moved to: http://bookmarks.yahoo.com Here are the instructions on how to use RusIndex: _USING YAHOO BOOKMARKS_: 1) First, go to http://bookmarks.yahoo.com. When asked for the username type: "RusIndex". The password is: "Pushkin1837" (no quotes). 2) Select MY FOLDERS in the left frame of the page and click on Sher's Russian Index to view our bookmarks. Now expand it by clicking on the plus sign (+) next to it. In the main frame on the right, select "Sort by title (i.e. name)". Yyou can alsosearch the bookmarks by entering a keyword in the search box at top left. 3) At the bottom of the page you'll find a list of links organized by number: "1, 2, 3, 4, 5 ..." Each page includes 20 bookmarks.Click on these links to navigate alphabetically through RusIndex. Thank you. Benjamin Sher sher07 at mindspring.com -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Mon Oct 22 00:01:30 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 21 Oct 2007 20:01:30 -0400 Subject: Sher's Russian Index is now RusIndex -- Footnote Message-ID: Dear friends: Please let me know your opinion of the new RusIndex. Do you find the instructions difficult to follow? Do you prefer the original Sher's Russian Index? Thank you so much. Benjamin _ _ _USING YAHOO BOOKMARKS_: 1) First, go to http://bookmarks.yahoo.com. When asked for the username type: "RusIndex". The password is: "Pushkin1837" (no quotes). 2) Select MY FOLDERS in the left frame of the page and click on RusIndex to view our bookmarks. Now expand it by clicking on the plus sign (+) next to it. In the main frame on the right, select "Sort by title (i.e. name)". You can also search the bookmarks by entering a keyword in the search box at top left. 3) At the bottom of the page you'll find a list of links organized by number: "1, 2, 3, 4, 5 ..." Each page includes 20 bookmarks.Click on these links to navigate alphabetically through RusIndex. Thank you. Benjamin Sher sher07 at mindspring.com -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Mon Oct 22 00:18:39 2007 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Sun, 21 Oct 2007 20:18:39 -0400 Subject: Sher's Russian Index is now RusIndex -- Footnote In-Reply-To: <471BE85A.7020409@mindspring.com> Message-ID: Benjamin and SEELANGers, I think the new format is much easier to navigate, and I'm sure it is much easier for you to maintain. I'd like to encourage others to familiarize themselves with the kind of interface Benjamin's new RusIndex uses. These public bookmark web applications are the wave of the future. A tip for users: I would also suggest that you play with the little dropdown menu at the top of the list of links called (depending on which view is currently active) "full view," "detail view," etc. I find "list view" to be the least cluttered and easiest to read. (The little thumbnails that are included in some of the other views are way too tiny to evaluate, and they take up a lot of screen space.) Benjamin, thank so much for continuing to maintain and transform this remarkable resource! Best wishes, David David Powelstock Asst. Prof. of Russian & East European Literatures Chair, Program in Russian & East European Studies Brandeis University GRALL, MS 024 Waltham, MA 02454-9110 781.736.3347 (Office) -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Benjamin Sher Sent: Sunday, October 21, 2007 8:01 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Sher's Russian Index is now RusIndex -- Footnote Dear friends: Please let me know your opinion of the new RusIndex. Do you find the instructions difficult to follow? Do you prefer the original Sher's Russian Index? Thank you so much. Benjamin _ _ _USING YAHOO BOOKMARKS_: 1) First, go to http://bookmarks.yahoo.com. When asked for the username type: "RusIndex". The password is: "Pushkin1837" (no quotes). 2) Select MY FOLDERS in the left frame of the page and click on RusIndex to view our bookmarks. Now expand it by clicking on the plus sign (+) next to it. In the main frame on the right, select "Sort by title (i.e. name)". You can also search the bookmarks by entering a keyword in the search box at top left. 3) At the bottom of the page you'll find a list of links organized by number: "1, 2, 3, 4, 5 ..." Each page includes 20 bookmarks.Click on these links to navigate alphabetically through RusIndex. Thank you. Benjamin Sher sher07 at mindspring.com -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Mon Oct 22 02:24:31 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Sun, 21 Oct 2007 22:24:31 -0400 Subject: Sher's Russian Index is now RusIndex -- Footnote Message-ID: Dear friends: If you tried to contact me and have not heard from me, please try again. I recently lost some of my mail. Thank you. Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From itigount at DU.EDU Mon Oct 22 03:26:32 2007 From: itigount at DU.EDU (Inna Tigountsova) Date: Sun, 21 Oct 2007 21:26:32 -0600 Subject: Call for Board Nominees for AWSS In-Reply-To: <20071021141212.w5cskcwwcks0ogwo@www.email.arizona.edu> Message-ID: Hi Teresa, I'd like to self-nominate, if you are still looking for people. I'm not a member but able and willing. I don't know if you remember but we've met at a conference in Bath. Let me know what you think. Thank you! Inna Tigountsova ----- Original Message ----- From: tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU Date: Sunday, October 21, 2007 3:12 pm Subject: [SEELANGS] Call for Board Nominees for AWSS To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Hello! > I am posting this announcement for the Association for Women in Slavic > Studie inviting nominees for Board positions. > Best wishes, > Teresa Polowy > > > The Board of the Association for Women in Slavic Studies (AWSS) invites > nominations for two (2)Board positions. Terms are for two years. > Self-nominations are welcome. All nominees should be current > AWSS members > or willing to become memners of the association. > Please send your nominations and/or queries to Teresa Polowy, > head of the > Nominating Committee, at tpolowy at email.arizona.edu or call at > 520-621-9258. > > > > Teresa Polowy,Head > Department of Russian and Slavic Studies > University of Arizona > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From itigount at DU.EDU Mon Oct 22 03:34:10 2007 From: itigount at DU.EDU (Inna Tigountsova) Date: Sun, 21 Oct 2007 21:34:10 -0600 Subject: Call for Board Nominees for AWSS In-Reply-To: Message-ID: Now that the whole Universe knows that I am in a great administrative shape, I would like to sincerely apologize for sending the message to the list. I.T. ----- Original Message ----- From: Inna Tigountsova Date: Sunday, October 21, 2007 9:28 pm Subject: Re: [SEELANGS] Call for Board Nominees for AWSS To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Hi Teresa, > > I'd like to self-nominate, if you are still looking for people. I'm > not a member but able and willing. > I don't know if you remember but we've met at a conference in Bath. > > Let me know what you think. Thank you! > > Inna Tigountsova > > ----- Original Message ----- > From: tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU > Date: Sunday, October 21, 2007 3:12 pm > Subject: [SEELANGS] Call for Board Nominees for AWSS > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > > > > Hello! > > I am posting this announcement for the Association for Women > in Slavic > > Studie inviting nominees for Board positions. > > Best wishes, > > Teresa Polowy > > > > > > The Board of the Association for Women in Slavic Studies (AWSS) > invites > > nominations for two (2)Board positions. Terms are for two years. > > Self-nominations are welcome. All nominees should be current > > > AWSS members > > or willing to become memners of the association. > > Please send your nominations and/or queries to Teresa Polowy, > > > head of the > > Nominating Committee, at tpolowy at email.arizona.edu or call at > > 520-621-9258. > > > > > > > > Teresa Polowy,Head > > Department of Russian and Slavic Studies > > University of Arizona > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Mon Oct 22 08:01:58 2007 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Mon, 22 Oct 2007 10:01:58 +0200 Subject: Putin on the study of foreign languages Message-ID: A slightly more detailed account can be found at: http://www.newsru.com/russia/18oct2007/putin_tv_6.html This report also drew attention to the fact that Putin used the collocation: в Украине [v Ukraine]. John Dunn. -----Original Message----- From: Benjamin Rifkin To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Fri, 19 Oct 2007 13:48:08 -0400 Subject: [SEELANGS] Putin on the study of foreign languages Dear SEELANGers: This came through on another listserv to which I subscribe and I thought some on SEELANGs might find it interesting. Sincerely, BR Talking the talk: Putin expounds on foreign languages MOSCOW (AFP) ‹ Russian President Vladimir Putin on Thursday jokingly compared his learning of German to training a circus bear, and said he studied English regularly to have "normal" conversations with other leaders. "Before I went to Germany and lived surrounded by the language, I did not possess it," said Putin, who lived in Germany as a KGB officer before returning to Russia and becoming involved in politics in the early 1990s. .... To read the complete article see: http://afp.google.com/article/ALeqM5i52KvT6MmTabQMeeGBwFZGgg8JDg -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- John Dunn Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow, Scotland Address: Via Carolina Coronedi Berti 6 40137 Bologna Italy Tel.: +39 051/1889 8661 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Mon Oct 22 13:04:58 2007 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Mon, 22 Oct 2007 15:04:58 +0200 Subject: Goethe's Quote In-Reply-To: A<20070925075816.8nyc3oychwocgkko@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Would any list member know a Russian translation for : "Träume keine kleinen Träume, denn sie haben keine Kraft, dein Herz zu bewegen / das Herz der Menschen zu bewegen" J.W.v.Goethe (Dream no small dreams for they have no power to move the hearts of men.) Where does it come (is it a really a quote from Goethe)? What is its exact wording in German if any and above all, is there any good translation of it ? Thank you in advance Philippe Frison (Strasbourg, france) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hoek at BRILL.NL Mon Oct 22 13:23:12 2007 From: hoek at BRILL.NL (Anja van Hoek) Date: Mon, 22 Oct 2007 08:23:12 -0500 Subject: World of Children in the USSR: Artek Pioneer Camp Archives, 1944 - 1967 Message-ID: IDC Publishers – a Brill imprint - is proud to announce the release of major new collection in IDC's Mass Culture and Entertainment in Russia Series. World of Children in the USSR: Artek Pioneer Camp Archives, 1944 – 1967 ( http://www.idc.nl/click527_1_26.html ) This collection documents the history of Artek, the main Soviet pioneer recreation camp. It includes information on various aspects of youth policy and young people’s lives in the Soviet Union in the period from 1944 to 1967 and provides an insight into everyday life and mentality of Soviet children. The archive is a valuable resource for a wide circle of researchers in such fields as sociology, cultural studies, philology and political history. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Mon Oct 22 18:49:09 2007 From: klinela at COMCAST.NET (klinela at COMCAST.NET) Date: Mon, 22 Oct 2007 18:49:09 +0000 Subject: Free books Message-ID: Dear All, We have unearthed a few more books in need of homes. They are all in good condition: N. Van Wijk, Les langues slaves, 1956 Valentin Kiparsky, Der Wortakzent der russischen Schriftsprache, 1962 Paul Diels, Altkirchenslavische Grammatik, 1963 If you are interested in any of these, please email me. Best, Laura Laura Kline, Ph.D Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 450 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 (313) 577-2666 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at ALBANY.EDU Mon Oct 22 18:58:51 2007 From: tsergay at ALBANY.EDU (Tim Sergay) Date: Mon, 22 Oct 2007 14:58:51 -0400 Subject: Seeking recommendations of titles in Russian language teaching software Message-ID: Dear SEELANGers, I have been asked to advise the designers of a new language lab at SUNY Albany on which, if any, Russian-language teaching software programs exist. This is an area that I simply do not know. Apparently Rosetta Stone has a Russian version, but reviews of it are negative. Do any of you use or know of any useful titles in the area of Russian language teaching software? I was not given much notice: purchasing decisions for the first round of software acquisitions are to be made tomorrow morning. Thank you for any clues. Even if no decent programs have surfaced in the field, please let me know: even that would help. I'm starting from absolute scratch. With best regards to all after a long absence, Tim Sergay Russian program, Department of Languages, Literatures, and Cultures SUNY Albany tsergay at albany.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at ALBANY.EDU Mon Oct 22 19:16:25 2007 From: tsergay at ALBANY.EDU (Timothy Sergay) Date: Mon, 22 Oct 2007 14:16:25 -0500 Subject: Seeking Russian language teaching software Message-ID: Please excuse me for posisbly repeating an inquiry. My earlier posting does not seem to have appeared. I have been asked to advise the designers of a new language lab at SUNY Albany on which, if any, Russian-language teaching software programs exist. This is an area that I simply do not know. Apparently Rosetta Stone has a Russian version, but reviews of it are negative. Does anyone know of any useful titles in the area of Russian language teaching software? I was not given much notice: purchasing decisions for the first round of software acquisitions are to be made tomorrow morning. Thank you for any clues. Even if no decent programs have surfaced in the field, please let me know as much: even that would help. I'm starting from absolute scratch. Best regards to all after a long absence, Tim Sergay SUNY Albany, LLC tsergay at albany.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kaunas4 at RCN.COM Mon Oct 22 20:16:09 2007 From: kaunas4 at RCN.COM (richard t) Date: Mon, 22 Oct 2007 16:16:09 -0400 Subject: Free books Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Monday, October 22, 2007 2:49 PM Subject: [SEELANGS] Free books > Dear All, > We have unearthed a few more books in need of homes. They are all in good > condition: > N. Van Wijk, Les langues slaves, 1956 > Valentin Kiparsky, Der Wortakzent der russischen Schriftsprache, 1962 > Paul Diels, Altkirchenslavische Grammatik, 1963 > If you are interested in any of these, please email me. > Best, > Laura > Laura Kline, Ph.D > Lecturer in Russian > Department of German and Slavic Studies > Wayne State University > 450 Manoogian Hall > 906 W. Warren > Detroit, MI 48202 > (313) 577-2666 Dear Dr. Kline, I am interested in the above three books. Please let me know as to their availability. Thank you, Richard Tomback Ph. D > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.488 / Virus Database: 269.15.5/1085 - Release Date: > 10/22/2007 10:35 AM > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Mon Oct 22 21:02:06 2007 From: collins.232 at OSU.EDU (Daniel Collins) Date: Mon, 22 Oct 2007 17:02:06 -0400 Subject: CFP: Slavic Linguistics Society, June 2008 Message-ID: The Third Annual Meeting of the Slavic Linguistics Society will take place at The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA, June 10–12, 2008. Plenary speakers will include: Henning Andersen (University of California, Los Angeles) Peter Culicover (Ohio State University) Lenore Grenoble (University of Chicago) We invite students, faculty, independent scholars, and other interested parties, representing all fields and theoretical approaches, to submit an abstract on a topic of relevance to any aspect of the synchronic and/or diachronic analysis of one or more Slavic languages. As a special feature of this year's conference, we hope to include panels dedicated to undergraduate research in Slavic linguistics; please encourage qualified students to submit abstracts. One-page abstracts (300 words, not counting title and bibliography), plus a second page with the title, submitter's name, affiliation, and contact information, should be submitted in Word or Text-Only format to collins.232 at osu.edu by February 4, 2008. Questions about the conference may be directed to the same address. Organizing Committee: Daniel E. Collins Brian D. Joseph Andrea D. Sims Daniel Collins, Chair Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 400 Hagerty Hall 1775 College Road Columbus, OH 43210-1340 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexaaa at BGNET.BGSU.EDU Mon Oct 22 22:01:59 2007 From: alexaaa at BGNET.BGSU.EDU (alexaaa@bgnet.bgsu.edu) Date: Mon, 22 Oct 2007 18:01:59 -0400 Subject: a good textbook for Russian Drama class In-Reply-To: <000601c814e8$625d50b0$6401a8c0@richardmnmymgg> Message-ID: Dear everyone, Can anyone recommend a good textbook on Russian Drama written in English for American undergraduate students? Thank you. Anastasia ________________________ Anastasia A. Alexandrova Instructor German, Russian, East Asian Languages Department Bowling Green State University (419) 372 9517 (419) 372 2268 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Tue Oct 23 02:07:27 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Mon, 22 Oct 2007 22:07:27 -0400 Subject: a good textbook for Russian Drama class In-Reply-To: <1193090519-26421.00044.00100-smmsdV2.1.6@smtp.bgsu.edu> Message-ID: Dear Anastasia, There is a Cambridge University volume A History of Russian Theatre: period-wise, it is most comprehensive, but the content is more performance-oriented. If you are looking for the history and the analysis of the dramatic texts, I can't think of a single volume that would cover every time period. Would you consider pulling chapters from a number of sources and ordering a course packet tailored to your specific syllabus? If so, Karlinsky's Russian Drama from Its Beginnings to the Age of Pushkin and Senelick's Russian Dramatic Theory from Pushkin to the Symbolists may provide valuable material. There is a number of books on the 20th-century Russian drama, and a volume on Russian drama of the Revolutionary Period by Robert Russell, so together I think they will make for an encompassing compilation. Inna Caron The Ohio State University -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of alexaaa at bgnet.bgsu.edu Sent: Monday, October 22, 2007 6:02 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] a good textbook for Russian Drama class Dear everyone, Can anyone recommend a good textbook on Russian Drama written in English for American undergraduate students? Thank you. Anastasia ________________________ Anastasia A. Alexandrova Instructor German, Russian, East Asian Languages Department Bowling Green State University (419) 372 9517 (419) 372 2268 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From caron.4 at OSU.EDU Tue Oct 23 02:16:29 2007 From: caron.4 at OSU.EDU (Inna Caron) Date: Mon, 22 Oct 2007 22:16:29 -0400 Subject: Akhmatova In-Reply-To: <1193090519-26421.00044.00100-smmsdV2.1.6@smtp.bgsu.edu> Message-ID: Dear all, Many, many thanks to everyone who responded to my Akhmatova inquiry, off- and on-list. Thank you for pointing out the specific translations, sharing your experience in teaching and reading this poem, offering own translations (which I am going to rely on for specific lines), and even suggesting creative approaches to teaching Requiem for the greatest effect (special thanks to Clint Walker). Bol'shoe spasibo vam! Inna Caron The Ohio State University ------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amoss8 at JHU.EDU Tue Oct 23 02:48:27 2007 From: amoss8 at JHU.EDU (Anne Eakin Moss) Date: Mon, 22 Oct 2007 22:48:27 -0400 Subject: Child Care at AAASS National Convention in 2008 - gauging interest Message-ID: Dear Colleagues, We have been discussing with the AAASS Executive Committee the logistics of creating an independent cooperative of members interested in arranging for child care at the national convention in Philadelphia in 2008. We are very excited about the possibility of starting this service at the AAASS convention to meet the needs of members with children, and we are very pleased to report that the executive committee has been very supportive of the idea. However, this cooperative would be an independent initiative, not sponsored by nor affiliated with AAASS. AAASS assumes no liability for the use of these services. In order to proceed with our planning, we need to have a rough idea of how many people would use the service. We plan to engage one of the fully licensed and insured major convention child care companies and use a suite in the convention hotel. There would be a fee for this service, based on how many children you will drop off and how many days or hours you will use. The costs will depend on the total number of children participating, but based on the experience of a similar initiative at another scholarly conference, the prices should be lower than hiring a private babysitter. The dates for next year's convention, to be held in Philadelphia, PA, are Thursday, November 20 to Sunday, November 23. If you are interested, please respond as soon as possible to the following questions: *How many children would you want to enroll and what are their ages? *How certain are you that you would use the service? Very: Somewhat: Not very: *How many full days and/or partial days do you think you would you use the service? Full days: Partial days: Thank you. We look forward to your responses. Anne Eakin Moss Mellon Postdoctoral Fellow Humanities Center Johns Hopkins University aeakinmoss at jhu.edu Elissa Bemporad Urbach Postdoctoral Fellow History Department Hunter College CUNY bemporad at stanfordalumni.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sher07 at MINDSPRING.COM Tue Oct 23 06:12:40 2007 From: sher07 at MINDSPRING.COM (Benjamin Sher) Date: Tue, 23 Oct 2007 02:12:40 -0400 Subject: RusIndex is out -- Sher's Russian Index is back online Message-ID: Dear friends: OK, looks like the old format of Sher's Russian Index is back online. The Yahoo RusIndex is rather cumbersome to negotiate. I have replaced the old Index online. I hope to find a better and more permanent solution later this year. Meanwhile, enjoy the old Index. And thank you for your feedback. http://www.websher.net/inx/icdefault1.html Benjamin -- Sher's Russian Web http://www.websher.net Benjamin Sher sher07 at mindspring.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Tue Oct 23 03:02:52 2007 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 22 Oct 2007 21:02:52 -0600 Subject: Interview with Yuri Norshtein Message-ID: Dear Colleagues, For a recent interview with the Russian animator, Yuri Norshtein, please visit Dzerkalo tyzhnia: http://www.dt.ua/3000/3680/60876/ Among other things, Mr Norshtein expresses his view on the state of culture in his country. Best wishes, NP |||| Prof. Natalia Pylypiuk, PhD Modern Languages & Cultural Studies [www.mlcs.ca] 200 Arts, University of Alberta Edmonton, AB, Canada T6G 2E6 Canadian Association of Slavists http://www.ualberta.ca/~csp/cas/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From laura.pontieri at AYA.YALE.EDU Tue Oct 23 07:53:50 2007 From: laura.pontieri at AYA.YALE.EDU (Laura Pontieri Hlavacek) Date: Tue, 23 Oct 2007 09:53:50 +0200 Subject: Interview with Yuri Norshtein In-Reply-To: <6FBE6386-FDAE-4224-961A-634B55E3462A@ualberta.ca> Message-ID: There are many published interviews with Iurii Norshtein. But if you would like to read another recent interview not only with Norshtein, but also with another important director Eduard Nazarov, see also: http://www.foma.ru/articles/1245/ Best, Laura Pontieri Hlavacek laura.pontieri at aya.yale.edu On Oct 23, 2007, at 5:02 AM, Natalia Pylypiuk wrote: > Dear Colleagues, > > For a recent interview with the Russian animator, > Yuri Norshtein, please visit Dzerkalo tyzhnia: > http://www.dt.ua/3000/3680/60876/ > > Among other things, Mr Norshtein expresses > his view on the state of culture in his country. > > Best wishes, > NP > > |||| > Prof. Natalia Pylypiuk, PhD > Modern Languages & Cultural Studies [www.mlcs.ca] > 200 Arts, University of Alberta > Edmonton, AB, Canada T6G 2E6 > > Canadian Association of Slavists > http://www.ualberta.ca/~csp/cas/index.html > > > > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From goscilo+ at PITT.EDU Tue Oct 23 12:41:40 2007 From: goscilo+ at PITT.EDU (goscilo) Date: Tue, 23 Oct 2007 08:41:40 -0400 Subject: an announcement for STALINKA, a digital library of Staliniana Message-ID: Dear Colleagues, The University of Pittsburgh team of Susan Corbesero and Helena Goscilo take pleasure in announcing the expansion of their STALINKA, a comprehensive digital library of Staliniana for educational purposes. STALINKA is a scholarly-referenced collection (of more than 500 images) comprising representations of Stalin in various genres: portraits, paintings, sculptures, posters, political cartoons, propaganda leaflets, photographs, newspaper graphics, and material objects. The website assembles images from major European and American museums, photographic archives, artists, and private collections, including the Tret'iakov Gallery in Moscow, the Archive of the Ministry of Culture of the Russian Federation (ROSIZO), the Museum for Contemporary History in Moscow, the Russian State Library, the TASS Photographic Archives, the Central Museum of the Great Patriotic War, the Bakhmeteff Archive of Russian & East European Culture, The Museum of Russian Art, The Jane Voorhees Zimmerli Art Museum, and the private art and photograph collections of Vitalii Komar and Aleksandr Melamid, Leonid Sokov, and Artem Zadikian. The collection provides visuals of historical artifacts from the Revolutionary, Stalinist, post-socialist, and Second World War periods. Hosted by the DRL (Digital Research Library) within the University Library System (ULS), these images may be accessed at: http://images.library.pitt.edu/s/stalinka We welcome anyone and everyone to the site, but emphasize that (1) all the images are copyrighted and may not be disseminated or used outside the classroom without permission; (2) we are not empowered to give that permission, which must be sought from the pertinent entity or individual identified in the metadata on the site. We also welcome all scholarly input and feedback. Please note that the DRL middleware for the site is currently being upgraded and diacritics for the recent Polish political cartoons temporarily have been replaced with simpler characters. Helena Goscilo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Jenny.Kaminer at OBERLIN.EDU Tue Oct 23 16:54:37 2007 From: Jenny.Kaminer at OBERLIN.EDU (Jenny Kaminer) Date: Tue, 23 Oct 2007 12:54:37 -0400 Subject: a good textbook for Russian Drama class In-Reply-To: <1193090519-26421.00044.00100-smmsdV2.1.6@smtp.bgsu.edu> Message-ID: You might have a look at Harold B. Segel's "Twentieth-century Russian Drama: From Gorky to the Present" (1993, updated). Good luck, Jenny alexaaa at bgnet.bgsu.edu wrote: > Dear everyone, > > Can anyone recommend a good textbook on Russian Drama written in > English for American undergraduate students? > > Thank you. > > Anastasia > > ________________________ > Anastasia A. Alexandrova > > Instructor > German, Russian, East Asian Languages Department > Bowling Green State University > (419) 372 9517 > (419) 372 2268 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Jenny Kaminer Visiting Assistant Professor of Russian Oberlin College jenny.kaminer at oberlin.edu (440) 775-8155 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Oct 23 21:56:24 2007 From: tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU (tpolowy at EMAIL.ARIZONA.EDU) Date: Tue, 23 Oct 2007 14:56:24 -0700 Subject: issues of the disabled in Russia Message-ID: Dear Colleagues: I am sending this query to assist an Honors thesis student. Do any of you have contact information for organizations or individuals working in Russia on issues of the disabled, or, more generally, on humman rights issues involving the disabled? A second more specific query: does anyone know of any legislation (even if insufficuent) concerning the disabled? Any help or suggestions will be greatly appreciated. Please respond to me off-list at tpolowy at email.arizona.edu Thank you in advance! Teresa Polowy Teresa Polowy, Head Russian and Slavic Studies University of Arizona ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Tue Oct 23 21:31:02 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Tue, 23 Oct 2007 14:31:02 -0700 Subject: an announcement for STALINKA, a digital library of Staliniana In-Reply-To: <328474171.1193128900@[192.168.0.2]> Message-ID: I believe that the understanding of the slogan "Cadry reshaiut vsyo" is wrong, as it is in the interpretation of the poster. Historically, it was read "All the problems are solved by Cadres" (which infers the implicature 'we must have better Cadres'), but not "Cadres decide everything". http://images.library.pitt.edu/cgi-bin/i/image/image- idx?med=1;sid=6eebe7687bbf5c7ad443aacaa5d482d4;q1=stalinka;rgn1=stalinka _all;size=20;c=stalinka;lasttype=boolean;view=entry;lastview=thumbnail;s ubview=detail;cc=stalinka;entryid=x- gr000001;viewid=GR000001.TIF;start=61;resnum=66 On Tuesday, October 23, 2007, at 05:41 AM, goscilo wrote: > http://images.library.pitt.edu/s/stalinka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Oct 23 22:37:31 2007 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Tue, 23 Oct 2007 18:37:31 -0400 Subject: "Kadry reshaiut vse" In-Reply-To: <4124DCEF-81AF-11DC-8015-000A27ABBA1A@rent-a-mind.com> Message-ID: The slogan is from a 1935 speech by Stalin to graduates of military academies (see http://www.profy.ru/opinions/article.html?id=8): [...] Техника без людей, овладевших техникой, мертва. Техника во главе с людьми, овладевшими техникой, может и должна дать чудеса. [...] Вот почему упор должен быть сделан теперь на людях, на кадрах, на работниках, овладевших техникой. Вот почему старый лозунг "техника решает все", являющийся отражением уже пройденного периода, когда у нас был голод в области техники, должен быть теперь заменен новым лозунгом, лозунгом о том, что "кадры решают все". [...] ([...] Tekhnika bez liudei, ovladevshikh tekhnikoi, mertva. Tekhnika vo glave s liud'mi, ovladevshimi tekhnikoi, mozhet i dolzhna dat' chudesa. [...] Vot pochemu upor dolzhen byt' sdelan teper' na liudiakh, na kadrakh, na rabotnikakh, ovladevshikh tekhnikoi. Vot pochemu staryi lozung "tekhnika reshaet vse", iavliaiushchiisia otrazheniem uzhe proidennogo perioda, kogda u nas byl golod v oblasti tekhniki, dolzhen byt' teper' zamenen novym lozungom, lozungom o tom, chto "kadry reshaiut vse".) Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Tue Oct 23 22:38:40 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Tue, 23 Oct 2007 15:38:40 -0700 Subject: an announcement for STALINKA, a digital library of Staliniana In-Reply-To: <4124DCEF-81AF-11DC-8015-000A27ABBA1A@rent-a-mind.com> Message-ID: The overall gallery is very good and useful. Thank you very much for your great work! I would like to provide an addition to the description of the poster. It depicts a moment when Stalin is casting his vote in an election; he is putting his marked ballots into a recognizable big red ballot box. He votes as it is announced with the name of the poster "For People's Happiness!" (Za narodnoe schast'e!). Of course, instead of voting for People's happiness, he usually voted for himself. http://images.library.pitt.edu/cgi-bin/i/image/image- idx?med=1;sid=6eebe7687bbf5c7ad443aacaa5d482d4;q1=stalinka;rgn1=stalinka _all;size=20;c=stalinka;lasttype=boolean;view=entry;lastview=thumbnail;s ubview=detail;cc=stalinka;entryid=x- gr000019;viewid=GR000019.TIF;start=101;resnum=117 On Tuesday, October 23, 2007, at 02:31 PM, Margarita Orlova wrote: > I believe that the understanding of the slogan "Cadry reshaiut vsyo" > is wrong, as it is in the interpretation of the poster. Historically, > it was read "All the problems are solved by Cadres" (which infers the > implicature 'we must have better Cadres'), but not "Cadres decide > everything". > > http://images.library.pitt.edu/cgi-bin/i/image/image- > idx?med=1;sid=6eebe7687bbf5c7ad443aacaa5d482d4;q1=stalinka;rgn1=stalink > a_all;size=20;c=stalinka;lasttype=boolean;view=entry;lastview=thumbnail > ;subview=detail;cc=stalinka;entryid=x- > gr000001;viewid=GR000001.TIF;start=61;resnum=66 > > On Tuesday, October 23, 2007, at 05:41 AM, goscilo wrote: > >> http://images.library.pitt.edu/s/stalinka > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Oct 23 22:43:55 2007 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Tue, 23 Oct 2007 18:43:55 -0400 Subject: "Kadry reshaiut vse" In-Reply-To: <471E77AB.3060700@slavic.umass.edu> Message-ID: When my previous message appeared on SEELANGS, the link that I had supplied contained some extra characters. It should be simply http://www.profy.ru/opinions/article.html?id=8 without the final parenthesis and colon. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Tue Oct 23 22:53:36 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Tue, 23 Oct 2007 15:53:36 -0700 Subject: "Kadry reshaiut vse" In-Reply-To: <471E77AB.3060700@slavic.umass.edu> Message-ID: Exactly. Only Cadres can resolve the problems when dealing with unknown technologies (and all other problems, as well). Thus, we must have better Cadres. Eventually, it is so even to the degree of getting rid of the former "worse" Cadres. Such was the en-masse understanding of the slogan, I believe (in fact, I can even say that I remember hearing from my middle school history teacher in late 1950-s). On Tuesday, October 23, 2007, at 03:37 PM, Robert A. Rothstein wrote: > The slogan is from a 1935 speech by Stalin to graduates of military > academies (see http://www.profy.ru/opinions/article.html?id=8): > > [...] Техника без людей, овладевших техникой, мертва. Техника во главе > с людьми, овладевшими техникой, может и должна дать чудеса. > > [...] > > Вот почему упор должен быть сделан теперь на людях, на кадрах, на > работниках, овладевших техникой. > > Вот почему старый лозунг "техника решает все", являющийся отражением > уже пройденного периода, когда у нас был голод в области техники, > должен быть теперь заменен новым лозунгом, лозунгом о том, что "кадры > решают все". [...] > > > ([...] Tekhnika bez liudei, ovladevshikh tekhnikoi, mertva. Tekhnika > vo glave s liud'mi, ovladevshimi tekhnikoi, mozhet i dolzhna dat' > chudesa. > > [...] > > Vot pochemu upor dolzhen byt' sdelan teper' na liudiakh, na kadrakh, > na rabotnikakh, ovladevshikh tekhnikoi. > > Vot pochemu staryi lozung "tekhnika reshaet vse", iavliaiushchiisia > otrazheniem uzhe proidennogo perioda, kogda u nas byl golod v oblasti > tekhniki, dolzhen byt' teper' zamenen novym lozungom, lozungom o tom, > chto "kadry reshaiut vse".) > > Bob Rothstein > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msr2003 at COLUMBIA.EDU Tue Oct 23 23:38:09 2007 From: msr2003 at COLUMBIA.EDU (msr2003 at COLUMBIA.EDU) Date: Tue, 23 Oct 2007 19:38:09 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: Esteemed colleagues, Please pardon the apparent crudity of the subject line. Thing is, I'm working on a literary translation in which these terms are juxtaposed with one another. Can anyone tell me (off-list, I guess, unless this is a topic others are burning to know more about) what the English equivalent might be to "Ya shlyukha, no ne kurva"? And what English word or phrase would convey "shalava"? Thanks in advance, Margo Rosen Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Irene.Zohrab at VUW.AC.NZ Tue Oct 23 23:59:06 2007 From: Irene.Zohrab at VUW.AC.NZ (Irene Zohrab) Date: Wed, 24 Oct 2007 12:59:06 +1300 Subject: Quote from Tolstoy Message-ID: Dear colleagues, I have been asked to provide the exact source for a quote from Tolstoy: 'there are no heroes but only people'. The quote is cited in an unpublished letter by Katherine Mansfield, the New Zealand-born writer of short stories. Dictionaries of quotations mention the quote as coming from Tolstoy, but don't say from where. Is there a Concordance of Tolstoy’s works? Could some Tolstoy expert kindly help me identify this quote? Irene Zohrab. Victoria University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From angelovskiy at YAHOO.COM Wed Oct 24 02:29:13 2007 From: angelovskiy at YAHOO.COM (Misha Angelovskiy) Date: Tue, 23 Oct 2007 19:29:13 -0700 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <1193182689.471e85e1ab848@cubmail.cc.columbia.edu> Message-ID: Dear Margo and list, To my native ear (and after a brief consultation with the the owner of my mother's tongue) here are my two cents: shluxa is a whore: much like in English, it's a designation of profession with heavy negative connotations; kurva is a bitch: more of a comment on personality of the woman (in most dialects, though admittedly not all); to me it also seems slightly stronger than the omnipresent suka. Translating the statement as "I am a whore, not a bitch" may leave your reader slightly confused, since the finesse of distinction is as high in English (it seems to my non-native ear) as in Russian. The meaning of the statement seems best rendered by "I may be a whore, but I am not a nasty bitch" though, of course, it is up to you to exercise as much or as little translator's license as seems appropriate. Finally, shalava tends to refer to lowest class people. It seems to connote cheapness and dirt, seems non-gender specific though probably used most often to refer to women, and nothing in its meaning actually refers to exchanging sex for money. I think if faced with translating the word into contemporary American English, I would go with skank. Hope this helps. Misha Angelovskiy P.S.: Spell-checking this message sent me googling for the correct spelling of skank in English. Check out how brilliantly informative our friends at wikipedia are: http://en.wikipedia.org/wiki/Skank --- msr2003 at COLUMBIA.EDU wrote: > Esteemed colleagues, > > Please pardon the apparent crudity of the subject > line. Thing is, > I'm working on a literary translation in which these > terms are > juxtaposed with one another. Can anyone tell me > (off-list, I > guess, unless this is a topic others are burning to > know more > about) what the English equivalent might be to "Ya > shlyukha, no ne > kurva"? And what English word or phrase would > convey "shalava"? > > Thanks in advance, > Margo Rosen > Columbia University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, > control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the > SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Wed Oct 24 03:00:18 2007 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Tue, 23 Oct 2007 23:00:18 -0400 Subject: Free books In-Reply-To: <102220071849.8161.471CF0A500037F8E00001FE122007348400E040A02070405@comcast.net> Message-ID: Dear All, Thank you to everyone for your offers to provide a home for these books! I responded off-list to the person who requested them first. Best, Laura -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of klinela at COMCAST.NET Sent: Monday, October 22, 2007 2:49 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Free books Dear All, We have unearthed a few more books in need of homes. They are all in good condition: N. Van Wijk, Les langues slaves, 1956 Valentin Kiparsky, Der Wortakzent der russischen Schriftsprache, 1962 Paul Diels, Altkirchenslavische Grammatik, 1963 If you are interested in any of these, please email me. Best, Laura Laura Kline, Ph.D Lecturer in Russian Department of German and Slavic Studies Wayne State University 450 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 (313) 577-2666 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anna.geisherik at STONYBROOK.EDU Wed Oct 24 04:07:12 2007 From: anna.geisherik at STONYBROOK.EDU (Anna Geisherik) Date: Wed, 24 Oct 2007 00:07:12 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <603095.60793.qm@web33403.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: I would agree with everything below, with the exception of "shluxa": I think a closer meaning is "slut", not "whore". Shluxa is not a profession (like "a whore"), it's a lifestyle of promiscuity not necessarily for money :) Just my two cents. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Misha Angelovskiy Sent: Tuesday, October 23, 2007 10:29 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] shlyukha, kurva, shalava Dear Margo and list, To my native ear (and after a brief consultation with the the owner of my mother's tongue) here are my two cents: shluxa is a whore: much like in English, it's a designation of profession with heavy negative connotations; kurva is a bitch: more of a comment on personality of the woman (in most dialects, though admittedly not all); to me it also seems slightly stronger than the omnipresent suka. Translating the statement as "I am a whore, not a bitch" may leave your reader slightly confused, since the finesse of distinction is as high in English (it seems to my non-native ear) as in Russian. The meaning of the statement seems best rendered by "I may be a whore, but I am not a nasty bitch" though, of course, it is up to you to exercise as much or as little translator's license as seems appropriate. Finally, shalava tends to refer to lowest class people. It seems to connote cheapness and dirt, seems non-gender specific though probably used most often to refer to women, and nothing in its meaning actually refers to exchanging sex for money. I think if faced with translating the word into contemporary American English, I would go with skank. Hope this helps. Misha Angelovskiy P.S.: Spell-checking this message sent me googling for the correct spelling of skank in English. Check out how brilliantly informative our friends at wikipedia are: http://en.wikipedia.org/wiki/Skank --- msr2003 at COLUMBIA.EDU wrote: > Esteemed colleagues, > > Please pardon the apparent crudity of the subject line. Thing is, I'm > working on a literary translation in which these terms are juxtaposed > with one another. Can anyone tell me (off-list, I guess, unless this > is a topic others are burning to know more > about) what the English equivalent might be to "Ya shlyukha, no ne > kurva"? And what English word or phrase would convey "shalava"? > > Thanks in advance, > Margo Rosen > Columbia University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From iradzeva at GMAIL.COM Wed Oct 24 05:43:06 2007 From: iradzeva at GMAIL.COM (Iryna Prykarpatska) Date: Wed, 24 Oct 2007 07:43:06 +0200 Subject: cross-cultural/intercultural pragmatics/pragmalinguistics info request In-Reply-To: <8a9977930710231503v255500e7l586e46c3df3106b9@mail.gmail.com> Message-ID: Dear Colleagues, Could you recommend any books or articles which give some historical background of cross-cultural intercultural pragmatics/pragmalinguistics? Thank you ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aleksanteri7 at GMAIL.COM Wed Oct 24 08:01:31 2007 From: aleksanteri7 at GMAIL.COM (7th Annual Conference Aleksanteri Institute) Date: Wed, 24 Oct 2007 11:01:31 +0300 Subject: REVISITING PERESTROIKA THE PROGRAM IS PUBLISHED Message-ID: 7th Annual Aleksanteri Conference REVISITING PERESTROIKA – PROCESSES AND ALTERNATIVES November 29 – December 1, 2007 The Aleksanteri Institute, University of Helsinki, Finland http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007 The political foundation for the reforms of perestroika, whose outcome was to seal the fate of the USSR, was laid in Mikhail Gorbachev's "basic theses" presented to the Central Committee of the CPSU in 1987. Twenty years down that road which led to the demise of an entire way of life and the re-constellation of the international system, Helsinki's Aleksanteri Institute is hosting an intellectual forum to revisit this era of dramatic changes. The central aim of the 7th Annual Conference is to reassess the perestroika epoch, its causes and effects, while considering alternative perspectives and paths not taken. The preliminary Conference program is published in the following address: http://www.aleksanteri.helsinki.fi/freereg/list.php The observers and the wider public are asked to register beforehand in the following address: http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/registration.htm Aleksanteri Institute Conference secretariat fcree-aleksconf at helsinki.fi Unioninkatu 33 (P.O. Box 42) 00014 University of Helsinki phone +358-(0)9-191 28616 fax +358-(0)9-191 28616 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tolstoy at MSCC.HUJI.AC.IL Wed Oct 24 09:29:06 2007 From: tolstoy at MSCC.HUJI.AC.IL (Helena Tolstoy) Date: Wed, 24 Oct 2007 11:29:06 +0200 Subject: Quote from Tolstoy In-Reply-To: Message-ID: Maybe at the end of "Sebastopol' in May"? -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Irene Zohrab Sent: 24 October 2007 01:59 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Quote from Tolstoy Dear colleagues, I have been asked to provide the exact source for a quote from Tolstoy: 'there are no heroes but only people'. The quote is cited in an unpublished letter by Katherine Mansfield, the New Zealand-born writer of short stories. Dictionaries of quotations mention the quote as coming from Tolstoy, but don't say from where. Is there a Concordance of Tolstoy's works? Could some Tolstoy expert kindly help me identify this quote? Irene Zohrab. Victoria University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mlmakin at UMICH.EDU Wed Oct 24 12:31:49 2007 From: mlmakin at UMICH.EDU (Alina Makin) Date: Wed, 24 Oct 2007 07:31:49 -0500 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: I am not sure that 'shalava' actually implies dirty appearance or a lower socio- economic class. To me, this word would be used to describe young and tarty- looking girls with loud clothes and equally loud (flirtatious) behaviour. I would translate that as "a tart", not as "a skank". Sincerely, Alina Makin University of Michigan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Oct 24 12:52:27 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 24 Oct 2007 08:52:27 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: Message-ID: Alina Makin wrote: > I am not sure that 'shalava' actually implies dirty appearance or a > lower socio-economic class. To me, this word would be used to > describe young and tarty-looking girls with loud clothes and equally > loud (flirtatious) behaviour. I would translate that as "a tart", > not as "a skank". The dirty, low-class sense, with a strong element of sluttiness, is definitely what "skank" means, but "tart" has largely fallen out of use in modern American English (not so in British, from what I hear), so I can't guarantee what people here will think it means. For me it has the euphemistic feel of an upper-class person trying not to say a lower-class word, whereas "skank" bars no holds. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msr2003 at COLUMBIA.EDU Wed Oct 24 13:44:59 2007 From: msr2003 at COLUMBIA.EDU (msr2003 at COLUMBIA.EDU) Date: Wed, 24 Oct 2007 09:44:59 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: Thanks to everyone who generously shared (on- or off-) etymologies, senses of English equivalents, contexts, nuances, and further sources for defining/understanding these words. What a great resource this list is! Best, Margo Rosen Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Wed Oct 24 17:28:32 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Wed, 24 Oct 2007 10:28:32 -0700 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: Message-ID: Does kurva really not have sexual connotations (to me bitch does not)? I've heard it in Russian as "whore," though the speakers could have been influenced by Yiddish in which it is definitely "whore," as in zwei-groschen-. >kurva is a bitch: more of a comment on personality of the woman (in most >dialects, though admittedly not all); to me it also seems slightly stronger >than the omnipresent suka. End of SEELANGS Digest - 22 Oct 2007 to 23 Oct 2007 - Special issue (#2007-234) ******************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Wed Oct 24 17:29:30 2007 From: lino59 at AMERITECH.NET (Deborah Hoffman) Date: Wed, 24 Oct 2007 10:29:30 -0700 Subject: Fwd: REMINDER: St. Petersburg Review Launch Event, Thursday Oct. 25 Message-ID: >From another list: Mariya Gusev wrote: Date: Tue, 23 Oct 2007 15:33:08 -0400 From: "Mariya Gusev" To: "ehodges at stpetersburgreview.com" Subject: REMINDER: St. Petersburg Review Launch Event, Thursday Oct. 25 Please join us to formally launch St. Petersburg Review into the ethos that is New York City! When: Thursday, October 25th, from 7 to 10 PM Where: Alibi Lounge , 116 McDougal Street (btwn W. 3rd and Bleeker Streets) What: DJ, Munchies, Ghost Stories and Cash Bar Copies of Issue # 1 will be available for sale. Come celebrate with us! Bring a friend! Our event page on facebook: http://www.facebook.com/event.php?eid=5205472121 http://www.stpetersburgreview.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Wed Oct 24 17:39:11 2007 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Wed, 24 Oct 2007 10:39:11 -0700 Subject: Quote from Tolstoy Message-ID: You can search for keywords (geroi, etc.) using Feb-web and should probably be able to sort this out. It is not terribly user friendly, but does have a huge amount of text in there to search (I believe all Tolstoi's published works). http://feb-web.ru/indexen.htm . mb ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Irene Zohrab Sent: Tue 10/23/2007 4:59 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Quote from Tolstoy Dear colleagues, I have been asked to provide the exact source for a quote from Tolstoy: 'there are no heroes but only people'. The quote is cited in an unpublished letter by Katherine Mansfield, the New Zealand-born writer of short stories. Dictionaries of quotations mention the quote as coming from Tolstoy, but don't say from where. Is there a Concordance of Tolstoy's works? Could some Tolstoy expert kindly help me identify this quote? Irene Zohrab. Victoria University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e-sheynzon at NORTHWESTERN.EDU Wed Oct 24 18:36:08 2007 From: e-sheynzon at NORTHWESTERN.EDU (Elizabeth M.Sheynzon) Date: Wed, 24 Oct 2007 13:36:08 -0500 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: not available URL: From oprokop at TEMPLE.EDU Wed Oct 24 19:32:31 2007 From: oprokop at TEMPLE.EDU (oprokop at TEMPLE.EDU) Date: Wed, 24 Oct 2007 15:32:31 -0400 Subject: Quote from Tolstoy Message-ID: It could be reference to Tolstoy's 1868 notes on War and Peace: "Для историка, в смысле содействия, оказанного лицом какой-нибудь одной цели, есть герои ; для художника, в смысле соответственности этого лица всем сторонам жизни, не может и не должно быть героев , а должны быть люди ." ---- Original message ---- >Date: Wed, 24 Oct 2007 12:59:06 +1300 >From: Irene Zohrab >Subject: [SEELANGS] Quote from Tolstoy >To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > >Dear colleagues, > >I have been asked to provide the exact source for a quote from Tolstoy: >'there are no heroes but only people'. >The quote is cited in an unpublished letter by Katherine Mansfield, the New Zealand-born writer of short stories. > >Dictionaries of quotations mention the quote as coming from Tolstoy, but don't say from where. >Is there a Concordance of Tolstoy’s works? >Could some Tolstoy expert kindly help me identify this quote? > > >Irene Zohrab. >Victoria University > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- Olia Prokopenko, Instructor of Russian Dept. of French, German, Italian, and Slavic 531 Anderson Hall Temple University 1114 West Berks Street Philadelphia, PA 19122 From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Wed Oct 24 22:21:05 2007 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Wed, 24 Oct 2007 23:21:05 +0100 Subject: Quote from Tolstoy In-Reply-To: Message-ID: Dear Irene, It seems that Katherine Mansfield might have been aware of one of the draft versions of Tolstoy's introduction to part two. See Zaideshnur's 1961 article on Tolstoy's draft:http://feb-web.ru/feb/tolstoy/critics/ln1/LN1-2912.HTM Zaideshnur writes: Во второй части третьего вступления Толстой открыто полемизирует с теми историками, которые, записывая в свою летопись только те события, что отразились в официальных документах, воображают, будто пишут ?историю человеков?. В заключение Толстой заявил, что героями его произведения будут не государственные люди, как Наполеон, Александр, Кутузов и Талейран, не те приближенные к ним люди, которые стремились только ?найти лишние рубли, кресты и чины?, а обыкновенные люди, не принимавшие участия в политической борьбе, а потому незамеченные историками, но которые оставляют в истории значительно бо?льшие следы. Здесь сформулирован основной тезис Толстого: содержание истории ? это история людей, ?человеков?, а не история царей и генералов. Задача автора показать, что именно эти обыкновенные люди в период опасности сделали для спасения родины больше всех. Did you check by any chance a collection of interviews with Tolstoy translated by Kotelyansky and Woolf (since Mansfield was a close of friend of both of them there is a good chance that she heard the quote you've mentioned from them)? There might be a quote you need in this book: "Talks With Tolstoy", [Translated by S.S. Koteliansky and Virginia Woolf], Introduction by Henry Le Roy Finch, Horizon Press, 1969. All very best, Sasha Smith Quoting Irene Zohrab : > Dear colleagues, > > I have been asked to provide the exact source for a quote from Tolstoy: > 'there are no heroes but only people'. > The quote is cited in an unpublished letter by Katherine Mansfield, > the New Zealand-born writer of short stories. > > Dictionaries of quotations mention the quote as coming from Tolstoy, > but don't say from where. > Is there a Concordance of Tolstoy?s works? > Could some Tolstoy expert kindly help me identify this quote? > > > Irene Zohrab. > Victoria University > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marinabrodskaya at GMAIL.COM Wed Oct 24 22:00:44 2007 From: marinabrodskaya at GMAIL.COM (marina brodskaya) Date: Wed, 24 Oct 2007 15:00:44 -0700 Subject: Quote from Tolstoy In-Reply-To: <20071024153231.CRK64107@po-d.temple.edu> Message-ID: The Cossacks? "There are here no chestnut steeds, no Cataracts (NB: as in Dniepr Cataracts -- mb), Amalat-beks, no heroes, and no brigands," he thought. "people live here as does Nature; they die, they are born, they fight, they drink, they eat, they have pleasure, and again they die, and there are no conditions, except those unchangeable one which Nature has imposed upon the sun, the grass, the beasts, and the trees. They have no other laws." On 10/24/07, oprokop at temple.edu wrote: > > It could be reference to Tolstoy's 1868 notes on > War and Peace: > "Для историка, в смысле > содействия, оказанного > лицом > какой-нибудь одной цели, > есть герои ; для художника, в > смысле > соответственности этого > лица всем сторонам жизни, не > может и > не должно быть героев , а > должны быть люди ." > > ---- Original message ---- > >Date: Wed, 24 Oct 2007 12:59:06 +1300 > >From: Irene Zohrab > >Subject: [SEELANGS] Quote from Tolstoy > >To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > > > >Dear colleagues, > > > >I have been asked to provide the exact source for a > quote > from Tolstoy: > >'there are no heroes but only people'. > >The quote is cited in an unpublished letter by > Katherine > Mansfield, the New Zealand-born writer of short > stories. > > > >Dictionaries of quotations mention the quote as > coming from > Tolstoy, but don't say from where. > >Is there a Concordance of Tolstoy's works? > >Could some Tolstoy expert kindly help me identify > this quote? > > > > > >Irene Zohrab. > >Victoria University > > > > >------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, > control your > subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web > Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > >------------------------------------------------------------------------- > > Olia Prokopenko, > > Instructor of Russian > Dept. of French, German, Italian, and Slavic > 531 Anderson Hall > Temple University > 1114 West Berks Street > Philadelphia, PA 19122 > From pstock at BRANDEIS.EDU Wed Oct 24 23:50:38 2007 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Wed, 24 Oct 2007 19:50:38 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <471F400B.7040905@pbg-translations.com> Message-ID: I have no expertise in Russian slang, but an English word that seems to come close to fitting Alina's definition of 'shalava' is 'bimbo,' which, however, also carries a strong connotation of stupidity. I've no idea whether that fits with 'shalava.' -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Wednesday, October 24, 2007 8:52 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] shlyukha, kurva, shalava Alina Makin wrote: > I am not sure that 'shalava' actually implies dirty appearance or a > lower socio-economic class. To me, this word would be used to describe > young and tarty-looking girls with loud clothes and equally loud > (flirtatious) behaviour. I would translate that as "a tart", not as "a > skank". The dirty, low-class sense, with a strong element of sluttiness, is definitely what "skank" means, but "tart" has largely fallen out of use in modern American English (not so in British, from what I hear), so I can't guarantee what people here will think it means. For me it has the euphemistic feel of an upper-class person trying not to say a lower-class word, whereas "skank" bars no holds. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Oct 25 07:14:54 2007 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 25 Oct 2007 08:14:54 +0100 Subject: Seminar in Petersburg for translators of Russian literature Message-ID: Dear all, I am going in early November to a seminar in Petersburg, arranged by the Likhachev Foundation together with the Pushkinsky dom, for translators of Russian literature into different languages. We are supposed to be attempting to answer the following questions: 1. Kak segodnya obstoyat dela s perevodom russkoi klassicheskoi i sovremennoi literatury, prozy i poezii, na yazyk Vashei strany? 2. Rol¹ perevodchikov russkoi literatury v populyarizacii obraza Rossii. 3. Tradicii massovyh i akademicheskih izdaniy russkoi perevodnoi literatury vchera i segodnya. Russkaya literature na sovremennom knizhnom rynke. 4. Opyt perevoda trudnyh v yazykovom i stilisticheskom otnoshenii tekstov i pisatelei (byliny, literatura domongolskoi Rusi, Gogol, Leskov, Andrei Belyi, Platonov i dr.). 5. V chem mozhet sostoyat sodeistvie Mezhdunarodnogo Centra perevodchikov russkoi literatury rabote perevodchikov segodnya? Kakie obuchauyshie programmy, po Vashemu mneniu, mogut byt polezny? These questions can be summarized as follows: ŒHow much international interest is there today in Russian literature? How important are translators, and publishers, in conveying an image of Russia? Do you have any thoughts about the translation of stylistically difficult writers (Gogol, Leskov, Bely, Platonov)? What can the newly-formed International Centre for Translators of Russian Lilterature in Petersburg do to help translators and, I suppose, their publishers? If any of you have anything you would like me to convey to this seminar, I¹ll be only too happy to do so! Best wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From evprok at WM.EDU Thu Oct 25 12:42:29 2007 From: evprok at WM.EDU (evprok at WM.EDU) Date: Thu, 25 Oct 2007 08:42:29 -0400 Subject: Russian Rock Message-ID: Dear colleagues, I am looking for good English translations of songs by Nautilus, Kino, DDT, Aquarium, Alisa etc., especially from the late 1980s. Any suggestions? Elena Prokhorova, Ph.D. Visiting Assistant Professor Film Studies Program Modern Languages Department Literary and Cultural Studies Program College of William and Mary (757) 221-7755 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From goscilo+ at PITT.EDU Thu Oct 25 13:08:26 2007 From: goscilo+ at PITT.EDU (goscilo) Date: Thu, 25 Oct 2007 09:08:26 -0400 Subject: Announcement Message-ID: Conference--"Women in War: WWII" University of Pittsburgh November 30-December 2, 2007 Full information, including the program, is available on the conference web site: www.ucis.pitt.edu/womeninwar/. Helena Goscilo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomasy at WISC.EDU Thu Oct 25 13:12:24 2007 From: thomasy at WISC.EDU (Molly Thomasy) Date: Thu, 25 Oct 2007 08:12:24 -0500 Subject: seeking roommate for AAASS Message-ID: Dear SEELANGers, I am looking for a female roommate to share a room with at the AAASS conference next month. I have a room reserved at the New Orleans Marriott Nov 15-18. If you're interested, please contact me off-list at thomasy at wisc.edu. Thank you! Best wishes, Molly Molly Thomasy UW-Madison ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Thu Oct 25 13:29:15 2007 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan E S Forrester) Date: Thu, 25 Oct 2007 09:29:15 -0400 Subject: Not Re: [SEELANGS] Russian Rock In-Reply-To: <20071025084229.BBB34768@mailstore.wm.edu> Message-ID: Elena Prokhorova's question about translated lyrics reminded me to post this, for list members interested in Slavic/East European/Eurasian and North American popular music connections: My resident teenager informs me that the members of the Los Angeles group System of a Down are Armenian ("and their last names all begin with -ian," he adds observantly). They have a distinctive sound in which this listener detects numerous folk or folk-like musical quotations, as well as some historical references in their lyrics. There's a fresh interview with the lead singer, Serj Tankian, at (he's just released a solo CD project), plus several million other hits on Google. With best regards, Sibelan Sibelan Forrester Russian/Modern Languages and Literatures Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Oct 25 14:36:43 2007 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 25 Oct 2007 10:36:43 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <618555.98187.qm@web80614.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Forgot one more dictionary: Tolkovyj slovar' nenormativnoj leksiki. Two meanings for kurva: 1. shljuxa, prostitutka, 2. Upotrebljaetsja kak rugatel'stvo. For the first meaning the example is from Sholoxov's Tixij Don, and for the second from two different works of Astaf'ev. Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexaaa at BGNET.BGSU.EDU Thu Oct 25 15:10:04 2007 From: alexaaa at BGNET.BGSU.EDU (alexaaa@bgnet.bgsu.edu) Date: Thu, 25 Oct 2007 11:10:04 -0400 Subject: a good textbook for Russian Drama class In-Reply-To: <471E274D.6030709@oberlin.edu> Message-ID: Dear everyone, Thank you very much for your replies and suggestions! I appreciate your help very much! Sincerely, Anastasia ________________________ Anastasia A. Alexandrova Instructor German, Russian, East Asian Languages Department Bowling Green State University (419) 372 9517 (419) 372 2268 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From resco at UMICH.EDU Thu Oct 25 13:42:15 2007 From: resco at UMICH.EDU (Alina Makin) Date: Thu, 25 Oct 2007 08:42:15 -0500 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: Here is a whole forum on what 'shalava' means to different people: http://a.farit.ru/i/t-55210.html I also looked it up in Dal' and he claims that it is a derivative of "shalit'" or "shal'noy" (to be naughty, wild, crazy) and is synonymous to "sumasbrodnyi", "vzbalmoshnyi", "rezvyi", "shalabolka", and is more common in the southern dialect. The forum also mentions (and I agree with with this opinion) that this word can be applied to women of any class/appearance and is more commonly used by women about women to describe someone who has no limits to the way she can behave (although in some instances it can be used when talking about men too). Moreover, it is not anywhere near as obscene 'shlyukha' and especially 'kurva'. If 'a tart' sounds too foreign to the American ear, then, perhaps, a 'wild thing' might be a good substitute. Alina Makin University of Michigan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Oct 25 14:32:10 2007 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 25 Oct 2007 10:32:10 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <618555.98187.qm@web80614.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: 1. For the lack of anything better: http://www.russki-mat.net/e/ Russian.htm 2. The dictionary "Russkij mat" gives the explanation of kurva as 'bljad', prostitutka'. "Russkaja fenja" does not have it, nor does the dictionary of molodezhnogo slenga. However, Bol'shoj slovar' russkogo zhargona (Norint 2001) marks it as ugol[ovnoe], bran[oe]. It has two meanings: 1. Zhenshchina legkogo povedenija, prostitutka. 2. Donoschik, donoschica. I think the influence of the second meaning makes some believe that it has no sexual connotation. There is a fairly common verb skurvit'sja, more common, because in my opinion less vulgar than kurva. 3. As for the three bards mentioned by Elizabeth, Galich is virtually unknown by anyone younger than 35 years old, and the other two pale in comparison with the blossoming genre of chanson and the likes of Belomorkanal and Butyrka. 4. And finally a joke from Russkij mat dictionary (above) (I'll write it in Russian or I will not finish it in time): Два друга выпивают. — У меня жена — курва. — Почему? — Представляешь, еду с отпуска, телеграмму выслал. Приезжаю, а она с любовником... — И через минутку задумчиво добавил: — А может, не курва, может, телеграмму не получила. On Oct 24, 2007, at 1:28 PM, Deborah Hoffman wrote: > Does kurva really not have sexual connotations (to me bitch does > not)? I've heard it in Russian as "whore," though the speakers > could have been influenced by Yiddish in which it is definitely > "whore," as in zwei-groschen-. > > >> kurva is a bitch: more of a comment on personality of the woman >> (in most >> dialects, though admittedly not all); to me it also seems slightly >> stronger >> than the omnipresent suka. > > Maybe it's not of importance and maybe someone mentioned it off the > list, but it may matter for > translation: while "shliukha" (slut) is of more or less general > use, "kurva" and "shalava" imply a > speaker with criminal past or present or associations. Of course, > the fashion for the genre of > prison/camp songs (Galich, Vysotskii, Rozembaum) and recent films > made such words more commonplace, > but the tint is still there. > > Elizabeth Sheynzon Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nathanlongan at GMAIL.COM Thu Oct 25 17:42:11 2007 From: nathanlongan at GMAIL.COM (Nathan Longan) Date: Thu, 25 Oct 2007 21:42:11 +0400 Subject: Not Re: [SEELANGS] Russian Rock In-Reply-To: Message-ID: On the same subject, those interested in cross-cultural pop culture and music connections should check out Kino Proby. www.*kino**proby*.com/ Their site has a hilarious photo section on "why we want to live in Russia" They are a real band with a real following. I'm afraid I don't know when their next performance is, but if you get a chance to see them, don't miss it! All the best, Nathan On 10/25/07, Sibelan E S Forrester wrote: > > Elena Prokhorova's question about translated lyrics reminded me to > post this, for list members interested in Slavic/East > European/Eurasian and North American popular music connections: > > My resident teenager informs me that the members of the Los Angeles > group System of a Down are Armenian ("and their last names all begin > with -ian," he adds observantly). They have a distinctive sound in > which this listener detects numerous folk or folk-like musical > quotations, as well as some historical references in their lyrics. > > There's a fresh interview with the lead singer, Serj Tankian, at > < > http://www.latimes.com/entertainment/news/music/la-et-serj24oct24,0,6075653.story?coll=la-home-middleright > > > (he's just released a solo CD project), plus several million other > hits on Google. > > With best regards, > > Sibelan > > > Sibelan Forrester > Russian/Modern Languages and Literatures > Swarthmore College > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Nathan Longan, PhD Resident Director CIEE Study Center St. Petersburg, Russia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Thu Oct 25 18:00:38 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Thu, 25 Oct 2007 11:00:38 -0700 Subject: difference between shlyukha and kurva precisely In-Reply-To: <9F6163A4-F4D4-4692-970A-A258EA088139@american.edu> Message-ID: This joke reflects the difference between shlyukha and kurva precisely: The hero is wondering about that his wife may be just "shlyukha", but not, in fact, "kurva". On Thursday, October 25, 2007, at 07:32 AM, Alina Israeli wrote: > 4. And finally a joke from Russkij mat dictionary (above) (I'll write > it in Russian or I will not finish it in time): > > Два друга выпивают. > — У меня жена — курва. > — Почему? > — Представляешь, еду с отпуска, телеграмму выслал. Приезжаю, а она с > любовником... — И через минутку задумчиво добавил: — А может, не > курва, может, телеграмму не получила. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Oct 25 18:05:03 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Thu, 25 Oct 2007 13:05:03 -0500 Subject: Seminar in Petersburg for translators of Russian literature In-Reply-To: A Message-ID: Dear Robert, Working backwards from the list: I would refer them to John O'Brien's series of articles for Context Magazine on the sorry state of publishing translations in English. The first one is here: http://www.centerforbookculture.org/context/no14/simpleQ.html. Links to the others are at the end. His comments have mostly to do with contemporary literature, and Dalkey is a mid-size publisher with its own aesthetic, so small and big houses are in slightly different situations respectively, as are those with more popular tastes or those that do primarily poetry. But it's a start. Plus, I'm sure the Piter folks will like to hear how, in O'Brien's opinion, the Finns know how to do this (article three in his series). What we don't need is another gateway with its own potential bottlenecks. If they're going to facilitate, let them do that: fly editors over to meet with Russian writers and editors; provide publishing subsidies and/or funds for author/translator tours; run workshops or partner with others to do so; host conferences; run an on-line journal or at least keep a well-updated list of works that they think need to be translated or retranslated. They could also run a translation residency like those done in Banff or at Villa Gillet (in partnership with PEN American Center) in Lyon. Those are mostly about question 5. SEELANGS has had quite a bit of discussion of items that would relate to question 4 (I won't add to that). Question 3 seems to come pretty clearly out of the sobranie sochinenii tradition of Soviet publishing. Aside from big collections of Tolstoy done many years ago, it doesn't seem to apply to publishing in the U.S. today, or at least very rarely. 2 and 1 are both very important and related, IMO, especially in the relatively decentralized translation system here, where translators often start a project and then look for a publisher afterward (without it being commissioned). It means translators take on a pretty powerful role in advancing or suppressing certain works, esp. when so few translations are published. They of course don't feel like they have any power, but that's beside the point. They and--when they're lucky--their publishers help to shape the image of Russia that people read about in books and journals. Sorry this became so long. Thank you for offering to communicate some of these thoughts to the conference organizers. I hope they're in a position to do some good work. Russell Russell Scott Valentino Assoc. Professor of Slavic & Comparative Literature Interim Executive Director Project on Rhetoric of Inquiry http://poroi.grad.uiowa.edu University of Iowa 319.353.2193 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler Sent: Thursday, October 25, 2007 2:15 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Seminar in Petersburg for translators of Russian literature Dear all, I am going in early November to a seminar in Petersburg, arranged by the Likhachev Foundation together with the Pushkinsky dom, for translators of Russian literature into different languages. We are supposed to be attempting to answer the following questions: 1. Kak segodnya obstoyat dela s perevodom russkoi klassicheskoi i sovremennoi literatury, prozy i poezii, na yazyk Vashei strany? 2. Rol¹ perevodchikov russkoi literatury v populyarizacii obraza Rossii. 3. Tradicii massovyh i akademicheskih izdaniy russkoi perevodnoi literatury vchera i segodnya. Russkaya literature na sovremennom knizhnom rynke. 4. Opyt perevoda trudnyh v yazykovom i stilisticheskom otnoshenii tekstov i pisatelei (byliny, literatura domongolskoi Rusi, Gogol, Leskov, Andrei Belyi, Platonov i dr.). 5. V chem mozhet sostoyat sodeistvie Mezhdunarodnogo Centra perevodchikov russkoi literatury rabote perevodchikov segodnya? Kakie obuchauyshie programmy, po Vashemu mneniu, mogut byt polezny? If any of you have anything you would like me to convey to this seminar, I¹ll be only too happy to do so! Best wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Thu Oct 25 19:13:13 2007 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 25 Oct 2007 15:13:13 -0400 Subject: Georgian Speaker Needed to Test Student Message-ID: Dear SEELANGers: Temple University is looking for a speaker of Georgian who could conduct a language test by telephone for about 15 minutes to verify the student has minimal fluency and literacy in the language (we would ask the tester to cue us to a website with a text for the student to read and summarize in English to the tester¹s satisfaction.) The test is to determine if the student should be exempted from our university¹s foreign language requirement. If you can do this or know someone who can, I¹d appreciate it if you would contact me or share this message appropriately. With thanks, Ben Rifkin -- Benjamin Rifkin Vice Dean for Undergraduate Affairs and Professor of Russian College of Liberal Arts, Temple University 1206 Anderson Hall, 1114 W. Berks St. Philadelphia, PA 19122 USA Voice: (215) 204-1816; Fax: (215) 204-3731 http://www.temple.edu/fgis/rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexaaa at BGNET.BGSU.EDU Thu Oct 25 19:38:40 2007 From: alexaaa at BGNET.BGSU.EDU (alexaaa@bgnet.bgsu.edu) Date: Thu, 25 Oct 2007 15:38:40 -0400 Subject: Russian Drama textbooks for undergraduate students Message-ID: Dear Colleagues, Thank you very much for your kind responses regarding textbooks on Russian Drama. I appreciate your help very much. Anastasia ______________________________ Anastasia A. Alexandrova Instructor German, Russian, East Asian Languages Department Bowling Green State University (419) 372 8028 (419) 372 2268 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Oct 25 19:58:47 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 25 Oct 2007 15:58:47 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <618555.98187.qm@web80614.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Deborah Hoffman wrote: > Does kurva really not have sexual connotations (to me bitch does > not)? I've heard it in Russian as "whore," though the speakers could > have been influenced by Yiddish in which it is definitely "whore," as > in zwei-groschen-. In reply to your question about "bitch," for me it depends on which sense is intended: "to bitch" v.i. = "to complain" -- no sexual meaning, unrestricted as to gender of speaker or target, mild taboo "to bitch out" v.tr. = "to criticize" -- no sexual meaning, usage slightly favors female speakers and male targets, moderate taboo "bitch" n. = "difficult/unfortunate situation; pity/shame" -- no sexual meaning, unrestricted as to gender of speaker (target inanimate), moderate taboo "bitch" n. = "uncooperative/nasty/mean person" -- no sexual meaning, usage slightly favors male speakers, strongly favors female targets, strong taboo "bitch" n. = "asshole" as general term of abuse -- no sexual meaning, usage slightly favors male speakers, strongly favors female targets, strong taboo "bitch" n. = "slut" -- explicit sexual meaning, usage strongly favors female targets, strong taboo "bitch" n. = "female dog" -- explicit sexual meaning, target must be female, mild taboo due to homonymous taboo forms (cf. niggardly) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kbtrans at COX.NET Thu Oct 25 20:11:10 2007 From: kbtrans at COX.NET (Kim Braithwaite) Date: Thu, 25 Oct 2007 13:11:10 -0700 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: By now I've forgotten what the Russian context was, but is it at all possible that the distinction, whatever it is, between shlyukha and kurva might have a counterpart in the distinction, whatever it is, between Bitch and Ho in the hip-hop "culture"? Just an uneducated thought. Mr Kim Braithwaite, Translator "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al Capp) ----- Original Message ----- From: "Paul B. Gallagher" To: Sent: Thursday, October 25, 2007 12:58 PM Subject: Re: [SEELANGS] shlyukha, kurva, shalava > Deborah Hoffman wrote: > >> Does kurva really not have sexual connotations (to me bitch does >> not)? I've heard it in Russian as "whore," though the speakers could >> have been influenced by Yiddish in which it is definitely "whore," as >> in zwei-groschen-. > > In reply to your question about "bitch," for me it depends on which sense > is intended: > > "to bitch" v.i. = "to complain" -- no sexual meaning, unrestricted as to > gender of speaker or target, mild taboo > > "to bitch out" v.tr. = "to criticize" -- no sexual meaning, usage slightly > favors female speakers and male targets, moderate taboo > > "bitch" n. = "difficult/unfortunate situation; pity/shame" -- no sexual > meaning, unrestricted as to gender of speaker (target inanimate), moderate > taboo > > "bitch" n. = "uncooperative/nasty/mean person" -- no sexual meaning, usage > slightly favors male speakers, strongly favors female targets, strong > taboo > > "bitch" n. = "asshole" as general term of abuse -- no sexual meaning, > usage slightly favors male speakers, strongly favors female targets, > strong taboo > > "bitch" n. = "slut" -- explicit sexual meaning, usage strongly favors > female targets, strong taboo > > "bitch" n. = "female dog" -- explicit sexual meaning, target must be > female, mild taboo due to homonymous taboo forms (cf. niggardly) > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcohen2 at SWARTHMORE.EDU Thu Oct 25 21:13:02 2007 From: jcohen2 at SWARTHMORE.EDU (Cohen, Josh) Date: Thu, 25 Oct 2007 17:13:02 -0400 Subject: passage from The Brothers K Message-ID: Hello everybody, I am currently working on a paper based on Dostoevsky's The Brothers K. My thesis is grounded in this single passage in the English from the Constance Garnett translation. It is Ivan speaking to Alyosha at the end of "The Grand Inquisitor" chapter: "I meant to end it like this. When the Inquisitor ceased speaking, he waited sometime for his Prisoner to answer him. His silence weighed down upon him. He saw that the Prisoner had listened intently all the time, looking gently in his face and evidently not wishing to reply. The old man longed for Him to say something, however bitter and terrible. But He suddenly approached the old man in silence and softly kissed him on his bloodless, aged lips. That was all his answer. The old man shuddered. His lips moved. He went to the door, opened it, and said to him, ‘Go, and come no more .Come not at all; never, never!’ And he let Him out into the dark alleys of the town. The Prisoner went away." The task I am setting for myself is to derive an ethics from "the kiss". I am beginning by doing a line-by-line interpretation of this passage--an interpretation which focuses on the ambiguity of the pronouns (e.g "his answer": whose answer?); the phrasing of the descriptions (e.g. "looking gently" v. "looking gentle"); and the diction (e.g. why refer here to Jesus as "the Prisoner", not "Jesus"?). Clearly, my thesis is dependent on language, and yet I am working with English--and, alas, I do not read Russian. Thus, I was hoping to receive clarification regarding this passage in its original Russian: do the ambiguities exist? Are there certain words that lose layers of meaning in translation? I am paricularly concerned with the phrases "looking gently in his face and evidently not wishing to reply" and "the old man shuddered. His lips move." Any sort of insight I can use to justify, or alter, my reading in the English, to dig up more precious ambiguity or rare untranslatable meaning, would be greatly appreciated. Thank you. Josh Cohen Honors Religion major Swarthmore College, '09 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Thu Oct 25 22:28:36 2007 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Thu, 25 Oct 2007 18:28:36 -0400 Subject: "Zhertvy politicheskogo terrora v SSSR" Message-ID: Dear SEELANGS readers, It is staggering to think that such a list exists: http://lists.memo.ru/index1.htm Steve Marder ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From khicksc1 at SWARTHMORE.EDU Thu Oct 25 22:33:11 2007 From: khicksc1 at SWARTHMORE.EDU (Katherine Hicks-Courant) Date: Thu, 25 Oct 2007 18:33:11 -0400 Subject: passage from The Brothers K In-Reply-To: <52739.130.58.194.244.1193346782.squirrel@swatmail.swarthmore.edu> Message-ID: Hey Josh, I'm sure this has occurred to you, but Sibelan Forrester and Michael Pesenson could be really helpful on this. Though they might be the ones that directed you here. Good luck! Katherine Hicks-Courant '09 On Thu, October 25, 2007 17:13, Cohen, Josh wrote: > Hello everybody, > > I am currently working on a paper based on Dostoevsky's The Brothers K. My > thesis is grounded in this single passage in the English from the > Constance Garnett translation. It is Ivan speaking to Alyosha at the end > of "The Grand Inquisitor" chapter: > > "I meant to end it like this. When the Inquisitor ceased speaking, he > waited sometime for his Prisoner to answer him. His silence weighed down > upon him. He saw that the Prisoner had listened intently all the time, > looking gently in his face and evidently not wishing to reply. The old man > longed for Him to say something, however bitter and terrible. But He > suddenly approached the old man in silence and softly kissed him on his > bloodless, aged lips. That was all his answer. The old man shuddered. His > lips moved. He went to the door, opened it, and said to him, ‘Go, and come > no more .Come not at all; never, never!’ And he let Him out into the dark > alleys of the town. The Prisoner went away." > > The task I am setting for myself is to derive an ethics from "the kiss". I > am beginning by doing a line-by-line interpretation of this passage--an > interpretation which focuses on the ambiguity of the pronouns (e.g "his > answer": whose answer?); the phrasing of the descriptions (e.g. "looking > gently" v. "looking gentle"); and the diction (e.g. why refer here to > Jesus as "the Prisoner", not "Jesus"?). Clearly, my thesis is dependent on > language, and yet I am working with English--and, alas, I do not read > Russian. > > Thus, I was hoping to receive clarification regarding this passage in its > original Russian: do the ambiguities exist? Are there certain words that > lose layers of meaning in translation? I am paricularly concerned with the > phrases "looking gently in his face and evidently not wishing to reply" > and "the old man shuddered. His lips move." Any sort of insight I can use > to justify, or alter, my reading in the English, to dig up more precious > ambiguity or rare untranslatable meaning, would be greatly appreciated. > > Thank you. > > Josh Cohen > Honors Religion major > Swarthmore College, '09 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kbtrans at COX.NET Thu Oct 25 22:44:01 2007 From: kbtrans at COX.NET (Kim Braithwaite) Date: Thu, 25 Oct 2007 15:44:01 -0700 Subject: shlyukha, kurva, shalava Message-ID: A modest addition to slang uses of the word bitch: In situations of hierarchy in some bureaucracy, corporate office, street gang, or whatever - subject to change when there is jockeying for power - "bitch" may refer to someone (X) who is subservient to, under the thumb of someone else (Y). Unless X is by nature a lickspittle, he/she probably doesn't like it - there is a note of menace - while Y glories in it. Y might say "You're my bitch," meaning X has to give in, do as he/she is ordered to, act the slavey or lackey as it were. If the relationship is not that blatant, and is even voluntary on X's part, and Y doesn't actually use such a phrase, the associates of X and Y might snicker among themselves and refer to X as "Y's bitch." Or, on the other side, X might say defensively "I'm nobody's bitch!" Clearly this usage is ultimately of misogynistic origin, but I'll leave it at that. Someone who is fluent in hip-hop/gangsta rap may have more to say on the matter. Mr Kim Braithwaite, Translator "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al Capp) ----- Original Message ----- From: "Kim Braithwaite" To: Sent: Thursday, October 25, 2007 1:11 PM Subject: Re: [SEELANGS] shlyukha, kurva, shalava > By now I've forgotten what the Russian context was, but is it at all > possible that the distinction, whatever it is, between shlyukha and kurva > might have a counterpart in the distinction, whatever it is, between Bitch > and Ho in the hip-hop "culture"? Just an uneducated thought. > > Mr Kim Braithwaite, Translator > > "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al Capp) > > ----- Original Message ----- > From: "Paul B. Gallagher" > To: > Sent: Thursday, October 25, 2007 12:58 PM > Subject: Re: [SEELANGS] shlyukha, kurva, shalava > > >> Deborah Hoffman wrote: >> >>> Does kurva really not have sexual connotations (to me bitch does >>> not)? I've heard it in Russian as "whore," though the speakers could >>> have been influenced by Yiddish in which it is definitely "whore," as >>> in zwei-groschen-. >> >> In reply to your question about "bitch," for me it depends on which sense >> is intended: >> >> "to bitch" v.i. = "to complain" -- no sexual meaning, unrestricted as to >> gender of speaker or target, mild taboo >> >> "to bitch out" v.tr. = "to criticize" -- no sexual meaning, usage >> slightly favors female speakers and male targets, moderate taboo >> >> "bitch" n. = "difficult/unfortunate situation; pity/shame" -- no sexual >> meaning, unrestricted as to gender of speaker (target inanimate), >> moderate taboo >> >> "bitch" n. = "uncooperative/nasty/mean person" -- no sexual meaning, >> usage slightly favors male speakers, strongly favors female targets, >> strong taboo >> >> "bitch" n. = "asshole" as general term of abuse -- no sexual meaning, >> usage slightly favors male speakers, strongly favors female targets, >> strong taboo >> >> "bitch" n. = "slut" -- explicit sexual meaning, usage strongly favors >> female targets, strong taboo >> >> "bitch" n. = "female dog" -- explicit sexual meaning, target must be >> female, mild taboo due to homonymous taboo forms (cf. niggardly) >> >> -- >> War doesn't determine who's right, just who's left. >> -- >> Paul B. Gallagher >> pbg translations, inc. >> "Russian Translations That Read Like Originals" >> http://pbg-translations.com >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkatz at MIDDLEBURY.EDU Thu Oct 25 23:15:35 2007 From: mkatz at MIDDLEBURY.EDU (Katz, Michael) Date: Thu, 25 Oct 2007 19:15:35 -0400 Subject: passage from The Brothers K Message-ID: Josh: What is your e-mail so we can respond to you directly, and not to the whole list? Michael Katz Middlebury College -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Cohen, Josh Sent: Thu 10/25/2007 5:13 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] passage from The Brothers K Hello everybody, I am currently working on a paper based on Dostoevsky's The Brothers K. My thesis is grounded in this single passage in the English from the Constance Garnett translation. It is Ivan speaking to Alyosha at the end of "The Grand Inquisitor" chapter: "I meant to end it like this. When the Inquisitor ceased speaking, he waited sometime for his Prisoner to answer him. His silence weighed down upon him. He saw that the Prisoner had listened intently all the time, looking gently in his face and evidently not wishing to reply. The old man longed for Him to say something, however bitter and terrible. But He suddenly approached the old man in silence and softly kissed him on his bloodless, aged lips. That was all his answer. The old man shuddered. His lips moved. He went to the door, opened it, and said to him, 'Go, and come no more..Come not at all; never, never!' And he let Him out into the dark alleys of the town. The Prisoner went away." The task I am setting for myself is to derive an ethics from "the kiss". I am beginning by doing a line-by-line interpretation of this passage--an interpretation which focuses on the ambiguity of the pronouns (e.g "his answer": whose answer?); the phrasing of the descriptions (e.g. "looking gently" v. "looking gentle"); and the diction (e.g. why refer here to Jesus as "the Prisoner", not "Jesus"?). Clearly, my thesis is dependent on language, and yet I am working with English--and, alas, I do not read Russian. Thus, I was hoping to receive clarification regarding this passage in its original Russian: do the ambiguities exist? Are there certain words that lose layers of meaning in translation? I am paricularly concerned with the phrases "looking gently in his face and evidently not wishing to reply" and "the old man shuddered. His lips move." Any sort of insight I can use to justify, or alter, my reading in the English, to dig up more precious ambiguity or rare untranslatable meaning, would be greatly appreciated. Thank you. Josh Cohen Honors Religion major Swarthmore College, '09 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcohen2 at SWARTHMORE.EDU Thu Oct 25 23:18:33 2007 From: jcohen2 at SWARTHMORE.EDU (Cohen, Josh) Date: Thu, 25 Oct 2007 19:18:33 -0400 Subject: passage from The Brothers K In-Reply-To: <434D586F5B9AAF4583F1344EC4103EE1027284F0@firefly.middlebury.edu> Message-ID: Michael, My email is jcohen2 at swarthmore.edu. Thank you! On Thu, October 25, 2007 19:15, Katz, Michael wrote: > Josh: > > What is your e-mail so we can respond to you directly, and not to the > whole list? > > Michael Katz > Middlebury College > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on > behalf of Cohen, Josh > Sent: Thu 10/25/2007 5:13 PM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] passage from The Brothers K > > Hello everybody, > > I am currently working on a paper based on Dostoevsky's The Brothers K. My > thesis is grounded in this single passage in the English from the > Constance Garnett translation. It is Ivan speaking to Alyosha at the end > of "The Grand Inquisitor" chapter: > > "I meant to end it like this. When the Inquisitor ceased speaking, he > waited sometime for his Prisoner to answer him. His silence weighed down > upon him. He saw that the Prisoner had listened intently all the time, > looking gently in his face and evidently not wishing to reply. The old man > longed for Him to say something, however bitter and terrible. But He > suddenly approached the old man in silence and softly kissed him on his > bloodless, aged lips. That was all his answer. The old man shuddered. His > lips moved. He went to the door, opened it, and said to him, 'Go, and come > no more..Come not at all; never, never!' And he let Him out into the dark > alleys of the town. The Prisoner went away." > > The task I am setting for myself is to derive an ethics from "the kiss". I > am beginning by doing a line-by-line interpretation of this passage--an > interpretation which focuses on the ambiguity of the pronouns (e.g "his > answer": whose answer?); the phrasing of the descriptions (e.g. "looking > gently" v. "looking gentle"); and the diction (e.g. why refer here to > Jesus as "the Prisoner", not "Jesus"?). Clearly, my thesis is dependent on > language, and yet I am working with English--and, alas, I do not read > Russian. > > Thus, I was hoping to receive clarification regarding this passage in its > original Russian: do the ambiguities exist? Are there certain words that > lose layers of meaning in translation? I am paricularly concerned with the > phrases "looking gently in his face and evidently not wishing to reply" > and "the old man shuddered. His lips move." Any sort of insight I can use > to justify, or alter, my reading in the English, to dig up more precious > ambiguity or rare untranslatable meaning, would be greatly appreciated. > > Thank you. > > Josh Cohen > Honors Religion major > Swarthmore College, '09 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chumache at UIUC.EDU Thu Oct 25 23:18:59 2007 From: chumache at UIUC.EDU (V. Chumachenko) Date: Thu, 25 Oct 2007 18:18:59 -0500 Subject: "Zhertvy politicheskogo terrora v SSSR" Message-ID: Thank you. I got the names of my relatives in that list. Volodymyr Chumachenko. Dept of Slavic Lang&Lit UIUC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcohen2 at SWARTHMORE.EDU Thu Oct 25 23:19:07 2007 From: jcohen2 at SWARTHMORE.EDU (Cohen, Josh) Date: Thu, 25 Oct 2007 19:19:07 -0400 Subject: passage from The Brothers K In-Reply-To: <3017.68.38.153.162.1193351591.squirrel@swatmail.swarthmore.edu> Message-ID: Thanks, Katherine. Indeed it was Sibelan who directed me to the listserv. On Thu, October 25, 2007 18:33, Katherine Hicks-Courant wrote: > Hey Josh, > I'm sure this has occurred to you, but Sibelan Forrester and Michael > Pesenson could be really helpful on this. > Though they might be the ones that directed you here. > Good luck! > Katherine Hicks-Courant '09 > > On Thu, October 25, 2007 17:13, Cohen, Josh wrote: >> Hello everybody, >> >> I am currently working on a paper based on Dostoevsky's The Brothers K. >> My >> thesis is grounded in this single passage in the English from the >> Constance Garnett translation. It is Ivan speaking to Alyosha at the end >> of "The Grand Inquisitor" chapter: >> >> "I meant to end it like this. When the Inquisitor ceased speaking, he >> waited sometime for his Prisoner to answer him. His silence weighed down >> upon him. He saw that the Prisoner had listened intently all the time, >> looking gently in his face and evidently not wishing to reply. The old >> man >> longed for Him to say something, however bitter and terrible. But He >> suddenly approached the old man in silence and softly kissed him on his >> bloodless, aged lips. That was all his answer. The old man shuddered. >> His >> lips moved. He went to the door, opened it, and said to him, ‘Go, and >> come >> no more .Come not at all; never, never!’ And he let Him out into the >> dark >> alleys of the town. The Prisoner went away." >> >> The task I am setting for myself is to derive an ethics from "the kiss". >> I >> am beginning by doing a line-by-line interpretation of this passage--an >> interpretation which focuses on the ambiguity of the pronouns (e.g "his >> answer": whose answer?); the phrasing of the descriptions (e.g. "looking >> gently" v. "looking gentle"); and the diction (e.g. why refer here to >> Jesus as "the Prisoner", not "Jesus"?). Clearly, my thesis is dependent >> on >> language, and yet I am working with English--and, alas, I do not read >> Russian. >> >> Thus, I was hoping to receive clarification regarding this passage in >> its >> original Russian: do the ambiguities exist? Are there certain words that >> lose layers of meaning in translation? I am paricularly concerned with >> the >> phrases "looking gently in his face and evidently not wishing to reply" >> and "the old man shuddered. His lips move." Any sort of insight I can >> use >> to justify, or alter, my reading in the English, to dig up more precious >> ambiguity or rare untranslatable meaning, would be greatly appreciated. >> >> Thank you. >> >> Josh Cohen >> Honors Religion major >> Swarthmore College, '09 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margarita at RENT-A-MIND.COM Thu Oct 25 23:23:50 2007 From: margarita at RENT-A-MIND.COM (Margarita Orlova) Date: Thu, 25 Oct 2007 16:23:50 -0700 Subject: "Zhertvy politicheskogo terrora v SSSR" In-Reply-To: <20071025181859.AXT96031@expms5.cites.uiuc.edu> Message-ID: Thanks. I got the names of my Grandfather and Grandmother there. Margarita On Thursday, October 25, 2007, at 04:18 PM, V. Chumachenko wrote: > Thank you. > > I got the names of my relatives in that list. > > Volodymyr Chumachenko. > > Dept of Slavic Lang&Lit > UIUC > > ----------------------------------------------------------------------- > -- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ----------------------------------------------------------------------- > -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Oct 26 00:50:39 2007 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 25 Oct 2007 20:50:39 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <00a201c81758$89d1ad40$6501a8c0@your46e94owx6a> Message-ID: Kim Braithwaite wrote: > A modest addition to slang uses of the word bitch: > > In situations of hierarchy in some bureaucracy, corporate office, street > gang, or whatever - subject to change when there is jockeying for power > - "bitch" may refer to someone (X) who is subservient to, under the > thumb of someone else (Y). Unless X is by nature a lickspittle, he/she > probably doesn't like it - there is a note of menace - while Y glories > in it. Y might say "You're my bitch," meaning X has to give in, do as > he/she is ordered to, act the slavey or lackey as it were. If the > relationship is not that blatant, and is even voluntary on X's part, and > Y doesn't actually use such a phrase, the associates of X and Y might > snicker among themselves and refer to X as "Y's bitch." Or, on the other > side, X might say defensively "I'm nobody's bitch!" > > Clearly this usage is ultimately of misogynistic origin, but I'll leave > it at that. Someone who is fluent in hip-hop/gangsta rap may have more > to say on the matter. Well, that's not my background, but I understand this usage is also prevalent in prison slang -- a prisoner under the domination of another, especially sexual domination. That may have been the source for the rap usage. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From crputney at EMAIL.UNC.EDU Fri Oct 26 02:03:15 2007 From: crputney at EMAIL.UNC.EDU (Christopher R. Putney) Date: Thu, 25 Oct 2007 22:03:15 -0400 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <472139DF.7090605@pbg-translations.com> Message-ID: Are we done yet? Quoting "Paul B. Gallagher" : > Kim Braithwaite wrote: > >> A modest addition to slang uses of the word bitch: >> >> In situations of hierarchy in some bureaucracy, corporate office, >> street gang, or whatever - subject to change when there is jockeying >> for power - "bitch" may refer to someone (X) who is subservient to, >> under the thumb of someone else (Y). Unless X is by nature a >> lickspittle, he/she probably doesn't like it - there is a note of >> menace - while Y glories in it. Y might say "You're my bitch," >> meaning X has to give in, do as he/she is ordered to, act the slavey >> or lackey as it were. If the relationship is not that blatant, and >> is even voluntary on X's part, and Y doesn't actually use such a >> phrase, the associates of X and Y might snicker among themselves and >> refer to X as "Y's bitch." Or, on the other side, X might say >> defensively "I'm nobody's bitch!" >> >> Clearly this usage is ultimately of misogynistic origin, but I'll >> leave it at that. Someone who is fluent in hip-hop/gangsta rap may >> have more to say on the matter. > > Well, that's not my background, but I understand this usage is also > prevalent in prison slang -- a prisoner under the domination of > another, especially sexual domination. That may have been the source > for the rap usage. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > Christopher R. Putney Chair Department of Slavic Languages and Literatures University of North Carolina at Chapel Hill CB# 3165, 425 Dey Hall Chapel Hill, NC 27599-3165 Phone: 919/962-7548 Fax: 919/962-2278 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at UCHICAGO.EDU Fri Oct 26 04:16:16 2007 From: sclancy at UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Thu, 25 Oct 2007 23:16:16 -0500 Subject: SCLC-2008 with ECLA in Tartu, Estonia, May 29-June 1 Message-ID: Dear SEELANGS, We are officially announcing the call for papers for SCLC-2008 in Tartu, Estonia. The deadline for submission of abstracts is January 15, 2008. If you have any questions about the conference, abstract submissions, etc., please do not hesitate to contact Steven Clancy . We are looking forward to seeing you in Tartu at the end of May! Thank you, Steven Clancy Tore Nesset President, SCLA Vice-President, SCLA on behalf of the SCLC-2008 organizing committee ___________________________________________ THE 2008 SLAVIC COGNITIVE LINGUISTICS CONFERENCE (SCLC-2008) May 29, 2008 The Slavic Cognitive Linguistics Association (SCLA) announces the call for papers for the SCLC-2008 annual conference. We are very pleased to hold SCLC-2008 in conjunction with the Cognitive and Functional Perspectives on Dynamic Tendencies in Languages conference of the Estonian Cognitive Linguistics Association (ECLA) in Tartu, Estonia (May 29-June 1, 2008). For more information on the ECLA conference, the venue, plenary lecturers, etc., please see the ECLA website: http://www.fl.ut.ee/kttdk/ecla We plan to run either a single session or parallel sessions (depending on the number of submissions) for the full day of May 29, 2008. The ECLA conference will hold a reception that evening and start in earnest on May 30. Since our SCLA panels will run entirely on May 29, you will be free to fully enjoy the ECLA conference and it's wonderful group of keynote speakers (Bernd Heine, Ronald Langacker, Ewa Dabrowska, and Martin Haspelmath). CALL FOR PAPERS Abstracts are invited for presentations addressing issues of significance for cognitive linguistics with some bearing on data from the Slavic languages. As long as there is a cognitive orientation, papers may be in any of the traditional areas of synchronic or diachronic phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis or sociolinguistics. Presentations may be in the native language of the presenter; however, if the presentation is not to be made in English we ask that you provide the abstract in English in addition to an abstract in any other language. Abstracts may be submitted up until the deadline of January 15, 2008 to Steven Clancy . Abstracts should be 500-750 words, but strict word limits are not required. Notification of acceptance will be provided by February 15, 2008. We hope you will be able to join us for SCLC-2008. Please forward this call for papers to your colleagues and graduate students who may be interested in presenting or attending. Sincerely, Steven Clancy Tore Nesset President, SCLA Vice-President, SCLA on behalf of the SCLC-2008 organizing committee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Fri Oct 26 08:13:56 2007 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Fri, 26 Oct 2007 01:13:56 -0700 Subject: shlyukha, kurva, shalava In-Reply-To: <00a201c81758$89d1ad40$6501a8c0@your46e94owx6a> Message-ID: At 03:44 PM 10/25/2007, you wrote: >In situations of hierarchy in some bureaucracy, corporate office, >street gang, or whatever - subject to change when there is jockeying >for power - "bitch" may refer to someone (X) who is subservient to, >under the thumb of someone else (Y). Unless X is by nature a >lickspittle, he/she probably doesn't like it - there is a note of >menace - while Y glories in it. Y might say "You're my bitch," >meaning X has to give in, do as he/she is ordered to, act the slavey >or lackey as it were. If the relationship is not that blatant, and >is even voluntary on X's part, and Y doesn't actually use such a >phrase, the associates of X and Y might snicker among themselves and >refer to X as "Y's bitch." Or, on the other side, X might say >defensively "I'm nobody's bitch!" >Clearly this usage is ultimately of misogynistic origin, but I'll >leave it at that. Someone who is fluent in hip-hop/gangsta rap may >have more to say on the matter. >Mr Kim Braithwaite, Translator This is prison slang in origin, with the bitch designating the KOGO of KTO KOGO. Not misogynistic since it is used in all-male context. Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jtishler at WISC.EDU Fri Oct 26 14:48:18 2007 From: jtishler at WISC.EDU (Jennifer Tishler) Date: Fri, 26 Oct 2007 09:48:18 -0500 Subject: MA in REECAS at University of Wisconsin Message-ID: Dear Colleagues: The Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) invites applications for its Master of Arts program in Russian, East European, and Central Asian Studies for fall 2008. Our two-year program provides interdisciplinary area studies training for students interested in the cultural, economic, social, and historical factors that have shaped the development of societies in Russia, East Europe, and Central Asia. Combining language study, broad interdisciplinary training, and knowledge of the methodological approaches in a given academic social science or humanities discipline, our program is ideal for students interested in pursuing professional careers in business, journalism, and law and for students planning further graduate study. Our students benefit from a varied program of lectures, conferences, and seminars with national and international experts. The members of our faculty are outstanding teachers and scholars. Every year applicants to our program are competitive for U.S. Department of Education Foreign Language and Area Studies (FLAS) fellowships. US citizens and permanent residents are eligible to apply for the FLAS; more information about the application may be found here: http://www.intl-institute.wisc.edu/fellow/ Please share this information with students who might be interested in our Master of Arts program. Prospective students should visit our Web site to learn more about the program and to see the application requirements. The application is available as a fillable form, in Portable Document Format (PDF). The deadline to apply is January 1, 2008 (postmarked): http://www.creeca.wisc.edu/students/grad/ma.html Thank you for sharing this information with your students. I will be happy to answer any questions you or your students might have about our program. Please address questions to assocdir at creeca.wisc.edu. Best regards, Jennifer --- Jennifer Ryan Tishler Associate Director Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall, 1155 Observatory Drive Madison, WI 53706 tel. 608-262-3379 fax. 608-890-0267 http://www.creeca.wisc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From karmanova-t at MSSU.EDU Fri Oct 26 18:31:09 2007 From: karmanova-t at MSSU.EDU (Tatiana Karmanova) Date: Fri, 26 Oct 2007 13:31:09 -0500 Subject: Conference Message-ID: We cordially invite you and your students to attend a special conference to commemorate 200 years of US-Russian diplomatic relations and to celebrate the Year of the Russian Language. The conference will end with a poetry reading by Yevgeny Yevtushenko. The conference will be held on November 6 on the campus of East Central University in Ada, OK. It is organized by CARTA and the Consulate General of the Russian Federation in Houston. Special guests include Nikolay Sofinsky,consul general of the Russian Federation in Houston, and Dan Davidson, president of the American Councils for International Education. For more information please contact Dr. Mara Sukholutskaya at msukholu at mailclerk.ecok.edu Dr. Tatiana Karmanova, Director Int'l Language Resource Center Associate Professor of Russian and Spanish Missouri Southern State University 3950 E. Newman Rd. Joplin, MO 64801-1595 E-mail: Karmanova-T at mssu.edu Tel. (417) 625-3109 Fax (417) 625-9585 http://www.mssu.edu/international/ilrc/ From nataliek at UALBERTA.CA Sat Oct 27 23:09:17 2007 From: nataliek at UALBERTA.CA (nataliek at UALBERTA.CA) Date: Sat, 27 Oct 2007 17:09:17 -0600 Subject: folklore materials for grades 3-4 Message-ID: Dear List members, I'm writing to announce some new materials that may be of interest. Edmonton has a large bilingual program with many schools offering Ukrainian bilingual education. In response to student and teacher requests, we have created a set of materials for children in grades 3 and 4. These include children's games, with both videos and step-by-step instructions, given by the children themselves. There are digital models of both a village house and a city apartment, again with videos of a woman telling how she saw a house spirit or domovyk. We have baba showing us her garden and pictures of various veggies, all labeled. There are animals on the farm, complete with animal sounds. In other words, the resources for elementary teaching are many. Furthermore, we add new materials on a regular basis. The website can be accessed at http//www.arts.ualberta.ca/uvp/School/ It is also linked to our regular website (see below and look under bilingual education). Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta Modern Languages and Cultural Studies 200 Arts Building Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 Phone: 780-492-6810 Web: http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Mon Oct 29 05:29:59 2007 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 29 Oct 2007 01:29:59 -0400 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) Message-ID: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2007, Princeton) Call for Conference Papers THE PAIN OF WORDS: Narratives of Suffering in Slavic Cultures Department of Slavic Languages and Literatures Princeton University May 9-11, 2008 Recent studies of emotions have pointed to a particular role of pain in shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of pain first of all draw attention to the suffering individual instead of describing the actual experience of pain. Narratives of suffering provide the individual with a powerful symbolic presence. They create emotionally charged communities. Such narratives also lay the foundation for larger social, political or moral claims. This link between pain, representation, and subjectivity is well documented in Slavic cultures, where vivid depictions of suffering saturate popular and elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with pain, everywhere." However, this conference wants to move beyond the documenting of omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we want to explore how social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions determine specific contents of pain in different historical periods and different geographical locations. What are the symbolic contexts in which experiences of pain are recognized? To what extent do available cultural practices constrain or encourage certain narrative versions of pain? What gets lost in the process of translating traumatic experience into narratives of suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize individual and group identities, to justify social values, to motivate artistic projects or, in some cases, to undermine (or generate) political movements? In short, what are those discourses through which Slavic cultures acquire and express their concepts of pain? We seek to address these problems by bringing together an interdisciplinary and international group of people interested in exploring the value of pain in such diverse fields as history, literature, film, music, performing arts, everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and history of medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of expressions of pain that have been constructed across Slavic space and time. We are also interested in comparative studies that could place Slavic narratives of suffering in larger cultural, historical, or geographical contexts. We especially encourage submissions that approach concrete textual or ethnographic materials in a theoretically informed way, without reiterating the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and suffering. Please send your abstract (300 words) and CV to by February 1, 2008. We might be able to offer a limited number of travel subsidies for several foreign presenters. Finalists will be contacted in the middle of February, 2008. Program committee: Serguei Oushakine (Princeton), Devin Fore (Princeton), Petre Petrov (Princeton), Alexander Etkind (Cambridge/Princeton), Nancy Ries (Institute for Advanced Study). http://slavic.princeton.edu/events/calendar/detail.php?ID=1628 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Mon Oct 29 10:36:29 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Mon, 29 Oct 2007 05:36:29 -0500 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) Message-ID: Dear Narratives of Suffering Conference People, I am responding to the SEELANGS announcement of the conference. I would like to present a paper titled "Two Strategies of Pain Narrative: Conspicuous Omission (Dostoevsky) and Re-Familiarization (Pushkin, Leo Tolstoy, and Andrey Platonov)". I have been working on Platonov's language of pain since 1986 (my MA essay at Columbia), on both him and Dostoevsky, since 1991 (PhD Dissertation topic and defense, ibid., a book in Russian on Platonov in 1997 and, in English, on Dostoevsky, 1998), and on all four writers, forever, as a teacher, researcher, and translator or translation consultant. I have abundant written and published (as well as even more abundant unwritten and unpublished) material on Dostoevsky and Platonov but am also really interested in Pushkin's Captain's Daughter and "Travels to Arzerum" and Tolstoy's "Hadji-Murad". I can prepare a short (20 minute) paper, or a plenary (50 min) one, as you tell me. The topic of your conference has been long overdue, for the purposes of Russia, the whole Eastern Europe and Eurasia region and, last but not least, its burning relevance for USA today. My gratitude and congratulations. Actually, I may talk more narrowly, say, about "Implicating the American Reader in Russians' Suffering: Why Do We Care?" Only, tell me what you prefer. I am very eager to participate in any serious forum on the matter. Please let me know what you need from me (by now, I am not exactly a junior scholar). Awaiting reply, o.m. ----- Original Message ----- From: Elena Gapova Date: Monday, October 29, 2007 0:29 am Subject: [SEELANGS] Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) > Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic > Cultures(May 9-11, 2007, Princeton) > Call for Conference Papers > THE PAIN OF WORDS: > > Narratives of Suffering in Slavic Cultures > > Department of Slavic Languages and Literatures > > Princeton University > > May 9-11, 2008 > > > Recent studies of emotions have pointed to a particular role of > pain in > shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary > affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of > pain first > of all draw attention to the suffering individual instead of > describing the > actual experience of pain. Narratives of suffering provide the > individualwith a powerful symbolic presence. They create > emotionally charged > communities. Such narratives also lay the foundation for larger > social,political or moral claims. > > This link between pain, representation, and subjectivity is well > documentedin Slavic cultures, where vivid depictions of suffering > saturate popular and > elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with > pain,everywhere." However, this conference wants to move beyond the > documentingof omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we > want to explore how > social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions > determinespecific contents of pain in different historical periods > and different > geographical locations. What are the symbolic contexts in which > experiencesof pain are recognized? To what extent do available > cultural practices > constrain or encourage certain narrative versions of pain? What > gets lost in > the process of translating traumatic experience into narratives of > suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize > individual and > group identities, to justify social values, to motivate artistic > projectsor, in some cases, to undermine (or generate) political > movements? In short, > what are those discourses through which Slavic cultures acquire and > expresstheir concepts of pain? > > We seek to address these problems by bringing together an > interdisciplinaryand international group of people interested in > exploring the value of pain > in such diverse fields as history, literature, film, music, > performing arts, > everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and > history of > medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of > expressions of pain that have been constructed across Slavic space > and time. > We are also interested in comparative studies that could place Slavic > narratives of suffering in larger cultural, historical, or > geographicalcontexts. > > We especially encourage submissions that approach concrete textual or > ethnographic materials in a theoretically informed way, without > reiteratingthe alleged masochistic fascination of Slavic cultures > with pain and > suffering. > > Please send your abstract (300 words) and CV to > by > February 1, 2008. > > We might be able to offer a limited number of travel subsidies for > severalforeign presenters. > Finalists will be contacted in the middle of February, 2008. > > > > Program committee: > > > > Serguei Oushakine (Princeton), Devin Fore (Princeton), Petre Petrov > (Princeton), > > Alexander Etkind (Cambridge/Princeton), Nancy Ries (Institute for > AdvancedStudy). > > http://slavic.princeton.edu/events/calendar/detail.php?ID=1628 > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at WORLDNET.ATT.NET Mon Oct 29 10:44:02 2007 From: e.gapova at WORLDNET.ATT.NET (Elena Gapova) Date: Mon, 29 Oct 2007 06:44:02 -0400 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) In-Reply-To: <13be021374fd.1374fd13be02@imap.georgetown.edu> Message-ID: Dear Olga, I think that the best thing to do is to write to the program committee directly and ask them: oushakin at princeton.edu On behalf of "you know who", e.g. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU]On Behalf Of Olga Meerson Sent: Monday, October 29, 2007 6:36 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) Dear Narratives of Suffering Conference People, I am responding to the SEELANGS announcement of the conference. I would like to present a paper titled "Two Strategies of Pain Narrative: Conspicuous Omission (Dostoevsky) and Re-Familiarization (Pushkin, Leo Tolstoy, and Andrey Platonov)". I have been working on Platonov's language of pain since 1986 (my MA essay at Columbia), on both him and Dostoevsky, since 1991 (PhD Dissertation topic and defense, ibid., a book in Russian on Platonov in 1997 and, in English, on Dostoevsky, 1998), and on all four writers, forever, as a teacher, researcher, and translator or translation consultant. I have abundant written and published (as well as even more abundant unwritten and unpublished) material on Dostoevsky and Platonov but am also really interested in Pushkin's Captain's Daughter and "Travels to Arzerum" and Tolstoy's "Hadji-Murad". I can prepare a short (20 minute) paper, or a plenary (50 min) one, as you tell me. The topic of your conference has been long overdue, for the purposes of Russia, the whole Eastern Europe and Eurasia region and, last but not least, its burning relevance for USA today. My gratitude and congratulations. Actually, I may talk more narrowly, say, about "Implicating the American Reader in Russians' Suffering: Why Do We Care?" Only, tell me what you prefer. I am very eager to participate in any serious forum on the matter. Please let me know what you need from me (by now, I am not exactly a junior scholar). Awaiting reply, o.m. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tarsis at GMAIL.COM Mon Oct 29 18:44:49 2007 From: tarsis at GMAIL.COM (Irina Tarsis) Date: Mon, 29 Oct 2007 14:44:49 -0400 Subject: Apartment in Prague Wanted: January 2008/January-April 2008 Message-ID: This announcement is posted on behalf of somebody else. Please reply to rapple at uchicago.edu. ----------- Graduate student couple from the University of Chicago seek a 1 or 2 bedroom furnished apartment to rent in Prague this winter. Ideally we are looking for something from early January-April 1, 2008, but we will also consider something short term for the month of January. I will be conducting research for my dissertation at archives in Prague. Price and location flexible. We would also be happy to cat- sit, water plants, take in the mail, etc. Please contact Rachel at rapple at uchicago.edu with any leads. -- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Mon Oct 29 20:41:58 2007 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Mon, 29 Oct 2007 13:41:58 -0700 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) In-Reply-To: Message-ID: 29 October 2007 Dear Colleagues, The Program Committee wrote: >We especially encourage submissions that approach concrete textual or >ethnographic materials in a theoretically informed way, without reiterating >the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and >suffering. > I have some questions: 1) What "alleged masochistic fascination" are we referring to here? 2) What is wrong with "masochistic fascination?" 3) What is wrong with masochism generally? 4) How is it even possible to study "pain" in the Slavic cultural context without at least mentioning masochism? 5) Why would there be any problem with studying "masochistic fascination" in a "theoretically informed way?" Are only certain theories permitted? 6) Why would one want to pre-censor the content of an upcoming conference? With regards to the list, Daniel Rancour-Laferriere Emeritus Professor of Russian University of California, Davis Elena Gapova wrote: >Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures >(May 9-11, 2007, Princeton) >Call for Conference Papers >THE PAIN OF WORDS: > >Narratives of Suffering in Slavic Cultures > >Department of Slavic Languages and Literatures > >Princeton University > >May 9-11, 2008 > > >Recent studies of emotions have pointed to a particular role of pain in >shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary >affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of pain first >of all draw attention to the suffering individual instead of describing the >actual experience of pain. Narratives of suffering provide the individual >with a powerful symbolic presence. They create emotionally charged >communities. Such narratives also lay the foundation for larger social, >political or moral claims. > >This link between pain, representation, and subjectivity is well documented >in Slavic cultures, where vivid depictions of suffering saturate popular and >elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with pain, >everywhere." However, this conference wants to move beyond the documenting >of omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we want to explore how >social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions determine >specific contents of pain in different historical periods and different >geographical locations. What are the symbolic contexts in which experiences >of pain are recognized? To what extent do available cultural practices >constrain or encourage certain narrative versions of pain? What gets lost in >the process of translating traumatic experience into narratives of >suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize individual and >group identities, to justify social values, to motivate artistic projects >or, in some cases, to undermine (or generate) political movements? In short, >what are those discourses through which Slavic cultures acquire and express >their concepts of pain? > >We seek to address these problems by bringing together an interdisciplinary >and international group of people interested in exploring the value of pain >in such diverse fields as history, literature, film, music, performing arts, >everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and history of >medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of >expressions of pain that have been constructed across Slavic space and time. >We are also interested in comparative studies that could place Slavic >narratives of suffering in larger cultural, historical, or geographical >contexts. > >We especially encourage submissions that approach concrete textual or >ethnographic materials in a theoretically informed way, without reiterating >the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and >suffering. > >Please send your abstract (300 words) and CV to by >February 1, 2008. > >We might be able to offer a limited number of travel subsidies for several >foreign presenters. >Finalists will be contacted in the middle of February, 2008. > > > >Program committee: > > > >Serguei Oushakine (Princeton), Devin Fore (Princeton), Petre Petrov >(Princeton), > >Alexander Etkind (Cambridge/Princeton), Nancy Ries (Institute for Advanced >Study). > >http://slavic.princeton.edu/events/calendar/detail.php?ID=1628 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ingunn.lunde at KRR.UIB.NO Mon Oct 29 21:04:17 2007 From: ingunn.lunde at KRR.UIB.NO (Ingunn Lunde) Date: Mon, 29 Oct 2007 22:04:17 +0100 Subject: Ph.D. Fellowships in Russian/Classical Linguistics Message-ID: The Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies at the University of Bergen, Norway, has two vacancies for PhD Research Fellows in 1) Russian Linguistics and 2) Classical Linguistics in the project: Indo-European Case and Argument Structure in a Typological Perspective Project Summary: It has been categorically assumed within both synchronic and diachronic linguistics that oblique or non-nominative subjects are a modern phenomenon in the Indo-European languages where they are attested and that they have developed from objects, although the exact nature of this development remains both unexplored and unaccounted for. A more radical view was recently suggested in Eythórsson & Barðdal (2005) where it is argued that subject-like obliques already behaved syntactically as subjects in Old Germanic. This raises the question whether this syntactic peculiarity of these Germanic languages should be regarded as an archaism inherited from Proto-Indo-European or as an (independent) innovation in the Germanic languages. In order to settle this question, a proper investigation will be carried out of non-canonically case-marked argument structures in the Indo-European languages, including the following: a) the semantics and predicate structure of oblique-subject predicates across the Indo- European languages, b) the syntactic behavior of the subject-like oblique in the archaic/early Indo-European languages, c) the distribution and functional status of oblique anti-causative intransitives in Icelandic, German and Russian in particular, and West-Indo-European in general, d) the etymological origin, emergence and development of oblique-subject predicates across the Indo-European languages, and e) the semantic basis of object case marking in the early Indo-European languages. The project will be carried out within the framework of Construction Grammar where sentence-level constructions are assumed to be form-meaning correspondences, exactly like words. The tools of Construction Grammar together with the comparative method will make it possible to reconstruct case and argument structures for the proto-language, and hence complement previous reconstruction models of the relationships between the daughter languages, which are mostly based on comparative diachronic phonology and morphology. Further information about the project is available at http://www.hf.uib.no/i/lili/SLF/ans/barddal/IECASTP.pdf Applicants must hold a relevant master's degree, or equivalent. The master's degree must be completed by the application deadline. The research fellow must take part in the University's approved PhD programme leading to the degree within a time limit of 3 years. Hence, applicants must meet the formal admission requirements for the PhD programme. In total, the fellowship period is 4 years. Starting salaries at salary level 43 (code 1017) on the government salary scale (NOK 325 800 per year, corresponding to 60,700 US dollars according to the present currency), following ordinary meriting regulations. (Wage levels 43/47). Additional information on the position is obtainable from Jóhanna Barðdal (johanna.barddal at uib.no). The following documents must be enclosed with the application, otherwise it will not be evaluated: 1. A one-page statement of research intentions within the project 2. A three-page summary of your master's thesis 3. All diplomas achieved in higher education from university/college (scanned versions) 4. List of academic publications For further application info: http://www.jobbnorge.no/visstilling2.aspx?stillid=42187?=EN http://www.jobbnorge.no/visstilling2.aspx?stillid=42186?=EN =+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ Jóhanna Barðdal Postdoctoral Research Fellow Coordinator of the Ph.D. Research School in Linguistics and Philology Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies University of Bergen P.O. box 7805 NO-5020 Bergen Norway johanna.barddal at uib.no Phone +47-55582438 (work) Phone +47-55201117 (home) Fax +47-55589354 (work) http://www.hf.uib.no/i/lili/SLF/ans/barddal ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Mon Oct 29 21:59:35 2007 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Mon, 29 Oct 2007 17:59:35 -0400 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) In-Reply-To: <47264596.7010000@comcast.net> Message-ID: What is wrong with masochistic fascination? The only problem with it seems to be that for its proponents it works as an explanation of other things, while for its opponents, it explains nothing about the human soul but rather, is something that itself needs to be explained. The clasim that certain types of narratives resort to the discourse of pain BECAUSE people are prone to masochism is a bit tautological. The question is, why are we prone to masochism--the question, and not the answer. "The alleged masochistic fascination" presupposes that people who use the discourse of pain like pain in a sensual way--to put it bluntly, that Russians love to talk about suffering because they "love to suffer". But what if suffering is a means to an end and not an end in itself? Masoch does not address this problem, or at least his ideological followers do not care about it. Daniel Rancour-Laferriere wrote: > 29 October 2007 > > Dear Colleagues, > > The Program Committee wrote: > >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without >> reiterating >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and >> suffering. >> > > I have some questions: > > 1) What "alleged masochistic fascination" are we referring to here? > 2) What is wrong with "masochistic fascination?" > 3) What is wrong with masochism generally? > 4) How is it even possible to study "pain" in the Slavic cultural > context without at least mentioning masochism? > 5) Why would there be any problem with studying "masochistic > fascination" in a "theoretically informed way?" Are only certain > theories permitted? > 6) Why would one want to pre-censor the content of an upcoming > conference? > > With regards to the list, > > Daniel Rancour-Laferriere > Emeritus Professor of Russian > University of California, Davis > > > > Elena Gapova wrote: > >> Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic >> Cultures >> (May 9-11, 2007, Princeton) >> Call for Conference Papers >> THE PAIN OF WORDS: >> >> Narratives of Suffering in Slavic Cultures >> >> Department of Slavic Languages and Literatures >> >> Princeton University >> >> May 9-11, 2008 >> >> >> Recent studies of emotions have pointed to a particular role of pain in >> shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary >> affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of pain >> first >> of all draw attention to the suffering individual instead of >> describing the >> actual experience of pain. Narratives of suffering provide the >> individual >> with a powerful symbolic presence. They create emotionally charged >> communities. Such narratives also lay the foundation for larger social, >> political or moral claims. >> >> This link between pain, representation, and subjectivity is well >> documented >> in Slavic cultures, where vivid depictions of suffering saturate >> popular and >> elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with pain, >> everywhere." However, this conference wants to move beyond the >> documenting >> of omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we want to >> explore how >> social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions determine >> specific contents of pain in different historical periods and different >> geographical locations. What are the symbolic contexts in which >> experiences >> of pain are recognized? To what extent do available cultural practices >> constrain or encourage certain narrative versions of pain? What gets >> lost in >> the process of translating traumatic experience into narratives of >> suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize individual >> and >> group identities, to justify social values, to motivate artistic >> projects >> or, in some cases, to undermine (or generate) political movements? In >> short, >> what are those discourses through which Slavic cultures acquire and >> express >> their concepts of pain? >> >> We seek to address these problems by bringing together an >> interdisciplinary >> and international group of people interested in exploring the value >> of pain >> in such diverse fields as history, literature, film, music, >> performing arts, >> everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and >> history of >> medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of >> expressions of pain that have been constructed across Slavic space >> and time. >> We are also interested in comparative studies that could place Slavic >> narratives of suffering in larger cultural, historical, or geographical >> contexts. >> >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without >> reiterating >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and >> suffering. >> >> Please send your abstract (300 words) and CV to >> by >> February 1, 2008. >> >> We might be able to offer a limited number of travel subsidies for >> several >> foreign presenters. >> Finalists will be contacted in the middle of February, 2008. >> >> >> >> Program committee: >> >> >> >> Serguei Oushakine (Princeton), Devin Fore (Princeton), Petre Petrov >> (Princeton), >> >> Alexander Etkind (Cambridge/Princeton), Nancy Ries (Institute for >> Advanced >> Study). >> >> http://slavic.princeton.edu/events/calendar/detail.php?ID=1628 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aspektor at FAS.HARVARD.EDU Mon Oct 29 23:32:44 2007 From: aspektor at FAS.HARVARD.EDU (Alex Spektor) Date: Mon, 29 Oct 2007 19:32:44 -0400 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) In-Reply-To: <472657C7.2050805@georgetown.edu> Message-ID: oh no! not another pandora's box. maybe we should quickly return to kurva, shliuha and svat'ia baba babariha while there's still time. Although I doubt there is... Quoting Olga Meerson : > What is wrong with masochistic fascination? > > The only problem with it seems to be that for its proponents it works as > an explanation of other things, while for its opponents, it explains > nothing about the human soul but rather, is something that itself needs > to be explained. The clasim that certain types of narratives resort to > the discourse of pain BECAUSE people are prone to masochism is a bit > tautological. The question is, why are we prone to masochism--the > question, and not the answer. "The alleged masochistic fascination" > presupposes that people who use the discourse of pain like pain in a > sensual way--to put it bluntly, that Russians love to talk about > suffering because they "love to suffer". But what if suffering is a > means to an end and not an end in itself? Masoch does not address this > problem, or at least his ideological followers do not care about it. > > Daniel Rancour-Laferriere wrote: > > > 29 October 2007 > > > > Dear Colleagues, > > > > The Program Committee wrote: > > > >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or > >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without > >> reiterating > >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and > >> suffering. > >> > > > > I have some questions: > > > > 1) What "alleged masochistic fascination" are we referring to here? > > 2) What is wrong with "masochistic fascination?" > > 3) What is wrong with masochism generally? > > 4) How is it even possible to study "pain" in the Slavic cultural > > context without at least mentioning masochism? > > 5) Why would there be any problem with studying "masochistic > > fascination" in a "theoretically informed way?" Are only certain > > theories permitted? > > 6) Why would one want to pre-censor the content of an upcoming > > conference? > > > > With regards to the list, > > > > Daniel Rancour-Laferriere > > Emeritus Professor of Russian > > University of California, Davis > > > > > > > > Elena Gapova wrote: > > > >> Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic > >> Cultures > >> (May 9-11, 2007, Princeton) > >> Call for Conference Papers > >> THE PAIN OF WORDS: > >> > >> Narratives of Suffering in Slavic Cultures > >> > >> Department of Slavic Languages and Literatures > >> > >> Princeton University > >> > >> May 9-11, 2008 > >> > >> > >> Recent studies of emotions have pointed to a particular role of pain in > >> shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary > >> affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of pain > >> first > >> of all draw attention to the suffering individual instead of > >> describing the > >> actual experience of pain. Narratives of suffering provide the > >> individual > >> with a powerful symbolic presence. They create emotionally charged > >> communities. Such narratives also lay the foundation for larger social, > >> political or moral claims. > >> > >> This link between pain, representation, and subjectivity is well > >> documented > >> in Slavic cultures, where vivid depictions of suffering saturate > >> popular and > >> elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with pain, > >> everywhere." However, this conference wants to move beyond the > >> documenting > >> of omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we want to > >> explore how > >> social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions determine > >> specific contents of pain in different historical periods and different > >> geographical locations. What are the symbolic contexts in which > >> experiences > >> of pain are recognized? To what extent do available cultural practices > >> constrain or encourage certain narrative versions of pain? What gets > >> lost in > >> the process of translating traumatic experience into narratives of > >> suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize individual > >> and > >> group identities, to justify social values, to motivate artistic > >> projects > >> or, in some cases, to undermine (or generate) political movements? In > >> short, > >> what are those discourses through which Slavic cultures acquire and > >> express > >> their concepts of pain? > >> > >> We seek to address these problems by bringing together an > >> interdisciplinary > >> and international group of people interested in exploring the value > >> of pain > >> in such diverse fields as history, literature, film, music, > >> performing arts, > >> everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and > >> history of > >> medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of > >> expressions of pain that have been constructed across Slavic space > >> and time. > >> We are also interested in comparative studies that could place Slavic > >> narratives of suffering in larger cultural, historical, or geographical > >> contexts. > >> > >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or > >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without > >> reiterating > >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and > >> suffering. > >> > >> Please send your abstract (300 words) and CV to > >> by > >> February 1, 2008. > >> > >> We might be able to offer a limited number of travel subsidies for > >> several > >> foreign presenters. > >> Finalists will be contacted in the middle of February, 2008. > >> > >> > >> > >> Program committee: > >> > >> > >> > >> Serguei Oushakine (Princeton), Devin Fore (Princeton), Petre Petrov > >> (Princeton), > >> > >> Alexander Etkind (Cambridge/Princeton), Nancy Ries (Institute for > >> Advanced > >> Study). > >> > >> http://slavic.princeton.edu/events/calendar/detail.php?ID=1628 > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> > >> > >> > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Mon Oct 29 23:55:04 2007 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Mon, 29 Oct 2007 18:55:04 -0500 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) Message-ID: As Pandora is one of my favorite people (she lives just around the corner)... "How is it even possible to study "pain" in the Slavic cultural context without at least mentioning masochism?" Stoicism: rich and varied in European culture; severely understudied in the Slavic context. Suffering and Passion (the Passion, the confluence of ethics and aesthetics) Pain, medical history, medical anthropology and its various representations. None of these topics need to have anything about masochism in them to be treated adequately. Russell Valentino ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Alex Spektor Sent: Mon 10/29/2007 6:32 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) oh no! not another pandora's box. maybe we should quickly return to kurva, shliuha and svat'ia baba babariha while there's still time. Although I doubt there is... Quoting Olga Meerson : > What is wrong with masochistic fascination? > > The only problem with it seems to be that for its proponents it works as > an explanation of other things, while for its opponents, it explains > nothing about the human soul but rather, is something that itself needs > to be explained. The clasim that certain types of narratives resort to > the discourse of pain BECAUSE people are prone to masochism is a bit > tautological. The question is, why are we prone to masochism--the > question, and not the answer. "The alleged masochistic fascination" > presupposes that people who use the discourse of pain like pain in a > sensual way--to put it bluntly, that Russians love to talk about > suffering because they "love to suffer". But what if suffering is a > means to an end and not an end in itself? Masoch does not address this > problem, or at least his ideological followers do not care about it. > > Daniel Rancour-Laferriere wrote: > > > 29 October 2007 > > > > Dear Colleagues, > > > > The Program Committee wrote: > > > >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or > >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without > >> reiterating > >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and > >> suffering. > >> > > > > I have some questions: > > > > 1) What "alleged masochistic fascination" are we referring to here? > > 2) What is wrong with "masochistic fascination?" > > 3) What is wrong with masochism generally? > > 4) How is it even possible to study "pain" in the Slavic cultural > > context without at least mentioning masochism? > > 5) Why would there be any problem with studying "masochistic > > fascination" in a "theoretically informed way?" Are only certain > > theories permitted? > > 6) Why would one want to pre-censor the content of an upcoming > > conference? > > > > With regards to the list, > > > > Daniel Rancour-Laferriere > > Emeritus Professor of Russian > > University of California, Davis > > > > > > > > Elena Gapova wrote: > > > >> Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic > >> Cultures > >> (May 9-11, 2007, Princeton) > >> Call for Conference Papers > >> THE PAIN OF WORDS: > >> > >> Narratives of Suffering in Slavic Cultures > >> > >> Department of Slavic Languages and Literatures > >> > >> Princeton University > >> > >> May 9-11, 2008 > >> > >> > >> Recent studies of emotions have pointed to a particular role of pain in > >> shaping identities and narratives. Regardless of their disciplinary > >> affiliations, scholars seem to agree that verbal expressions of pain > >> first > >> of all draw attention to the suffering individual instead of > >> describing the > >> actual experience of pain. Narratives of suffering provide the > >> individual > >> with a powerful symbolic presence. They create emotionally charged > >> communities. Such narratives also lay the foundation for larger social, > >> political or moral claims. > >> > >> This link between pain, representation, and subjectivity is well > >> documented > >> in Slavic cultures, where vivid depictions of suffering saturate > >> popular and > >> elite cultures alike. As the young Mayakovski put it, "I am with pain, > >> everywhere." However, this conference wants to move beyond the > >> documenting > >> of omnipresence of pain in Slavic cultures. Instead, we want to > >> explore how > >> social, linguistic, aesthetic, moral, gender, etc. conventions determine > >> specific contents of pain in different historical periods and different > >> geographical locations. What are the symbolic contexts in which > >> experiences > >> of pain are recognized? To what extent do available cultural practices > >> constrain or encourage certain narrative versions of pain? What gets > >> lost in > >> the process of translating traumatic experience into narratives of > >> suffering? How is the phenomenon of pain used to galvanize individual > >> and > >> group identities, to justify social values, to motivate artistic > >> projects > >> or, in some cases, to undermine (or generate) political movements? In > >> short, > >> what are those discourses through which Slavic cultures acquire and > >> express > >> their concepts of pain? > >> > >> We seek to address these problems by bringing together an > >> interdisciplinary > >> and international group of people interested in exploring the value > >> of pain > >> in such diverse fields as history, literature, film, music, > >> performing arts, > >> everyday life, religion, ideology, politics, law, psychology, and > >> history of > >> medicine. We invite papers to reflect upon the diverse vocabulary of > >> expressions of pain that have been constructed across Slavic space > >> and time. > >> We are also interested in comparative studies that could place Slavic > >> narratives of suffering in larger cultural, historical, or geographical > >> contexts. > >> > >> We especially encourage submissions that approach concrete textual or > >> ethnographic materials in a theoretically informed way, without > >> reiterating > >> the alleged masochistic fascination of Slavic cultures with pain and > >> suffering. > >> > >> Please send your abstract (300 words) and CV to > >> by > >> February 1, 2008. > >> > >> We might be able to offer a limited number of travel subsidies for > >> several > >> foreign presenters. > >> Finalists will be contacted in the middle of February, 2008.... ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Tue Oct 30 15:03:09 2007 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Tue, 30 Oct 2007 11:03:09 -0400 Subject: publication of "Russians in Hollywood, Hollywood's Russians: Biography of an Image" Message-ID: Colleagues, I am pleased to announce the publication of my new book: Russians in Hollywood, Hollywood's Russians: Biography of an Image by Northeastern U Press/UPNE best wishes Harlow Robinson Matthews Distinguished University Professor, Modern Languages and History Northeastern University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wm6 at UCHICAGO.EDU Wed Oct 31 15:31:39 2007 From: wm6 at UCHICAGO.EDU (w martin) Date: Wed, 31 Oct 2007 10:31:39 -0500 Subject: Kim Jastremski contact info Message-ID: Dear SEELANGers, I'm wondering if anyone might have current contact info for Kim Jastremski. An EU publisher is interested to reprint a translation by her, and is having trouble getting in touch with her about it. Please reply off list. Many thanks. Bill Martin ____________________________ William Martin PhD Candidate Comparative Literature The University of Chicago Chicago, IL 60637 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From darancourlaferriere at COMCAST.NET Wed Oct 31 17:41:26 2007 From: darancourlaferriere at COMCAST.NET (Daniel Rancour-Laferriere) Date: Wed, 31 Oct 2007 10:41:26 -0700 Subject: Conference: The Pain of Words: Narratives of Suffering in Slavic Cultures (May 9-11, 2008, Princeton) In-Reply-To: <1193700764.47266d9ccb180@webmail.fas.harvard.edu> Message-ID: 30 October 07 Dear Alex, Not to worry. There is no need to open Pandora's Box here, on the list. It's the conference organizers who are trying to keep that box closed as a topic of their conference at Princeton. Stay cool. Glasnost' is out. Putin is in. If they are lucky, Avvakum, Custine, Chaadaev, Lermontov, Grossman, etc. etc. will be contained, the box will stay closed. Cheers to the list, Daniel Rancour-Laferriere Alex Spektor wrote: >oh no! not another pandora's box. maybe we should quickly return to kurva, >shliuha and svat'ia baba babariha while there's still time. Although I doubt >there is... > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------