a possibly minority position

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sun Mar 30 21:30:33 UTC 2008


Alina Israeli wrote:

> Tualet in Russian was borrowed from French and it means 1. a garment,  
> usually a fancy ensemble; 2. taking care of one's appearance  
> (zanimat'sja svoim tualetom); 3. a table with a mirror; 4. (finally  the 
> euphemistic) bathroom.
> 
> The English toilet would be translated as unitaz.

When we need to disambiguate, an унитаз is called a "commode." This word 
can only refer to the fixture, never to the room. "Toilet" is ambiguous, 
at least in American English. It can even be a verb (!).

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list