folkloristics
nataliek at UALBERTA.CA
nataliek at UALBERTA.CA
Wed Feb 6 19:48:34 UTC 2008
I will venture to distract everyone from the gerunds discussion and
answer Will Ryan's question about folkloristics. Indeed, this has
become a widely accepted term. The textbook I use in my undergraduate
intro. course is called Folkloristics and it is a history of the
discipline by Jones and Georges. Is it a Russian borrowing of sorts -
I doubt it, but it is a curious choice. When I started in the field,
folklore was both the academic discipline and the stuff that this
discipline studied. But then again, the definition of the stuff that
we study has changed a great deal. There has been a lot of discipline
creep - or cross-discipline bleed. What I would never have called a
narrative at one point, at least not a folk narrative, is now the
primary object of study. But that is a matter for another time.
Natalie K.
Quoting William Ryan <wfr at SAS.AC.UK>:
> I find Natalie Kononenko's playful suggestion of 'folkology' almost
> attractive, even if it is a linguistic chimera - certainly more
> attractive than the very un-English sounding word 'folkloristics'
> (which logically should produce 'folkloristician' as the name for its
> practitioners). Incidentally, in my ignorance I had always assumed that
> 'folkloristics' was a back-formation from 'Folkloristik' in German and
> Scandinavian languages, used only by non-English speakers at
> international conferences - but I find that not only does Wikipedia
> endorse it, but the current version of the Oxford English Dictionary
> has it; the first citation is:
>
> 1950 tr. /Yu. M. Sokolov's Russian Folklore/ 3 At the present time,
> in accordance with the practice of European and Soviet scholars, the
> term 'folklore' is used to designate the material of study; to
> indicate the science which deals with this material, the term
> 'folkloristics' is employed.
>
> So the perpetrators were in fact Sokolov's translator, Catherine Ruth
> Smith (not, as far as I can discover, a folkloristician), and the
> Russian Translation Project of the American Council of Learned
> Societies who paid for the translation (Macmillan, New York, 1950).
> Whether the translation of Russian 'fol'kloristika' as 'folkloristics'
> constitutes a loan word from Russian into International English is an
> interesting point. None of the citations of the word in the OED article
> is British (two US, one Canadian, one an English-language journal of
> Yiddish folklore published in Holland). Is it standard North American
> 'folkloristical' usage?
>
> Will Ryan
>
>
Natalie Kononenko
Kule Chair of Ukrainian Ethnography
University of Alberta
Modern Languages and Cultural Studies
200 Arts Building
Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6
Phone: 780-492-6810
Web: http://www.arts.ualberta.ca/uvp/
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list