Russian Capitalizaiton

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Tue Dec 2 09:52:57 UTC 2008


Josh Wilson wrote:

> And some rules for capitalization in Russian as written for speakers
> of English: <http://www.sras.org/olga_blog_6_1>

Very interesting, and I imagine very helpful. I like it.


I was surprised to learn that "Translators generally try to retain 
grammatical forms, but must constantly weigh the benefits of rephrasing 
with remaining true to the original text." I had always thought it best 
to ignore the source text's grammatical form (except of course to the 
extent required to divine the author's intent) and compose the sentence 
as I would naturally in the target language. Perhaps the practices are 
different in literary translation.


One other note: This sentence appears to be missing an "e"}:

	"Not that this rule is to be applied even to brand
	names that have been derived from a person's name
	when referring to general product."

It could easily be confusing to a beginner.

There are a couple of other cosmetic typos as we often see in blogs; 
this seems to be the only one that could cause confusion.

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list