"Na miru i smert' krasna"
jane.chamberlain at GMAIL.COM
jane.chamberlain at GMAIL.COM
Thu Jun 5 22:35:52 UTC 2008
In re
> >>> "Nous avons tous assez de force pour
>supporter les maux d'autrui/" /(We all
>>> have strength enough to endure the misfortunes of others).
> >> The "right answer" used to be "misery loves company," but lately it seems
>>> that the phrase has been reinterpreted to mean that if you're miserable,
>> you want others to be miserable as well.
or perhaps it's a sly dig at gossips and
schadenfreude, referencing ox-gorics: the study
of whose ox is being gored.
> >> Robert A. Rothstein wrote:
>>>
>>>> Sophia Lubensky, in her Russian-English Dictionary of Idioms, explains
>>>> the proverb as follows: "misfortunes are easier to bear when a person has
>>>> his friends around him, or when he is with people who share a similar
>>>> fate (formerly referred specifically to death)."
>>>>
>>>> In addition to the translations already suggested (by Alina and Alfia)
>>>> there's also "Troubles shared are troubles halved" and two French
>>>> versions: "Chagrin partagé, chagrin diminué" (Shared trouble/sorrow is
>>>> diminished trouble/sorrow) and "Malheur partagé, n'est malheur qu'à demi"
>>>> (Shared misfortune is only half a misfortune).
>>>>
>>>> These remind me (by rather free association) of the very different
>>>> sentiment expressed in one of the late historian Kamil Dziewanowski's
> >>> favorite quotations, François de la Rouchefoucault's Maxim 19: "Nous
>>>> avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui/" /(We all
> >>> have strength enough to endure the misfortunes of others).
>>>
>
>>>
>>> As for Lubensky's dictionary, I agree wholeheartedly wiht the views
>>> expressed here and elsewhere in the thread -- it's a real gem. I could
>>> spend hours just thumbing through it, and not many dictionaries meet that
>>> high standard.
>>>
>>> --
>>> War doesn't determine who's right, just who's left.
>>> --
>>> Paul B. Gallagher
>>> pbg translations, inc.
>>> "Russian Translations That Read Like Originals"
>>> http://pbg-translations.com
>>>
>>> -------------------------------------------------------------------------
>>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>> http://seelangs.home.comcast.net/
>>> -------------------------------------------------------------------------
>>>
>>>
>>
>> -------------------------------------------------------------------------
>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>> http://seelangs.home.comcast.net/
>> -------------------------------------------------------------------------
>>
>
>-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list