Russian Translation

Jules Levin ameliede at EARTHLINK.NET
Mon Sep 17 06:24:41 UTC 2007


At 10:27 PM 9/16/2007, you wrote:
>I absolutely agree with Patricia Chaput.  What you pay is always what you
>get.  Unfortunately, many users of translation services do not realize that,
>forgetting that translation quality can only be properly evaluated 
>by proficient
>users of both languages.
>
>My advice is to pay someone for a rough translation and then
>have a "volunteer" (or even yourself) polish it up.  Otherwise you 
>might end up
>with neither sophisticated or idiomatic.
>
>Alina Makin
>The University of Michigan

And MY advice is to tell us exactly what field your scholarly articles are in.
Someone might be tempted to volunteer out of interest and curiosity 
for the subject matter!
(As a grad student I once translated an article about invertebrate 
paleontology, and still remember
how to say Lower Carboniferous in Russian.  THAT would tempt me to volunteer!)
Jules Levin

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list