Russian Capitalizaiton
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Tue Dec 2 09:52:57 UTC 2008
Josh Wilson wrote:
> And some rules for capitalization in Russian as written for speakers
> of English: <http://www.sras.org/olga_blog_6_1>
Very interesting, and I imagine very helpful. I like it.
I was surprised to learn that "Translators generally try to retain
grammatical forms, but must constantly weigh the benefits of rephrasing
with remaining true to the original text." I had always thought it best
to ignore the source text's grammatical form (except of course to the
extent required to divine the author's intent) and compose the sentence
as I would naturally in the target language. Perhaps the practices are
different in literary translation.
One other note: This sentence appears to be missing an "e"}:
"Not that this rule is to be applied even to brand
names that have been derived from a person's name
when referring to general product."
It could easily be confusing to a beginner.
There are a couple of other cosmetic typos as we often see in blogs;
this seems to be the only one that could cause confusion.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list