Pushkin - Mirsky - 'incisive kisses'
Matthew Herrington
herrington.matthew at GMAIL.COM
Wed Aug 6 06:19:01 UTC 2008
Dear Mr. Chandler,
The caustic kisses are from "Bakhchisaraiskii fontan":
Чей страстный поцелуй живей
Твоих язвительных лобзаний?
Chei strastnyi potselui zhivei
Tvoikh iazvitel'nykh lobzanii?
Unfortunately I don't know the origin of Mirsky's story.
Best,
Matthew Herrington
On 8/6/08, Robert Chandler <kcf19 at dial.pipex.com> wrote:
> Dear all,
>
> In his fine book on Pushkin, Mirsky quotes these 2 lines. Can anyone give
> them to me in Russian?
>
> ŒWhose passionate embrace is more alive
> Than thy incisive kisses?¹
>
> They are from either ŒKaf. Plennik¹ or ŒBak. Fontan¹.
>
> And if anyone happens to know where Mirsky¹s little story is from, that will
> be beter still.
> ŒWhen a reader objected that Œincisive¹ was an inappropriate epithet for
> Œkisses¹, Pushkin replied that he wanted people to understand that Œmy
> Georgian bites when she kisses¹.
>
> Best Wishes,
>
> Robert
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
>
--
Matthew Wilson Herrington
Ph.D. Candidate, Harvard University
Department of Slavic Languages and Literatures
12 Quincy St.
Cambridge, MA 02138
mherring at fas.harvard.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list