"Na miru i smert' krasna"

jane.chamberlain at GMAIL.COM jane.chamberlain at GMAIL.COM
Thu Jun 5 22:35:52 UTC 2008


In re

>  >>> "Nous avons tous assez de force pour 
>supporter les maux d'autrui/" /(We all
>>>  have strength enough to endure the misfortunes of others).

>  >> The "right answer" used to be "misery loves company," but lately it seems
>>>  that the phrase has been reinterpreted to mean that if you're miserable,
>>  you want others to be miserable as well.

or perhaps it's a sly dig at gossips and 
schadenfreude, referencing ox-gorics: the study 
of whose ox is being gored.

>  >> Robert A. Rothstein wrote:
>>>
>>>>  Sophia Lubensky, in her Russian-English Dictionary of Idioms, explains
>>>>  the proverb as follows: "misfortunes are easier to bear when a person has
>>>>  his friends around him, or when he is with people who share a similar
>>>>  fate (formerly referred specifically to death)."
>>>>
>>>>  In addition to the translations already suggested (by Alina and Alfia)
>>>>  there's also "Troubles shared are troubles halved" and two French
>>>>  versions: "Chagrin partagé, chagrin diminué" (Shared trouble/sorrow is
>>>>  diminished trouble/sorrow) and "Malheur partagé, n'est malheur qu'à demi"
>>>>  (Shared misfortune is only half a misfortune).
>>>>
>>>>  These remind me (by rather free association) of the very different
>>>>  sentiment expressed in one of the late historian Kamil Dziewanowski's
>  >>> favorite quotations, François de la Rouchefoucault's Maxim 19: "Nous
>>>>  avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui/" /(We all
>  >>> have strength enough to endure the misfortunes of others).
>>>
>
>>>
>>>  As for Lubensky's dictionary, I agree wholeheartedly wiht the views
>>>  expressed here and elsewhere in the thread -- it's a real gem. I could
>>>  spend hours just thumbing through it, and not many dictionaries meet that
>>>  high standard.
>>>
>>>  --
>>>  War doesn't determine who's right, just who's left.
>>>  --
>>>  Paul B. Gallagher
>>>  pbg translations, inc.
>>>  "Russian Translations That Read Like Originals"
>>>  http://pbg-translations.com
>>>
>>>  -------------------------------------------------------------------------
>>>  Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>>                     http://seelangs.home.comcast.net/
>>>  -------------------------------------------------------------------------
>>>
>>>
>>
>>  -------------------------------------------------------------------------
>>   Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>    options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>                      http://seelangs.home.comcast.net/
>>  -------------------------------------------------------------------------
>>
>
>-------------------------------------------------------------------------
>  Use your web browser to search the archives, control your subscription
>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                     http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list