From lajanda at EMAIL.UNC.EDU Mon Sep 1 12:26:36 2008 From: lajanda at EMAIL.UNC.EDU (Laura Janda) Date: Mon, 1 Sep 2008 14:26:36 +0200 Subject: Russian Linguistics MA classes in Norway -- see also student award In-Reply-To: Message-ID: Master Classes in RUSSIAN LINGUISTICS at the University of Tromsø Spring 2009: Concepts & Categories: Contemporary Russian Cognitive Linguistics (RUS 3030; deadline October 1, 2008) See our NEW website: http://hum.uit.no/lajanda/MAclasses/MAclasses.html Read also about the international award our student received in 2008 (below and on website). NOTE: The University of Tromsø does not charge tuition, so the only costs involved are travel and living expenses. The Erasmus program may provide funding for students from EU countries, and other funding opportunities may be available for students from other countries. The only requirements are that students have good knowledge of both English and Russian and be prepared to study for one semester at the MA level. Some advantages of studying in Tromsø: --One of the largest, best funded linguistics programs in the world --Mentorship by Laura A. Janda and Tore Nesset --Scenic setting, with a legendary combination of city comforts and access to unspoiled nature --Rich cultural life, including everything from classical to modern music, theater and films, internationally acclaimed festivals --International milieu that welcomes people from all backgrounds The key component of this program is an MA-level course in Russian linguistics taught by Tore Nesset and Laura Janda. In the Spring semester, the course (RUS 3030) focuses on the crucial affinities of Russian functional linguistics and Cognitive Linguistics through a series of articles representing the best of both traditions. Students hone their analytical abilities through a series of problem sets targeting grammatical phenomena of Russian. Other highlights include guest lectures and a symposium showcasing students¹ research. All students can take advantage of individualized advising on a topic of their choice, and participate in empirical research projects, such as ³Exploring Emptiness², led by Tore Nesset and Laura Janda. Student wins international award for paper written in our 3030 course Spring 2008: Susana Hancock won the 2008 Dr. Joseph Hasek award for the best term paper written by a graduate student on a topic concerning Czech and/or Slovak history, politics, or culture written at a university outside the Czech and Slovak Republics. Susana undertook an analysis of the effect of the do- prefix on perfectivizing Czech verbs. Her analysis is both based upon and entails a significant extension of William Croft¹s (as yet unpublished) work on verbal aspect. Susana Hancock¹s paper makes a significant contribution to Croft¹s cutting-edge work by showing how the do- prefix effects aspectual coercion, forcing all types of events to be conceptualized as achievements (following the Vendlerian tradition of recognizing four types of events). The award includes a cash prize and is administered by the Czechoslovak Society of Arts & Sciences (SVU). In addition to the course in Russian Linguistics, students can choose from among various tracks emphasizing special strengths of the University of Tromsø: Russian studies: Further advanced study of Russian language and culture, with possible special emphasis on popular culture Theoretical linguistics: State-of-the-art courses in phonology and syntax through the Center for Advanced Study in Theoretical Linguistics Scandinavian studies: Promotes expertise in the history and current phenomena of Nordic languages English studies: Polishing of English proficiency and theoretical background Language acquisition: L1 and L2 acquisition studies drawing upon both primary experimental research and scholarly articles Indigenous studies: The languages and cultures of minority groups, with special emphasis on the Sami of northern Europe. Contact persons in Tromsø: € Prof. Laura Janda (laura.janda at hum.uit.no ) € Prof. Tore Nesset (tore.nesset at hum.uit.no ) Laura Janda and Tore Nesset are both accomplished scholars in the fields of Cognitive and Slavic Linguistics, and Laura Janda is President of the International Cognitive Linguistics Association (http://www.cognitivelinguistics.org/). Their joint research project, ³Exploring Emptiness², is described at: http://uit.no/humfak/8775/ . Laura Janda has focused most of her research on the semantics of case and aspect in Slavic. Her website can be found at: http://hum.uit.no/lajanda/ Tore Nesset¹s strongest interests are in Russian phonology and morphology. His website can be found at: http://uit.no/humfak/3345/78 For more information about Slavic Cognitive Linguistics in Tromsø, visit this site: http://uit.no/humfak/7542/. Detailed information for international students is below. Note that there are some differences in deadlines according to whether students are ³free movers² (self-financing) or financed through interuniversity agreements. Please contact the international students department using the addresses listed below to confirm the exact deadline that applies to you. Please post and circulate this message. Dear Student, Thank you for your interest in our University. We are always happy to host international students in Tromso. We have a special webpage for our prospective students where you can find all the information referring to our application procedure, language courses and English study programmes. Have a look at http://uit.no/english. You can download your Application form and Learning Agreement under the link "Prospective Students" on the left hand side. Both documents should be signed by your coordinator at home and sent directly to our office together with your Transcript of records. Please send the documents to: University of Tromso, Department of Research and Academic Affairs, 9037 Tromso, Norway. Deadline is 15th of October for the spring semester and 15th of May for the autumn semester. The complete course catalogue (in Norwegian and English) is available online on http://uit.no/studier/emner/. While choosing your courses, please pay attention to LANGUAGE OF INSTRUCTION mentioned in the description of the course. Despite the fact that the entire course catalogue is translated into English, it does not mean that all the courses are in English! Some courses are in Norwegian only. Each course unit has a course code (e.g. GEO - 3104). The letters of the code is an abbreviation for the (Norwegian) name of the academic subject (GEO = Geologi (Geology)). Courses fall into five general levels: 0000 - 1000 - 2000 - 3000 - 8000. The numbers of the code refer to the academic level of the course. 0000 courses are at an introductory level, 1000 courses at a basic level (Bachelor's degree), 2000 courses at an intermediate level (Bachelor's degree), 3000 courses at an advanced level (Master's degree) and 8000 courses at PhD level. You can find contact details to the contact person at your faculty on our webpage (link: contact us at http://uit.no/english/7786/ ). The Faculty coordinator can help you with your study programme in Tromso and your Learning Agreement. Useful information concerning accommodation (ONLINE booking http://uit.no/english/7782/#accommodation ), facilities, cost of living, etc are mentioned in General Info or in our FROM A - Z index - it is worth having a look at it! Please note that in order to get a room, you must apply online within the deadline (more information later). How to book a room - guidelines · Fill in Become a user first, and then register your personal details. Instead of Social Security Number, you should write your date of birth - 6 digits: DDMMYY ). "Your educational establishment" is listed in Norwegian only. You should choose one of the faculties, using one of the following Norwegian shortcuts: MatNat (= Faculty of Sciences), SVFak (= Faculty of Social Sciences), HUMFak (= Faculty of Humanities), JURFak (= Faculty of Law), MEDFak (= Faculty of Medicine), NFH (= Norwegian College of Fishery Science). Also "Start of the course" is in Norwegian only. Høst means Autumn and vår means Spring. We hope that the Accommodation Office will correct this information soon. · The next step is to go to http://www.boligtorget.no/sito/english/frameset.asp?genses=20060502085473399 7 . You should preferably choose "STUDIO" that gives you access to all accommodation available and then ADD chosen address as the 1st priority to the list. The academic year in Tromsø starts early. Autumn semester: 13th August 2008 ­ 19th December 2008 Spring semester: 7th January 2009 - 19th June 2009 The Introductory programme for new international students will be arranged at the beginning of each semester. If you feel like checking the weather in Tromso, you can have a look at http://weather.cs.uit.no/ Information about the city itself is available on http://www.destinasjontromso.no/ We look forward to hearing from you, Best wishes from Tromso, Sigfrid (sigfrid.kjeldaas at adm.uit.no) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Mon Sep 1 18:43:15 2008 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Mon, 1 Sep 2008 14:43:15 -0400 Subject: seeking Rachel May's email address Message-ID: Hello all-if anyone has an email address for Dr. Rachel May (author of The Translator in the Text, but more recently working on eco-criticism in Russian literature), could you please forward it to me off-list? My email is anne.lounsbery at nyu.edu. Thank you. Anne Lounsbery Associate Professor and Director of Graduate Study Department of Russian & Slavic Studies New York University 13-19 University Place, 2nd floor New York, NY 10003 (212) 998-8674 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT Tue Sep 2 08:00:42 2008 From: gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Tue, 2 Sep 2008 10:00:42 +0200 Subject: Russian course on CD Message-ID: Could someone recommend a comprehensive Russian language course on CD, with particular focus on the more advanced aspect of the language? Thank you Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 69 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From james at RUSSIA-ON-LINE.COM Tue Sep 2 14:18:07 2008 From: james at RUSSIA-ON-LINE.COM (James Beale) Date: Tue, 2 Sep 2008 10:18:07 -0400 Subject: Russian course on CD In-Reply-To: <50D87E8DC62B41D4BD78D2E59C91BB9D@gandolfo514ee3> Message-ID: While we don't yet offer an advanced level CDROM course, we do offer 2 award winning courses for beginner's and intermediate levels. The courses were developed by Ruslan in the UK. We have demo versions available for download: complete lesson 1 for both levels 1 and 2 http://www.russia-on-line.com/learn_russian/lrus.html James Beale Russia Online, Inc. http://www.russia-on-line.com Tel: 301-933-0607 FAX: 301-933-0615 Try our new online shop! http://shop.russia-on-line.com -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Giampaolo Gandolfo Sent: Tuesday, September 02, 2008 4:01 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Russian course on CD Could someone recommend a comprehensive Russian language course on CD, with particular focus on the more advanced aspect of the language? Thank you Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 69 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brifkin at TEMPLE.EDU Tue Sep 2 14:31:18 2008 From: brifkin at TEMPLE.EDU (Ben Rifkin) Date: Tue, 2 Sep 2008 10:31:18 -0400 Subject: Russian course on CD In-Reply-To: <55B0DD2EA7374B75A1D0A09501FFD160@ROL.local> Message-ID: Those looking for advanced-level materials may want to consider looking at what's on line. There are russnet materials at the advanced level (www.russnet.org) and materials at RAILS (www.languageinstitute.wisc.edu/rails), among others. Sincerely, Ben Rifkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From T.Dickins at WLV.AC.UK Tue Sep 2 15:48:58 2008 From: T.Dickins at WLV.AC.UK (Dickins, Thomas) Date: Tue, 2 Sep 2008 16:48:58 +0100 Subject: Russian course on CD Message-ID: Dear Giampaolo, You might find something of relevance in the later chapters of our comprehensive online Russian course S azov http://weborg.net/sazov/. Regards, Tom ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Giampaolo Gandolfo Sent: Tue 9/2/2008 09:00 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Russian course on CD Could someone recommend a comprehensive Russian language course on CD, with particular focus on the more advanced aspect of the language? Thank you Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 69 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -- Scanned by iCritical. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cn29 at COLUMBIA.EDU Tue Sep 2 16:19:33 2008 From: cn29 at COLUMBIA.EDU (Catharine Nepomnyashchy) Date: Tue, 2 Sep 2008 12:19:33 -0400 Subject: Gogol Translator In-Reply-To: Message-ID: I would like to second Rebecca Pyatkevich's recommendation of Robert Maguire's Dead Souls translation (and I studied the Guerney with him). Maguire's translation, in my estimation, does the best job of approximating the wonderful complexity of Gogol's language in a manner informed by his (Maguire's) extraordinary scholarly sensitivity to Gogol's text. My two cents, Cathy Nepomnyashchy -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Eugene Peters Sent: Thursday, August 28, 2008 4:21 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Gogol Translator What are the better English translations of Dead Souls? Anyone care to call one the best? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Tue Sep 2 17:33:31 2008 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Tue, 2 Sep 2008 18:33:31 +0100 Subject: Russian course on CD Message-ID: Please try the Ruslan 2 CDRom first lesson at www.ruslan.co.uk/demos.htm. If you like this, then please get in touch with me about the CDRoms for Ruslan 3 which take the student to advanced level (UK A2 level or International Baccalaureat) John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: "Ben Rifkin" To: Sent: Tuesday, September 02, 2008 3:31 PM Subject: Re: [SEELANGS] Russian course on CD > Those looking for advanced-level materials may want to consider looking at > what's on line. There are russnet materials at the advanced level > (www.russnet.org) and materials at RAILS > (www.languageinstitute.wisc.edu/rails), among others. > > Sincerely, > > Ben Rifkin > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mconliff at WILLAMETTE.EDU Tue Sep 2 18:55:07 2008 From: mconliff at WILLAMETTE.EDU (Mark Conliffe) Date: Tue, 2 Sep 2008 13:55:07 -0500 Subject: tenure-track position in Russian at Willamette University Message-ID: Willamette University German and Russian, 900 State St., Salem OR 97301 Assistant Professor of Russian http://www.willamette.edu Willamette University, a selective liberal arts college, invites applications for a tenure-track position in Russian to begin Fall 2009. The position requires native or near-native fluency in Russian and English and a PhD (ABD considered). Applicants should have experience in teaching Russian language classes at all levels and should have scholarly interest in at least one of the following areas: Russian film, Russian linguistics, or Russian theatre. Duties also will include participation in interdisciplinary and/or general education courses taught in English. Applicants should submit the following materials electronically in MS Word or PDF formats to russiansearch at willamette.edu by 07 November 2008: letter of application, curriculum vitae, statement of teaching philosophy, and statement of research interests. Arrange to have hard copies of three letters of recommendation sent to Mark Conliffe, Chair, Department of German and Russian, Willamette University, 900 State St, Salem, OR 97301. Believing that diversity contributes to academic excellence and to rich and rewarding communities, Willamette is committed to recruiting and retaining a diverse faculty, staff and student body. We seek candidates, particularly those from historically under represented groups, whose work furthers diversity and who bring to campus varied experiences, perspectives and backgrounds. Willamette will be interviewing at the MLA Conference in San Francisco. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nflrc at HAWAII.EDU Wed Sep 3 04:03:00 2008 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Tue, 2 Sep 2008 18:03:00 -1000 Subject: ICLDC 2009 - Call for Proposals deadline EXTENDED (9/30/08) Message-ID: Aloha! Due to requests from a number of potential participants, we are extending the deadline for the Call for Proposals for the 1st International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC). The new deadline will be September 30, 2008, with notification of selection results by October 31, 2008. Read further for more information . . . 1st International Conference on Language Documentation and Conservation: Supporting Small Languages Together Honolulu, Hawai'i, March 12-14, 2009 http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC09 It has been a decade since Himmelmann's article on language documentation appeared and focused the field into thinking in terms of creating a lasting record of a language that could be used by speakers as well as by academics. This conference aims to assess what has been achieved in the past decade and what the practice of language documentation within linguistics has been and can be. It has become apparent that there is too much for a linguist alone to achieve and that language documentation requires collaboration. This conference will focus on the theme of collaboration in language documentation and revitalization and will include sessions on interdisciplinary topics. PLENARY SPEAKERS include: * Nikolaus Himmelmann, University of Munster * Leanne Hinton, UC Berkeley * Paul Newman, Indiana University, University of Michigan * Phil Cash Cash, University of Arizona TOPICS We welcome abstracts on the issue of a retrospective on language documentation - an assessment after a decade, and on topics related to collaborative language documentation and conservation which may include: - Community-based documentation/conservation initiatives - Community viewpoints on documentation - Issues in building language documentation in collaborative teams - Interdisciplinary fieldwork - Collaboration for mobilization of language data - Technology in documentation - methods and pitfalls - Graduate students and documentation - Topics in areal language documentation - Training in documentation methods - beyond the university - Teaching/learning small languages - Language revitalization - Language archiving - Balancing documentation and language learning This is not an exhaustive list and individual papers and/or colloquia on topics outside these remits are warmly welcomed. ABSTRACT SUBMISSION Abstracts should be submitted in English, but presentations can be in any language. We particularly welcome presentations in languages of the region. Authors may submit no more than one individual and one joint proposal. ABSTRACTS ARE DUE BY SEPTEMBER 30th, 2008 with notification of acceptance by October 31st, 2008. We ask for ABSTRACTS OF 400 WORDS for online publication so that conference participants can have a good idea of the content of your paper and a 50 WORD SUMMARY for inclusion in the conference program. All abstracts will be submitted to blind peer review by international experts on the topic. ** SUBMIT YOUR PROPOSAL ONLINE: http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/call.html Selected papers from the conference will be invited to submit to the journal Language Documentation & Conservation for publication. PRESENTATION FORMATS * PAPERS will be allowed 20 minutes with 10 minutes of question time. * POSTERS will be on display throughout the conference. Poster presentations will run during the lunch breaks. * COLLOQUIA (themed sets of sessions) associated with the theme of the conference are also welcome. For more information, visit our conference website: http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC09 Enquiries to: ICLDC at hawaii.edu ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.lounsbery at NYU.EDU Wed Sep 3 17:29:05 2008 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne Lounsbery) Date: Wed, 3 Sep 2008 13:29:05 -0400 Subject: New PhD Opportunity in Russian Studies at New York University In-Reply-To: <48B9A341.1030408@sas.ac.uk> Message-ID: New York University's Department of Russian and Slavic Studies is pleased to announce a new, fully-funded field of doctoral study in History or Comparative Literature: INTERDISCIPLINARY DOCTORAL SPECIALIZATION IN RUSSIAN LITERATURE, HISTORY, AND CULTURE Applications will be considered in fall 2008 for study beginning in Fall 2009 with a five-year full-funding support package. Candidates should apply through NYU's History Department or Department of Comparative Literature, specifying their interest in this field. ABOUT THE COURSE OF STUDY: Students will have the option of earning the PhD in either History or Comparative Literature, thereby providing for a strong grounding within a discipline while also encouraging the kind of innovative work made possible by disciplinary cross-over. In addition to pursuing coursework in the chosen department, students will have the opportunity to take classes in the Department of Russian and Slavic Studies, including specially-designed interdisciplinary seminars. The curriculum will be structured to take advantage of intellectual resources for the study of Russia across NYU-not only in the Departments of Russian and Slavic Studies, History, and Comparative Literature, but also in Anthropology, Music, Politics, Hebrew and Judaic Studies, and others. Our curriculum will allow graduate students in History and Comparative Literature to develop a coherent focus on Russia within their discipline of choice. We aim to encourage a broad understanding of the field, taking account of the various contexts in which Russia can be studied. With our faculty's expertise in cross-cultural literary comparison, the multi-national nature of the tsarist and Soviet empires, Eurasian studies, the role of ideology in the Russian experience, film and visual studies, cultural theory, and the very idea of "Eastern Europe," NYU will foster a flexible and expansive appreciation of Russian culture, as well as a wide sense of geographic context and comparison. In addition to a broad range of courses and the opportunity to work closely with faculty, graduate students will benefit from a funded colloquium that is being established in order to bring together Russia-focused scholars-faculty and PhD candidates from all disciplines-from across the greater New York area. Students will also have full access to courses offered through the Inter-University Doctoral Consortium (Columbia University, CUNY, Princeton University, Rutgers University, Stonybrook, Teachers' College - Columbia, Fordham University, and The New School for Social Research). FOR MORE INFORMATION PLEASE CONTACT: Anne Lounsbery (anne.lounsbery at nyu.edu) Associate Professor and Director of Graduate Study Department of Russian & Slavic Studies, New York University 13-19 University Place, 2nd floor New York, NY 10003 Phone 212.998.8674 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Wed Sep 3 18:21:17 2008 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Wed, 3 Sep 2008 14:21:17 -0400 Subject: coordinates of Michael Romberg? Message-ID: Dear SEELANGERs, Would anyone happen to know the current coordinates of Michael Romberg, a Czech illustrator who worked on the Theatre Faculty at the Academy for the Performing Arts in Prague during the late Soviet period? Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 ronald.leblanc at unh.edu 603-862-3553 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM Wed Sep 3 20:50:10 2008 From: cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM (Wilkinson, C) Date: Wed, 3 Sep 2008 21:50:10 +0100 Subject: Translation question Message-ID: Dear All, I would appreciate any suggestions for translating the second part of the following headline into suitably colloquial English: НПО КЫРГЫЗСТАНА: ПРЕЗИДЕНТА - НА МЫЛО, ПРЕМЬЕРА - НА ПЬЕДЕСТАЛ! NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! The full article can be found here: http://older.gazeta.kg/view.php?i=17472 I understand the meaning (dissatisfaction with the President while the Prime Minister is seen to do no wrong), but a suitably concise and snappy English version is eluding me. Many thanks in advance. Claire Wilkinson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Wed Sep 3 21:42:30 2008 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Wed, 3 Sep 2008 17:42:30 -0400 Subject: Translation question In-Reply-To: <66cc571c0809031350r71fecdc3x2abad7f241f59095@mail.gmail.com> Message-ID: > NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! > "Tar the President, (P)raise the Prime Minister" "The President Gets Tarred, The PM Gets a Halo" Just some thoughts ... -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kuchar at ROANOKE.EDU Wed Sep 3 21:46:04 2008 From: kuchar at ROANOKE.EDU (Kuchar, Martha) Date: Wed, 3 Sep 2008 17:46:04 -0400 Subject: Question about Russian Dissertations In-Reply-To: A<60711.64.185.154.165.1219957712.squirrel@webmail.cornell.edu> Message-ID: Thanks to everyone who answered my question! Martha > Does anyone have an answer for this question? > > Would a Russian academic write 2 dissertations (like a German > academic)? > > Thanks for any help! > Martha > > > Martha Kuchar, Ph.D. > Dept. of English > Roanoke College > Salem, VA 24153 > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Wed Sep 3 21:56:26 2008 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pscotto at MTHOLYOKE.EDU) Date: Wed, 3 Sep 2008 17:56:26 -0400 Subject: Translation question In-Reply-To: Message-ID: What's the idea there with "na mylo"? Peter Scotto Quoting Francoise Rosset : >> NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! >> > "Tar the President, (P)raise the Prime Minister" > "The President Gets Tarred, The PM Gets a Halo" > > Just some thoughts ... > -FR > > Francoise Rosset, Associate Professor > Chair, Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Wed Sep 3 21:59:19 2008 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pscotto at MTHOLYOKE.EDU) Date: Wed, 3 Sep 2008 17:59:19 -0400 Subject: First-year advising Message-ID: Advisee: I was the only one in my High School to read _War and Peace_! Russian Professor: That's great! Advisee: Well, really, I only got through 900 pages... so I don't know how it ends... Russian Professor: Napoleon loses. Advisee: Don't ruin it!!!!! [True] ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Wed Sep 3 22:03:09 2008 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Wed, 3 Sep 2008 23:03:09 +0100 Subject: Translation question In-Reply-To: <20080903175626.bpufklz52whs00ss@webmail.mtholyoke.edu> Message-ID: Quoting pscotto at MTHOLYOKE.EDU: > What's the idea there with "na mylo"? > > Peter Scotto > Dear Peter, How about this: "To hell with the President"?.. All best, Alexandra Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Sep 3 22:10:42 2008 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 3 Sep 2008 18:10:42 -0400 Subject: Translation question In-Reply-To: <20080903175626.bpufklz52whs00ss@webmail.mtholyoke.edu> Message-ID: pscotto at MTHOLYOKE.EDU wrote: > What's the idea there with "na mylo"? Standard sports insult, usually directed at the referee. The idea is that he's outlived his usefulness and should be boiled down for glue, soap, etc., like an old horse. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Wed Sep 3 22:38:09 2008 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Wed, 3 Sep 2008 23:38:09 +0100 Subject: Translation question In-Reply-To: <48BF0B62.5050800@pbg-translations.com> Message-ID: British English equivalent, also in sports insult context, 'send him to the knacker's yard!' (i.e, as Paul says, for making soap etc.) Will Ryan Paul B. Gallagher wrote: > pscotto at MTHOLYOKE.EDU wrote: > >> What's the idea there with "na mylo"? > > Standard sports insult, usually directed at the referee. > > The idea is that he's outlived his usefulness and should be boiled > down for glue, soap, etc., like an old horse. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amoss8 at JHU.EDU Thu Sep 4 14:02:18 2008 From: amoss8 at JHU.EDU (Anne Eakin Moss) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:02:18 -0400 Subject: Register for childcare at the AAASS convention by 9/25 Message-ID: Dear Colleagues, The AAASS national convention schedule is out! (Go to http:// www.fas.harvard.edu/~aaass/index.html and see "Convention Preliminary Program," or go to the "Members Only" page to query the program.) Find the sessions you need to attend and register your children for childcare now! Don't worry, if we have to cancel the program due to low enrollment, you will be fully refunded by KiddieCorp. But we don't want that to happen. Register now to ensure that this service will be available this year and into the future. The registration deadline is September 25th. https://www.kiddiecorp.com/aaasskids.htm Please feel free to contact us with questions. Sincerely, Anne Eakin Moss and Elissa Bemporad aeakinmoss at jhu.edu bemporad at stanfordalumni.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Sep 4 14:10:55 2008 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 4 Sep 2008 15:10:55 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: Dear all, I¹m curious to know how people react to the following sentence: ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else feel strongly, either way, about this? Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Thu Sep 4 14:46:03 2008 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pscotto at MTHOLYOKE.EDU) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:46:03 -0400 Subject: Translation question In-Reply-To: <48BF11D1.5040705@sas.ac.uk> Message-ID: Thanks all! Quoting William Ryan : > British English equivalent, also in sports insult context, 'send him > to the knacker's yard!' (i.e, as Paul says, for making soap etc.) > Will Ryan > > Paul B. Gallagher wrote: >> pscotto at MTHOLYOKE.EDU wrote: >> >>> What's the idea there with "na mylo"? >> >> Standard sports insult, usually directed at the referee. >> >> The idea is that he's outlived his usefulness and should be boiled >> down for glue, soap, etc., like an old horse. >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Thu Sep 4 14:48:51 2008 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvany) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:48:51 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: Human wisdom is limited, stupidity isn't. The sentence is infested with a horrible grammar, there's no need to make any small corrections there - better to write something new, more informative. A propos, "Pushkin was" not a "Russia¹s first great historian" He was just a good pupil of Karamzin. VB Quoting Robert Chandler : > Dear all, > > I¹m curious to know how people react to the following sentence: > ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² > > It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my > ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. > Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². > > Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else > feel strongly, either way, about this? > > Best Wishes, > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ROMEIN at BRILL.NL Thu Sep 4 14:43:02 2008 From: ROMEIN at BRILL.NL (Ivo Romein) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:43:02 +0200 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: A Message-ID: Gender-inclusive or gender-neutral language has to (or should have to) do with avoiding or minimizing the emphasis on the gender of a human being or group of human beings. It is hard to imagine why any publishing house would apply such a policy to institutions or countries in the way you describe. A 'house-style' should---in my humble opinion---not interfere with a tradition as old as Russia herself, namely to refer to her as 'her'. Ivo Romein (editor of slavic studies) -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler Sent: 2008年9月4日 16:11 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" Dear all, I¹m curious to know how people react to the following sentence: ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else feel strongly, either way, about this? Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ______________________________________________________________________ This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System. For more information please visit http://www.messagelabs.com/email ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System. For more information please visit http://www.messagelabs.com/email ______________________________________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Thu Sep 4 14:59:07 2008 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:59:07 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: Robertjan, you are in your right! Russia is definitely feminine, esp. when we talk about Pushkin as her historian! (Cf. Tiutchev's address to Pushkin, "Tebia zh, kak pervuiu liubov', Rossii serdce ne zabudet"). It is like being a historian to the Queen. Your pronoun is definitely charged--not so much with any gender-related statement as with an urge to personify Russia, which is fine by me. In Russian, of course "pervyj ee istorik" would sound much less charged with any such deliberately personifying notion, but so would any possessive pronoun. "U nee" (pervyj istorik u nee) would personify Russia but alas, in a much less palatable way than the English does with "her historian". o ----- Original Message ----- From: Robert Chandler Date: Thursday, September 4, 2008 10:10 am Subject: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" > Dear all, > > I¹m curious to know how people react to the following sentence: > ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great > historian.² > It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. > To my > ear, it grates horribly. I would prefer ?her first great historian¹. > Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². > > Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does > anyone else > feel strongly, either way, about this? > > Best Wishes, > > Robert > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM Thu Sep 4 15:03:48 2008 From: cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM (Wilkinson, C) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:03:48 +0100 Subject: Translation question In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the suggestions. Cf. Alexandra Smith's suggestion of "To hell with the President", that was my first thought but I rejected it on the grounds that it sounded more like calling for him to leave government, rather than just expressing dissatisfaction with him (an important distinction in this case). Francoise's suggestion sounded closer to the mark and certainly put me on track to think of "President slated, Prime Minister idolised" One could equally use "President slammed" I suspect. Thanks for the etymological details of "na mylo" as well - much appreciated. Best wishes, Claire 2008/9/3 Francoise Rosset > NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! >> >> "Tar the President, (P)raise the Prime Minister" > "The President Gets Tarred, The PM Gets a Halo" > > Just some thoughts ... > -FR > > Francoise Rosset, Associate Professor > Chair, Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Thu Sep 4 14:46:57 2008 From: lino59 at AMERITECH.NET (lino59 at AMERITECH.NET) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:46:57 -0400 Subject: Translation question In-Reply-To: Message-ID: You could try to play off the expression "to the glue factory" i.e. send one to the glue factory, give the other a garland.  There's another expression "to the knacker's" but it's not that common in U.S. English.  Or choose a different idiom such as "Give one the boot, the other a cigar." The use of giving idioms to express approcal and disapproval might be worth brainstorming as there are many: give the boot, give a pink slip, give a cigar (or an R.G. Dunn for those old enough to remember), give a raspberry, give walking papers, get the axe, get the hook, give a hand, give a round of applause, give the nod, etc. etc.   ------------------------------ Date: Wed, 3 Sep 2008 21:50:10 +0100 From: "Wilkinson, C" Subject: Translation question Dear All, I would appreciate any suggestions for translating the second part of the following headline into suitably colloquial English: îðï ëùòçùúóôáîá: ðòåúéäåîôá - îá íùìï, ðòåíøåòá - îá ðøåäåóôáì! NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! The full article can be found here: http://older.gazeta.kg/view.php?i=17472 I understand the meaning (dissatisfaction with the President while the Prime Minister is seen to do no wrong), but a suitably concise and snappy English version is eluding me. Many thanks in advance. Claire Wilkinson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM Thu Sep 4 15:22:09 2008 From: cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM (Wilkinson, C) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:22:09 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <7520a7869c.7869c7520a@imap.georgetown.edu> Message-ID: My personal preference in English is for "its" over "her" on the grounds that countries are not inherently gendered (other than grammatically in some languages) and also that it sounds old fashioned and emotive. Lloyds of London announced that it intended to refer to all ships as "it" in 1998, but rescinded the decision after complaints - http://news.bbc.co.uk/1/hi/business/the_economy/138678.stm Consensus seems to be that the practice of using gender-specific pronouns with countries, if not ships, is declining. No doubt some people will lament this fact, while others, myself included, welcome it. Best wishes, Claire Wilkinson 2008/9/4 Olga Meerson > Robertjan, you are in your right! Russia is definitely feminine, esp. when > we talk about Pushkin as her historian! (Cf. Tiutchev's address to Pushkin, > "Tebia zh, kak pervuiu liubov', Rossii serdce ne zabudet"). It is like being > a historian to the Queen. Your pronoun is definitely charged--not so much > with any gender-related statement as with an urge to personify Russia, which > is fine by me. In Russian, of course "pervyj ee istorik" would sound much > less charged with any such deliberately personifying notion, but so would > any possessive pronoun. "U nee" (pervyj istorik u nee) would personify > Russia but alas, in a much less palatable way than the English does with > "her historian". > o > > ----- Original Message ----- > From: Robert Chandler > Date: Thursday, September 4, 2008 10:10 am > Subject: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" > > > Dear all, > > > > I¹m curious to know how people react to the following sentence: > > ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great > > historian.² > > It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. > > To my > > ear, it grates horribly. I would prefer ?her first great historian¹. > > Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². > > > > Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does > > anyone else > > feel strongly, either way, about this? > > > > Best Wishes, > > > > Robert > > > > -------------------------------------------------------------------- > > ----- > > Use your web browser to search the archives, control your > > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > > Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > -------------------------------------------------------------------- > > ----- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Sep 4 15:31:28 2008 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:31:28 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: To seek to be 'gender neutral' in cases like this seems a bit silly. Traditionally countries (even the Vatican), and ships, have been referred to in English as 'she', although I think there is an unforced tendency to use 'its' more often nowadays for the possessive. The feminine convention sounds to my ear a little more literary and perhaps a little dated. With regard to ships, in British English at least, I think they are still 'she' among mariners, even if they are battleships called King George V - they certainly were when I was in the navy, and things don't change quickly there. First verse of old sailor's ditty found on Google (anon): We always call a ship a "she" and not without a reason. For she displays a well-shaped knee regardless of the season. She scorns the man whose heart is faint and doesn't show him pity. And like a girl she needs the paint to keep her looking pretty. Will Ryan Robert Chandler wrote: > Dear all, > > I�m curious to know how people react to the following sentence: > �Pushkin was both Russia�s greatest poet and its first great historian.� > > It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my > ear, it grates horribly. I would prefer �her first great historian�. > Apparently �house style� favours �gender-neutral pronouns�. > > Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else > feel strongly, either way, about this? > > Best Wishes, > > Robert > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM Thu Sep 4 15:33:47 2008 From: cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM (Wilkinson, C) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:33:47 +0100 Subject: Translation question In-Reply-To: <20080904150815.297840@gmx.com> Message-ID: My feeling is that "to the knacker's" is too colloquial and, more importantly, inaccurate, since the president's leaving of office is categorically not being called for. Once again this is - pace the great "unitaz" debate of last week - highlighting the differences in US/North American/British English, as several of the idioms you list would probably not occur to a British English speaker as options for something written in British English. With thanks, CW 2008/9/4 > You could try to play off the expression "to the glue factory" i.e. send > one to the glue factory, give the other a garland. > > There's another expression "to the knacker's" but it's not that common in > U.S. English. > > Or choose a different idiom such as "Give one the boot, the other a > cigar." The use of giving idioms to express approcal and disapproval > might be worth brainstorming as there are many: give the boot, give a pink > slip, give a cigar (or an R.G. Dunn for those old enough to remember), give > a raspberry, give walking papers, get the axe, get the hook, give a hand, > give a round of applause, give the nod, etc. etc. > > > ------------------------------ > > Date: Wed, 3 Sep 2008 21:50:10 +0100 > From: "Wilkinson, C" > Subject: Translation question > > Dear All, > > I would appreciate any suggestions for translating the second part of > the following headline into suitably colloquial English: > > מנן כשעחשתףפבמב: נעותיהומפב - מב םשלן, > נעוםרועב - מב נרוהוףפבל! > NPO Kyrgyzstana: Prezidenta - na mylo, prem'era - na p'edestal! > > The full article can be found here: > http://older.gazeta.kg/view.php?i=17472 > > I understand the meaning (dissatisfaction with the President while the > Prime Minister is seen to do no wrong), but a suitably concise and > snappy English version is eluding me. > > Many thanks in advance. > > Claire Wilkinson > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Sep 4 15:44:40 2008 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Thu, 4 Sep 2008 10:44:40 -0500 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: A Message-ID: It seems you could go either way with it -- "her" tips slightly towards the foreign usage to my ear, "its" towards an unmarked contemporary English. The latter is less colorful. The former strikes me as slightly archaic or archaizing. It could also be quaint or nationalistic in some contexts. Gender is likely part of this (because of the personification of the country as a woman). I can see the reason for an editor wanting to use "its," e.g., to tone down a text. But if its part of an author's style or is otherwise important for conveying tone, it would make sense to keep "her." Two cents. Russell -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler Sent: Thursday, September 04, 2008 9:11 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" Dear all, I¹m curious to know how people react to the following sentence: ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else feel strongly, either way, about this? Best Wishes, Robert ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Thu Sep 4 15:47:07 2008 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Thu, 4 Sep 2008 11:47:07 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <0396DC326F1E614B8B2124EEE1D9EBA803D60592@emea.brillw2k.local> Message-ID: I would be he fourth non-anglophone to address a question about English usage. Good thing Claire and William stepped in. >Gender-inclusive or gender-neutral language has to (or should have to) >do with avoiding or minimizing the emphasis on the gender of a human >being or group of human beings. Well said, but that's not all. As Claire pointed out, it is also about removing gendered emphasis where it should NOT be, i.e. when dealing with objects. We do not refer to Congress as "he" or the Supreme Court or parliament as "she." In my opinion, if institutions fall into that category, so do countries. Yes, there is a long tradition of calling Russia and other countries "she." Is tradition right or immutable per se? Perhaps the language itself determines a gender for the name of the country, as in Russian, French (French has the excuse that if only offers male/female). It seems that grammatical gender was extended to invest the name of the country with an entire gendered persona. Why should a country be a woman? Do we have a she reason? Because it takes strong men to run "her"? Ick. I too welcome the effort to make language more gender-neutral, since I firmly believe that language encodes (and affects) culture. Sometimes those efforts result in weird formulations. This is not one of them, at least not to my non-anglophone ears. That said, they are Robert Chandler's words: he is entitled to his preferences, and I appreciate his careful, thoughtful phrasing of a legitimate question. -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Sep 4 15:51:51 2008 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 4 Sep 2008 16:51:51 +0100 Subject: Pushkin and Karamzin as historians In-Reply-To: <20080904104851.171724yhca40k7y8@web.mail.umich.edu> Message-ID: Dear Vadim and all, I would, of course, have given more context if I had been asking for thoughts about the content of my sentence. Pushkin¹s achievement as a historian is greater than most people realize. He also contradicted Karamzin more than most people realize. For a serious discussion of all this I highly recommend the articles by Chester Dunning and Caryl Emerson in THE UNCENSORED BORIS GODUNOV, ed. Chester Dunning, published by the Univ of Wisconsin Press. I found this book a revelation. Best Wishes, Robert > Human wisdom is limited, stupidity isn't. The sentence is infested > with a horrible grammar, there's no need to make any small corrections > there - better to write something new, more informative. A propos, > "Pushkin was" not a "Russia¹s first great historian" He was just a > good pupil of Karamzin. VB > > Quoting Robert Chandler : > >> Dear all, >> >> I¹m curious to know how people react to the following sentence: >> ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² >> >> It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my >> ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. >> Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². >> >> Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else >> feel strongly, either way, about this? >> >> Best Wishes, >> >> Robert >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Thu Sep 4 16:08:03 2008 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Thu, 4 Sep 2008 12:08:03 -0400 Subject: Reminder CFP, NeMLA, Boston 2009 In-Reply-To: Message-ID: Many apologies for the typos in the last message, including one that knocked most sense out of its sentence -- it should have read "do we have a real reason." THIS message is simply a reminder about the NeMLA conference in Boston, spring 2009, and the panel on Russian poetry (see CFP below). Please check the NeMLA site for useful information about the convention, hotel, fees and membership. http://www.nemla.org/ http://www.nemla.org/convention/index.html http://www.nemla.org/convention/cfp08.html (we're listed under "world literatures") Panel title: Russian Poetry: Text and Context Panel chair: Francoise Rosset, Russian, Wheaton College, MA This panel welcomes submissions on a wide range of topics in Russian poetry. We will consider all time periods, but prefer the nineteenth century and later. The focus of the paper should be the context of the poetic text (literary, political, artistic, etc. contexts). We welcome a variety of approaches, including interdisciplinary interpretations. Please submit abstracts by September 15, to: frosset at wheatonma.edu Thank you, and enjoy the budding semester, -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Thu Sep 4 16:28:33 2008 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Thu, 4 Sep 2008 18:28:33 +0200 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: The sentence is actually ambiguous (sorry, Robert): does it mean (a) the first great historian produced by Russia or (b) the first person to achieve greatness in writing about the history of Russia? To my linguistically-befuddled ear 'her', perhaps because it is 'emotional' and more suited to more figurative uses, tends to foreground meaning (b), while 'its' tends to foreground meaning (a). Now try that one on your editor... Moving on seamlessly to на мыло [na mylo] it is interesting to compare the context mentioned by Claire Wilkinson (about not removing the President) with A.I. Molotkov's* definition: Долой, вон! Требование изгнать, выгнать кого-либо как не справляющегося со своими обязанностями [doloj, von! Trebovanie izgnat', vygnat' kogo-libo kak ne spravljajushchego so svoimi objazannostjami] Metaphors have to retain some link with real life, and it is difficult to see how someone who has been boiled down to make soap can continue to carry out the duties of a president. So what exactly did they mean? John Dunn. *A.I. Molotkov, Frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka, 3rd edn, M., 1978. For those who don't know it, it (sometimes, at least) reaches the parts that other official Soviet-era dictionaries didn't. -----Original Message----- From: "Valentino, Russell" To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Thu, 4 Sep 2008 10:44:40 -0500 Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" It seems you could go either way with it -- "her" tips slightly towards the foreign usage to my ear, "its" towards an unmarked contemporary English. The latter is less colorful. The former strikes me as slightly archaic or archaizing. It could also be quaint or nationalistic in some contexts. Gender is likely part of this (because of the personification of the country as a woman). I can see the reason for an editor wanting to use "its," e.g., to tone down a text. But if its part of an author's style or is otherwise important for conveying tone, it would make sense to keep "her." Two cents. Russell John Dunn Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow, Scotland Address: Via Carolina Coronedi Berti 6 40137 Bologna Italy Tel.: +39 051/1889 8661 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dlcoop at ILLINOIS.EDU Thu Sep 4 16:36:53 2008 From: dlcoop at ILLINOIS.EDU (David L. Cooper) Date: Thu, 4 Sep 2008 11:36:53 -0500 Subject: Pech Prize Competition--deadline approaches Message-ID: _Competition Announcement_ *Czechoslovak Studies Association's PECH PRIZE ARTICLE COMPETITION* * * *The Czechoslovak Studies Association (CSA) is pleased to announce its Stanley Z. Pech Prize Competition for 2008, which will award a $200 prize to the best article or essay dealing with the history of Czechoslovakia and its successor and predecessor states/provinces published in 2006 or 2007. The committee welcomes submissions from all academic disciplines, as long as the entry essay has a substantial historical component. To be eligible, the author must be a member of the CSA.* * * *To join the CSA, visit our website and fill out a membership application. http://faculty.arts.ubc.ca/eglassheim/CHC/Welcome.htm* * * *To apply for the Pech Prize, send three copies of your own work or that of a colleague no later than *September 15, 2008* to the chair of the Pech Prize Committee:* * * *David L. Cooper* *Department of Slavic Languages and Literatures* *University** of Illinois** at Urbana-Champaign* *707 S. Mathews Ave.*** *Foreign Languages Building 3070* *Urbana**, IL 61801*** * * *The prizewinner will be announced at the 2008 AAASS Convention in Philadelphia. Visit the following web page for a list of past prize winners: http://faculty.arts.ubc.ca/eglassheim/CHC/pech.htm * Appologies for postings to multiple lists. ** ------------------------ David L. Cooper Assistant Professor Slavic Languages and Literatures University of Illinois, Urbana-Champaign Ph: 217-244-4666 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Sep 4 16:49:37 2008 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 4 Sep 2008 17:49:37 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <1220545713.772d981cJ.Dunn@slavonic.arts.gla.ac.uk> Message-ID: Thank you, John - this is interesting. I intended both meanings, but (b) most of all. R. > The sentence is actually ambiguous (sorry, Robert): does it mean (a) the first > great historian produced by Russia or (b) the first person to achieve > greatness in writing about the history of Russia? To my > linguistically-befuddled ear 'her', perhaps because it is 'emotional' and more > suited to more figurative uses, tends to foreground meaning (b), while 'its' > tends to foreground meaning (a). Now try that one on your editor... > John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Sep 4 16:52:24 2008 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Thu, 4 Sep 2008 11:52:24 -0500 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: A Message-ID: Yes, very interesting. I inferred mostly (a). Russell -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler Sent: Thursday, September 04, 2008 11:50 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" Thank you, John - this is interesting. I intended both meanings, but (b) most of all. R. > The sentence is actually ambiguous (sorry, Robert): does it mean (a) the first > great historian produced by Russia or (b) the first person to achieve > greatness in writing about the history of Russia? To my > linguistically-befuddled ear 'her', perhaps because it is 'emotional' and more > suited to more figurative uses, tends to foreground meaning (b), while 'its' > tends to foreground meaning (a). Now try that one on your editor... > John Dunn. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Thu Sep 4 18:07:04 2008 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvany) Date: Thu, 4 Sep 2008 14:07:04 -0400 Subject: Pushkin and Karamzin as historians In-Reply-To: Message-ID: Dear Robert and all, Thank you for your recommendation, surely I will include it in my reading list. There are many arguments supporting the role of Karamzin (whose role, I assume, do not need any additional support). The highly significant place of Pushkin's historical studies do not change (and do not require to modify) the fact that Karamzin was a first professional historicist in Russian culture - not just a great writer. Our look that will come a posteriori cannot alter this fact. Best, VB > Dear Vadim and all, > > I would, of course, have given more context if I had been asking for > thoughts about the content of my sentence. Pushkin¹s achievement as a > historian is greater than most people realize. He also contradicted > Karamzin more than most people realize. For a serious discussion of all > this I highly recommend the articles by Chester Dunning and Caryl Emerson in > THE UNCENSORED BORIS GODUNOV, ed. Chester Dunning, published by the Univ of > Wisconsin Press. I found this book a revelation. > > Best Wishes, > > Robert > > >> Human wisdom is limited, stupidity isn't. The sentence is infested >> with a horrible grammar, there's no need to make any small corrections >> there - better to write something new, more informative. A propos, >> "Pushkin was" not a "Russia¹s first great historian" He was just a >> good pupil of Karamzin. VB >> >> Quoting Robert Chandler : >> >>> Dear all, >>> >>> I¹m curious to know how people react to the following sentence: >>> ³Pushkin was both Russia¹s greatest poet and its first great historian.² >>> >>> It is by me, as changed, against my wishes, by one of my editors. To my >>> ear, it grates horribly. I would prefer Œher first great historian¹. >>> Apparently ³house style¹ favours ³gender-neutral pronouns². >>> >>> Am I being silly, sentimental, old-fashioned, sexist...? Does anyone else >>> feel strongly, either way, about this? >>> >>> Best Wishes, >>> >>> Robert >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> >>> >>> >>> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Sep 4 23:43:16 2008 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Fri, 5 Sep 2008 00:43:16 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: Languages develop in all sorts of ways which cannot necessarily be predicted or controlled. Deliberate attempts to modify them, whether by Communists, Nationalists, the Academie Francaise, gender warriors, or any other kind of would-be social engineers, rarely have the success that was hoped for them. The notion of gender-neutral language can only be meaningful in languages which do not have grammatical gender, or effectively restrict it largely to pronouns as in English. Why do we English speakers have to agonize over this when speakers of most other European languages do not? Does a Russian female judge regard herself as oppressed because sud'ia, despite appearances, is a masculine noun; does a German Fraulein regard herself as being belittled because she is grammatically neuter (while her Swiss cousin is feminine)? (Against this I have to say that several Russians at various times have expressed surprise to me that babies in English are often referred to as 'it' - and this despite the Russian neuter 'ditya'.) There is an extensive specialist literature on this, but I cannot see that a desire for gender-neutral usage in English, which seems to have arisen originally from the desire to avoid the ambiguity caused by using ostensibly masculine forms as the inclusive form, rather than as a feminist issue, should exclude treating countries or ships as feminine. Why look for gender slights were there are none, and where there is no ambiguity? If you look at the Oxford English Dictionary you will find that 'she' historically has had a whole range of referents, most of which cannot be seen to have pejorative overtones: all female animals, some animals or birds of either sex if male is not specifically intended (e.g. cat), ship, boat, carriage, train, gun, kettle, the Church, a city, individual states of the USA, the Moon ('Softly, silently, now the moon / walks the night in her silver shoon'). In dialect, and colloquial Australian and New Zealand English, 'she' can have much wider usage. I do not know why some of these words appear to be feminine, although some may have inherited this from Latin - country, continent and some regional names tend to have latinate forms ending in -a, which suggests that this really is a survival of grammatical gender and not 'gendered emphasis'. There are many English words where the default (unmarked) form implies, or may be thought to imply, a male (e.g. fireman, policeman) and is where its use could be seen either as making a condescending assumption or as factually inaccurate in the modern world, and most people have adjusted their usage accordingly. But the use of 'she' for a country or a ship ('God bless all who sail in her' - imagine saying 'it' in that context) carries no such implications. For a publisher to insist, without the author's permission, on changing 'her' to 'it' in such a context, even if 'it' is also common usage, is ignorant and a form of censorship. Will Ryan Francoise Rosset wrote: > I would be he fourth non-anglophone to address a question about > English usage. Good thing Claire and William stepped in. > >> Gender-inclusive or gender-neutral language has to (or should have >> to) do with avoiding or minimizing the emphasis on the gender of a >> human being or group of human beings. > > Well said, but that's not all. As Claire pointed out, it is also about > removing gendered emphasis where it should NOT be, i.e. when dealing > with objects. We do not refer to Congress as "he" or the Supreme Court > or parliament as "she." In my opinion, if institutions fall into that > category, so do countries. > > Yes, there is a long tradition of calling Russia and other countries > "she." > Is tradition right or immutable per se? > > Perhaps the language itself determines a gender for the name of the > country, as in Russian, French (French has the excuse that if only > offers male/female). It seems that grammatical gender was extended to > invest the name of the country with an entire gendered persona. > > Why should a country be a woman? Do we have a she reason? Because it > takes strong men to run "her"? Ick. > > I too welcome the effort to make language more gender-neutral, since I > firmly believe that language encodes (and affects) culture. Sometimes > those efforts result in weird formulations. This is not one of them, > at least not to my non-anglophone ears. > > That said, they are Robert Chandler's words: he is entitled to his > preferences, and I appreciate his careful, thoughtful phrasing of a > legitimate question. > -FR > > Francoise Rosset, Associate Professor > Chair, Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From herrington.matthew at GMAIL.COM Fri Sep 5 03:22:30 2008 From: herrington.matthew at GMAIL.COM (Matthew Herrington) Date: Thu, 4 Sep 2008 23:22:30 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <48C07294.9080107@sas.ac.uk> Message-ID: Apropos of gendered pronouns, McCain used "she" to refer to the U.S. Andrew Sullivan had this to say: 11.02 pm. I love the use of the feminine pronoun for a country. Very traditional and always moving. But it does age him. He seems elegiac to me right now, almost wistful. http://andrewsullivan.theatlantic.com/the_daily_dish/ Matt Herrington On 9/4/08, William Ryan wrote: > Languages develop in all sorts of ways which cannot necessarily be > predicted or controlled. Deliberate attempts to modify them, whether by > Communists, Nationalists, the Academie Francaise, gender warriors, or any > other kind of would-be social engineers, rarely have the success that was > hoped for them. The notion of gender-neutral language can only be meaningful > in languages which do not have grammatical gender, or effectively restrict > it largely to pronouns as in English. Why do we English speakers have to > agonize over this when speakers of most other European languages do not? > Does a Russian female judge regard herself as oppressed because sud'ia, > despite appearances, is a masculine noun; does a German Fraulein regard > herself as being belittled because she is grammatically neuter (while her > Swiss cousin is feminine)? (Against this I have to say that several Russians > at various times have expressed surprise to me that babies in English are > often referred to as 'it' - and this despite the Russian neuter 'ditya'.) > There is an extensive specialist literature on this, but I cannot see that a > desire for gender-neutral usage in English, which seems to have arisen > originally from the desire to avoid the ambiguity caused by using ostensibly > masculine forms as the inclusive form, rather than as a feminist issue, > should exclude treating countries or ships as feminine. Why look for gender > slights were there are none, and where there is no ambiguity? > > If you look at the Oxford English Dictionary you will find that 'she' > historically has had a whole range of referents, most of which cannot be > seen to have pejorative overtones: all female animals, some animals or birds > of either sex if male is not specifically intended (e.g. cat), ship, boat, > carriage, train, gun, kettle, the Church, a city, individual states of the > USA, the Moon ('Softly, silently, now the moon / walks the night in her > silver shoon'). In dialect, and colloquial Australian and New Zealand > English, 'she' can have much wider usage. I do not know why some of these > words appear to be feminine, although some may have inherited this from > Latin - country, continent and some regional names tend to have latinate > forms ending in -a, which suggests that this really is a survival of > grammatical gender and not 'gendered emphasis'. > > There are many English words where the default (unmarked) form implies, or > may be thought to imply, a male (e.g. fireman, policeman) and is where its > use could be seen either as making a condescending assumption or as > factually inaccurate in the modern world, and most people have adjusted > their usage accordingly. But the use of 'she' for a country or a ship ('God > bless all who sail in her' - imagine saying 'it' in that context) carries no > such implications. For a publisher to insist, without the author's > permission, on changing 'her' to 'it' in such a context, even if 'it' is > also common usage, is ignorant and a form of censorship. > > Will Ryan > > > Francoise Rosset wrote: > > > I would be he fourth non-anglophone to address a question about > > English usage. Good thing Claire and William stepped in. > > > > > > > Gender-inclusive or gender-neutral language has to (or should have to) > do with avoiding or minimizing the emphasis on the gender of a human being > or group of human beings. > > > > > > > Well said, but that's not all. As Claire pointed out, it is also about > > removing gendered emphasis where it should NOT be, i.e. when dealing > > with objects. We do not refer to Congress as "he" or the Supreme Court > > or parliament as "she." In my opinion, if institutions fall into that > > category, so do countries. > > > > Yes, there is a long tradition of calling Russia and other countries > "she." > > Is tradition right or immutable per se? > > > > Perhaps the language itself determines a gender for the name of the > country, as in Russian, French (French has the excuse that if only offers > male/female). It seems that grammatical gender was extended to invest the > name of the country with an entire gendered persona. > > > > Why should a country be a woman? Do we have a she reason? Because it takes > strong men to run "her"? Ick. > > > > I too welcome the effort to make language more gender-neutral, since I > firmly believe that language encodes (and affects) culture. Sometimes those > efforts result in weird formulations. This is not one of them, at least not > to my non-anglophone ears. > > > > That said, they are Robert Chandler's words: he is entitled to his > > preferences, and I appreciate his careful, thoughtful phrasing of a > > legitimate question. > > -FR > > > > Francoise Rosset, Associate Professor > > Chair, Russian and Russian Studies > > Coordinator, German and Russian > > Wheaton College > > Norton, Massachusetts 02766 > > Office: (508) 285-3696 > > FAX: (508) 286-3640 > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- Matthew Wilson Herrington Ph.D. Candidate, Harvard University Department of Slavic Languages and Literatures 12 Quincy St. Cambridge, MA 02138 mherring at fas.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kbtrans at COX.NET Fri Sep 5 03:51:50 2008 From: kbtrans at COX.NET (Kim Braithwaite) Date: Thu, 4 Sep 2008 20:51:50 -0700 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: There are indeed many contexts where "she" and "her" for a country feel perfectly right - e.g., "... Stand beside her / and guide her..." in Irving Berlin's "God Bless America." In this case "it" would really clunk. But a little linguistic experimentation - try every permutation you can think of - should reveal that there are lots of contexts where the feminine pronoun sounds quite strained, even laughable: "Why did they invade Germany?" "Well, she started it." In reference to the Soviet Union (and no, I'm not picking on dictatorships) I'm not certain this sounds right: "She covers one sixth of the earth's surface." I'd be tempted just to say (with "the Soviet Union" as the antecedent) "The country covers ... etc. " No doubt other investigators can find their own examples. Mr Kim Braithwaite, Translator "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al Capp) ----- Original Message ----- From: "William Ryan" To: Sent: Thursday, September 04, 2008 4:43 PM Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" > Languages develop in all sorts of ways which cannot necessarily be > predicted or controlled. Deliberate attempts to modify them, whether by > Communists, Nationalists, the Academie Francaise, gender warriors, or any > other kind of would-be social engineers, rarely have the success that was > hoped for them. The notion of gender-neutral language can only be > meaningful in languages which do not have grammatical gender, or > effectively restrict it largely to pronouns as in English. Why do we > English speakers have to agonize over this when speakers of most other > European languages do not? Does a Russian female judge regard herself as > oppressed because sud'ia, despite appearances, is a masculine noun; does a > German Fraulein regard herself as being belittled because she is > grammatically neuter (while her Swiss cousin is feminine)? (Against this I > have to say that several Russians at various times have expressed surprise > to me that babies in English are often referred to as 'it' - and this > despite the Russian neuter 'ditya'.) There is an extensive specialist > literature on this, but I cannot see that a desire for gender-neutral > usage in English, which seems to have arisen originally from the desire to > avoid the ambiguity caused by using ostensibly masculine forms as the > inclusive form, rather than as a feminist issue, should exclude treating > countries or ships as feminine. Why look for gender slights were there are > none, and where there is no ambiguity? > > If you look at the Oxford English Dictionary you will find that 'she' > historically has had a whole range of referents, most of which cannot be > seen to have pejorative overtones: all female animals, some animals or > birds of either sex if male is not specifically intended (e.g. cat), ship, > boat, carriage, train, gun, kettle, the Church, a city, individual states > of the USA, the Moon ('Softly, silently, now the moon / walks the night in > her silver shoon'). In dialect, and colloquial Australian and New Zealand > English, 'she' can have much wider usage. I do not know why some of these > words appear to be feminine, although some may have inherited this from > Latin - country, continent and some regional names tend to have latinate > forms ending in -a, which suggests that this really is a survival of > grammatical gender and not 'gendered emphasis'. > > There are many English words where the default (unmarked) form implies, or > may be thought to imply, a male (e.g. fireman, policeman) and is where its > use could be seen either as making a condescending assumption or as > factually inaccurate in the modern world, and most people have adjusted > their usage accordingly. But the use of 'she' for a country or a ship > ('God bless all who sail in her' - imagine saying 'it' in that context) > carries no such implications. For a publisher to insist, without the > author's permission, on changing 'her' to 'it' in such a context, even if > 'it' is also common usage, is ignorant and a form of censorship. > > Will Ryan > > Francoise Rosset wrote: >> I would be he fourth non-anglophone to address a question about >> English usage. Good thing Claire and William stepped in. >> >>> Gender-inclusive or gender-neutral language has to (or should have to) >>> do with avoiding or minimizing the emphasis on the gender of a human >>> being or group of human beings. >> >> Well said, but that's not all. As Claire pointed out, it is also about >> removing gendered emphasis where it should NOT be, i.e. when dealing >> with objects. We do not refer to Congress as "he" or the Supreme Court >> or parliament as "she." In my opinion, if institutions fall into that >> category, so do countries. >> >> Yes, there is a long tradition of calling Russia and other countries >> "she." >> Is tradition right or immutable per se? >> >> Perhaps the language itself determines a gender for the name of the >> country, as in Russian, French (French has the excuse that if only offers >> male/female). It seems that grammatical gender was extended to invest the >> name of the country with an entire gendered persona. >> >> Why should a country be a woman? Do we have a she reason? Because it >> takes strong men to run "her"? Ick. >> >> I too welcome the effort to make language more gender-neutral, since I >> firmly believe that language encodes (and affects) culture. Sometimes >> those efforts result in weird formulations. This is not one of them, at >> least not to my non-anglophone ears. >> >> That said, they are Robert Chandler's words: he is entitled to his >> preferences, and I appreciate his careful, thoughtful phrasing of a >> legitimate question. >> -FR >> >> Francoise Rosset, Associate Professor >> Chair, Russian and Russian Studies >> Coordinator, German and Russian >> Wheaton College >> Norton, Massachusetts 02766 >> Office: (508) 285-3696 >> FAX: (508) 286-3640 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Fri Sep 5 11:43:05 2008 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Fri, 5 Sep 2008 12:43:05 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <2F1BC39986F949469BB88D8544168FAE@your46e94owx6a> Message-ID: Good points, and I agree. As an editor and writer myself I would let style and context guide my choice - and my preference would no doubt be influenced by my age, educational background, politics etc. I asked my wife, also an academic (historian) but younger than me, what her choice would be - she said she uses both depending on context but felt the 'she' option for countries was slightly more old-fashioned. There could well also be a difference of preference in different parts of the English-speaking world. With regard to ships, I asked my schoolboy son (18), who goes on occasional cadet courses in the Royal Navy, what the current colloquial use is there and he said immediately 'she', and seemed slightly surprised that anyone should object to this. With regard to the German and Soviet examples quoted below I think there can be a subtle difference between 'she' and 'her' - in the cases where 'she' doesn't sound right, 'her' might. Extending the German example given, one could certainly not replace 'she' with 'it' ("it started it") but one might well write "Why did they invade Germany? - Well, Germany started it but claimed her vital interests were at stake". In that case 'its' would sound quite odd to my ear. As you say, try every permutation - a carefully designed multiple-choice questionnaire might produce interesting results. This is a wonderfully delicate matter, and all the more reason for tone-deaf publishers' desk editors not to impose ill-considered house rules on their authors. Will Ryan Kim Braithwaite wrote: > There are indeed many contexts where "she" and "her" for a country > feel perfectly right - e.g., "... Stand beside her / and guide her..." > in Irving Berlin's "God Bless America." In this case "it" would really > clunk. > > But a little linguistic experimentation - try every permutation you > can think of - should reveal that there are lots of contexts where the > feminine pronoun sounds quite strained, even laughable: "Why did they > invade Germany?" "Well, she started it." > > In reference to the Soviet Union (and no, I'm not picking on > dictatorships) I'm not certain this sounds right: "She covers one > sixth of the earth's surface." I'd be tempted just to say (with "the > Soviet Union" as the antecedent) "The country covers ... etc. > " > No doubt other investigators can find their own examples. > > Mr Kim Braithwaite, Translator > "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al Capp) > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Fri Sep 5 14:39:30 2008 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Fri, 5 Sep 2008 07:39:30 -0700 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <48C11B49.5080401@sas.ac.uk> Message-ID: There have been several very interesting points made on this issue. But I would hesitate before calling the desk editors "tone-deaf." When I mentioned the debate to my husband (both of us are in our 30's) this morning, his first assumption at my rather rough explanation was that the "her" was the debatable point and not the "its." I suspect that this is more of a question of age and of the language habits that go with them. To younger ears the "her" sounds (as has been mentioned) potentially quaint and affected when referring to countries, with perhaps poetic connotations (which, it could be argued, might be appropriate in a piece having to do with Russia's most beloved poet). But in our 30-something standard English "its" would be the default (and not an error) and "her" the one with particular connotations (and potentially inappropriate). This strikes me as being neither more nor less than an example of natural language change, the study of which gives linguists such good employment -- but, I might add, generally irreversible in its force and direction. As a sort of footnote, I expect that the use of "an" in front of the words with pronounced "h's" (an historian vs. a historian) is going to disappear by the next generation or so. The present perfect, it seems to me, has already undergone a fairly fundamental shift in standard usage where "did you eat?" is as acceptable as "have you eaten," in ascertaining whether or not someone is, at this moment, still hungry. Respectfully, Emily Saunders On Sep 5, 2008, at 4:43 AM, William Ryan wrote: > Good points, and I agree. As an editor and writer myself I would let > style and context guide my choice - and my preference would no doubt > be influenced by my age, educational background, politics etc. I > asked my wife, also an academic (historian) but younger than me, > what her choice would be - she said she uses both depending on > context but felt the 'she' option for countries was slightly more > old-fashioned. There could well also be a difference of preference > in different parts of the English-speaking world. With regard to > ships, I asked my schoolboy son (18), who goes on occasional cadet > courses in the Royal Navy, what the current colloquial use is there > and he said immediately 'she', and seemed slightly surprised that > anyone should object to this. > > With regard to the German and Soviet examples quoted below I think > there can be a subtle difference between 'she' and 'her' - in the > cases where 'she' doesn't sound right, 'her' might. Extending the > German example given, one could certainly not replace 'she' with > 'it' ("it started it") but one might well write "Why did they invade > Germany? - Well, Germany started it but claimed her vital interests > were at stake". In that case 'its' would sound quite odd to my ear. > As you say, try every permutation - a carefully designed multiple- > choice questionnaire might produce interesting results. > > This is a wonderfully delicate matter, and all the more reason for > tone-deaf publishers' desk editors not to impose ill-considered > house rules on their authors. > > Will Ryan > > > Kim Braithwaite wrote: >> There are indeed many contexts where "she" and "her" for a country >> feel perfectly right - e.g., "... Stand beside her / and guide >> her..." in Irving Berlin's "God Bless America." In this case "it" >> would really clunk. >> >> But a little linguistic experimentation - try every permutation you >> can think of - should reveal that there are lots of contexts where >> the feminine pronoun sounds quite strained, even laughable: "Why >> did they invade Germany?" "Well, she started it." >> >> In reference to the Soviet Union (and no, I'm not picking on >> dictatorships) I'm not certain this sounds right: "She covers one >> sixth of the earth's surface." I'd be tempted just to say (with >> "the Soviet Union" as the antecedent) "The country covers ... etc. >> " >> No doubt other investigators can find their own examples. >> >> Mr Kim Braithwaite, Translator >> "Good is better than evil, because it's nicer" - Mammy Yokum (Al >> Capp) >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Fri Sep 5 15:18:04 2008 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Fri, 5 Sep 2008 11:18:04 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: Emily Saunders wrote: > The present perfect, it seems to me, has already undergone a fairly > fundamental shift in standard usage where "did you eat?" is as > acceptable as "have you eaten," in ascertaining whether or not someone > is, at this moment, still hungry. Recall the early scene from "Annie Hall" in which Woody Allen's character describes what he views as an anti-Semitic remark: "You know, I was having lunch with some guys from NBC, so I said, 'Did you eat yet or what?' And Tom Christie said, 'No, JEW?' Not 'Did you?'...JEW eat? JEW? You get it? JEW eat?" I would suggest that many (most?) younger speakers of American English have lost the use of present perfect to describe a past action that has present relevance. The form is still used to refer to an action that started in the past but continues in the present ("I have lived here for twenty years"), where other languages use the present tense. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Fri Sep 5 15:32:17 2008 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 5 Sep 2008 17:32:17 +0200 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: The distinction between 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties of British English. Indeed, I used to refer to this distinction when teaching the difference between imperfective and perfective questions in Russian: Вы звонили домой? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? Вы позвонили домой? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? The distinction is being lost in some Scottish varieties of English, and in my view it is the uncertainty caused by its partial loss that leads to the appearance of the strange hybrid forms 'I have went', 'he has came' that are widely heard among speakers in the West of Scotland . John Dunn. -----Original Message----- From: Emily Saunders To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Fri, 5 Sep 2008 07:39:30 -0700 Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" [. . .] As a sort of footnote, I expect that the use of "an" in front of the words with pronounced "h's" (an historian vs. a historian) is going to disappear by the next generation or so. The present perfect, it seems to me, has already undergone a fairly fundamental shift in standard usage where "did you eat?" is as acceptable as "have you eaten," in ascertaining whether or not someone is, at this moment, still hungry. Respectfully, Emily Saunders John Dunn Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow, Scotland Address: Via Carolina Coronedi Berti 6 40137 Bologna Italy Tel.: +39 051/1889 8661 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Fri Sep 5 15:37:09 2008 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Fri, 5 Sep 2008 16:37:09 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: Look around though and you may be surprised - just try googling "her interests" or "her borders": Protecting family & country: America can best protect her own people and their freedoms by embracing the noninterventionist foreign policy our Founding Fathers envisioned [title of article, New American, April 14, 2008] We are friends; and we want to continue to be the friends of the United States. We safeguard her interests, and all we ask is that the United States should not support Israeli expansionism and aggression. We do not call on the United States to throw Israel into the sea or even to break her special relations with the State of Israel. Let America give Israel whatever she wants, provided she remains content with her borders. This will never affect our relationship with the United States in any way. We, as her friends, care about her interests. [Time, 30 March 1978] Such a future, in which America - her laws, her culture, her borders and her economic base - has ceased to exist, is closer to reality than most Americans would dare to imagine.[New American, Sept 6, 2004] "I believe there ought to be a Palestinian state, the boundaries of which will be negotiated by the parties, so long as the Palestinian state recognizes the right of Israel to exist and will treat Israel with respect, and will be peaceful on her borders" [George W. Bush, Press Conference 11 Oct 2001]. I also found several published legal documents in which individual US states are referred to as 'she'. Just a quick trawl, but it seems 'her' with country names is very much alive, in both American and British English, in literary, legal and journalistic English and in colloquial blogs, without any 'affected, quaint or poetic' associations (adjectives which neither his friends nor his foes would normally apply to George W. Bush). The internet is a wonderful playground for linguists. Will Ryan Emily Saunders wrote: > There have been several very interesting points made on this issue. > But I would hesitate before calling the desk editors "tone-deaf." > When I mentioned the debate to my husband (both of us are in our > 30's) this morning, his first assumption at my rather rough > explanation was that the "her" was the debatable point and not the > "its." I suspect that this is more of a question of age and of the > language habits that go with them. To younger ears the "her" sounds > (as has been mentioned) potentially quaint and affected when > referring to countries, with perhaps poetic connotations (which, it > could be argued, might be appropriate in a piece having to do with > Russia's most beloved poet). But in our 30-something standard > English "its" would be the default (and not an error) and "her" the > one with particular connotations (and potentially inappropriate). > This strikes me as being neither more nor less than an example of > natural language change, the study of which gives linguists such good > employment -- but, I might add, generally irreversible in its force > and direction. > > As a sort of footnote, I expect that the use of "an" in front of the > words with pronounced "h's" (an historian vs. a historian) is going > to disappear by the next generation or so. The present perfect, it > seems to me, has already undergone a fairly fundamental shift in > standard usage where "did you eat?" is as acceptable as "have you > eaten," in ascertaining whether or not someone is, at this moment, > still hungry. > > Respectfully, > > Emily Saunders ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hugh_olmsted at COMCAST.NET Fri Sep 5 15:44:15 2008 From: hugh_olmsted at COMCAST.NET (Hugh Olmsted) Date: Fri, 5 Sep 2008 11:44:15 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <48C14DAC.20806@slavic.umass.edu> Message-ID: The present perfect may be undergoing changes, but the example of "Did you eat (yet)" should not be taken as too significant; it has been around a long time without causing much consternation. A favorite example among American linguists in the 40's-60's was the jolly phonetic reduction of "did you eat yet" in allegro speech to something like "Dzheechet." And all accepted it as permissible English (U.S., at least) without concluding that the present perfect was on the block. And as for the original tortuous question about "its" vs. "her", this is clearly a moment of intergenerational and possibly international mutual discomfort, with either solution evoking cringing, consternation, condescension -- some marked reaction -- on the part of some of the potential readers. Why not resort to the age-old solution, helpful in such cases: rephrasing? How about something like: "Pushkin is celebrated as both the greatest poet and the first great historian of Russia"? Please don't pridirat'sia at my particular solution -- for infelicity or imprecise semantic capture of the original sense: instead, what do you think of the tactic of rephrasing, at such moments? Hugh Olmsted On Sep 5, 2008, at 11:18 AM, Robert A. Rothstein wrote: > Emily Saunders wrote: >> The present perfect, it seems to me, has already undergone a >> fairly fundamental shift in standard usage where "did you eat?" is >> as acceptable as "have you eaten," in ascertaining whether or not >> someone is, at this moment, still hungry. > Recall the early scene from "Annie Hall" in which Woody Allen's > character describes what he views as an anti-Semitic remark: "You > know, I was having lunch with some guys from NBC, so I said, 'Did > you eat yet or what?' And Tom Christie said, 'No, JEW?' Not 'Did > you?'...JEW eat? JEW? You get it? JEW eat?" > > I would suggest that many (most?) younger speakers of American > English have lost the use of present perfect to describe a past > action that has present relevance. The form is still used to refer > to an action that started in the past but continues in the present > ("I have lived here for twenty years"), where other languages use > the present tense. > > Bob Rothstein > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Fri Sep 5 16:27:30 2008 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Fri, 5 Sep 2008 09:27:30 -0700 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <48C15225.4060801@sas.ac.uk> Message-ID: Your many examples, I would posit, further confirm my two points: 1) that several of the uses are emotionally and rhetorically charged (references to Founding Fathers and "we...call on the United States") and 2) the fact that George W. Bush is over 40. If I may dare to put forth an unproven hypothesis that a good number of the examples you've given were written by people who were born before 1970. It is also possible that Robert Chandler's editors are closer to my generation than to his own. Precedent and grammatical rules will have an effect, certainly, for those who are aware of them. But I would argue that habits of speech in a younger generation will ultimately, with time, have an effect on written norms. There seem to be enough postings on this topic that refer to younger people having a different attitude towards the debate. I would say that both points of view have validity within the differing norms of speech: "its" sounds fine to me and my husband (and even, dare I say, preferable), "her" sounds better to others. Determining the relative age or speech norms of the target audience may be more relevant than anything. Regards, Emily On Sep 5, 2008, at 8:37 AM, William Ryan wrote: > Look around though and you may be surprised - just try googling "her > interests" or "her borders": > > Protecting family & country: America can best protect her own > people and their freedoms by embracing the noninterventionist > foreign policy our Founding Fathers envisioned [title of article, > New American, April 14, 2008] > > We are friends; and we want to continue to be the friends of the > United States. We safeguard her interests, and all we ask is that > the United States should not support Israeli expansionism and > aggression. We do not call on the United States to throw Israel into > the sea or even to break her special relations with the State of > Israel. Let America give Israel whatever she wants, provided she > remains content with her borders. This will never affect our > relationship with the United States in any way. We, as her friends, > care about her interests. [Time, 30 March 1978] > > Such a future, in which America - her laws, her culture, her > borders and her economic base - has ceased to exist, is closer to > reality than most Americans would dare to imagine.[New American, > Sept 6, 2004] > > "I believe there ought to be a Palestinian state, the boundaries > of which will be negotiated by the parties, so long as the > Palestinian state recognizes the right of Israel to exist and will > treat Israel with respect, and will be peaceful on her > borders" [George W. Bush, Press Conference 11 Oct 2001]. > > I also found several published legal documents in which individual > US states are referred to as 'she'. > > Just a quick trawl, but it seems 'her' with country names is very > much alive, in both American and British English, in literary, legal > and journalistic English and in colloquial blogs, without any > 'affected, quaint or poetic' associations (adjectives which neither > his friends nor his foes would normally apply to George W. Bush). > The internet is a wonderful playground for linguists. > > Will Ryan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From db2325 at COLUMBIA.EDU Fri Sep 5 17:43:06 2008 From: db2325 at COLUMBIA.EDU (Dina Kupchanka) Date: Fri, 5 Sep 2008 12:43:06 -0500 Subject: Coalition of Distinguished Language Centers 6th Annual Conference Message-ID: Dear all, On December 6-7, 2008 the Coalition of Distinguished Language Centers (CDLC) conducts the annual conference about teaching and reaching Level 4 (near-native) proficiency. The conferences include theory and research, as well as updates on high-level-language program activities, along with a healthy dose of shared practical experience. The Fall 2008 Conference on Teaching and Learning to Near-Native Levels of Language Proficiency will be held in Linthicum Heights, Maryland at the Conference Center at the Maritime Institute Date/Time: December 6-7, 2008 8:30 am Location: The Conference Center at the Maritime Institute (CCMIT) 692 Maritime Blvd., Linthicum, Maryland (near BWI Airport) Registration: Pre-registration by November 15th for $75 Students $15 Or register at the door for $125 Please see the registration form in the attachment Please see the call for papers in the attachment Registration form and call for papers is also available at http://www.distinguishedlanguagecenters.org/conferences.htm Please submit the abstracts before October 1, 2008 via email (sbsltc at aol.com) Enquiries to: sbsltc at aol.com ************************************************************************* VISIT OUR WEBSITE! http://www.distinguishedlanguagecenters.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jray at GLOBAL-LT.COM Fri Sep 5 19:09:37 2008 From: jray at GLOBAL-LT.COM (Jamie Ray) Date: Fri, 5 Sep 2008 14:09:37 -0500 Subject: Russian teacher Moscow Message-ID: Hello, I am not sure if you can help me or not, or perhaps you can pass this along to the correct department. My name is Jamie Ray and I work for a language training company in Michigan called Global LT. We help families who have relocated here from another country for their job and we also help those who are going to have to relocate to another country. Currently Global LT is trying to find someone who is willing to give Russian lessons to a man in Moscow about 2 days a week. We often employ graduate assistants, teaching assistants, native speakers, and instructors seeking to supplement their current income. We prefer that our tutors have either an undergraduate degree or a strong teaching background in the requested language. I am not looking to take teachers away from their current assignments. If you or someone you know (co-workers, friends, etc) might be interested, please feel free to forward my email and have them send a copy of their resume. I can be reached via email at Jray at global-lt.com for more information. Any assistance that you can offer is greatly appreciated. Thank you for your time. Jamie Ray Language Training Recruiter GLOBAL LT, LTD. 1871 Woodslee Drive Troy, MI 48083 Tel: +001 248.786.0999 ext. 38 Toll Free: 888.645.5881 Fax: +001 248.786.0985 JRAY at Global-LT.com www.Global-LT.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Sep 5 20:51:45 2008 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 5 Sep 2008 21:51:45 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <750DE90E-FA56-440A-927D-4F786FFAFBEF@mac.com> Message-ID: Dear Emily and all, Yes, Emily is absolutely right. Age seems to be the single most important factor in how people feel about this. And yes, I was born in 1953 and my editor may well be in her twenties. Best Wishes, Robert > Your many examples, I would posit, further confirm my two points: 1) > that several of the uses are emotionally and rhetorically charged > (references to Founding Fathers and "we...call on the United States") > and 2) the fact that George W. Bush is over 40. If I may dare to put > forth an unproven hypothesis that a good number of the examples you've > given were written by people who were born before 1970. It is also > possible that Robert Chandler's editors are closer to my generation > than to his own. Precedent and grammatical rules will have an effect, > certainly, for those who are aware of them. But I would argue that > habits of speech in a younger generation will ultimately, with time, > have an effect on written norms. There seem to be enough postings on > this topic that refer to younger people having a different attitude > towards the debate. I would say that both points of view have > validity within the differing norms of speech: "its" sounds fine to > me and my husband (and even, dare I say, preferable), "her" sounds > better to others. Determining the relative age or speech norms of the > target audience may be more relevant than anything. > > Regards, > > Emily > > On Sep 5, 2008, at 8:37 AM, William Ryan wrote: > >> Look around though and you may be surprised - just try googling "her >> interests" or "her borders": >> >> Protecting family & country: America can best protect her own >> people and their freedoms by embracing the noninterventionist >> foreign policy our Founding Fathers envisioned [title of article, >> New American, April 14, 2008] >> >> We are friends; and we want to continue to be the friends of the >> United States. We safeguard her interests, and all we ask is that >> the United States should not support Israeli expansionism and >> aggression. We do not call on the United States to throw Israel into >> the sea or even to break her special relations with the State of >> Israel. Let America give Israel whatever she wants, provided she >> remains content with her borders. This will never affect our >> relationship with the United States in any way. We, as her friends, >> care about her interests. [Time, 30 March 1978] >> >> Such a future, in which America - her laws, her culture, her >> borders and her economic base - has ceased to exist, is closer to >> reality than most Americans would dare to imagine.[New American, >> Sept 6, 2004] >> >> "I believe there ought to be a Palestinian state, the boundaries >> of which will be negotiated by the parties, so long as the >> Palestinian state recognizes the right of Israel to exist and will >> treat Israel with respect, and will be peaceful on her >> borders" [George W. Bush, Press Conference 11 Oct 2001]. >> >> I also found several published legal documents in which individual >> US states are referred to as 'she'. >> >> Just a quick trawl, but it seems 'her' with country names is very >> much alive, in both American and British English, in literary, legal >> and journalistic English and in colloquial blogs, without any >> 'affected, quaint or poetic' associations (adjectives which neither >> his friends nor his foes would normally apply to George W. Bush). >> The internet is a wonderful playground for linguists. >> >> Will Ryan > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dannyeu at USP.BR Fri Sep 5 21:06:22 2008 From: dannyeu at USP.BR (Daniel Maciel) Date: Fri, 5 Sep 2008 18:06:22 -0300 Subject: Please, I want get out! Message-ID: Please, I want get out this list, but I don´t know how, somebody can help me? -- Daniel Maciel Graduando em Ciências Sociais Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas Universidade de São Paulo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Fri Sep 5 21:32:55 2008 From: ameliede at EARTHLINK.NET (ameliede at EARTHLINK.NET) Date: Fri, 5 Sep 2008 14:32:55 -0700 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <1220628737.772f44bcJ.Dunn@slavonic.arts.gla.ac.uk> Message-ID: At 08:32 AM 9/5/2008, you wrote: >The distinction is being lost in some Scottish varieties of English, >and in my view it is the uncertainty caused by its partial loss that >leads to the appearance of the strange hybrid forms 'I have went', >'he has came' that are widely heard among speakers in the West of Scotland . > >John Dunn. Amazing! I just heard a caller on talk radio (listening as I read email) say "I would of came..." And he wasn't from Scotland! Jules Levin Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Fri Sep 5 21:36:17 2008 From: ameliede at EARTHLINK.NET (ameliede at EARTHLINK.NET) Date: Fri, 5 Sep 2008 14:36:17 -0700 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: <48C15225.4060801@sas.ac.uk> Message-ID: What about the words 'Motherland' and "Fatherland"?? Do they play a role in a language's selecting the right pronoun? Did Germans ever use she/her for the Vaterland? Jules Levin Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Sat Sep 6 00:12:15 2008 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Fri, 5 Sep 2008 20:12:15 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 5 Sep 2008 14:36:17 -0700 > Did Germans ever use she/her for the Vaterland? In German it depends on the primary noun, das Land. So it's DAS liebe Vaterland, DAS Mutterland, and they would have to both take the pronoun "es." Deutschland as well, and if you wanted to go feminine you could always use Die Heimat (but then there are those songs about the Heimatland: "Lieb' Heimatland, ade") But I'd love to see an actual expert tells us whether they ever used a feminine pronoun, which is what Jules really asked. The combination of a neuter -Land with the masculine Vater- and a feminine pronoun boggles the grammatical mind. -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Sat Sep 6 00:23:31 2008 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Fri, 5 Sep 2008 20:23:31 -0400 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: German does not count--just as Russian does not: they both have a gender affixed to ANY noun. o.m. ----- Original Message ----- From: Francoise Rosset Date: Friday, September 5, 2008 8:12 pm Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" > On Fri, 5 Sep 2008 14:36:17 -0700 > > Did Germans ever use she/her for the Vaterland? > > In German it depends on the primary noun, das Land. So it's DAS > liebe > Vaterland, DAS Mutterland, and they would have to both take the > pronoun "es." Deutschland as well, and if you wanted to go feminine > you could always use Die Heimat (but then there are those songs > about > the Heimatland: "Lieb' Heimatland, ade") > > But I'd love to see an actual expert tells us whether they ever > used a > feminine pronoun, which is what Jules really asked. The combination > of > a neuter -Land with the masculine Vater- and a feminine pronoun > boggles the grammatical mind. > -FR > > > Francoise Rosset, Associate Professor > Chair, Russian and Russian Studies > Coordinator, German and Russian > Wheaton College > Norton, Massachusetts 02766 > Office: (508) 285-3696 > FAX: (508) 286-3640 > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Sat Sep 6 03:14:18 2008 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Fri, 5 Sep 2008 20:14:18 -0700 Subject: Studying in Moscow - advice needed Message-ID: Hello, A Masters student from my alma mater is seeking advice about time- flexible options for studying Russian in Moscow this fall. If anyone has any suggestions, please reply to her offline at anger71 at gmail.com. Her email request is below. Thanks for your help! Emily On Thu, 21 Aug 2008, angela wrote: > This fall, I am doing an internship with the State Department in > Moscow and was interested in taking some Russian classes while I am > there. The problem > is that I don't know when exactly I will arrive (sometime in mid- to > late-September) and when exactly I will depart...which makes it a > bit of a challenge to enroll in anything just yet. > But in the meantime, I wonder if [you know of any] institutions in > Moscow that I might be able to work with. I hope to arrange > perhaps an Independent Study course so that I can get credit at the > University of Washington while I am away. > Thanks for your help, > Angela > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From valentina.apresjan at GMAIL.COM Sat Sep 6 06:31:11 2008 From: valentina.apresjan at GMAIL.COM (valentina apresjan) Date: Sat, 6 Sep 2008 10:31:11 +0400 Subject: Studying in Moscow - advice needed In-Reply-To: Message-ID: I recommend individual lessons at the Russian Language Institute - this way you can not only have a flexible schedule but also choose the areas you want to work on - focus on reading contemporary Russian literature, or the language of mass media, or specific topics in grammar etc. - with RLI professors who are professional scholars as well. You can contact me by email, and I'll provide further information Valentina On Sat, Sep 6, 2008 at 7:14 AM, Emily Saunders wrote: > Hello, > > A Masters student from my alma mater is seeking advice about time-flexible > options for studying Russian in Moscow this fall. If anyone has any > suggestions, please reply to her offline at anger71 at gmail.com. Her email > request is below. > > Thanks for your help! > > Emily > > > On Thu, 21 Aug 2008, angela wrote: > > This fall, I am doing an internship with the State Department in >> Moscow and was interested in taking some Russian classes while I am there. >> The problem >> is that I don't know when exactly I will arrive (sometime in mid- to >> late-September) and when exactly I will depart...which makes it a >> bit of a challenge to enroll in anything just yet. >> But in the meantime, I wonder if [you know of any] institutions in Moscow >> that I might be able to work with. I hope to arrange >> perhaps an Independent Study course so that I can get credit at the >> University of Washington while I am away. >> Thanks for your help, >> Angela >> >> >> > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK Sat Sep 6 10:20:49 2008 From: J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK (John Dunn) Date: Sat, 6 Sep 2008 12:20:49 +0200 Subject: Problems of stress Message-ID: It was only recently vouchsafed to me (though it may be well known to others) that both English and Russian (at least in its standard akajushchij form) are stress-timed languages, that is in ordinary speech the intervals between stresses are approximately equal. One consequence of this is that long sequences of unstressed syllables are problematic, so that words such as Vsévolodovna* are extremely difficult to pronounce. English tends to obviate the problem either by stress displacement (cóntroversy > contróversy) or with secondary stresses (àntidìsestàblishmentárianism[?]).§ In Russian use of stress displacement for this purpose is rare or non-existent (ná golovu > na gólovu??), and, at least in standard accounts, use of secondary stress is limited to certain specific environments. Instead, the tendency is to 'lose' some of the unstressed syllables, so that the above-mentioned patronymic comes out sounding something like Sevovna. It is, however, my impression that in recent times there has been an increasing tendency in Russian to resort to the expedient of secondary stresses, especially in sequences involving prefixes or prepositions, leading to the appearance of such forms as: pòzavcherá chèrez nedélju In this connection I note that some recent dictionaries are marking certain two-syllable propositions (e.g. pered) as having independent stress, whereas older dictionaries indicate them as unstressed. Perhaps this is all well-known, but would anyone care to comment? John Dunn. *Apologies for the transliteration, but stressed Russian turns to mincemeat in some e-mail programmes. § And, yes, I do know that different varieties of English may adopt different solutions and that with some words different solutions may be preferred by different speakers of the same variety. John Dunn Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow, Scotland Address: Via Carolina Coronedi Berti 6 40137 Bologna Italy Tel.: +39 051/1889 8661 e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elizabethskomp at HOTMAIL.COM Sat Sep 6 23:04:20 2008 From: elizabethskomp at HOTMAIL.COM (Elizabeth Skomp) Date: Sat, 6 Sep 2008 19:04:20 -0400 Subject: CFP: Southern Conference on Slavic Studies (March 26-28, 2009) Message-ID: Dear SEELANGers, Please consider submitting a paper proposal for the March 2009 meeting of the Southern Conference on Slavic Studies (details below). This year we particularly hope to increase the number of papers related to literature, linguistics, film, and cultural studies; to that end, please forward this message to colleagues and/or graduate students who may not subscribe to SEELANGS. Spasibo zaranee, Elizabeth Skomp (on behalf of the SCSS Program Committee and Executive Council) -- CALL FOR PAPERS 47th Annual Meeting Southern Conference on Slavic Studies Charlottesville, VA March 26-28, 2009 DEADLINE FOR SUBMISSION OF PROPOSALS: January 16, 2009The 47th annual meeting of the Southern Conference on Slavic Studies (SCSS) will take place in Charlottesville, VA, on March 26-28, 2009 (please note corrected dates). The purpose of SCSS is to promote scholarship, education, and in all other ways to advance scholarly interest in Russian, Soviet, and East European studies in the Southern region of the United States and nationwide. Papers from all humanities and social science disciplines are welcome and encouraged, as is a focus on countries other than Russia/USSR. The program committee is accepting panel and paper proposals until January 16, 2009. Whole panel proposals (chair, three papers, discussant) are preferred, but proposals for individual papers are also welcome. Whole panel proposals should include the titles of each individual paper as well as a proposed title for the panel itself and identifying information (including email addresses and institutional affiliations) for all participants. Proposals for individual papers should include email contact, institutional affiliation, and a brief (one paragraph) abstract to guide the program committee in the assembly of panels. Email (preferably) your proposal to Sharon Kowalsky at sharon_kowalsky at tamu-commerce.edu, or send it by conventional post to: Dr. Sharon KowalskyDepartment of History Texas A&M University-Commerce PO Box 3011 Commerce, TX 75429 The conference, hosted by the University of Virginia, will be held at the Omni Charlottesville Hotel in beautiful downtown Charlottesville. Charlottesville is accessible by three airports: the Charlottesville-Albemarle County Airport; the Richmond airport (about 45 min. away); and Washington, DC area airports (about 2 hours away). -- Elizabeth Skomp, Ph.D. Assistant Professor of Russian Sewanee: The University of the South 735 University Avenue Sewanee, TN 37383 Phone: 931.598.1254 E-mail: eskomp at sewanee.edu _________________________________________________________________ See how Windows Mobile brings your life together—at home, work, or on the go. http://clk.atdmt.com/MRT/go/msnnkwxp1020093182mrt/direct/01/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lino59 at AMERITECH.NET Sun Sep 7 01:09:05 2008 From: lino59 at AMERITECH.NET (lino59 at AMERITECH.NET) Date: Sat, 6 Sep 2008 21:09:05 -0400 Subject: gender neutral pronouns In-Reply-To: Message-ID: I'm 30-something, and while I agree that "its" is the neutral and "her" the marked usage (I'm not sure if I'd call it quaint so much as indicating some emotional overtone), this distinction seems to have been present for some time - I recall noticing it, for example, even as a child - and predates the use of gender neutral pronouns. I'm not sure what this implies, but it may mean the inter-generational explanation is not entirely a complete one and the two distinctive usages represent continuing...well, distinctive usages.  Best, Deborah ------------------------------ >Date: Fri, 5 Sep 2008 07:39:30 -0700 >From: Emily Saunders >Subject: Re: "gender neutral pronouns" > >There have been several very interesting points made on this issue. >But I would hesitate before calling the desk editors "tone-deaf." >When I mentioned the debate to my husband (both of us are in our 30's) >this morning, his first assumption at my rather rough explanation was >that the "her" was the debatable point and not the "its." I suspect >that this is more of a question of age and of the language habits that >go with them. To younger ears the "her" sounds (as has been >mentioned) potentially quaint and affected when referring to >countries, with perhaps poetic connotations (which, it could be >argued, might be appropriate in a piece having to do with Russia's >most beloved poet). But in our 30-something standard English "its" >would be the default (and not an error) and "her" the one with >particular connotations (and potentially inappropriate). This strikes >me as being neither more nor less than an example of natural language >change, the study of which gives linguists such good employment -- >but, I might add, generally irreversible in its force and direction. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gefinney at UCDAVIS.EDU Sun Sep 7 09:30:17 2008 From: gefinney at UCDAVIS.EDU (Gail Finney) Date: Sun, 7 Sep 2008 02:30:17 -0700 Subject: Tenure-track assistant professorship in Russian Message-ID: The Department of German and Russian at UC Davis announces an opening for an *Assistant Professor of Russian literature and culture *with specialization in the twentieth century, to begin July 1, 2009. Position is tenure-track. Applicants should possess* *a strong teaching record and a clear commitment to undergraduate education. Near-native fluency in Russian required. Ph.D. or ABD with expected date of completion no later than August 2009 is required. Applicants should submit a cover letter including a statement of research and teaching interests, curriculum vitae, and three professional references to: Gail Finney, Search Committee Chair Department of German and Russian University of California, Davis One Shields Avenue Davis, CA 95616 *gefinney at ucdavis.edu* Review of applications will begin on November 1, 2008. The position will remain open until filled. The University of California, Davis, is an affirmative action/equal opportunity employer with a strong institutional commitment to the achievement of diversity among its faculty and staff. -- /Gail Finney Professor of Comparative Literature and German Chair, Department of German and Russian University of California, Davis Davis, CA 95616/ / / ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From G.Chew at RHUL.AC.UK Sun Sep 7 11:08:10 2008 From: G.Chew at RHUL.AC.UK (Chew G) Date: Sun, 7 Sep 2008 12:08:10 +0100 Subject: "gender neutral pronouns" Message-ID: As a total non-expert I certainly have noticed that Czech poetry makes play of the gender differences between the two words for the moon, mesíc (masc) and luna (fem)... Anything similar in Russian? Geoff Geoffrey Chew g.chew at rhul.ac.uk ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Francoise Rosset Sent: Sat 6.9.08 01:12 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] "gender neutral pronouns" On Fri, 5 Sep 2008 14:36:17 -0700 > Did Germans ever use she/her for the Vaterland? In German it depends on the primary noun, das Land. So it's DAS liebe Vaterland, DAS Mutterland, and they would have to both take the pronoun "es." Deutschland as well, and if you wanted to go feminine you could always use Die Heimat (but then there are those songs about the Heimatland: "Lieb' Heimatland, ade") But I'd love to see an actual expert tells us whether they ever used a feminine pronoun, which is what Jules really asked. The combination of a neuter -Land with the masculine Vater- and a feminine pronoun boggles the grammatical mind. -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: msg-25982-201.txt URL: From temp0001 at SHININGHAPPYPEOPLE.NET Sun Sep 7 16:41:55 2008 From: temp0001 at SHININGHAPPYPEOPLE.NET (Don Livingston) Date: Sun, 7 Sep 2008 09:41:55 -0700 Subject: Russian word of the day Message-ID: For those in the mood for some minor logophilic amusement, I have a new Russian word of the day blog up and running at http://shininghappypeople.net/rwotd/. It's aimed at second- or third-year students. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Sun Sep 7 18:37:45 2008 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Sun, 7 Sep 2008 11:37:45 -0700 Subject: Reminder CFP, NeMLA: Are you still interested in papers? In-Reply-To: Message-ID:   Dear Francoise, are you still interested in papers? Thanks, Liza Ginzburg, redorbrown at yahoo.com --- On Thu, 9/4/08, Francoise Rosset wrote: From: Francoise Rosset Subject: [SEELANGS] Reminder CFP, NeMLA, Boston 2009 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Thursday, September 4, 2008, 11:08 AM Panel title: Russian Poetry: Text and Context Panel chair: Francoise Rosset, Russian, Wheaton College, MA This panel welcomes submissions on a wide range of topics in Russian poetry. We will consider all time periods, but prefer the nineteenth century and later. The focus of the paper should be the context of the poetic text (literary, political, artistic, etc. contexts). We welcome a variety of approaches, including interdisciplinary interpretations. Please submit abstracts by September 15, to: frosset at wheatonma.edu Thank you, and enjoy the budding semester, -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From grenoble at UCHICAGO.EDU Mon Sep 8 15:45:03 2008 From: grenoble at UCHICAGO.EDU (Lenore Grenoble) Date: Mon, 8 Sep 2008 10:45:03 -0500 Subject: two positions in Slavic linguistics Message-ID: Dear colleagues, I am writing to announce two positions in Slavic linguistics at the University of Chicago. My apologies for cross-postings. TENURE-TRACK POSITION IN SLAVIC LINGUISTICS: The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago seeks to fill an entry-level, tenure-track position in Slavic linguistics, with a special interest in diachronic linguistics. The ideal candidate will also have expertise in other historically and/or areally relevant languages or language families. We seek a candidate who will complement and build on our strengths in Slavic and areal linguistics and contribute to the intellectual life of the University in general. Teaching experience and evidence of publications are required. Candidates should have the Ph.D. in hand at the time of appointment, preferably at the time of application. We will begin reviewing applications on 1 November 2008. Applications should be sent to: SEARCH COMMITTEE IN SLAVIC LINGUISTICS Slavic Dept., U. Chicago 1130 E 59th St Chicago, IL 60637 They should include the following: 1. cover letter. 2. curriculum vitae 3. sample publication(s): not more than 3 4. one and only one sample course syllabus The applicant should have three letters of recommendation sent directly to the search committee. Preliminary interviews will be held at AAASS and LSA National Conventions. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. SOUTH SLAVIC LINGUISTICS, PART-TIME POSITION: The Department of Slavic Languages & Literatures at the University of Chicago seeks applications for a part-time position in South Slavic Linguistics. Previous teaching experience and PhD or ABD required. The applicant will be expected to teach three courses in the area of South Slavic, one in the winter quarter on the Structure of BCS and two classes in the spring quarter on the History of BCS and Comparative South Slavic. (Classes for the winter quarter begin on 5 January and end on 11 March, followed by reading period and exams. Spring quarter classes run from 30 March to 3 June.) Review of applications will begin on 1 October. Please send a letter of interest and curriculum vitae to: Search Committee, South Slavic Linguistics Department of Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 Three letters of recommendation should be sent directly to the search committee. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From miriam at LING.ROCHESTER.EDU Mon Sep 8 17:36:22 2008 From: miriam at LING.ROCHESTER.EDU (Miriam Margala) Date: Mon, 8 Sep 2008 12:36:22 -0500 Subject: Call for papers Message-ID: Below is a CFP for the 2009 NeMLA Convention in Boston, Feb 26 - March 01, 2009. For more info on the convention, please see: http://www.nemla.org/ http://www.nemla.org/convention/index.html PANEL /SESSION: Personal, national, global in translation. Panel/Session Chair: Miriam Margala, Linguistics (Slavic), University of Rochester, Rochester, NY DESCRIPTION: This panel welcomes contributions addressing wide ranging issues in translation. We will discuss and explore translation as a personal, national or global (or all of the above) act of communication/communicative performance. Whether the issue is specific, linguistic or more general and theoretical, the panel welcomes all contributions. Gender issues in translation are encouraged. Please send your abstracts to me by Sept 20, 2008 by email: miriam at ling.rochester.edu Thank you and see you Miriam Margala Dept. of Linguistics, University of Rochester ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xmas at UKR.NET Sun Sep 7 21:40:36 2008 From: xmas at UKR.NET (Maria Dmytrieva) Date: Sun, 7 Sep 2008 21:40:36 +0000 Subject: PhD in the US for a foreign student Message-ID: Dear colleagues,  I  have been reading this mailing list for many years but never introduced myself.  I am Maria Dmytrieva from Ukraine, currently a Fulbright Scholar taking a Master's course in linguistics at California State University, Northridge. I graduated in 1997 from  Lessia Ukrainka Volyn State University as a specialist in Applied Linguistics. I worked as a freelance translator and interpreter since my first year at the university, and after graduation  I studied in a PhD program at Kyiv National Linguistic University from which I dropped out due to financial difficulties. In the years 2002-2006 I organized Kyiv city seminar  in gender linguistics which brought together people who shared my interest in gender studies, among which there wre students, PhD students, faculty, businesspeople,  journalists and many others (our temporary website is located here: http://linguistics.kava.kiev.ua/seminar/).  Currently I am looking for a PhD program in liguis tics in which I could pursue my research in the fields of gender linguistics, sociolinguistics, and ethnolinguistics. I would greatly appreciate recommendations as to what schools I should pay attention first. I would also be thankful for advice where to apply for funding as I realize that my chances for the scholarship -- being a foreigner -- are not too high.   Maybe you know of some programs directed at Ukrainian citizens or Ukrainian women in humanities or whatever can help me find the resources I need to get this PhD -- so when I come back home  after graduation I have all the knowledge and all the credentials I need to be able to influence linguistics as a discipline in Ukraine.  Waiting for your answers off-list (mariadmytrieva at gmail.com), With best regards, Maria -- Mariya M. Dmytriyeva Fulbright Scholar, California State University, Northridge Linguistics Program, 2007-2009 -- HeadHunter:Украина - http://www.hh.ua Элитные вакансии компаний. Создайте резюме на сайте и получите работу! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xmas at UKR.NET Sun Sep 7 21:04:39 2008 From: xmas at UKR.NET (Maria Dmytrieva) Date: Mon, 8 Sep 2008 00:04:39 +0300 Subject: Problems of stress Message-ID: Dear John, as you say yourself,  > the tendency is to 'lose' some of the unstressed syllables, so that the above-mentioned patronymic comes out sounding something like Sevovna.  this form can be connected to the colloquial form of the name Vsevolod -- Seva. I would say that the more possible variant would be closer to Vsevovna.  and a classical example of contraction in full forms of names would be Alexandr Alexandrovich -- San-Sanych. my name would sound intead of Mar_i_ya Nikol_a_yevna -- M_a_rya Nikol_a_vna.    > It is, however, my impression that in recent times there has been an increasing tendency in Russian to > resort to the expedient of secondary stresses, especially in sequences involving prefixes or prepositions, > leading to the appearance of such forms as:  > pzavcher > chrez nedlju these are not secondary  stresses. this way of speech is characteristic for Moscow and couple of other cities, like Voronezh.  this pronunciation is recognized all over post-Soviet space as 'Moscow'.  it has a couple of particular features one of them is the one you noticed -- reduction of the stressed syllable and prolongation of the preceding sylalble which a result sounds as it stressed but in the speech the general rhythm still follows the normative stresses of the words so the speech sounds kind of syncopated.   With best regards, Maria -- Mariya M. Dmytriyeva Fulbright Scholar, California State University, Northridge Linguistics Program, 2007-2009 -- HeadHunter:Украина - http://www.hh.ua Элитные вакансии компаний. Создайте резюме на сайте и получите работу! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xmas at UKR.NET Sun Sep 7 20:46:00 2008 From: xmas at UKR.NET (Maria Dmytrieva) Date: Sun, 7 Sep 2008 23:46:00 +0300 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' Message-ID: Dear John, Can you check you examples?  If I were asked I would translate them quite to the opposite --   Вы звонили домой? [Vy zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) =  Did you phone home?  Вы позвонили домой? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of British English. Indeed, I used to refer to this distinction when teaching the difference between > imperfective and perfective questions in Russian: > Вы звонили домой? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? > Вы позвонили домой? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? > John Dunn. With best regards, Maria -- Mariya M. Dmytriyeva Fulbright Scholar, California State University, Northridge Linguistics Program, 2007-2009   ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ralph.Cleminson at PORT.AC.UK Tue Sep 9 07:37:18 2008 From: Ralph.Cleminson at PORT.AC.UK (Ralph Cleminson) Date: Tue, 9 Sep 2008 08:37:18 +0100 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' Message-ID: In the abstract, I would be inclined to agree: Вы звонили домой? = Did you phone home [ever]?, but Вы позвонили домой? = Have you phoned home [just now]? However, this is one of those occasions when it all depends on context. If one is speaking about a specific occasion in the past, then Вы позвонили домой? is certainly Did you phone home [then]?, whereas if you want to know whether the action has been performed at all, but in the immediate past, then Have you phoned home? is Вы звонили домой [вообще]? In other words, the perfect illustration of what we always tell our students, that aspect is not the same as tense. But surely the name of the aspect is не/совершенный, not не/совершённый, the latter being only the p.p.p. of совершить? >>> 08/09/08 7:15 PM >>> Dear John, Can you check you examples? If I were asked I would translate them quite to the opposite -- Вы звонили домой? [Vy zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) = Did you phone home? Вы позвонили домой? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of British English. Indeed, I used to refer to this distinction when teaching the difference between > imperfective and perfective questions in Russian: > Вы звонили домой? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? > Вы позвонили домой? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? > John Dunn. With best regards, Maria -- Mariya M. Dmytriyeva Fulbright Scholar, California State University, Northridge Linguistics Program, 2007-2009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Tue Sep 9 12:02:35 2008 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pscotto at MTHOLYOKE.EDU) Date: Tue, 9 Sep 2008 08:02:35 -0400 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' In-Reply-To: <48C635BE0200004200050DFD@stirling.iso.port.ac.uk> Message-ID: Just quickly: I have often found it helpful to think of the perfective as embedded in an implicit narrative sequence. "[So then] I called home." Peter Scotto Mount Holyoke College Quoting Ralph Cleminson : > In the abstract, I would be inclined to agree: ?? ??????? ?????? = Did > you phone home [ever]?, but ?? ????????? ?????? = Have you phoned home > [just now]? However, this is one of those occasions when it all depends > on context. If one is speaking about a specific occasion in the past, > then ?? ????????? ?????? is certainly Did you phone home [then]?, > whereas if you want to know whether the action has been performed at > all, but in the immediate past, then Have you phoned home? is ?? ??????? > ????? [??????]? In other words, the perfect illustration of what we > always tell our students, that aspect is not the same as tense. > > But surely the name of the aspect is ??/???????????, not ??/???????????, > the latter being only the p.p.p. of ?????????? > > > > >>>> 08/09/08 7:15 PM >>> > Dear John, Can you check you examples? If I were asked I would > translate them quite to the opposite -- ?? ??????? ?????? [Vy > zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) = Did you phone home? > ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = > Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and > 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of > British English. Indeed, I used to refer to this distinction when > teaching the difference between > imperfective and perfective > questions in Russian: > >> ?? ??????? ?????? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? >> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? > >> John Dunn. > > With best regards, > Maria > > -- > Mariya M. Dmytriyeva > Fulbright Scholar, > California State University, Northridge > Linguistics Program, 2007-2009 > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a.k.harrington at DURHAM.AC.UK Tue Sep 9 12:13:58 2008 From: a.k.harrington at DURHAM.AC.UK (HARRINGTON A.K.) Date: Tue, 9 Sep 2008 13:13:58 +0100 Subject: Call for Papers In-Reply-To: A<20080908104503.BDX67947@m4500-03.uchicago.edu> Message-ID: Dear all Just a reminder that the deadline for paper and panel proposals to the BASEES conference 2009 is on 15th December. Please see the website for details of how to submit a proposal: http://www.basees.org.uk/ All best wishes Alex Harrington and Sarah Young (Organisers, Literature/Culture/Gender/Media Studies) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a.k.harrington at DURHAM.AC.UK Tue Sep 9 12:29:15 2008 From: a.k.harrington at DURHAM.AC.UK (HARRINGTON A.K.) Date: Tue, 9 Sep 2008 13:29:15 +0100 Subject: Call for Papers -- important amendment In-Reply-To: A<13891CDD50A5D141B8DF5C385772DA2B011F5EFB@EXDUR2.mds.ad.dur.ac.uk> Message-ID: Dear colleagues, Oh dear, always best to read things carefully before you press 'send'! With reference to my previous message to the list, please note that the deadline for BASEES proposals is on 15 SEPTEMBER, not December! All best Alex Harrington University of Durham -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of HARRINGTON A.K. Sent: 09 September 2008 13:14 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Call for Papers Dear all Just a reminder that the deadline for paper and panel proposals to the BASEES conference 2009 is on 15th December. Please see the website for details of how to submit a proposal: http://www.basees.org.uk/ All best wishes Alex Harrington and Sarah Young (Organisers, Literature/Culture/Gender/Media Studies) ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Tue Sep 9 12:50:14 2008 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Tue, 9 Sep 2008 13:50:14 +0100 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' Message-ID: This reminds me of a mistake that I made once on arriving home at friends' flat in Moscow quite late, when they had already started eating. I wanted to know if they had had any soup. I asked "Vy c'yeli sup?" They thought I was asking whether they had eaten it all up and left none for me. Perfective = completion. Of course I should have asked "Vy yeli sup?" I have used this as an aspect example ever since. John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: To: Sent: Tuesday, September 09, 2008 1:02 PM Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' > Just quickly: I have often found it helpful to think of the perfective as > embedded in an implicit narrative sequence. "[So then] I called home." > > Peter Scotto > Mount Holyoke College > > Quoting Ralph Cleminson : > >> In the abstract, I would be inclined to agree: ?? ??????? ?????? = Did >> you phone home [ever]?, but ?? ????????? ?????? = Have you phoned home >> [just now]? However, this is one of those occasions when it all depends >> on context. If one is speaking about a specific occasion in the past, >> then ?? ????????? ?????? is certainly Did you phone home [then]?, >> whereas if you want to know whether the action has been performed at >> all, but in the immediate past, then Have you phoned home? is ?? ??????? >> ????? [??????]? In other words, the perfect illustration of what we >> always tell our students, that aspect is not the same as tense. >> >> But surely the name of the aspect is ??/???????????, not ??/???????????, >> the latter being only the p.p.p. of ?????????? >> >> >> >> >>>>> 08/09/08 7:15 PM >>> >> Dear John, Can you check you examples? If I were asked I would >> translate them quite to the opposite -- ?? ??????? ?????? [Vy >> zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) = Did you phone home? >> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = >> Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and >> 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of >> British English. Indeed, I used to refer to this distinction when >> teaching the difference between > imperfective and perfective >> questions in Russian: >> >>> ?? ??????? ?????? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? >>> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? >> >>> John Dunn. >> >> With best regards, >> Maria >> >> -- >> Mariya M. Dmytriyeva >> Fulbright Scholar, >> California State University, Northridge >> Linguistics Program, 2007-2009 >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > > > ---------------------------------------------------------------- > This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n_shevchuk at YAHOO.COM Tue Sep 9 14:06:32 2008 From: n_shevchuk at YAHOO.COM (Nina Shevchuk) Date: Tue, 9 Sep 2008 07:06:32 -0700 Subject: PhD Conundrum Message-ID: Dear SEELANGers: I would like to solicit your advice on a subject many of you probably hear too much about: choosing a PhD program in the US or Canada that will enable me to enter faculty ranks upon graduation. According to the survey published in the most recent NewsNet, most graduates of doctoral programs in Slavics do obtain academic jobs -- which is more than can be said for a few other humanities. I am a native speaker of Russian and Ukrainian. My first degree is an MS (Specialist) in philology and English language and literature from Lviv National University. I don't know if anyone is familiar with that institution, but it packs an enviable amount of linguistic theory into its 5-year program, so I had courses in theoretical phonetics, theoretical grammar, history of language, lexicography, etc., which, I believe, constitute an equivalent background to a BS in Russian obtained in the US. After I moved to the US, I also gained an MA in Creative Writing, with a translation thesis. I have made conference presentations, published book reviews, an article, and a number of translations of poetry. I am an experienced classroom teacher, albeit of English, but I have been tutoring individual Russian students for a while, and find my skills adequate for teaching Russian as well. I am looking for a PhD program (preferably in Slavics) where I could focus on Soviet and post-Soviet literature, especially the latter as a post-colonial phenomenon. I would love to do work on Soviet - Latin American linkages, since my third language is Spanish. As I comb through various programs' websites, I am discouraged by how many do not have a direct-admit PhD and how tricky it can be to discern a potential synergy between my interests and those of the individual faculty/overall ethos of the department from the website alone. Any advice about strategies or individual programs would be greatly appreciated. Sincerely, Nina Shevchuk-Murray, M.A., M.S. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sglebov at SMITH.EDU Tue Sep 9 15:11:46 2008 From: sglebov at SMITH.EDU (Sergey Glebov) Date: Tue, 9 Sep 2008 11:11:46 -0400 Subject: network for scholars of empire and nationalism Message-ID: Ab Imperio International Quarterly announces the launch of the new English and Russian Network on Empire and Nationalism Studies http://net.abimperio.net This website is designed to bring together scholars from different regions working on empire and nationalism studies. You can visit the website and register on http://net.abimperio.net The website is in Russian and in English. We invite scholars to submit information on their research interests and their current research projects for our database of scholars. For doing so, you will need to go to http://net.abimperio.net/en/scholars, fill in the form and send it to net at abimperio.net. If you want to inform your colleagues about forthcoming conferences, seminars and summer schools you can do this by adding relevant announcements on http://net.abimperio.net/en/conferences or by writing to the website moderator to net at abimperio.net. If you are looking for partners for your research projects or grant applications you can post announcements on http://net.abimperio.net/en/forum/77 or write directly to the moderator. The website offers an opportunity to exchange your books and articles, to launch discussions on topics of your research, to share your experience of archival and field work within the corresponding forums on http://net.abimperio.net/en/community We have created and are updating a database of Russian archives and archives of other post-Soviet states on http://net.abimperio.net/en/archive. We kindly ask scholars to send us information about archives in their country or city possibly including information on their summer opening schedule. We also invite scholars to send us announcements about books recently published at their local universities or publishing houses. We kindly ask scholars to send us reviews of academic works studying history and sociology of national, imperial and post-imperial societies. Please address these reviews and announcements on net at abimperio.net. Later on we will provide for opportunity to post this information directly on our web-site. All questions, proposals and information concerning the website you can address to the moderator and content manager of the website to net at abimperio.net. Ab Imperio hopes that this web resource will serve as a platform to build an international scholarly association dedicated to the study of empire and nationalism, and will be a useful tool in academic work and teaching activities. Best regards, Dilyara Suleymanova (web-site moderator and content manager) Ab Imperio team ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Sep 9 18:44:15 2008 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 9 Sep 2008 14:44:15 -0400 Subject: Problems of stress In-Reply-To: Message-ID: While I agree with the reduction, I would suggest that it may take a different route: Vsevoldna or even VsevLdna, by L I marked a vocalic l which is found in colloquial versions of mLdec (molodec), poLchka (polochka) and others. We do find secondary stresses in case of polu- pòlugólyj, pòluzhivój, for ex. Without it all of those, polu- would be pronounced as pAlu-. By contrast polukrug, polukrovka, poloumnyj have only one stress and polu- is pronounced as palu- and polo- is pronounced pala-. Unfortunately, Russian dictionaries still haven't adopted the idea of marking secondary stresses. These secondary stresses would be useful in compound words: those fully absorbed into the Russian language might not have a secondary stress: telefonogramma, thoses newer ones might still have it: tèlefòtopanoráma. Fortunately, the quality of the vowel always tells you if there is a secondary stress since we do not use O and E in unstressed positions. As for pozavchera, there are probably two styles of pronunciation of that word, which a good dictionary should have reflected, but they still don't. For emphasis one could expect pòzavherá: —Eto bylo vchera? — Net, pozavchera. Pozavchera ko mne v gosti priexali rodstvenniki. The pause after pozavchera is conducive to full style of pronunciation, hence secondary stress. On Sep 7, 2008, at 5:04 PM, xmas at UKR.NET wrote: > Dear John, as you say yourself, > the tendency is to 'lose' > some of the unstressed syllables, so that the above-mentioned > patronymic comes out sounding something like Sevovna. this form > can be connected to the colloquial form of the name Vsevolod -- > Seva. I would say that the more possible variant would be closer to > Vsevovna. and a classical example of contraction in full forms > of names would be Alexandr Alexandrovich -- San-Sanych. my name > would sound intead of Mar_i_ya Nikol_a_yevna -- M_a_rya > Nikol_a_vna. > It is, however, my impression that in > recent times there has been an increasing tendency in Russian to > > resort to the expedient of secondary stresses, especially in > sequences involving prefixes or prepositions, > leading to the > appearance of such forms as: >> pzavcher >> chrez nedlju > these are not secondary stresses. this way of speech is > characteristic for Moscow and couple of other cities, like > Voronezh. this pronunciation is recognized all over post-Soviet > space as 'Moscow'. it has a couple of particular features one > of them is the one you noticed -- reduction of the stressed > syllable and prolongation of the preceding sylalble which a result > sounds as it stressed but in the speech the general rhythm still > follows the normative stresses of the words so the speech sounds > kind of syncopated. > With best regards, > Maria Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meloches at UMICH.EDU Tue Sep 9 19:25:57 2008 From: meloches at UMICH.EDU (Meloche, Sylvia) Date: Tue, 9 Sep 2008 15:25:57 -0400 Subject: Film on contemporary Russia Message-ID: I am looking for a film to screen at a workshop on Russia for high-school teachers. Can anyone suggest an available recent film on transformation in Russia from Soviet to current times, including, but not exclusively featuring, Vladimir Putin? It should be from a western point of view, the object being to show how the west views Russia. Any ideas will be appreciated. Sylvia Meloche _______________ Center for Russian & East European Studies Weiser Center for Europe & Eurasia The International Institute The University of Michigan 1080 S. University, Suite 3668 Ann Arbor MI 48109-1106 Tel: 734.647.4185 meloches at umich.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dustin.hosseini at GMAIL.COM Wed Sep 10 05:22:09 2008 From: dustin.hosseini at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Wed, 10 Sep 2008 00:22:09 -0500 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' Message-ID: In other words, the present perfect in English, which is used to inquire about the general fact of an action having been or not been performed, can generally be rendered into Russian using its imperfect aspect. While at the same time, we can render the English language's past simple into Russian by using the perfect aspect, since the past simple usually is used to inquire about whether an action occured at all. Is that correct? Russian-speaking students of English as a foreign language tend to struggle with the perfect tenses and quite a bit. These learners/speakers tend to use the present perfect more often than not in cases where the present perfect isn't needed, depending on the depth of their knowledge of English. i.e. Have you called me today? vs. Did you call me today? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Wed Sep 10 07:01:06 2008 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 10 Sep 2008 11:01:06 +0400 Subject: SRAS Research Abroad Grants - Deadline Extended Message-ID: Note: this and other grant and scholarship opportunities can always be found at http://www.sras.org/scholarships_for_russia . SRAS Research Abroad Grants Russia and Central Asia $1000 towards research abroad Application Deadline: Sept 22nd, 2008   --Who is eligible?-- Upperclassmen (juniors and seniors), graduate and postgraduate students in any field of study may apply. The applicant must have a GPA of 3.2 or above and must be enrolled in an academic program based in North America or the European Union when applying. The applicant must also apply for an SRAS program. These include Direct Enrolment (DE), Russian as a Second Language (RSL), or Feature Study Abroad (FSA). See the SRAS site at www.sras.org for more details on these programs. Most applicants chose the Visiting Scholar option under Direct Enrolment. --How much is the grant?-- Research Grants are $1000 each. One (1) grant will be given each year. Grants are good for up to one year after they are awarded. -- What can this grant be used for? -- The grant is applied toward the recipient's SRAS account as partial payment of the required RSL, FSA, or DE program. On the basis of this program, SRAS will assist the student in obtaining the proper visa and affordable housing, as well as provide assistance in obtaining health insurance, locating translators and experts in the field, and gaining official Russian university affiliation (needed to gain access to many archives, etc.). In addition, depending on the program chosen, it will provide lessons in language and other subjects. --Other Requirements-- Recipients must submit a mid-semester research evaluation describing what has been accomplished, what problems have been encountered, and what the recipient is doing to overcome those issues. This report may be in the form of an informal email. Also, the research must conclude in a research paper not less than 15 pages in length which explores the topics proposed by the student in his/her research proposal. This paper should be submitted to SRAS no less than 45 days after the end of the research abroad period. This paper may be published as part of Vestnik, the Journal of Russian and Asian Studies, or as part of a supplemental issue to Vestnik (depending on the length of the paper).  --How do I apply?-- All applicants must complete the downloadable grant application.  All applicants must also apply for an SRAS program online. From our home page (www.sras.org), click "Login" in the top right corner. Create an account and fill out the application form. As part of the application, select "SRAS Research Grants" as one of your chosen programs (you must also pick an RSL, FSA, or DE program). Upload your research proposal (see the application for instructions) under the "Essay" field. Follow any other instructions requested on the application.  In addition, applicants must email the following materials to jwilson at sras.org: 1. Grant Application (downloadable at http://www.sras.org/research_grants_russia); 2. A copy of your research proposal (see the application above); 3. A curriculum vitae (listing professional and academic experience); 4. Two writing samples of more than 15 pages (preferably related to your research or, at minimum, to a field of Russia-related study); DEADLINE:  Deadline for applications is Sept 22nd, 2008 Grant may be used for up to one year after the award date  Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Sep 10 08:09:39 2008 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 10 Sep 2008 04:09:39 -0400 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' In-Reply-To: Message-ID: Dustin Hosseini wrote: > In other words, the present perfect in English, which is used to inquire > about the general fact of an action having been or not been performed, can > generally be rendered into Russian using its imperfect aspect. > > While at the same time, we can render the English language's past simple > into Russian by using the perfect aspect, since the past simple usually is > used to inquire about whether an action occured at all. > > Is that correct? For me, the present perfect inquires whether it happened at all, with no expectation as to timing (other than the fact that it was before the present), while the simple past inquires whether it happened at some particular time (the time it was expected to happen). In general, the perfect tenses imply relevance to the time frame of the narrative (present perfect actions are relevant to the present time frame, past perfect actions are relevant to the speaker's chosen past time frame). So it's the opposite of what you describe. Thus, if I'm asked "have you eaten (yet)?" the speaker wants to know if I'm now hungry or sated, probably with a view to offering me a meal, whereas if he asks "did you eat?" he had an expectation that I was going to eat at some particular time and wants me to confirm/deny that events transpired as expected (in the past time frame of his narrative); he may have no food to offer. The FL speakers who get this most obviously wrong most often in my experience are those whose native language is German or French, whose native tenses have just the opposite usage. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From office at DELTA-IC.NET Wed Sep 10 09:49:03 2008 From: office at DELTA-IC.NET (=?koi8-r?B?5MXM2NTBIOnO1MXSy8/O1MHL1A==?=) Date: Wed, 10 Sep 2008 13:49:03 +0400 Subject: Russian Language Programs in Tver, Russia, 2008 academic year Message-ID: Dear SEELANGers, with many congratulations on the beginning of the new academic year, Language School Delta Intercontact (located in Tver, in the center of western Russia, on the main route from Moscow to St. Petersburg, and the famous Volga River) is open for the Year-Round Russian Language Immersion Programs and Research Projects. We are willing to be useful to anybody interested in studying, traveling, living in Russia, experiencing its culture and history in the making. We offer to tailor our program to your specific needs and requirements. Delta Intercontact employs a team of experienced teachers who are experts in teaching Russian as a foreign language at all levels. Our friendly support staff will make your stay in Russia as comfortable and enjoyable as possible. Upon completion of the program all students will receive our certificates. We are willing to sign agreements with any universities interested in credit transfer. Apart from Russian classes we organize internships (teaching a foreign language at our school) and individual research projects in literature or history with the supervision of our professors. This year we have successfully run Summer School. The alumni will be happy to give their references upon request. Currently several intensive programs are in progress. Again, you can request for an up to date reference. Please feel free to contact me at office at delta-ic.net if you have any questions about our programs. I would be happy to send you more information and correspond with you further about any of our programs. You may also wish to explore our web site at www.delta-ic.net. Kind regards, Darya Motorkina Academic Programs Director Delta Intercontact Tver, Russia September 6, 2008 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a_strat at HOTMAIL.COM Wed Sep 10 13:39:06 2008 From: a_strat at HOTMAIL.COM (Alex) Date: Wed, 10 Sep 2008 16:39:06 +0300 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' Message-ID: Codepage = KOI8-R Hello! Did I understand it correct, that for the "Past (or Present) Perfect" in Russian we should use SIMPLE PAST in English and vice versa? For example: Луна спряталась за облака - The Moon hid behind the clouds... but: Луна пряталась за облака(ми) - The Moon has hidden behind the clouds... is that it? Alex S (Дядя Саша) ----- Original Message ----- From: "John Langran" To: Sent: Tuesday, September 09, 2008 3:50 PM Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' > This reminds me of a mistake that I made once on arriving home at friends' > flat in Moscow quite late, when they had already started eating. > > I wanted to know if they had had any soup. I asked "Vy c'yeli sup?" > They thought I was asking whether they had eaten it all up and left none for > me. > Perfective = completion. > Of course I should have asked "Vy yeli sup?" > I have used this as an aspect example ever since. > > John Langran > www.ruslan.co.uk > > ----- Original Message ----- > From: > To: > Sent: Tuesday, September 09, 2008 1:02 PM > Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' > > > > Just quickly: I have often found it helpful to think of the perfective as > > embedded in an implicit narrative sequence. "[So then] I called home." > > > > Peter Scotto > > Mount Holyoke College > > > > Quoting Ralph Cleminson : > > > >> In the abstract, I would be inclined to agree: ?? ??????? ?????? = Did > >> you phone home [ever]?, but ?? ????????? ?????? = Have you phoned home > >> [just now]? However, this is one of those occasions when it all depends > >> on context. If one is speaking about a specific occasion in the past, > >> then ?? ????????? ?????? is certainly Did you phone home [then]?, > >> whereas if you want to know whether the action has been performed at > >> all, but in the immediate past, then Have you phoned home? is ?? ??????? > >> ????? [??????]? In other words, the perfect illustration of what we > >> always tell our students, that aspect is not the same as tense. > >> > >> But surely the name of the aspect is ??/???????????, not ??/???????????, > >> the latter being only the p.p.p. of ?????????? > >> > >> > >> > >> > >>>>> 08/09/08 7:15 PM >>> > >> Dear John, Can you check you examples? If I were asked I would > >> translate them quite to the opposite -- ?? ??????? ?????? [Vy > >> zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) = Did you phone home? > >> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = > >> Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and > >> 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of > >> British English. Indeed, I used to refer to this distinction when > >> teaching the difference between > imperfective and perfective > >> questions in Russian: > >> > >>> ?? ??????? ?????? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? > >>> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? > >> > >>> John Dunn. > >> > >> With best regards, > >> Maria > >> > >> -- > >> Mariya M. Dmytriyeva > >> Fulbright Scholar, > >> California State University, Northridge > >> Linguistics Program, 2007-2009 > >> > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Tatiana at MAIL.UTEXAS.EDU Wed Sep 10 13:49:23 2008 From: Tatiana at MAIL.UTEXAS.EDU (Tanya_segura) Date: Wed, 10 Sep 2008 08:49:23 -0500 Subject: Department of American Studies (?) Message-ID: Dear SEELANGers, How would you translate Department of American Studies into Russian? Thank you, Tatiana Segura. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irinasix at KU.EDU Wed Sep 10 13:51:21 2008 From: irinasix at KU.EDU (Six, Irina Anatolyevna) Date: Wed, 10 Sep 2008 08:51:21 -0500 Subject: Department of American Studies (?) Message-ID: I would say "kafedra amerikanistiki". Dr. Irina Fediunina Six Lecturer Slavic Languages and Literatures Wescoe Hall 1445 Jayhawk Blvd., Room 2135 Lawrence, KS 66045-7590 (785) 864-1230 fax (785) 864 4298 irinasix at ku.edu www.ku.edu/~slavic ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Tanya_segura Sent: Wed 9/10/2008 8:49 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Department of American Studies (?) Dear SEELANGers, How would you translate Department of American Studies into Russian? Thank you, Tatiana Segura. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rolf.hellebust at NOTTINGHAM.AC.UK Wed Sep 10 13:45:23 2008 From: rolf.hellebust at NOTTINGHAM.AC.UK (Rolf Hellebust) Date: Wed, 10 Sep 2008 14:45:23 +0100 Subject: Call for Papers -- important amendment In-Reply-To: <13891CDD50A5D141B8DF5C385772DA2B011F5F04@EXDUR2.mds.ad.dur.ac.uk> Message-ID: Did you notice this deadline? Eek. HARRINGTON A.K. wrote: > Dear colleagues, > > Oh dear, always best to read things carefully before you press 'send'! > With reference to my previous message to the list, please note that the > deadline for BASEES proposals is on 15 SEPTEMBER, not December! > > All best > > Alex Harrington > University of Durham > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of HARRINGTON A.K. > Sent: 09 September 2008 13:14 > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] Call for Papers > > Dear all > > Just a reminder that the deadline for paper and panel proposals to the > BASEES conference 2009 is on 15th December. Please see the website for > details of how to submit a proposal: > > http://www.basees.org.uk/ > > All best wishes > > Alex Harrington and Sarah Young > (Organisers, Literature/Culture/Gender/Media Studies) > > > This message has been checked for viruses but the contents of an attachment may still contain software viruses, which could damage your computer system: you are advised to perform your own checks. Email communications with the University of Nottingham may be monitored as permitted by UK legislation. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Sep 10 14:36:42 2008 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 10 Sep 2008 10:36:42 -0400 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' In-Reply-To: Message-ID: What's getting lost here is first and foremost that not all verbs are created equal, as Mr. Vendler explained some 50 years ago (I think this is it: www.csd.abdn.ac.uk/~agatt/teaching/dl/vendler57.pdf ). Позвонить, спрятаться, съесть and let's add упасть or стукнуть are very different. Prjatat'sja is a state (an no, I am not going to write a whole paper here) and behaves differently from the other three groups (activities, achievements, accomplishments) and their translations may at times vary. Second important issue in questions asked is Who asks whom? in case of Ty zvonil/pozvonil domoj? or Ty el sup? vs. Ty s"el sup? and what do both participants know at the moment of speech and what are the expectations vis-a-vis the action, i.e had there been a previous discussion or exchange regarding the action? On Sep 10, 2008, at 1:22 AM, Dustin Hosseini wrote: > Russian-speaking students of English as a foreign language tend to > struggle > with the perfect tenses and quite a bit. These learners/speakers > tend to > use the present perfect more often than not in cases where the present > perfect isn't needed, depending on the depth of their knowledge of > English. > i.e. Have you called me today? vs. Did you call me today? > In this case I would like to blame the textbooks and grammar books that treat tenses as grammatical forms and nothing else. But in fact if "you have called me today" I should know about it. In other words, calling is a two-way communication, and if YOU were calling ME, I am the one to know. It's a different story if I asked Have you called your parents? particularly if this was discussed before or otherwise expected. AI On Sep 10, 2008, at 9:39 AM, Alex wrote: > > Hello! > > Did I understand it correct, that for the "Past (or Present) > Perfect" in > Russian we should use SIMPLE PAST in English and vice versa? > > For example: Луна спряталась за облака - The Moon hid behind the > clouds... > but: Луна пряталась за облака(ми) - The Moon has > hidden behind > the clouds... > Alina Israeli LFS, American University 4400 Massachusetts Ave., NW Washington DC. 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shafiqaaslam at GMAIL.COM Wed Sep 10 15:07:12 2008 From: shafiqaaslam at GMAIL.COM (Shafiqa Aslam) Date: Wed, 10 Sep 2008 10:07:12 -0500 Subject: Translation of Russian Linguistic Terminology Message-ID: Hi everyone, I was wondering if anyone could translate the following linguistic terms for me, I've looked online and in several dictionaries and not been able to find the correct english equivalents: 1) собств&#1077;нно-характеризующего &#1079;начения 2) обстоя&#1090;ельственно-характери&#1079;ующего 3) комале&#1090;ивного значения Thanks! Shafiqa ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shafiqaaslam at GMAIL.COM Wed Sep 10 15:12:49 2008 From: shafiqaaslam at GMAIL.COM (Shafiqa Aslam) Date: Wed, 10 Sep 2008 16:12:49 +0100 Subject: Translation of Russian Linguistic Terminology In-Reply-To: Message-ID: Sorry about that. Here are the terms again: 1)комалетивного значения 2) собственно-характеризующего 3) обстоятельственно-характеризующего Thanks again, Shafiqa <#_msocom_1> ------------------------------ 2008/9/10 Shafiqa Aslam > Hi everyone, > > I was wondering if anyone could translate the following linguistic terms > for > me, I've looked online and in several dictionaries and not been able to > find > the correct english equivalents: > > 1) > собств&#1077;нно-характеризующего > &#1079;начения > 2) > обстоя&#1090;ельственно-характери&#1079;ующего > 3) > комале&#1090;ивного > значения > > Thanks! > > Shafiqa > > > From dmborgmeyer at HOTMAIL.COM Wed Sep 10 17:23:48 2008 From: dmborgmeyer at HOTMAIL.COM (David Borgmeyer) Date: Wed, 10 Sep 2008 12:23:48 -0500 Subject: Self-Study Russian Programs? Message-ID: SEELANGtsy, I recall a thread some time ago about the perils of self-study language programs (like Rosetta Stone). A colleague recently asked me about teaching himself Russian using one of these; apparently his wife is Russian but isn’t interested in helping him learn it, despite his interest in doing so. I don’t have much experience with these types of programs (or marriages, for that matter), so: accepting the limitations of this type of learning, are there recommendations from those who know more than I for specific products, programs, or other resources that might help this colleague? Gratefully, DB _________________________________________________________________ See how Windows connects the people, information, and fun that are part of your life. http://clk.atdmt.com/MRT/go/msnnkwxp1020093175mrt/direct/01/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Wed Sep 10 17:31:12 2008 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Wed, 10 Sep 2008 18:31:12 +0100 Subject: Self-Study Russian Programs? Message-ID: David There is a free first lesson of the Ruslan CDRom at www.ruslan.co.uk/demos.htm if your colleague would like to try it John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: "David Borgmeyer" To: Sent: Wednesday, September 10, 2008 6:23 PM Subject: [SEELANGS] Self-Study Russian Programs? SEELANGtsy, I recall a thread some time ago about the perils of self-study language programs (like Rosetta Stone). A colleague recently asked me about teaching himself Russian using one of these; apparently his wife is Russian but isn’t interested in helping him learn it, despite his interest in doing so. I don’t have much experience with these types of programs (or marriages, for that matter), so: accepting the limitations of this type of learning, are there recommendations from those who know more than I for specific products, programs, or other resources that might help this colleague? Gratefully, DB _________________________________________________________________ See how Windows connects the people, information, and fun that are part of your life. http://clk.atdmt.com/MRT/go/msnnkwxp1020093175mrt/direct/01/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From JFDP at AMERICANCOUNCILS.ORG Wed Sep 10 15:32:25 2008 From: JFDP at AMERICANCOUNCILS.ORG (JFDP) Date: Wed, 10 Sep 2008 11:32:25 -0400 Subject: Opportunity to Host International Scholars Message-ID: To: U.S. Universities From: Junior Faculty Development Program Re: Opportunity to Host International Scholars American Councils is pleased to announce opportunities for U.S. institutions to host participants of the Junior Faculty Development Program (JFDP) for the 2009 spring semester. The JFDP is a non-degree, professional development program intended to provide opportunities for university faculty from Eurasia and Southeastern Europe to expand their knowledge in their field of study and develop new ideas and educational programs through exposure to U.S. academic life. JFDP Fellows help internationalize their U.S. host institutions by bringing cultural diversity and new perspectives in their academic disciplines. During the program, JFDP Fellows may make presentations, give special lectures, co-teach courses or participate in departmental projects, if such opportunities exist. U.S. hosts are asked to provide a faculty advisor who is willing to guide a fellow with academic pursuits related to their field of study, professional networking, and research. JFDP fully funds participants' travel, living, insurance, and professional development expenses. To apply to host JFDP fellows, please complete the online application form found here: http://www.jfdp.org/h_apply.php The application deadline is October 1, 2008. American Councils will send notification concerning application status by mid October. The JFDP is a program of the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State and administered by the American Councils for International Education. For more information on the program, please visit our website or contact the JFDP office at American Councils. ____________________________________________________ Junior Faculty Development Program (JFDP) American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Voice: (202) 833-7522 FAX : (202) 293-0037 Email: JFDP at americancouncils.org Web: www.jfdp.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tonyanemone at GMAIL.COM Wed Sep 10 19:47:38 2008 From: tonyanemone at GMAIL.COM (Anthony Anemone) Date: Wed, 10 Sep 2008 15:47:38 -0400 Subject: Slavic & Baltic Division reading Room at NYPL closes Message-ID: I just found out over the weekend that the Slavonic & Baltic Division Reading room at the NYPL was closed on Sept 2, apparently permanently. Although the library has stated that books from the collection will continue to be made available to readers in the Main Reading Room, questions about the future of the collection and the staff remain unanswered. Has this already been announced on SEELANGS or on other lists? (I was in Russia most of the summer, not checking my email) Any response from the profession yet? Following the recent attempt to close the European Reading Room at the Library of Congress, this is a terrible blow to our profession and a very unpleasant trend. Tony -- Anthony Anemone Chair & Associate Provost of Foreign Languages The New School 212-229-5676 ex. 2355 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alinaorlov at HOTMAIL.COM Wed Sep 10 23:27:31 2008 From: alinaorlov at HOTMAIL.COM (Alina Orlov) Date: Wed, 10 Sep 2008 16:27:31 -0700 Subject: Self-Study Russian Programs? In-Reply-To: Message-ID: Dave, these may be useful to your colleague at a more advanced stage:http://gloss.lingnet.org/searchResources.aspx http://clear.msu.edu/teaching/online/russian/ http://www.auburn.edu/~mitrege/RWT/welcome.html As for other resources--perhaps refer him to Sherr's Index: https://login.yahoo.com/config/login?.src=bmk2&.intl=us&.done=http%3A%2F%2Fbookmarks.yahoo.com%2F(login: RusIndex, password: Pushkin1837) _________________________________________________________________ Want to do more with Windows Live? Learn “10 hidden secrets” from Jamie. http://windowslive.com/connect/post/jamiethomson.spaces.live.com-Blog-cns!550F681DAD532637!5295.entry?ocid=TXT_TAGLM_WL_domore_092008 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Wed Sep 10 23:28:58 2008 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Wed, 10 Sep 2008 19:28:58 -0400 Subject: two positions in Slavic linguistics In-Reply-To: <20080908104503.BDX67947@m4500-03.uchicago.edu> Message-ID: Dear Christina, Shouldn't Liz apply for this job? d ________________________________ Donna Tussing Orwin, Professor Department of Slavic Languages and Literature University of Toronto President, Tolstoy Society Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. tel 416-926-1300, ext. 3316 fax 416-926-2076 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Lenore Grenoble Sent: Monday, September 08, 2008 11:45 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] two positions in Slavic linguistics Dear colleagues, I am writing to announce two positions in Slavic linguistics at the University of Chicago. My apologies for cross-postings. TENURE-TRACK POSITION IN SLAVIC LINGUISTICS: The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago seeks to fill an entry-level, tenure-track position in Slavic linguistics, with a special interest in diachronic linguistics. The ideal candidate will also have expertise in other historically and/or areally relevant languages or language families. We seek a candidate who will complement and build on our strengths in Slavic and areal linguistics and contribute to the intellectual life of the University in general. Teaching experience and evidence of publications are required. Candidates should have the Ph.D. in hand at the time of appointment, preferably at the time of application. We will begin reviewing applications on 1 November 2008. Applications should be sent to: SEARCH COMMITTEE IN SLAVIC LINGUISTICS Slavic Dept., U. Chicago 1130 E 59th St Chicago, IL 60637 They should include the following: 1. cover letter. 2. curriculum vitae 3. sample publication(s): not more than 3 4. one and only one sample course syllabus The applicant should have three letters of recommendation sent directly to the search committee. Preliminary interviews will be held at AAASS and LSA National Conventions. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. SOUTH SLAVIC LINGUISTICS, PART-TIME POSITION: The Department of Slavic Languages & Literatures at the University of Chicago seeks applications for a part-time position in South Slavic Linguistics. Previous teaching experience and PhD or ABD required. The applicant will be expected to teach three courses in the area of South Slavic, one in the winter quarter on the Structure of BCS and two classes in the spring quarter on the History of BCS and Comparative South Slavic. (Classes for the winter quarter begin on 5 January and end on 11 March, followed by reading period and exams. Spring quarter classes run from 30 March to 3 June.) Review of applications will begin on 1 October. Please send a letter of interest and curriculum vitae to: Search Committee, South Slavic Linguistics Department of Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 Three letters of recommendation should be sent directly to the search committee. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Wed Sep 10 23:30:47 2008 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Wed, 10 Sep 2008 19:30:47 -0400 Subject: two positions in Slavic linguistics In-Reply-To: <008901c9139d$00883710$0198a530$@orwin@utoronto.ca> Message-ID: Sorry that a personal message got on the listserv? ________________________________ Donna Tussing Orwin, Professor Department of Slavic Languages and Literature University of Toronto President, Tolstoy Society Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. tel 416-926-1300, ext. 3316 fax 416-926-2076 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Donna Orwin Sent: Wednesday, September 10, 2008 7:29 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] two positions in Slavic linguistics Dear Christina, Shouldn't Liz apply for this job? d ________________________________ Donna Tussing Orwin, Professor Department of Slavic Languages and Literature University of Toronto President, Tolstoy Society Alumni Hall 415 121 St. Joseph St. tel 416-926-1300, ext. 3316 fax 416-926-2076 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Lenore Grenoble Sent: Monday, September 08, 2008 11:45 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] two positions in Slavic linguistics Dear colleagues, I am writing to announce two positions in Slavic linguistics at the University of Chicago. My apologies for cross-postings. TENURE-TRACK POSITION IN SLAVIC LINGUISTICS: The Department of Slavic Languages and Literatures of the University of Chicago seeks to fill an entry-level, tenure-track position in Slavic linguistics, with a special interest in diachronic linguistics. The ideal candidate will also have expertise in other historically and/or areally relevant languages or language families. We seek a candidate who will complement and build on our strengths in Slavic and areal linguistics and contribute to the intellectual life of the University in general. Teaching experience and evidence of publications are required. Candidates should have the Ph.D. in hand at the time of appointment, preferably at the time of application. We will begin reviewing applications on 1 November 2008. Applications should be sent to: SEARCH COMMITTEE IN SLAVIC LINGUISTICS Slavic Dept., U. Chicago 1130 E 59th St Chicago, IL 60637 They should include the following: 1. cover letter. 2. curriculum vitae 3. sample publication(s): not more than 3 4. one and only one sample course syllabus The applicant should have three letters of recommendation sent directly to the search committee. Preliminary interviews will be held at AAASS and LSA National Conventions. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. SOUTH SLAVIC LINGUISTICS, PART-TIME POSITION: The Department of Slavic Languages & Literatures at the University of Chicago seeks applications for a part-time position in South Slavic Linguistics. Previous teaching experience and PhD or ABD required. The applicant will be expected to teach three courses in the area of South Slavic, one in the winter quarter on the Structure of BCS and two classes in the spring quarter on the History of BCS and Comparative South Slavic. (Classes for the winter quarter begin on 5 January and end on 11 March, followed by reading period and exams. Spring quarter classes run from 30 March to 3 June.) Review of applications will begin on 1 October. Please send a letter of interest and curriculum vitae to: Search Committee, South Slavic Linguistics Department of Slavic Languages & Literatures University of Chicago 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 Three letters of recommendation should be sent directly to the search committee. The University of Chicago is an affirmative action/equal opportunity employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Thu Sep 11 00:48:51 2008 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret A Samu) Date: Wed, 10 Sep 2008 20:48:51 -0400 Subject: Slavic & Baltic Division reading Room at NYPL closes In-Reply-To: Message-ID: This is from the NYPL Website: http://www.nypl.org/research/chss/slv/slav.balt.html It does not say anything about how to consult a Slavic librarian or curator about the materials. ========================================================= Slavic and East European Collections Collection Description The New York Public Library’s holdings of Slavic and East European materials extend from early 14th century illuminated manuscripts to the latest imprints. Materials in the vernacular Slavic and East European languages number well in excess of 500,000 bound volumes, and 24,000 microform titles. Upwards of 300,000 volumes of works about these lands and peoples in other world languages and formats are held by NYPL. Relevant materials in Hebrew and Yiddish, as well as the Turkic and other languages of the former Soviet Union, and in other formats (e.g., maps, prints, manuscripts), are also held by the Library. In addition, the World Languages Collection at the Mid-Manhattan Library holds circulating volumes of general and popular fiction and non-fiction books, periodicals, and videos in various Slavic and Baltic languages, as do a selection of the neighborhood branch libraries. Requesting Materials In an effort to expand public service hours, as of Monday, September 2, 2008 the former Slavic and Baltic Division’s collections will be available from the following service points: + All post-1972 imprints that do not fall into one of the categories listed below are available in the General Research Division’s Rose Main Reading Room, Room 315, whenever the Library is open. This includes material held at the NYPL’s offsite storage facility, ReCAP. At present, this represents approximately 75% of the overall Slavic and East European vernacular language collections of the Library. + The historic Russian collections, consisting of Cyrillic imprints acquired and cataloged before 1972, are available for use in the Supervised Reading Area in the General Research Division’s Rose Main Reading Room, Room 315. + Readers who need to consult rare and special format materials, such as rare photographica, early imprints, and oversize materials (+, ++, and +++), must first register in the General Research Division’s Public Catalog Room, Room 315. Materials may be requested by registered readers in the Rare Books Division’s Brooke Russell Astor Rare Books and Manuscripts Reading Room, Room 328, in the North Hall on the Third Floor. + Current Periodicals and Microforms are available in Room 100. Although the Library hopes eventually to create online records for all of its unique Cyrillic materials, at present readers seeking Cyrillic research materials acquired and catalogued prior to 1972 must consult both the CATNYP catalog and the 44-volume printed Dictionary Catalogue of the Slavonic Division (Boston: G.K. Hall, 1974). A public access copy is available in the General Research Division). Presently, some 80,000 records are available only in the Dictionary Catalogue. ====================== Margaret Samu Ph.D. Candidate in Art History Institute of Fine Arts, New York University 1 East 78th Street New York, NY 10075 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brooksjef at GMAIL.COM Thu Sep 11 01:14:09 2008 From: brooksjef at GMAIL.COM (jeff brooks) Date: Wed, 10 Sep 2008 21:14:09 -0400 Subject: Slavic & Baltic Division reading Room at NYPL closes In-Reply-To: Message-ID: What a terrible shame. jeff brooks On Wed, Sep 10, 2008 at 3:47 PM, Anthony Anemone wrote: > I just found out over the weekend that the Slavonic & Baltic Division > Reading room at the NYPL was closed on Sept 2, apparently permanently. > Although the library has stated that books from the collection will > continue > to be made available to readers in the Main Reading Room, questions about > the future of the collection and the staff remain unanswered. > > Has this already been announced on SEELANGS or on other lists? (I was in > Russia most of the summer, not checking my email) Any response from the > profession yet? Following the recent attempt to close the > European Reading Room at the Library of Congress, this is a terrible blow > to > our profession and a very unpleasant trend. > > Tony > > -- > Anthony Anemone > Chair & Associate Provost of Foreign Languages > The New School > 212-229-5676 ex. 2355 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bidoshik at UNION.EDU Thu Sep 11 01:21:40 2008 From: bidoshik at UNION.EDU (Bidoshi, Kristin A.) Date: Wed, 10 Sep 2008 21:21:40 -0400 Subject: Visiting Assistant Professor Position, Union College Message-ID: Visiting Assistant Professor in Russian, position for the Winter and Spring trimesters beginning January 2009, with possibility of renewal. The Department of Modern Languages and Literatures at Union College seeks a Generalist with a concentration in Russian folklore and literature preferred; other specializations will also be considered. Ph.D. in hand or near completion by 1/09. Candidates must have native or near-native fluency in Russian and have demonstrated potential for excellent teaching in language, literature, and culture. We seek a colleague who will actively contribute to a thriving undergraduate program with a newly revised curriculum. Under current policy, Visitors at Union have access to research and travel funds and other benefits. Union College is an equal opportunity employer and is strongly committed to student and workforce diversity. Please send a letter of interest, curriculum vitae, three letters of recommendation, and graduate transcripts by Oct. 13, 2008, to Charles Batson, Chair, Modern Languages and Literatures, Union College, 807 Union St, Schenectady, NY 12308. Interview to be held on campus in November. ****************************** Kristin Bidoshi Interim Dean of Studies and Associate Professor of Russian Science and Engineering Building 100 Schenectady, NY 12309 ****************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tonyanemone at GMAIL.COM Thu Sep 11 13:22:33 2008 From: tonyanemone at GMAIL.COM (Anthony Anemone) Date: Thu, 11 Sep 2008 09:22:33 -0400 Subject: NYPL Message-ID: Hi Mary Anne, Call me a cynic, but I find it very hard to believe that the real reason to close the reading room was to make books more available to readers. That's obviously the line that the library is taking, but I can't help feeling that this is just another sign of the post-cold war downgrading of the Slavic field. Ironic that it's happening as the new cold war heats up (thanks to the situation in Georgia). And while I'm not concerned about getting access to books in the main reading room, I am concerned about the future growth of the collection - does this move signal reduced budget for buying books in Slavic field? What about the other activities of the Slavic bibliographers? research help for readers, exhibitions, NEH summer seminars? WIll they continue? No word from the library about any of this (yet). All the best, Tony On Wed, Sep 10, 2008 at 11:52 PM, Mary Anne Cosentini wrote: Hi, Tony! I was a frequent patron of the Baltic/Slavic reading room at the 42nd Street Library and was also very upset that the reading room was closed. I asked one of the librarians who was usually on duty there why it was being closed and he had no explanation to give me. Afterwards, I spoke to one of the librarians in the 3rd floor main reading room and expressed my dismay about the closing She explained that another reading room (the Asian reading room) had also been closed and, according to her, the reason for the closures was not financial, but to make books more accessible all the time, and not just when those reading rooms were open. The same librarian said that a request could be made to have reference materials (certain dictionaries, for example) that were on the open shelves in the Baltic/Slavic reading room placed on the open shelves in the main reading rooms. In any case, for a city like New York, and a library like the New York Public Library, this was a very sad decision. Regards, Mary Anne Cosentini -- Anthony Anemone Chair & Associate Provost of Foreign Languages The New School 212-229-5676 ex. 2355 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From slavic at CHASS.UTORONTO.CA Thu Sep 11 14:27:39 2008 From: slavic at CHASS.UTORONTO.CA (Fiona Gardiner) Date: Thu, 11 Sep 2008 09:27:39 -0500 Subject: University of Toronto Assistant Professor in Bosnian/Croatian/Serbian Language and Literature Message-ID: Dear Colleagues: I enclose an announcement of a position available in my department, effective July 1, 2009. I invite those interested to apply and would I would be most grateful if you would draw it to the attention of qualified candidates. Sincerely, Christina E. Kramer, Chair Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto. ASSISTANT PROFESSOR - BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN LANGUAGE AND LITERATURE – Ad #0801053 The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto invites applications for a tenure-stream Assistant Professor appointment in Bosnian/Croatian/Serbian Language, Literature and Culture beginning July 1, 2009. The successful candidate should have a Ph.D. by the time of appointment. The candidate must show: expertise in South Slavic literature and culture, broadly defined; promise or significant achievement in research and publication; and demonstrated excellence in university teaching. Excellent (native or near native) knowledge of Bosnian/Croatian/Serbian and of English is required. The successful candidate will teach undergraduate and graduate courses in language, literature and culture (both in the original and in translation). Experience teaching Bosnian/Croatian/Serbian at an English language university to English-speaking students is required as is sensitivity to heritage speakers from a diverse linguistic community. The candidate should be able to operate effectively in a collegial environment. Interest in comparative or interdisciplinary fields, such as Slavic folklore, Medieval literature, film studies, or other areas of cultural studies, is highly desirable. Salary to be commensurate with qualifications and experience. Candidates are encouraged to apply online at the link below. Alternatively, candidates may send their applications in hard copy to the department. No e-mail applications will be accepted. Applicants are requested to send, either as attachments to their online applications or as part of the hard copy packages, a letter detailing their research and teaching interests, a curriculum vitae, a short writing sample, and to have three confidential letters of recommendation sent under separate cover to: Professor Christina E. Kramer, Chair, Department of Slavic Languages and Literatures, Alumni Hall, 121 St. Joseph Street, Toronto, Ontario M5S 1J4. Completed applications should be received in the department by November 17, 2008. The University of Toronto is strongly committed to diversity within its community and especially welcomes applications from visible minority group members, women, Aboriginal persons, persons with disabilities, members of sexual minority groups, and others who may contribute to further diversification of ideas. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority. For more information about the Department of Slavic Languages and Literatures, please visit our home page at: http://www.utoronto.ca/slavic/ Apply Online at: http://www.jobs.utoronto.ca/faculty.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erickson.107 at OSU.EDU Thu Sep 11 13:28:53 2008 From: erickson.107 at OSU.EDU (Lance Erickson) Date: Thu, 11 Sep 2008 09:28:53 -0400 Subject: AWSS publication of Beyond Little Vera in vol. 7 of the Ohio Slavic Papers Message-ID: The Association for Women in Slavic Studies and The Ohio State University are pleased to announce the publication of Beyond Little Vera: Women's Bodies, Women's Welfare in Russia and Central/Eastern Europe, Ohio Slavic Papers, vol. 7, ed. Angela Brintlinger and Natasha Kolchevska, Columbus, Ohio, September 2008. ISBN 978-0-89357-981-4. Paperback. $25. This peer-reviewed volume comprises ten papers from the 2005 and 2007 AWSS interdisciplinary conferences. As Natasha Kolchevska states in her introduction, "Women in Transit(ion)," through the publication of this volume the editors hope "to highlight the changing landscape for women of various generations in post-Soviet space as reflected in a cross section of current cultural, anthropological, and sociological studies . and to offer a balance to the often sensationalized media coverage of gender (especially when it comes to trafficking and commodification of women) by presenting the issues in a more scholarly light." The volume is distributed by Slavica and is available via mail as well as at the AAASS conference in Philadelphia (November 2008) and the AWSS conference in Columbus (April 2009). For information regarding the purchase of this and other Ohio Slavic Papers titles, please contact: Slavica Publishers, 2611 E. 10th St., Bloomington, IN 47408-2603. _____________________________________ Lance C. Erickson Assistant Director Center for Slavic and East European Studies The Ohio State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dustin.hosseini at GMAIL.COM Thu Sep 11 13:41:47 2008 From: dustin.hosseini at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Thu, 11 Sep 2008 08:41:47 -0500 Subject: Question regarding interpretation of rules Message-ID: Dear SEELANGERs, I have a question regarding some contest rules. The rules, to some, are not entirely clear. If you could please take 2 minutes of your time and read the rules at the following link and reply to me off-list, I would be ever so pleased. My main concern is with point number 6. How do you interpret this rule in relation to the others listed? Just in case, listed below are the rules of this contest, a video contest put on by Middlebury College's Language Schools. Best regards, Dustin Hosseini ------- Middlebury College has ten language schools. Language Schools Video Contest- “Life Doesn’t Come with Subtitles” http://blogs.middlebury.edu/lsvideo/tag/announcement/ Rules: · Submissions must be in the target language. Breaking the Language Pledge will result in disqualification. · Submissions must come from full-time Language School students. Groups are permitted, but all members must be enrolled in a Language School. · Submissions must be at least 90 seconds long but no longer than 3.5 minutes. · Videos must be submitted in the form of a YouTube link to jnorthru at middlebury.edu. It will then be posted on the specific School’s category on this blog. · Each School will vote on the videos submitted in that language and the video with the most votes in that School will move to the final round. · The ten videos will be reviewed by a panel from the LS administration, which will choose the winners. · Please make sure all participants have signed the LS release form. This form can be downloaded from the contest site. Most students have signed this form and should only be used for individuals who have not already done so. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lisa.gulya at GMAIL.COM Thu Sep 11 13:50:37 2008 From: lisa.gulya at GMAIL.COM (Lisa Gulya) Date: Thu, 11 Sep 2008 17:50:37 +0400 Subject: Russian language podcasts Message-ID: Hello all, Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of opportunity for face-to-face language practice. However, it would be nice to have additional listening practice during the countless hours I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for news, current events, and culture discussion, perhaps you all could suggest which programs on those channels you most enjoy? Best, Lisa Gulya (Velikiy Novgorod) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From condee2 at VERIZON.NET Thu Sep 11 14:16:44 2008 From: condee2 at VERIZON.NET (condee) Date: Thu, 11 Sep 2008 10:16:44 -0400 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <41054fd40809110650y416b6884te36dc0d137b1b8c4@mail.gmail.com> Message-ID: David MacFadyen has done a great deal of valuable work with Russian podcasts of all kinds. Though his field in this regard is mostly music--as far as I understand--I have no doubt he knows other sources as well. Perhaps we could get him to chime in here... Best, Nancy Prof. N. Condee Dept. of Slavic Languages and Literatures 1417 CL University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260 412-624-5906 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Lisa Gulya Sent: Thursday, September 11, 2008 9:51 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Russian language podcasts Hello all, Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of opportunity for face-to-face language practice. However, it would be nice to have additional listening practice during the countless hours I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for news, current events, and culture discussion, perhaps you all could suggest which programs on those channels you most enjoy? Best, Lisa Gulya (Velikiy Novgorod) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dobrunov at YAHOO.COM Thu Sep 11 14:34:38 2008 From: dobrunov at YAHOO.COM (Olga Dobrunova) Date: Thu, 11 Sep 2008 07:34:38 -0700 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <41054fd40809110650y416b6884te36dc0d137b1b8c4@mail.gmail.com> Message-ID: Hello Lisa, Nice to hear from you;) You can try to listen to Russkoe radio http://www.rusradio.ru/ for a change. Or pick one (or more) from the list of St.Petersburg's radio stations http://www.spbin.ru/catalog/tv.htm Enjoy your stay in Russia! Best, Olga         --- On Thu, 9/11/08, Lisa Gulya wrote: From: Lisa Gulya Subject: [SEELANGS] Russian language podcasts To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Thursday, September 11, 2008, 9:50 AM Hello all, Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of opportunity for face-to-face language practice. However, it would be nice to have additional listening practice during the countless hours I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for news, current events, and culture discussion, perhaps you all could suggest which programs on those channels you most enjoy? Best, Lisa Gulya (Velikiy Novgorod) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at EARTHLINK.NET Thu Sep 11 14:49:31 2008 From: sbauckus at EARTHLINK.NET (Susan Bauckus) Date: Thu, 11 Sep 2008 07:49:31 -0700 Subject: Russian language podcasts Message-ID: Dear Lisa, Here are some podcasts that I like: 1) BBC Bizness-klass: about Russian and international business, every weekday for about 6 minutes. It's interesting and delivered in rapid-fire speech so is good practice. 2) Chital'nyj zal: from Deutsche Welle. Every week or so for about 15 minutes. Book reviews of Russian or German books, author portraits/interviews. Deutsche Welle has a number of other Russian podcasts as well that you might like. Much more relaxed than Bizness-klass and often quite good. 2) I think Exo Moskvy is some of the best radio I've heard ever and they put all their programs in .mp3 format on their website. They also provide transcripts. My favorites are: Polnyj Al'bac, Osoboe mnenie (depending on who's on but Shenderovich is my favorite), Bez posrednikov, 49 minut (all about the U.S. our elections), Neproshedshee vremja, Knizhnoe kazino, Dym otechestva, Svoimi glazami, and Govorim po-russki. But it's a good idea to look through and see what a broadcast's themes are. In addition to whatever is going on at the present, there's a great interest in the past. Recently, for example, I listened to a broadcast of how the manuscript of Dr. Zhivago got to Italy, told by the man who took it there (translated from Italian), and a discussion by Sergei Kovalev and Aleksandr Daniel' about starting Xronika tekushchix sobytij in 1968. The programs have a liveliness that seems to have been bled out of our own public radio. Sorry for going on for so long about this but I have been trying to evangelize about Exo Moskvy to everyone I know, so thanks for giving me the chance. Have fun, Susie > [Original Message] > From: Lisa Gulya > To: > Date: 9/11/2008 7:00:56 AM > Subject: [SEELANGS] Russian language podcasts > > Hello all, > Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in > Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of > opportunity for face-to-face language practice. However, it would be > nice to have additional listening practice during the countless hours > I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek > with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen > to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for > news, current events, and culture discussion, perhaps you all could > suggest which programs on those channels you most enjoy? > > Best, > Lisa Gulya > (Velikiy Novgorod) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM Thu Sep 11 14:52:19 2008 From: cxwilkinson at GOOGLEMAIL.COM (Wilkinson, C) Date: Thu, 11 Sep 2008 15:52:19 +0100 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <41054fd40809110650y416b6884te36dc0d137b1b8c4@mail.gmail.com> Message-ID: I'd suggest: http://www.shkolazhizni.ru/ for podcasts on a wide variety of topics and one of my favourites (and there are texts of all the podcasts, which is very useful). A more recent find that I'm quite excited about (though it's not as user friendly for language learning; in that respect Shkola Zhizni is excellent) is http://www.podstantsiya.ru/, which includes a "Citycast" series and interviews - http://www.podstantsiya.ru/?area=main&userTag=%E8%ED%F2%E5%F0%E2%FC%FE The newspaper Vedomosti publishes a daily news podcast as well as thematic ones: http://www.vedomosti.ru/podcast/ http://rpod.ru/ has a wide range of amateur podcasts, some of which get beyond the level of ramblings and in jokes http://podfm.ru/ also covers a wide range of themes - registration required. Depending on your mp3 player's capabilities, you could also look at NTV's videocasts - http://news.ntv.ru/video/ There's also a lot of people podcasting via Live Journal, with the variations in quality one would expect. Try http://dnevniki.rpod.ru Hope this helps - I'd be interested to know of any more that you find and/or particularly enjoy. Best wishes, Claire -- Claire Wilkinson Teaching Fellow in Russian Centre for Russian & East European Studies University of Birmingham Edgbaston Birmingham B15 2TT, UK ERI Room 146 (first floor) Tel: +44 (0) 121 414 8242 (direct line work) Skype: cxwilkinson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From james at RUSSIA-ON-LINE.COM Thu Sep 11 14:26:39 2008 From: james at RUSSIA-ON-LINE.COM (James Beale) Date: Thu, 11 Sep 2008 10:26:39 -0400 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <41054fd40809110650y416b6884te36dc0d137b1b8c4@mail.gmail.com> Message-ID: If you have an MP3 player, look into audiobooks. We import a lot of Russian audiobooks for our bookstore, all of these are in MP3 format and a great way to listen and enjoy a good book! James Beale Russia Online, Inc. http://www.russia-on-line.com Tel: 301-933-0607 FAX: 301-933-0615 Try our new online shop! http://shop.russia-on-line.com -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Lisa Gulya Sent: Thursday, September 11, 2008 9:51 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Russian language podcasts Hello all, Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of opportunity for face-to-face language practice. However, it would be nice to have additional listening practice during the countless hours I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for news, current events, and culture discussion, perhaps you all could suggest which programs on those channels you most enjoy? Best, Lisa Gulya (Velikiy Novgorod) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Sep 11 16:21:51 2008 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Thu, 11 Sep 2008 11:21:51 -0500 Subject: Grants for Research and Language Training in Southeast Europe Message-ID: American Councils is pleased to announce that it will once again be accepting applications for both the Southeast Europe Research Program and the Southeast Europe Language Program. American Councils offers academic year, semester and summer programs for independent research and language study in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Macedonia, Montenegro, Romania, and Serbia. Application Deadline: Applications for fall 2009 and academic year 2009-10 programs are due on January 15, 2009. Applications are now available at www.americancouncils.org. American Councils Southeast Europe Research Program The American Councils Southeast Europe Research program provides full support for U.S. graduate students, faculty, and post-doctoral scholars seeking to conduct research for three to nine months in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Macedonia, Montenegro, Romania, and Serbia. Scholars may apply for support for research in more than one country during a single trip, provided they intend to work in the field for a total of three to nine months. Fellowships are available for field research through American Councils from U.S. Department of State (Title VIII) grant support. Award Components: The total value of Title VIII Southeast Europe Research fellowships, administered by American Councils, ranges from $5,000 to $25,000. Typical awards include: -International roundtrip airfare from the scholar's home city to his/her host city overseas. -Academic affiliation at a leading local university. -Visa(s) arranged by American Councils in direct collaboration with academic host institutions in order to facilitate archive access and guarantee timely visa registration. -A monthly housing and living stipend. -Health insurance of up to $100,000 per accident or illness. -Ongoing logistical support from American Councils offices throughout the region. Application Requirements: Scholars in the social sciences and humanities are eligible to apply for the program. While a wide-range of topics receive support each year, all funded research must contribute to a body of knowledge enabling the U.S. to better understand the region and formulate effective policies within it. All applicants should clearly describe the policy-relevance of their work, be it in anthropology, history, international relations, political science, or some other field. American Councils Southeast Europe Language Program Language programs are designed to maximize linguistic and cultural immersion into Southeast European society. All academic programs emphasize the development of practical speaking, listening, reading and writing skills. Courses in literature and cultural studies may be available depending on the student's language proficiency. All classes, including area studies courses, are taught in the host-country language. Fellowships are available for field research through American Councils from U.S. Department of State (Title VIII) grant support. Application Requirements: Applicants must plan to study for at least one month in the region; study trips for periods of four to nine months are particularly encouraged. Open to students at the MA and Ph.D. level, as well as post-doctoral scholars and faculty, who have at least elementary language skills. All applicants must be U.S. citizens or permanent residents. Applicants should explain how their plans for language training support their overall research goals. While students with a wide range of interests and research goals have received Title VIII support in the past, all applicants should specify how their studies will contribute to a body of knowledge that enables U.S. policy makers to better understand the region. Fellowships for Language Study typically provide: -Full tuition at a major university or educational institution in Southeast Europe -International roundtrip airfare from the fellow's home city to her/his host-city -A monthly living and housing stipend -Health insurance of up to $100,000 per accident or illness -Visa support as necessary -Graduate-level academic credit through Bryn Mawr College for programs providing 7 weeks or more of full-time instruction -Ongoing logistical support from American Councils offices throughout the region Application Deadline: Applications for fall 2009 and academic year 2009-10 programs are due on January 15, 2009. Applications are now available at www.americancouncils.org. For more information, please contact: Russian & Eurasian Outbound Programs Office American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Phone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: www.americancouncils.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From milagrinshpan at YAHOO.COM Thu Sep 11 19:36:53 2008 From: milagrinshpan at YAHOO.COM (Lyudmila Grinshpan) Date: Thu, 11 Sep 2008 12:36:53 -0700 Subject: 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' In-Reply-To: Message-ID: Не совсем. Луна спряталась за облака - The Moon hid behind the clouds... or The Moon has hidden behind the clouds ... or The Moon had hidden behind the clouds (Уже спряталась — действие закончено, луны не видно) Луна пряталась за облаками - The Moon was hiding behind the clouds... (пряталась в течение какого-то времени) --- On Wed, 9/10/08, Alex wrote: From: Alex Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Wednesday, September 10, 2008, 8:39 AM Codepage = KOI8-R Hello! Did I understand it correct, that for the "Past (or Present) Perfect" in Russian we should use SIMPLE PAST in English and vice versa? For example: Луна спряталась за облака - The Moon hid behind the clouds... but: Луна пряталась за облака(ми) - The Moon has hidden behind the clouds... is that it? Alex S (Дядя Саша) ----- Original Message ----- From: "John Langran" To: Sent: Tuesday, September 09, 2008 3:50 PM Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' > This reminds me of a mistake that I made once on arriving home at friends' > flat in Moscow quite late, when they had already started eating. > > I wanted to know if they had had any soup. I asked "Vy c'yeli sup?" > They thought I was asking whether they had eaten it all up and left none for > me. > Perfective = completion. > Of course I should have asked "Vy yeli sup?" > I have used this as an aspect example ever since. > > John Langran > www.ruslan.co.uk > > ----- Original Message ----- > From: > To: > Sent: Tuesday, September 09, 2008 1:02 PM > Subject: Re: [SEELANGS] 'Have you eaten?' and 'Did you eat?' > > > > Just quickly: I have often found it helpful to think of the perfective as > > embedded in an implicit narrative sequence. "[So then] I called home." > > > > Peter Scotto > > Mount Holyoke College > > > > Quoting Ralph Cleminson : > > > >> In the abstract, I would be inclined to agree: ?? ??????? ?????? = Did > >> you phone home [ever]?, but ?? ????????? ?????? = Have you phoned home > >> [just now]? However, this is one of those occasions when it all depends > >> on context. If one is speaking about a specific occasion in the past, > >> then ?? ????????? ?????? is certainly Did you phone home [then]?, > >> whereas if you want to know whether the action has been performed at > >> all, but in the immediate past, then Have you phoned home? is ?? ??????? > >> ????? [??????]? In other words, the perfect illustration of what we > >> always tell our students, that aspect is not the same as tense. > >> > >> But surely the name of the aspect is ??/???????????, not ??/???????????, > >> the latter being only the p.p.p. of ?????????? > >> > >> > >> > >> > >>>>> 08/09/08 7:15 PM >>> > >> Dear John, Can you check you examples? If I were asked I would > >> translate them quite to the opposite -- ?? ??????? ?????? [Vy > >> zvonili domoj?] (nesovershonny, imperfect, ) = Did you phone home? > >> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] (sovershonny, perfective) = > >> Have you phoned home? > The distinction between 'Have you eaten?' and > >> 'Did you eat?' is very much alive and well in most varieties > of > >> British English. Indeed, I used to refer to this distinction when > >> teaching the difference between > imperfective and perfective > >> questions in Russian: > >> > >>> ?? ??????? ?????? [Vy zvonili domoj?] = Have you phoned home? > >>> ?? ????????? ?????? [Vy pozvonili domoj?] = Did you phone home? > >> > >>> John Dunn. > >> > >> With best regards, > >> Maria > >> > >> -- > >> Mariya M. Dmytriyeva > >> Fulbright Scholar, > >> California State University, Northridge > >> Linguistics Program, 2007-2009 > >> > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> ------------------------------------------------------------------------- > >> > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Fri Sep 12 08:23:49 2008 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Fri, 12 Sep 2008 12:23:49 +0400 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <66cc571c0809110752l54b456e9q45dd1df9c715605c@mail.gmail.com> Message-ID: You can find a few recommended podcasts (and lots of other resources) on the SRAS site. It has just been updated with most of the recommendations by respondents to this question on SEELANGS. http://www.sras.org/library_russian_language#AV Thanks to all for making SEELANGS a great resource! Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT Fri Sep 12 11:59:46 2008 From: gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Fri, 12 Sep 2008 13:59:46 +0200 Subject: Fw: Chekhov on CD Message-ID: ----- Original Message ----- From: Giampaolo Gandolfo To: Seelangs Sent: Friday, September 12, 2008 12:12 PM Subject: Chekhov on CD I am looking for a good recording of Chekhov's the Cherry Orchard in Russian on CD (and/or other works by the same author). Any suggestions? Thank you Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 75 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kuchar at ROANOKE.EDU Fri Sep 12 17:32:03 2008 From: kuchar at ROANOKE.EDU (Kuchar, Martha) Date: Fri, 12 Sep 2008 13:32:03 -0400 Subject: Film on contemporary Russia Message-ID: Sylvia: I can't suggest just one item, but here are a few of the videos and films I use in class: * New York Times video on Nashi movement: http://video.on.nytimes.com/?fr_story=1a7c4150ea13e0996c864b8df4783e26ceb9ef0d, * Frontline report on "Russian Sex and the City": http://www.pbs.org/frontlineworld/stories/russia602/video_index.html * Power Trip, a documentary film about electrification of Georgia, available for purchase * Chernobyl videos (notably, its aftermath), here: http://www.youtube.com/ChernobylChildren * Three Rooms of Melancholia (Chechnya) Best, Martha Dr. Martha Kuchar Roanoke College Salem, VA 24153 ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Meloche, Sylvia Sent: Tue 9/9/2008 3:25 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Film on contemporary Russia I am looking for a film to screen at a workshop on Russia for high-school teachers. Can anyone suggest an available recent film on transformation in Russia from Soviet to current times, including, but not exclusively featuring, Vladimir Putin? It should be from a western point of view, the object being to show how the west views Russia. Any ideas will be appreciated. Sylvia Meloche _______________ Center for Russian & East European Studies Weiser Center for Europe & Eurasia The International Institute The University of Michigan 1080 S. University, Suite 3668 Ann Arbor MI 48109-1106 Tel: 734.647.4185 meloches at umich.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jack.franke at GMAIL.COM Sat Sep 13 03:21:57 2008 From: jack.franke at GMAIL.COM (Jack Franke) Date: Fri, 12 Sep 2008 20:21:57 -0700 Subject: Russian language podcasts In-Reply-To: <41054fd40809110650y416b6884te36dc0d137b1b8c4@mail.gmail.com> Message-ID: Lisa, NTV has daily video podcasts of current events. The quality is superb. You can download them via iTunes. Best, Jack On Thu, Sep 11, 2008 at 6:50 AM, Lisa Gulya wrote: > Hello all, > Can anyone suggest good Russian language podcasts? I'm living in > Russia for the year (Velikiy Novgorod), so I've got plenty of > opportunity for face-to-face language practice. However, it would be > nice to have additional listening practice during the countless hours > I'll no doubt spend on public transport, where I'll be cheek-to-cheek > with Russian speakers, but no one will say a word.:) I already listen > to Echo Moscow and Radio Svoboda. If those are the best options for > news, current events, and culture discussion, perhaps you all could > suggest which programs on those channels you most enjoy? > > Best, > Lisa Gulya > (Velikiy Novgorod) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- ********************************* Jack Franke, Ph.D., Professor of Russian ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT Sat Sep 13 08:53:55 2008 From: gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Sat, 13 Sep 2008 10:53:55 +0200 Subject: Russian course on CD Message-ID: I have been away from my computer for several days and wish to thank all those who provided suggestions about Russian courses on CD. Meanwhile i ran across Assimil Il nuovo russo senza sforzo (based on italian, but I am sure there are also versions for French and English) that sounds fine and useful. Sincerely Giampaolo Gandolfo -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter per utenti privati. Sino ad ora ha rimosso 75 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From schultz1970 at YAHOO.COM Sat Sep 13 15:59:08 2008 From: schultz1970 at YAHOO.COM (Richard Schultz) Date: Sat, 13 Sep 2008 08:59:08 -0700 Subject: We have assumed control, we have assumed control, we have assumed control. Message-ID: I can only laugh at my email screen, replete with SEELANG WANTING OUT. I can only laugh at my email screen, replete with SEELANGS headings: ... gender neutral pronouns gender neutral pronouns gender neutral pronouns gender neutral pronouns unitaz unitaz I want get out! unitaz unitaz unitaz ...  Richard ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ggerhart at COMCAST.NET Sat Sep 13 17:20:02 2008 From: ggerhart at COMCAST.NET (Genevra Gerhart) Date: Sat, 13 Sep 2008 10:20:02 -0700 Subject: Buckley article in FT Message-ID: Ladies and Gentlemen! I want to draw to your attention an excellent article by Neil Buckley in the Financial Times for 13/14 September 2008, entitled Great Leap Forward on the front page of the Life and Arts section. He describes the breadth of change in life and aspirations in Voronezh since the days when he was a student there. Since he had room mates that were South Ossetians he also reports on their situation and attitudes. In general, the Financial Times does a fine job on reporting on Russia, and other countries for that matter. Genevra Gerhart ggerhart at comcast.net www.genevragerhart.com www.russiancommonknowledge.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From igor_horvatus at YAHOO.COM Sat Sep 13 19:33:07 2008 From: igor_horvatus at YAHOO.COM (horvat igor) Date: Sat, 13 Sep 2008 12:33:07 -0700 Subject: Fwd: New book: Dictionary of Croatian Synonyms Message-ID: >Ljiljana Saric and Wiebke Wittschen Rjecnik sinonima hrvatskoga jezika (Dictionary of Croatian Synonyms) This is the second, revised and enlarged edition of this dictionary, first published in 2003. This is the first and so far only Croatian dictionary of its kind. It consists of two parts: dictionary entries in the first part, followed by an index in the second part that makes it possible to find every word listed in the dictionary. It combines a cumulative and explanatory dictionary: each entry contains a list of words that are synonyms or near-synonyms of the headword. For polysemous words, different senses of the word are distinguished and a list of synonyms given for each sense. Examples of usage, clear and easily understood explanations, and definitions illustrate the use of the word or a list of words. There is a demarcation between formal and informal usage. Labels indicate when words are used in particular (often technical) fields. This dictionary is useful for everyone involved with the language and faced with seeking alternatives or substitutions for words or expressions. ISBN 978-953-222-288-3 1006 pp. Publisher: Jesenski i Turk, Zagreb http://www.jesenski-turk.hr/?active=knjiga&book=25714 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pstock at BRANDEIS.EDU Sat Sep 13 23:47:47 2008 From: pstock at BRANDEIS.EDU (David Powelstock) Date: Sat, 13 Sep 2008 19:47:47 -0400 Subject: Question regarding interpretation of rules In-Reply-To: Message-ID: Dear Dustin, I can't really see what is unclear about the rules, but in any case, your best bet is to write to the Middlebury Language School itself, since they're the ones who made the rules. Best, David P.S. On second glance, the question seems moot, since the deadline for the contest passed over a month ago, according to the website. Unless I'm missing something. David Powelstock Asst. Prof. of Russian, East European and Comparative Literature Undergraduate Advising Head, Russian Language and Literature Chair, Program in Russian and East European Studies GRALL, MS 024 Brandeis University Waltham, MA 02454-9110 > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Dustin Hosseini > Sent: Thursday, September 11, 2008 9:42 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] Question regarding interpretation of rules > > Dear SEELANGERs, > > I have a question regarding some contest rules. The rules, to some, are > not > entirely clear. If you could please take 2 minutes of your time and > read > the rules at the following link and reply to me off-list, I would be > ever so > pleased. > > My main concern is with point number 6. How do you interpret this rule > in > relation to the others listed? > > Just in case, listed below are the rules of this contest, a video > contest > put on by Middlebury College's Language Schools. > > Best regards, > > Dustin Hosseini > > ------- > Middlebury College has ten language schools. > Language Schools Video Contest- "Life Doesn't Come with Subtitles" > http://blogs.middlebury.edu/lsvideo/tag/announcement/ > > Rules: > > . Submissions must be in the target language. Breaking the Language > Pledge > will result in disqualification. > > . Submissions must come from full-time Language School students. Groups > are > permitted, but all members must be enrolled in a Language School. > > . Submissions must be at least 90 seconds long but no longer than 3.5 > minutes. > > . Videos must be submitted in the form of a YouTube link to > jnorthru at middlebury.edu. It will then be posted on the specific School's > category on this blog. > > . Each School will vote on the videos submitted in that language and the > video with the most votes in that School will move to the final round. > > . The ten videos will be reviewed by a panel from the LS administration, > which will choose the winners. > > . Please make sure all participants have signed the LS release form. > This > form can be downloaded from the contest site. Most students have signed > this > form and should only be used for individuals who have not already done > so. > > ------------------------------------------------------------------------ > - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ > - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asred at COX.NET Sun Sep 14 14:07:19 2008 From: asred at COX.NET (Steve Marder) Date: Sun, 14 Sep 2008 10:07:19 -0400 Subject: Buckley article in FT In-Reply-To: <000201c915c4$f52b78d0$c800a8c0@DB4SFP51> Message-ID: > Ladies and Gentlemen! > > I want to draw to your attention an excellent article by Neil Buckley in the > Financial Times for 13/14 September 2008, entitled Great Leap Forward on the > front page of the Life and Arts section. He describes the breadth of change > in life and aspirations in Voronezh since the days when he was a student > there. Since he had room mates that were South Ossetians he also reports on > their situation and attitudes. > > In general, the Financial Times does a fine job on reporting on Russia, and > other countries for that matter. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From daria.valero at UTORONTO.CA Mon Sep 15 01:19:11 2008 From: daria.valero at UTORONTO.CA (daria.valero at UTORONTO.CA) Date: Sun, 14 Sep 2008 21:19:11 -0400 Subject: Student Accoutns In-Reply-To: <48C92ADB.1020203@chass.utoronto.ca> Message-ID: Hi Fiona, I keep getting e-mails from student accounts and I am very confused. I thought that my parymets were deferred and that it was all taken care of, but apparently I have a balance of $7155.12. Problem is that they keep changing the e-mail (ie. one says I owe them, the other says I don't, another says I am fto contact my department if it says "invited"), so i am not really sure where I stand. Can you help, as I don't know what is expected and who to talk/e-mail about it. I know that I am not teaching but I thought that I was still getting something? Am I wrong? Thanks, Daria ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Mon Sep 15 04:30:13 2008 From: ameliede at EARTHLINK.NET (ameliede at EARTHLINK.NET) Date: Sun, 14 Sep 2008 21:30:13 -0700 Subject: dictionary query Message-ID: Is Dal' available on line? Not to download, but to look up words on line? Please send the address if it is. Thank you. Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From denis.akhapkin at GMAIL.COM Mon Sep 15 04:43:06 2008 From: denis.akhapkin at GMAIL.COM (Denis Akhapkin) Date: Mon, 15 Sep 2008 08:43:06 +0400 Subject: dictionary query In-Reply-To: Message-ID: http://slovari.yandex.ru/dict/dal 2008/9/15 : > Is Dal' available on line? Not to download, but to look up words on line? > Please send the address if it is. > Thank you. > Jules Levin > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Mon Sep 15 04:54:48 2008 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (augerot) Date: Sun, 14 Sep 2008 21:54:48 -0700 Subject: dictionary query In-Reply-To: Message-ID: is one source for Dal'. -- james e. augerot ________________________________________________ professor slavic langs and lits, box 353580, seattle, wa 98195 206-543-5484/6848 fax 206-543-6009 adjunct prof linguistics treasurer society for romanian studies secretary south east european studies association web denizen On Sun, 14 Sep 2008 ameliede at EARTHLINK.NET wrote: > Is Dal' available on line? Not to download, but to look up words on line? > Please send the address if it is. > Thank you. > Jules Levin > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sjp2124 at COLUMBIA.EDU Mon Sep 15 13:08:18 2008 From: sjp2124 at COLUMBIA.EDU (Sierra Perez-Sparks) Date: Mon, 15 Sep 2008 09:08:18 -0400 Subject: Call for Papers In-Reply-To: <2f75feab0809150601h75a0b06md7967eb9b0516b1f@mail.gmail.com> Message-ID: CfP: The Birch - Fall 2008 The Birch, the nation's first and only undergraduate journal of Eastern European and Eurasian culture and affairs, now in it's 5th year of publication, is looking for submissions for its Fall 2008 issues. All undergraduates are welcome to submit any of the following: - Original literary works - Literary criticism - Cultural and political essays - Original photography. Our Spring 2008 issue, as well as all our archived issues are available at: http://www.thebirchonline.org. Please help to make this a great issue by encouraging all undergraduates to submit pieces. **The deadline for submission is October 17th.** They should be emailed to: Editor in Chief, Sierra Perez-Sparks, at thebirchjournal at gmail.com . -- Sierra J. Perez-Sparks Editor-in-Chief, The Birch Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jw at KANADACHA.CA Mon Sep 15 14:32:51 2008 From: jw at KANADACHA.CA (J.W.) Date: Mon, 15 Sep 2008 10:32:51 -0400 Subject: dictionary query Message-ID: Ottawa, Monday 15/9/08 10h30 EDT Another route to Dal' is: http://www.mirslovarei.com/ Choose "slovar' Dalja" (словарь Даля) from the pull-down dictionary menu. Ozhegov is there too, along with a number of other useful dictionaries. John Woodsworth Certified Translator (Russian-English) Member, Literary Translators' Association of Canada Adm. Assistant & Research Associate, Slavic Research Group at the University of Ottawa Website: http://www.kanadacha.ca E-mail: jw at kanadacha.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From schucks at U.WASHINGTON.EDU Tue Sep 16 11:47:13 2008 From: schucks at U.WASHINGTON.EDU (schucks at U.WASHINGTON.EDU) Date: Tue, 16 Sep 2008 04:47:13 -0700 Subject: Ukrainian translator Message-ID: I am forwarding this message on behalf of the Urban Justice Center in New York, NY: "The Urban Justice Center is seeking a fluent speaker of Ukrainian to translate a document for an immigration application on behalf of one of our clients. Work can be done from home or on site, and will be compensated. Please contact Sienna Baskin at sbaskin at urbanjustice.org if interested." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From michaelbraun at VERIZON.NET Tue Sep 16 18:22:26 2008 From: michaelbraun at VERIZON.NET (Panorama of Russia) Date: Tue, 16 Sep 2008 14:22:26 -0400 Subject: Fw: Chekhov on CD In-Reply-To: Message-ID: Dear Professor Gandolfo, we have for sale on our web site www.panrus.com : 012832 Chekhov, A.P.. A. P. Chekhov. P'esy: Diadia Vania. Tri Sestry. Vishnevyi Sad [Plays: Uncle Vanya. Three sisters. Cherry orchid]. Moscow: Media Kniga, 2006. ­ Liricheskaia proza ­ CD-ROM. MP3. Audiobook. 1 CDs. No ISBN. In Russian. $19.00 This CD includes the three best known plays by Anton Chekhov: Diadia Vania. Tri Sestry. Vishnevyi Sad. Read by V. Gerasimov. Please advise. Sincerely, Irina Braun Panorama of Russia 617-625-3635 At 07:59 AM 9/12/2008, you wrote: >----- Original Message ----- >From: Giampaolo Gandolfo >To: Seelangs >Sent: Friday, September 12, 2008 12:12 PM >Subject: Chekhov on CD > > > I am looking for a good recording of > Chekhov's the Cherry Orchard in Russian on CD > (and/or other works by the same author). > Any suggestions? Thank you > Giampaolo Gandolfo > >-- >Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter >per utenti privati. Sino ad ora > ha rimosso 75 mail spam. > Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . > Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jenday at BARD.EDU Tue Sep 16 18:59:08 2008 From: jenday at BARD.EDU (Jennifer Day) Date: Tue, 16 Sep 2008 14:59:08 -0400 Subject: CFP: The Pursuit of Happiness Message-ID: > CALL FOR PAPERS: INTERDISCIPLINARY NINETEENTH-CENTURY STUDIES > (INCS) CONFERENCE > > THE PURSUIT OF HAPPINESS > > Sponsored by Bard College and Skidmore College > at Skidmore College, Saratoga Springs, NY > April 24-26, 2009 > > Keynote Speakers: > > Robert Frank, Henrietta Johnson Louis Professor of Management and > Professor of Economics, > Johnson Graduate School of Management, Cornell University and > author of *Falling Behind: > How Rising Inequality Harms the Middle Class* (U of California, > 2007), *The Economic > Naturalist: In Search of Explanations for Everyday Enigmas* (Basic > Books, 2007) and > *Luxury Fever: Money and Happiness in an Era of Success* (Princeton > UP, 2000). > > Darrin McMahon, Ben Weider Professor of History at Florida State > University and author of > *Happiness: A History* (Atlantic Monthly Books, 2006) and *Enemies > of the Enlightenment: > The French Counter-Enlightenment and the Making of Modernity* > (Oxford University Press, > 2001). > > and > > Adam Potkay, Margaret L. Hamilton Professor of English at The > College of William and Mary > and author of *The Story of Joy from the Bible to Late Romanticism* > (Cambridge > University Press, 2007) and *The Passion for Happiness: Samuel > Johnson and David Hume* > (Cornell University Press, 2000). > ----------------------------------------------------------------------------------- > > Happiness our being's end and aim is at bottom, if we will count > well, not yet two > centuries old in the world. > Thomas Carlyle. > > Following on the 2008 INCS theme, The Emergence of Human Rights, > this conference will > focus on the pursuit of happiness, that elusive corollary to life > and liberty. What > form did happiness and the comprehension of happiness take in the > nineteenth century? > How, for example, did the legacy of the American and French > Revolutions shape > nineteenth-century understandings of happiness? What were the > effects of burgeoning > industrialism? In keeping with the recent turn to studies of > emotion, feeling, and affect > within literary studies as well as psychology, economics, history, > and philosophy, we > invite papers on the nineteenth-century contexts and genealogies for > such work. And, in > acknowledgment of our 2009 conference location. Saratoga Springs, > NY, we particularly > encourage papers exploring Victorian pleasure-seeking as having > provided popular, if > contested, routes to happiness. > > Topics may include: > > Joy > Luxury and pleasure in a democratic republic > Wealth > Leisure > Beauty, art > Speculation (gambling, chance) > Family, friendship, love > Recreation > Rights, liberties > Race, class, gender and ethnic perspectives on happiness > Leisure > Virtue, working for the good of others > Health, spas, hygiene > The cultivation of emotions > Shopping / consumer desire > Vacations / travel > Misery, the absence of happiness; > and pain, the opposite of pleasure > Architecture of happiness > > INCS encourages interdisciplinary perspectives integrating: > Literature, Law, Political > Science, Philosophy, Theology, History, Art History, History of > Science, Sociology, > Anthropology, Psychology, Economics, Health Sciences. > > 200 word abstracts by October 15, 2008 to Deirdre d'Albertis, Bard > College via e-mail at: > dalberti at bard.edu > > For more information on INCS see: www.nd.edu/~incshp/ > Selected conference papers published in *Nineteenth-Century Contexts* > > Deirdre d'Albertis > Bard College > > Barbara Black > Skidmore College > -- > -- > > > > > ---------------------------------------------------- Jennifer Day Assistant Professor of Russian Co-director, Russian Studies Program Bard College Annandale-on-Hudson, NY 12504 jenday at bard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From evans-ro at OHIO.EDU Tue Sep 16 20:15:52 2008 From: evans-ro at OHIO.EDU (evans-ro at OHIO.EDU) Date: Tue, 16 Sep 2008 16:15:52 -0400 Subject: Middlebury College School of Russian directorship Message-ID: Dear colleagues, I will be stepping down from the directorship of the Kathryn Davis School of Russian, Middlebury College, after summer 2009. I am posting the following job announcement on behalf of the Vice President for Language Schools, Schools Abroad, and Graduate Programs, Michael Geisler, who is chairing the search committee. Please send all inquiries to him (see below). With best wishes, Karen Evans-Romaine Director, Davis School of Russian, Middlebury College Associate Professor of Russian, Ohio University Director, Middlebury College Kathryn Davis School of Russian (summer intensive language program). Effective 9-1-09. Three-year term, renewable. Middlebury's internationally renowned School of Russian seeks a visionary leader with tenure credentials, extensive language teaching experience, experience with language instruction and assessment, and demonstrated administrative ability. During the summer the Director is responsible for overseeing the instructional and co-curricular program on-site; during the academic year s/he evaluates and hires faculty, publicizes the program, recruits students, oversees the admissions process and attends one on-campus winter meeting. Candidates with teaching, administrative, and leadership ability will receive strongest consideration. Salary is competitive. Submit CV and contact information for three references by November 1, 2008. Preliminary interviewing to take place at either ACTFL (November 21 in Orlando) or MLA (December 27-30 in San Francisco). Middlebury College is an Equal Opportunity Employer, and encourages applications from women and members of minority groups. Michael E. Geisler, Ph. D. Vice President for Language Schools Schools Abroad, and Graduate Programs Sunderland Language Center Middlebury College Middlebury VT 05753 dolsasa at middlebury.edu www.middlebury.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From db2325 at COLUMBIA.EDU Tue Sep 16 21:33:37 2008 From: db2325 at COLUMBIA.EDU (Dina Kupchanka) Date: Tue, 16 Sep 2008 16:33:37 -0500 Subject: How to Improve Your Foreign Language Immediately Seminar Message-ID: Dear Collegues, Specialized Language Training Center presents a seminar to foreign language teachers and students to improve students' foreign language skills. The seminar provides a unique set of tools designed to enhance an individual's success in communication. These tools were developed and tested with adult professionals in such varied fields as journalism, diplomacy, government, and international business. For more information, please, visit www.languageimmediately.com Best regards, Dina Kupchanka ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msaskova-pierce1 at UNLNOTES.UNL.EDU Tue Sep 16 22:13:31 2008 From: msaskova-pierce1 at UNLNOTES.UNL.EDU (Miluse Saskova-Pierce) Date: Tue, 16 Sep 2008 17:13:31 -0500 Subject: News from Czech Teachers wanted In-Reply-To: <513E941A9575754C9471B37BBE1C60EA062FE0EC@hermes.humnet.ucla.edu> Message-ID: Dear colleagues, do you have any news concerning Czech events? Let me know. Mila Dr. Mila Saskova-Pierce Other Languages Section Head Department of Modern Languages 1133 Oldfather Hall University of Nebraska at Lincoln NE 68588-0315 e-mail: msaskova-pierce1 at unl.edu Tel: (402) 472 1336 Fax: (402) 472 0327 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From slivkin at OU.EDU Wed Sep 17 00:42:18 2008 From: slivkin at OU.EDU (Slivkin, Yevgeniy A.) Date: Tue, 16 Sep 2008 19:42:18 -0500 Subject: Middlebury College School of Russian directorship In-Reply-To: <1221596152.48d013f89c9e1@webmail.ohio.edu> Message-ID: Dear Karen, It did not come to me as a surprise, but it is still a very sad news. You are the right person for this job, and I enjoyed working with you two summers in a row. With you stepping down, the School will loose something which no one else-- whoever he or she will be -- could bring back. Alas, everything great comes to the end! Hope, you semester is going smoothly. Best, Zhenya ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of evans-ro at OHIO.EDU [evans-ro at OHIO.EDU] Sent: Tuesday, September 16, 2008 3:15 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Middlebury College School of Russian directorship Dear colleagues, I will be stepping down from the directorship of the Kathryn Davis School of Russian, Middlebury College, after summer 2009. I am posting the following job announcement on behalf of the Vice President for Language Schools, Schools Abroad, and Graduate Programs, Michael Geisler, who is chairing the search committee. Please send all inquiries to him (see below). With best wishes, Karen Evans-Romaine Director, Davis School of Russian, Middlebury College Associate Professor of Russian, Ohio University Director, Middlebury College Kathryn Davis School of Russian (summer intensive language program). Effective 9-1-09. Three-year term, renewable. Middlebury's internationally renowned School of Russian seeks a visionary leader with tenure credentials, extensive language teaching experience, experience with language instruction and assessment, and demonstrated administrative ability. During the summer the Director is responsible for overseeing the instructional and co-curricular program on-site; during the academic year s/he evaluates and hires faculty, publicizes the program, recruits students, oversees the admissions process and attends one on-campus winter meeting. Candidates with teaching, administrative, and leadership ability will receive strongest consideration. Salary is competitive. Submit CV and contact information for three references by November 1, 2008. Preliminary interviewing to take place at either ACTFL (November 21 in Orlando) or MLA (December 27-30 in San Francisco). Middlebury College is an Equal Opportunity Employer, and encourages applications from women and members of minority groups. Michael E. Geisler, Ph. D. Vice President for Language Schools Schools Abroad, and Graduate Programs Sunderland Language Center Middlebury College Middlebury VT 05753 dolsasa at middlebury.edu www.middlebury.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Wed Sep 17 01:20:15 2008 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 16 Sep 2008 21:20:15 -0400 Subject: Middlebury College School of Russian directorship In-Reply-To: <9200AB231E42194AB8E3930ABB4C22D5999963849F@XMAIL4.sooner.net.ou.edu> Message-ID: Karen, tell us all it ain't true!!! -Rich ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Wed Sep 17 06:08:26 2008 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Wed, 17 Sep 2008 08:08:26 +0200 Subject: Georgiandaily, 16.09.08: Power. The Vladimir Putin Story Message-ID: Analyse remarquable de l'évolution de la Russie et des années Poutine. (diffusée sur une liste d'universitaires ukrainiens). A excellent paper on Putin years and the man in charge of today's Russia: 'Power. The Vladimir Putin Story' by C.J. Chivers http://georgiandaily.com/index.php?option=com_content&task=view&id=7684&Itemid=132 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maptekman at GMAIL.COM Wed Sep 17 15:03:13 2008 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Wed, 17 Sep 2008 11:03:13 -0400 Subject: AAASS presenter replacement Message-ID: Dear all, MIkhail Weisskoph is not able to come to our panel at AAASS to present a paper on Jewish God in Russian Romanticism, so I am seeking a replacement. If you are interested in giving a paper on the panel described above at AAASS in November, please write to me ASAP. Thank you! Jewish Tradition in Russian Nineteenth-Century Literature: The Poetics of Mythmaking Chair: Baran, Henryk (SUNY, U at Albany) - hbaran at albany.edu Presenter(s) Weisskopf, Mikhail (Hebrew U of Jerusalem (Israel)) - tolstoy at mscc.huji.ac.il 'Jewish God in Russian Romanticism' Aptekman, Marina (Brandeis U) - maptekamn at gmail.com 'Kabbalistic Imagery in Russian Romantic Prose' Lion, Pavel (Moscow State U (Russia)) - pgk38 at hotmail.com 'The Judgement Day: Jewish Tradition in Russian Short Story' Discussant(s) Glaser, Amelia (UC San Diego) - amelia.glaser at gmail.com Van de Stadt, Janneke (Williams College) - jvandest at williams.edu Marina Aptekman ------------------------------ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maptekman at GMAIL.COM Wed Sep 17 15:05:38 2008 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Wed, 17 Sep 2008 11:05:38 -0400 Subject: A thank you for Kira on her leave Message-ID: Kira, Middlbebury School will miss you just as much and I and Sasha are missing you. You were a great director! I always remembber Middlebury with warmest feelings. Masha Aptekman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From skellnad at GMAIL.COM Wed Sep 17 19:31:01 2008 From: skellnad at GMAIL.COM (Daniella Skelly) Date: Wed, 17 Sep 2008 15:31:01 -0400 Subject: Language + Research in Russia Message-ID: Dear SEELANGers, I am a graduate student looking for summer or semester long language courses in Russia that are paired with opportunities for independent study -- essentially built-in time to visit archives and do research while improving language proficiency. I have only found a couple of programs that are semester-long which allow this, but both are around $10,000. Can anyone suggest programs to look into that allow me to do this on a more modest grad student budget? Thanks, Daniella Skelly ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Wed Sep 17 20:05:19 2008 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Wed, 17 Sep 2008 21:05:19 +0100 Subject: Language + Research in Russia Message-ID: Daniella It may well be worth getting a quote from Ambergh. Please use the link at www.ruslan.co.uk/courses.htm#inrussia John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: "Daniella Skelly" To: Sent: Wednesday, September 17, 2008 8:31 PM Subject: [SEELANGS] Language + Research in Russia > Dear SEELANGers, > > I am a graduate student looking for summer or semester long language > courses > in Russia that are paired with opportunities for independent study -- > essentially built-in time to visit archives and do research while > improving > language proficiency. I have only found a couple of programs that are > semester-long which allow this, but both are around $10,000. Can anyone > suggest programs to look into that allow me to do this on a more modest > grad > student budget? > > Thanks, > Daniella Skelly > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From atatjana at UMICH.EDU Wed Sep 17 20:12:47 2008 From: atatjana at UMICH.EDU (Tatjana Aleksic) Date: Wed, 17 Sep 2008 16:12:47 -0400 Subject: [CFP] ACLA 2009: (Neo)avant-gardes, the Postmodern and Strategies of Resistance Message-ID: Postmodernism has most frequently been discussed in terms of a radical break with modernism, usurping the sanctity of its achievements with neocon and often vulgar populism. Early theories of the postmodern, unlike its more recent Marxist criticism, more readily establish connections between the avant- gardes, both post-WWII neo-avant-gardes, and the avant-garde movements in the first half of the 20th century, and postmodernism. They trace this link to the linguistic and narrative strategies intended for the undermining of the totalitarian project that originated in the traditions of modernity and in which modernism, especially in its later phases, was clearly seen as participating. In this panel I invite proposals that establish a link between modernist experimentations and postmodernist fragmentation of the narrative and political, ‘language games’ that subvert logocentric rationalism, the emergence of multiple narratives interrogating the established episteme and historical truths. The panel is meant as a forum for the exploration of the overlooked radical potential of postmodernism for subversion that is to a great extent a continuation of the job started by the early 20th century avant- gardes, and express a reaction to the threats of technocracy, totalitarian developments, and alienation of contemporary society, rather than an invitation to their wholehearted and uncritical acceptance. The panel invites papers dealing with the postmodern developments in so-called ‘non-democratic’ or ‘totalitarian’ societies, neo- avant-garde and postmodern avant-garde activities behind the Iron Curtain, as well as those analyzing a veritable metastazing of postmodern narratives in the European countries of post-communist/ socialist transition. Please send submissions to Tatjana Aleksic, atatjana at umich.edu, or through the official ACLA 2009 Convention website. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dustin.hosseini at GMAIL.COM Wed Sep 17 21:07:41 2008 From: dustin.hosseini at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Wed, 17 Sep 2008 16:07:41 -0500 Subject: Middlebury College School of Russian directorship Message-ID: It was under Kira (Karen) that I did most of my studies at Middlebury. Kira is a wonderful and sensitive mentor and a kind person. I can only hope that the next person who takes the director position will be an equally great administrator. По Вами будут скучать! Dustin H. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dustin.hosseini at GMAIL.COM Wed Sep 17 21:14:10 2008 From: dustin.hosseini at GMAIL.COM (Dustin Hosseini) Date: Wed, 17 Sep 2008 16:14:10 -0500 Subject: Question regarding interpretation of rules Message-ID: To all those who submitted commentary: Thank you for your thoughts; they were truly appreciated. The issue has been successfully resolved in a positive manner. Best regards, Dustin H. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Wed Sep 17 22:50:45 2008 From: renee at ALINGA.COM (Renee Stillings) Date: Wed, 17 Sep 2008 15:50:45 -0700 Subject: Language + Research in Russia In-Reply-To: <7e5fbf950809171231r257bcaf2l204c5a4f18ecad3c@mail.gmail.com> Message-ID: We (The School of Russian and Asian Studies - www.sras.org) offer such options - particularly our Direct Enrollment option, which would be much less expensive. Renee -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Daniella Skelly Sent: Wednesday, September 17, 2008 12:31 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Language + Research in Russia Dear SEELANGers, I am a graduate student looking for summer or semester long language courses in Russia that are paired with opportunities for independent study -- essentially built-in time to visit archives and do research while improving language proficiency. I have only found a couple of programs that are semester-long which allow this, but both are around $10,000. Can anyone suggest programs to look into that allow me to do this on a more modest grad student budget? Thanks, Daniella Skelly ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From choish at CHUNGBUK.AC.KR Thu Sep 18 07:42:50 2008 From: choish at CHUNGBUK.AC.KR (Sung-Ho Choi) Date: Thu, 18 Sep 2008 02:42:50 -0500 Subject: Accusative Singular form of Neuter -ko nouns Message-ID: Hi, Ukrainian nouns like tel'atko, dyt'atko, nemovl'atko, etc., which have the suffix -ko and are of Neuter gender, may take -ovi in LocSg and DatSg, according to Bilodid 1969, probably because of animacy. These nouns take GenSg ending for AccSg (animacy syncretism) or NomSg ending (the usual Neuter Acc=Nom syncretism)? Thanks!! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mfigaro at UIC.EDU Thu Sep 18 18:57:22 2008 From: mfigaro at UIC.EDU (Marsha Figaro) Date: Thu, 18 Sep 2008 13:57:22 -0500 Subject: Department Head Search Message-ID: DEPARTMENT HEAD DEPARTMENT OF SLAVIC AND BALTIC LANGUAGES AND LITERATURES UNIVERSITY OF ILLINOIS AT CHICAGO The College of Liberal Arts and Sciences at the University of Illinois at Chicago invites applications and nominations for the position of Head of the Department of Slavic and Baltic Languages and Literatures. Located in the heart of Chicago, UIC is a Carnegie Research/Extensive University with 16,000 undergraduates, 6,500 graduate students, and 3,000 professional students. This is an exciting time for the Department: it is in a position to hire new faculty and has (together with Germanic Studies and History) established a new interdepartmental graduate concentration in Central and Eastern European Studies. The Head is the chief administrative officer of the Department with responsibility for instructional programs and for administrative, budgetary, promotion, and recruitment matters. The Department Head also provides leadership in the areas of research, teaching, and community outreach. We are seeking an innovative and dynamic leader with a research specialty in either Polish (with the possibility of a named chair) or Russian. The successful candidate will be an associate or full professor, have a strong record of scholarly and teaching accomplishments, and some administrative experience. The desired appointment date is 16 August 2009 (pending budgetary approval). The salary is competitive based on qualifications. Applicants should send a full curriculum vitae, and names and full contact information of four references to: Professor Astrida Orle Tantillo Co-Chair, Slavic and Baltic Languages and Literatures Search The University of Illinois at Chicago College of Liberal Arts and Sciences (m/c 228) 601 S. Morgan St. Chicago, IL 60607-7104 Applications and nominations should be received by 7 November 2008 to receive full consideration, although the search will proceed until the position is filled. Applications from women and minorities are particularly encouraged. The University of Illinois is an Equal Opportunity, Affirmative Action Employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fwhite at MUN.CA Fri Sep 19 14:31:57 2008 From: fwhite at MUN.CA (White, Frederick) Date: Fri, 19 Sep 2008 12:01:57 -0230 Subject: Department Head Search In-Reply-To: A<6.2.5.6.2.20080918135520.02656450@uic.edu> Message-ID: What do you think of this? Could I count on your for a letter like last time? Cheers, F Frederick H. White Associate Dean, Faculty of Arts (Research and Graduate Programs) Memorial University Ph: 709-737-8254 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Marsha Figaro Sent: Thursday, September 18, 2008 4:27 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Department Head Search DEPARTMENT HEAD DEPARTMENT OF SLAVIC AND BALTIC LANGUAGES AND LITERATURES UNIVERSITY OF ILLINOIS AT CHICAGO The College of Liberal Arts and Sciences at the University of Illinois at Chicago invites applications and nominations for the position of Head of the Department of Slavic and Baltic Languages and Literatures. Located in the heart of Chicago, UIC is a Carnegie Research/Extensive University with 16,000 undergraduates, 6,500 graduate students, and 3,000 professional students. This is an exciting time for the Department: it is in a position to hire new faculty and has (together with Germanic Studies and History) established a new interdepartmental graduate concentration in Central and Eastern European Studies. The Head is the chief administrative officer of the Department with responsibility for instructional programs and for administrative, budgetary, promotion, and recruitment matters. The Department Head also provides leadership in the areas of research, teaching, and community outreach. We are seeking an innovative and dynamic leader with a research specialty in either Polish (with the possibility of a named chair) or Russian. The successful candidate will be an associate or full professor, have a strong record of scholarly and teaching accomplishments, and some administrative experience. The desired appointment date is 16 August 2009 (pending budgetary approval). The salary is competitive based on qualifications. Applicants should send a full curriculum vitae, and names and full contact information of four references to: Professor Astrida Orle Tantillo Co-Chair, Slavic and Baltic Languages and Literatures Search The University of Illinois at Chicago College of Liberal Arts and Sciences (m/c 228) 601 S. Morgan St. Chicago, IL 60607-7104 Applications and nominations should be received by 7 November 2008 to receive full consideration, although the search will proceed until the position is filled. Applications from women and minorities are particularly encouraged. The University of Illinois is an Equal Opportunity, Affirmative Action Employer. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meloches at UMICH.EDU Fri Sep 19 17:42:59 2008 From: meloches at UMICH.EDU (Meloche, Sylvia) Date: Fri, 19 Sep 2008 13:42:59 -0400 Subject: Weiser Gift to name centers and establish programs for emerging democracies at the University of Michigan Message-ID: Weiser Center for Europe and Eurasia Weiser Center for Emerging Democracies Center for European Studies-European Union Center Center for Russian and East European Studies University of Michigan 1080 S. University Ave., Suite 3668 Ann Arbor, MI 48109-1106 FOR IMMEDIATE RELEASE September 15, 2008 Contact: Marysia Ostafin Telephone: 734.764.0351 Email: mostafin at umich.edu Weiser Gift of $10 million to name centers and establish programs for emerging democracies at the University of Michigan Ann Arbor, MI - When he arrived in Slovakia in 2001 as U.S. Ambassador, Ronald Weiser saw a country transitioning from communism to democracy that was in danger of returning to authoritarian rule. He saw the efforts of the nation's young people and civil society to prevent the pendulum from swinging back. His experiences convinced him that studying the role of civil society in countries struggling to achieve freedom was vital to understanding how democracies are born. To further this research Ambassador Weiser and his wife, Eileen, have donated $10 million to the International Institute in the College of Literature, Science, and the Arts to advance interdisciplinary study of and public engagement with Europe and Eurasia. The gift will establish the Ronald and Eileen Weiser Center for Europe and Eurasia (WCEE) that will serve as the umbrella organization for the Center for Russian and European Studies (CREES), the Center for European Studies-European Union Center (CES-EUC) and a newly formed center to be known as the Weiser Center for Emerging Democracies (WCED). The Weiser gift will also support the Ronald and Eileen Weiser Professor of European and Eurasian Studies, who will direct WCEE, as well as funding for graduate fellowships. With matching funds from the University President's Donor Challenge Fund, the Weiser gift will total $11.5 million. Michael Kennedy, a sociology professor and past director of CREES, CES-EUC, and the International Institute, has been appointed to direct WCEE and WCED and named as the Weiser Professor. Kennedy said the Weiser gift is "transformational." "It facilitates the connection between two great area studies traditions at U-M in European and in Russian and East European studies," said Kennedy. "It also helps us to support student and faculty learning about emerging democracies in Europe and Eurasia in places such as Poland and the Czech Republic after communism or Germany and Spain after fascism. Through effective public dissemination and engagement, we also seek to inform prospective democratic transformations in other parts of the post-communist world." The gift will also encourage collaborations among other U-M units as well as institutions in the United States and abroad that will create courses, seminars, conferences, lecture series and opportunities for teaching, learning, research and outreach. These initiatives will be advised by a Policy Board and Advisory Council composed of distinguished public figures and scholars from across North America, Europe, and Eurasia. Weiser, (BBA '66, Michigan) was appointed by President George Bush as U.S. Ambassador to Slovakia from 2001-2004. In addition to his diplomatic responsibilities he organized three international investment conferences attended by investors from hundreds of companies. In 2004, he received the White Double Cross from Slovak President Rudolf Schuster, the highest award given to non-Slovaks, and the Cultural Pluralism Award from the U.S. Commission for the Preservation of America's Heritage Abroad for his work in the restoration of the Jewish cemetery in Zakopane, Poland, and one of Slovakia's most cherished historical sites, the medieval Trenčín Castle. In 1968, he founded McKinley Associates Inc., a national real estate investment company, and served as its chairman and chief executive officer until 2001. Eileen Weiser (MMUS '75) served as the executive director of the McKinley Foundation, a public community foundation founded by the couple in 1984. She has also served as a board member for numerous community arts and civic affairs organizations. In 1998 she was elected to Michigan's State Board of Education, and now chairs its Professional Standards Commission for Teachers. She served as the state board of education member on the U.S. Department of Education's National Assessment Governing Board, and currently is a member of US/ED's Fund for the Improvement of Postsecondary Education. For information on the Weiser Center for Europe and Eurasia, visit: www.ii.umich.edu/wcee For information on the Weiser Center for Emerging Democracies, visit: www.ii.umich.edu/wced ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aurbanic at LIBRARY.BERKELEY.EDU Fri Sep 19 20:17:41 2008 From: aurbanic at LIBRARY.BERKELEY.EDU (Allan Urbanic) Date: Fri, 19 Sep 2008 13:17:41 -0700 Subject: AAASS Pre-Conference Message-ID: Dear Colleagues, The AAASS Bibliography & Documentation Committee is sponsoring a free pre-conference at the 2008 AAASS Annual Convention in Philadelphia. The pre-conference is entitled "Faculty Digital Resources Workshop" and will take place on the morning of November 20th at the Van Pelt Library of the University of Pennsylvania. (Please note that hours for the pre-conference are currently incorrect in the AAASS Preliminary Program. The pre-conference will last from 9AM-12PM and will not conflict with any AAASS programs). The program will be a hands-on sessions presented by accomplished Slavic librarians utilizing the latest electronic information resources for Slavic studies. It is open to all interested researchers and faculty in the field. Reservations are required since seating is limited. Those wishing to attend should send their reservation request to Allan Urbanic (aurbanic at library.berkeley.edu) Further information, including the schedule of speakers and topics, can be found at the pre-conference website: http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/bd/preconference2008.html Allan Urbanic Librarian for Slavic Collections University of California, Berkeley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hickeym at PDX.EDU Fri Sep 19 21:29:43 2008 From: hickeym at PDX.EDU (Martha Hickey) Date: Fri, 19 Sep 2008 16:29:43 -0500 Subject: Position open: Asst. Prof. of Russian, Fixed-term, Portland State U Message-ID: Assistant Professor of Russian: The Department of Foreign Languages and Literatures at Portland State University invites applications for a two-year fixed-term position for an Assistant Professor in Russian with experience in proficiency-oriented language instruction (renewal contingent on funding). The position begins September 2009 and will assist with implementation of a new Russian across the curriculum program. For more information about the position, please visit our Portland State University Human Resources’ website at http://www.hrc.pdx.edu/openings/unclassified/FLL-005.htm. For more information about the Russian Flagship Program and the Department, please visit our website at www.fll.pdx.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zodyp at BELOIT.EDU Fri Sep 19 22:12:17 2008 From: zodyp at BELOIT.EDU (Patricia Zody) Date: Fri, 19 Sep 2008 17:12:17 -0500 Subject: Summer Teaching Positions in Russian Message-ID: Summer Teaching Positions in Russian Beloit College June 10 - August 7, 2009 Senior instructors and graduate teaching assistants are needed for Beloit College¹s summer intensive Russian language program (June 10 - August 7, 2009). In 2009, we expect to offer first- through fourth-year Russian. Each level, with enrollments of ten students, has one instructor and one graduate teaching assistant. Instructors collaborate with each other, the language coordinator, and the CLS director on curriculum, syllabi, and instruction. Duties include classroom teaching and evaluation, and assistance with organizing cultural activities for the program. Instructors will be expected to live on campus (single occupancy), share lunch and dinner with the students in the dining commons, and be available to students evenings and weekends. Minimum qualifications for senior instructors include an M.A., teaching experience preferably in an immersion environment, native or near-native proficiency in Russian, and advanced proficiency in English. An advanced degree in Russian, applied linguistics, or foreign language education is desirable. For graduate teaching assistants, an M.A. in progress is required. Salary is competitive, and includes room and board. Employment is contingent upon new employees providing documents verifying U.S. citizenship or, for non-citizens, documents verifying legal permission to work in the United States. Send letter of application, curriculum vitae, and list of three references to Patricia L. Zody, Center for Language Studies, Beloit College, 700 College Street, Beloit WI 53511. Applications will not be accepted by e-mail. Review of applications will begin on October 31, 2008, and will continue until positions are filled. For more information about the summer language programs, please call 608-363-2277 or visit our Web site at http://www.summerlanguages.com. Beloit College is committed to the education benefits of diversity, and urges all interested individuals to apply. AA/EEO Employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sglebov at SMITH.EDU Sat Sep 20 17:06:28 2008 From: sglebov at SMITH.EDU (Sergey Glebov) Date: Sat, 20 Sep 2008 13:06:28 -0400 Subject: FW: Call for papers: Ab Imperio 2009 Annual Program: HOMO IMPERII: THE IMPERIAL SITUATION OF MULTIPLE TEMPORALITIES AND HETEROGENEOUS SPACES Message-ID: Dear colleagues, Ab Imperio invites contributions to the four issues of the journal in 2009. Please, find the annual program below. For inquiries, submissions, or subscription, please, visit the journal��s website at http://abimperio.net Sergey Glebov 2009 annual theme: Homo Imperii: The Imperial Situation of Multiple Temporalities and Heterogeneous Space When Marc Bloch coined his famous definition of history as a science about humans in time,[1] he anticipated by several decades the ��anthropological turn�� in historical studies. The humanistic message of Bloch��s formulation is ambivalent: does it suggest that human beings change together with the circumstances of ��total history,�� or that they remain essentially the same throughout different epochs and situations? Is it really possible to ��translate�� adequately the life experience of a representative of a certain epoch in terms of a different time period? How do ��grand narratives�� look through the prism of an individual��s life experience? How does one��s life perception depend on the different aspects of the imperial situation that may combine uneven social and cultural spaces, and elements of different epochs, both archaic and modern? Can the methods of biographical writing and prosopography be regarded as an alternative to grand, depersonalized historical narratives? Writing biography is inconceivable without taking into consideration time and space as crucial factors, but how does the specificity of these features affect human life and its perception? �� 1/2009 Narrating the Multiple Self: New Biographies for the Empire In search of an analytic model of biography in the imperial context �� the autobiographical narrative in its imperial and national contexts �� national heroes and international swindlers �� national history as a heroic saga �� historians of empire and nation as heroes from the past �� personality cults in the culturally divided society �� the enemy: forging a superman��s biography �� biography beyond borders: biographies of cosmopolitan intellectuals and a history of the phenomenon of cosmopolitanism in the 18th �C 20th centuries �� the migration of experiences, ideas, and practices across the borders of continental and colonial empires �� biography and myth �� the privatization of social experience in the personal life story �� the ��small man�� in the heterogeneous space �� the biography and prosopography of bureaucratic cadres in Russian empire, and of party nomenclature in the Soviet Union �� the personal dimension of foreign policy. �� 2/2009 Homo Imperii in Space and Time: Settling and Unsettling Imperial Spaces Mappa mundi, homo imperii �� garden cities �� a free port or a naval stronghold �� humans and temporality in the capital and in the provinces: a history of imperial cities �� the rotation of cadres, workforce migration, and travel �� a new appointment: governors and administrators changing workplaces �� biography as the ��interpretation of travel�� �� Friday, Saturday, Sunday: when does empire rest? �� calendars and clocks �� the many dimensions of empire: moving in space as traveling in time �� the five-stage Marxist historical scheme: ��the empire of history�� �� constructing the ��spheres of vital interests�� in the foreign policy of Russian empire and Soviet Union �� conception of individual, social, generational, and political ��age�� �� membership in a generation. �� 3/2009 Maison des sciences de l��Homme: Human Sciences in the Empire The history of enlightenment in Russia as a project of normalization and Europeanization �� scientific classifications of the population �� borrowings and adaptations of the scientific discourses and practices of nineteenth-century colonial empires as a condition of admittance into the club of European colonial powers �� psychology, its subjects and its objects of study �� social sciences in imperial context �� the sciences of imperial diversity: anthropology, ethnography, linguistics, etc. �� museums and exhibitions as imperial ��Panopticons�� �� political human sciences in empire �� the humanistic paradigm and the problem of representation of the modern personality �� medicine as a language of studying the individual and society �� the imperial concept of norm and deviation �� scientific foundations of uprising against empire �� projects of rational cognition and re-description of empire and its inhabitants �� ��caring for souls:�� theology on personality and empire. �� 4/2009 From Homo Imperii to Civitas: Projects of Imagined Imperial Communities Is civic society possible in empire? �� Projects of state reform of imperial population: social engineering from above in empire �� great ideologies on ��small men�� and their communities �� ��underground Russia�� as an alternative social network �� the corporate structure of imperial society: cooperative, professional, confessional, et al. self-organization �� Utopian projects of imperial society �� political parties and movements and programs of imperial social reform �� the empire of ��obshchestvennost���� in Russia and USSR. Permanent Sections: Theory and Methodology n History n Archive n Sociology, Anthropology & Political Science n ABC: Empire & Nationalism Studies n Newest Mythologies n Historiography and Book Reviews. For subscription please contact our authorized commercial distributors: www. amazon.com, East View Publications, EBSCO, and KUBON & SAGNER Buchexport-Import. _____ [1] In the 1950s, this formula (��Science des hommes�� dans le temps��) was translated into English in the both old-fashioned and misleading way: ��The science of men�� in time��, even though in the next sentence Bloch clarified the meaning of the word: ��L��historien ne pense pas seulement ��humain���� �C ��think [only] of the human.�� Cf.: Marc Bloch. Apologie pour l��histoire ou M��tier d��historien. 2e ��dition. Paris, 1952. Pp. 4-5; Marc Bloch. The Historian��s Craft. New York, 1953. P. 27. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- <> If you wish to unsubscribe from the SEELANGS List, please send an E-mail to: "listserv at listserv.cuny.edu". Within the body of the text, only write the following: "SIGNOFF SEELANGS". ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From smstringfield at GMAIL.COM Sun Sep 21 16:19:12 2008 From: smstringfield at GMAIL.COM (Suzanne Stringfield) Date: Sun, 21 Sep 2008 09:19:12 -0700 Subject: Position open: Asst. Prof. of Russian, Fixed-term, Portland State U In-Reply-To: Message-ID: Thank you Dr. Hickey. I will apply. See you very soon. Suzanne On Fri, Sep 19, 2008 at 2:29 PM, Martha Hickey wrote: > Assistant Professor of Russian: The Department of Foreign Languages and > Literatures at Portland State University invites applications for a > two-year > fixed-term position for an Assistant Professor in Russian with experience > in > proficiency-oriented language instruction (renewal contingent on funding). > The position begins September 2009 and will assist with implementation of a > new Russian across the curriculum program. For more information about the > position, please visit our Portland State University Human Resources' > website at http://www.hrc.pdx.edu/openings/unclassified/FLL-005.htm. For > more information about the Russian Flagship Program and the Department, > please visit our website at www.fll.pdx.edu. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Sun Sep 21 17:54:44 2008 From: colkitto at ROGERS.COM (colkitto@rogers.com) Date: Sun, 21 Sep 2008 13:54:44 -0400 Subject: Accusative Singular form of Neuter -ko nouns Message-ID: Did Bilodid actually understand what "animacy" was/is? Original Message: ----------------- From: Sung-Ho Choi choish at CHUNGBUK.AC.KR Date: Thu, 18 Sep 2008 02:42:50 -0500 To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Accusative Singular form of Neuter -ko nouns Hi, Ukrainian nouns like tel'atko, dyt'atko, nemovl'atko, etc., which have the suffix -ko and are of Neuter gender, may take -ovi in LocSg and DatSg, according to Bilodid 1969, probably because of animacy. These nouns take GenSg ending for AccSg (animacy syncretism) or NomSg ending (the usual Neuter Acc=Nom syncretism)? Thanks!! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------- mail2web.com - Microsoft® Exchange solutions from a leading provider - http://link.mail2web.com/Business/Exchange ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From baumgarth at BIBLION.DE Sun Sep 21 18:45:38 2008 From: baumgarth at BIBLION.DE (Stefan Baumgarth) Date: Sun, 21 Sep 2008 20:45:38 +0200 Subject: Kubon and Sagner at Frankfurt Book Fair In-Reply-To: <6.2.5.6.2.20080918135520.02656450@uic.edu> Message-ID: Dear Members of SEELANGS , This year the Munich based academic book and journal agent, Kubon & Sagner, as well as the specialist book publisher for Slavic & East European Languages and Literatures, Verlag Otto Sagner, will be presenting their program at a new stand at the international Frankfurt Book Fair 2008. The Book Fair takes place from October 15 through 19 and should certainly offer a good opportunity for meetings and talks. Please note that we will be at a new location this year in Frankfurt: Halle 4.2, Stand M-438 (across from the International Librarians Centre). Our Book Fair team comprises: Mr. Stefan Baumgarth (15-19 Oktober), Mr. Robert Lenhard (15-16 Oktober), Mr. Robert Curkovic (16-19 Oktober) and Mrs. Sabine Sagner-Weigl and Mr.and Mrs. Otto Sagner. Those who are interested in setting up an appointment are asked to get in touch with me (bast at kubon-sagner.de) directly as soon as possible. We are looking forward to your visit and we hope that you will find the Book Fair interesting. With kind regards Stefan Baumgarth ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmhst16 at PITT.EDU Sun Sep 21 20:36:26 2008 From: kmhst16 at PITT.EDU (Kristen Harkness) Date: Sun, 21 Sep 2008 16:36:26 -0400 Subject: Textile Vocabulary Question (Russian) Message-ID: Dear SEELANGers, In one of her letters home from a trip to Germany, the artist Elena Polenova describes painting (rather negatively). Her description includes the following sentence: В темно-сером подваченном костюме, подле него немка, в желтом, тоже ватном платье, вышитом черными и белыми шнурками. V temno-serom podvachennom kostiume, podle nego nemka, v zheltom, tozhe vatnom plat'e, vyshitom chernymi i belymi shnurkami. I haven't been able to hunt down the word подваченный (podvachennyi) and the native speakers I have asked have also been stumped. Maybe some sort of boiled wool? Or is it some sort of quilted fabric like the dress? Maybe it means with batting (ватин)? Thanks in advance for any help. Kristen Kristen Harkness PhD Candidate University of Pittsburgh History of Art and Architecture 104 Frick Fine Arts Building Pittsburgh, PA 15260 kmhst16 at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Sun Sep 21 20:52:26 2008 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Sun, 21 Sep 2008 16:52:26 -0400 Subject: Textile Vocabulary Question (Russian) Message-ID: It means with an extra-layer of cotton (vata). I knew Elena Polenova in Russia--an acquaintance of my mother and a close friend of my Godmother's daughter and a couple of mutual friends. A very interesting person. ----- Original Message ----- From: Kristen Harkness Date: Sunday, September 21, 2008 4:36 pm Subject: [SEELANGS] Textile Vocabulary Question (Russian) > Dear SEELANGers, > > In one of her letters home from a trip to Germany, the artist Elena > > Polenova describes painting (rather negatively). Her description > includes the following sentence: > > ? ?????-????? ??????????? ???????, > ????? ???? ?????, ? ??????, ???? ?????? > ??????, ??????? ??????? ? ?????? > ????????. > > V temno-serom podvachennom kostiume, podle nego nemka, v zheltom, > tozhe vatnom plat'e, vyshitom chernymi i belymi shnurkami. > > I haven't been able to hunt down the word ??????????? > (podvachennyi) and the native speakers I have asked have also been > stumped. Maybe some sort of boiled wool? Or is it some sort of > quilted fabric like the dress? Maybe it means with batting > (?????)? > > Thanks in advance for any help. > > Kristen > > > Kristen Harkness > PhD Candidate > University of Pittsburgh > History of Art and Architecture > 104 Frick Fine Arts Building > Pittsburgh, PA 15260 > kmhst16 at pitt.edu > > > > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mh2623 at COLUMBIA.EDU Sun Sep 21 23:20:06 2008 From: mh2623 at COLUMBIA.EDU (Maksim Hanukai) Date: Sun, 21 Sep 2008 18:20:06 -0500 Subject: Deadline Extended: Ulbandus 12 - Pushkin Message-ID: Dear Slavists, I'm writing to inform you that we have decided to extend the deadline for submitting to the Pushkin issue of Ulbandus (the annual journal of Columbia University's Slavic Department) to January 15, 2009. If you have a manuscript that you would like to submit, you can do so by emailing us at ulbandus at columbia.edu, or by sending the hard copy to: ULBANDUS (attn: Submissions), Columbia University, 1130 Amsterdam Avenue, Mail code 2839, New York, NY 10027, USA. For mailed submissions, please include (2) two print copies as well as a copy in rich text file on CDR. For further details, see our website at: http://www.columbia.edu/cu/slavic/etc/pubs/ulbandus/index.html For any questions, please email us at ulbandus at columbia.edu. Ulbandus is a peer-reviewed journal. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmhst16 at PITT.EDU Mon Sep 22 01:27:23 2008 From: kmhst16 at PITT.EDU (Kristen Harkness) Date: Sun, 21 Sep 2008 21:27:23 -0400 Subject: Textile Vocabulary Question (Russian) In-Reply-To: <6939e6d2a8.6d2a86939e@imap.georgetown.edu> Message-ID: Thanks for your advice. I don't think you could have known the Elena Polenova I am writing about--she died in 1898. If you did, you must have amazing longevity!! Kristen On Sep 21, 2008, at 4:52 PM, Olga Meerson wrote: > It means with an extra-layer of cotton (vata). I knew Elena Polenova > in Russia--an acquaintance of my mother and a close friend of my > Godmother's daughter and a couple of mutual friends. A very > interesting person. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Mon Sep 22 02:06:52 2008 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Sun, 21 Sep 2008 22:06:52 -0400 Subject: Textile Vocabulary Question (Russian) Message-ID: O yes, I have lived forever--like the Old Countess in The Queen of Spades, or Ivan Vasilievich in Teatral'nyj roman. No, I mean, of course, the one still alive, although around 80. What threw me off was the modernity of the the word--navachennyj. I took it for a neologism. ----- Original Message ----- From: Kristen Harkness Date: Sunday, September 21, 2008 9:27 pm Subject: Re: [SEELANGS] Textile Vocabulary Question (Russian) > Thanks for your advice. I don't think you could have known the > Elena > Polenova I am writing about--she died in 1898. If you did, you > must > have amazing longevity!! > > Kristen > > On Sep 21, 2008, at 4:52 PM, Olga Meerson wrote: > > > It means with an extra-layer of cotton (vata). I knew Elena > Polenova > > in Russia--an acquaintance of my mother and a close friend of my > > Godmother's daughter and a couple of mutual friends. A very > > interesting person. > > > > -------------------------------------------------------------------- > ----- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > -------------------------------------------------------------------- > ----- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Pepijn.Hendriks at LET.LEIDENUNIV.NL Mon Sep 22 18:44:13 2008 From: Pepijn.Hendriks at LET.LEIDENUNIV.NL (Pepijn Hendriks) Date: Mon, 22 Sep 2008 20:44:13 +0200 Subject: Polish language games Message-ID: Szanowni Państwo! On the occasion of the European Day of Languages this Friday (26 September), I have been invited to entertain a group of 10/11/12-year-olds with a class on Polish (with the emphasis on the pupils using it themselves). I've been looking for some classroom language games to see me and the pupils through this 45-minute class. Topics that could be coverd could improve introducing yourself in Polish, using numerals (for example in simple sums), or singing a song ('Sto lat'?). Still, I haven't been able to come up with a game or some sort of exercise of which I'm confident that the children would find it fun. Some kind of group activity? A memory-card game? I would be very grateful for any suggestions or pointers that this community may come up with! -Pepijn -- Pepijn Hendriks, MA Leiden University Centre for Linguistics Department of Slavic Languages and Cultures http://website.leidenuniv.nl/~hendriksp1 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From atacama at GLOBAL.CO.ZA Mon Sep 22 09:39:31 2008 From: atacama at GLOBAL.CO.ZA (Vera Beljakova) Date: Mon, 22 Sep 2008 11:39:31 +0200 Subject: Vata = cotton wool /Textile Vocabulary Question (Russian) Message-ID: Dear Kirsten, My very old (now long dead) Russian emigre family meant "cotton wool" when using the term "vata", hence I would say 'quilted / cotton padded', that what was used for jerkins, waistcoats, winter coats and now (cotton-quilted-padded) anoraks (Armericans have another word for this English word).  I had such a coat in the 1960s in England. Vera Beljakova Johannesburg  ----- Original Message ------  From:Kristen Harkness  Sent:Monday, September 22, 2008 03:27  To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU;  Subject:Re: [SEELANGS] Textile Vocabulary Question (Russian) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Mon Sep 22 19:44:58 2008 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Mon, 22 Sep 2008 20:44:58 +0100 Subject: Polish language games Message-ID: I'm taking this game from Ruslan Russian 1, but I guess you can adapt it to Polish. I guess there are about 20 in the class. Teach them how to ask people's names and how to answer, use their real (English?) names for this. Then teach them 6 Polish names, 3 for boys and 3 for girls (I assume it is a mixed group) Maybe more if a larger group, probably not less. I don't know Polish, but if some names could be boys or girls (Sasha in Russian) then use them. Practice the pronunciation of the new names. Then ask them to choose a Polish name for themselves from the 6 you gave them, but not to tell anyone. Then ask them to find all the other people in the group with the same name as them, just in Polish. Maybe you could teach a few other words to help, like "yes", "no", "excuse me". NB before you start check in case there are any Polish childern in the group. A simple point, but could be missed! Then they could write their Polish name on a blank sticky label, put it on, and go round introducing themselves to other students again, eg asking each boy to introduce himself to 3 girls with different names. There's a Russian version of this game using professions at www.ruslan.co.uk/demos.htm then download the first lesson of Ruslan 1 and go to page 24. John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: "Pepijn Hendriks" To: Sent: Monday, September 22, 2008 7:44 PM Subject: [SEELANGS] Polish language games > Szanowni Państwo! > > On the occasion of the European Day of Languages this Friday (26 > September), I have been invited to entertain a group of 10/11/12-year-olds > with a class on Polish (with the emphasis on the pupils using it > themselves). > > I've been looking for some classroom language games to see me and the > pupils through this 45-minute class. Topics that could be coverd could > improve introducing yourself in Polish, using numerals (for example in > simple sums), or singing a song ('Sto lat'?). > > Still, I haven't been able to come up with a game or some sort of exercise > of which I'm confident that the children would find it fun. Some kind of > group activity? A memory-card game? > > I would be very grateful for any suggestions or pointers that this > community may come up with! > > -Pepijn > > -- > Pepijn Hendriks, MA > Leiden University Centre for Linguistics > Department of Slavic Languages and Cultures > http://website.leidenuniv.nl/~hendriksp1 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amoss8 at JHU.EDU Tue Sep 23 00:23:36 2008 From: amoss8 at JHU.EDU (Anne Eakin Moss) Date: Mon, 22 Sep 2008 20:23:36 -0400 Subject: Final deadline to register for child care at the 2008 AAASS national convention Message-ID: Dear Colleagues, This Thursday, September 25 is the FINAL deadline to register for child care at the 2008 AAASS national convention in Philadelphia. Please follow the link on the convention web site - http:// www.fas.harvard.edu/~aaass/convention.html#childcare - or go directly to https://www.kiddiecorp.com/aaasskids.htm. Feel free to contact us with any questions. Sincerely, Anne Eakin Moss and Elissa Bemporad for the AAASS Parent Cooperative aeakinmoss at jhu.edu bemporad at stanfordalumni.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From blinisikroi at YAHOO.COM Tue Sep 23 06:01:48 2008 From: blinisikroi at YAHOO.COM (Olga Klimova) Date: Mon, 22 Sep 2008 23:01:48 -0700 Subject: CALL FOR PAPERS: Studies in Slavic Cultures (for graduate students only) In-Reply-To: <48D7E77D.1010204@let.leidenuniv.nl> Message-ID: Studies in Slavic Cultures VIIIUniversity of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures Call for Papers: MEMORY  How does memory mediate between events of the past and the demands of the present?  Is it an object of reflection or construction of the historical, cultural, and individual events?  How is memory used as a cultural device, and why?  Does culture depend on memory?  What are the mechanisms and motivations for memory creation/construction in Slavic cultures? Studies in Slavic Cultures is now accepting submissions for the 2009 issue. The theme of this issue is “Memory,” and we welcome graduate student submissions investigating any aspect of this topic in relation to literary, visual, performative, and other areas of contemporary or non-contemporary culture in Russia and Eastern Europe. The deadline for submissions is DECEMBER 1, 2008. Queries and submissions should be sent to Erin Alpert, Olga Klimova, and Elise Thorsen at sisc at pitt.edu  Please visit the following link for detailed submission and formatting guidelines: www.pitt.edu/~slavic/sisc SISC is published by members of the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Pittsburgh, with support from the Center for Russian and East European Studies. The journal consists entirely of analytical articles by graduate students, appears annually, runs to approximately 120 pages, and is devoted to Slavic culture. SISC is an image-friendly publication, and the editors encourage applicants to submit visuals to accompany their work. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From annareid01 at BTINTERNET.COM Tue Sep 23 11:08:25 2008 From: annareid01 at BTINTERNET.COM (Anna Reid) Date: Tue, 23 Sep 2008 11:08:25 +0000 Subject: Mary Reed in the siege of Leningrad Message-ID: Dear Seelangers,   I'm trying to find out more about Mary Reed, sister of John, who was the only Westerner, so far as I can discover, to experience the siege of Leningrad. Olga Berggolts, in her diary entry of May 8th '42, describes Mary as "dying of hunger". Any more leads would be much appreciated!   Anna Reid (writing a history of the siege for Bloomsbury).  ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mfrazier at SLC.EDU Tue Sep 23 16:08:39 2008 From: mfrazier at SLC.EDU (Melissa Frazier) Date: Tue, 23 Sep 2008 12:08:39 -0400 Subject: Teenage reading In-Reply-To: <66cc571c0809110752l54b456e9q45dd1df9c715605c@mail.gmail.com> Message-ID: Dear Seelangers, I have a heritage student in my intermediate Russian class who is struggling with the written language, and she's looking for recommendations for reading which (as she puts it!) she would really enjoy. My question: what are young people reading in Russia today? Who are favorite authors among teenagers? My student says that in English she likes to read David Sedaris, for example, or Augusten Burroughs. Is there anyone comparable writing in Russian? Or: any recommendations would be very welcome, please send them to me at mfrazier at slc.edu. With thanks, Melissa Frazier _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nataliek at UALBERTA.CA Tue Sep 23 16:39:10 2008 From: nataliek at UALBERTA.CA (nataliek at UALBERTA.CA) Date: Tue, 23 Sep 2008 10:39:10 -0600 Subject: Village Wedding in Western Ukraine Message-ID: Announcing a major update to our Ukrainian Traditional Folklore website. We have added extensive documentation of a wedding celebrated in the village of Pidhaitsy just outside Lutsk. This wedding was filmed last summer (2008) and combines an interesting mix of traditional and modern elements. There are still shots and videos. To go directly to the new material, click on: http://www.arts.ualberta.ca/uvp/pages/media/WeddingWU/index.htm?menu=3-2:3 The site, the main page of which is listed below, also has some minor updates - a video of korovai maker in Vegreville, Alberta, Canada, some additional Ukrainian Canadian churches, some updates on churches filmed earlier (the one near Bruderhiem was closed on August 23, 2008). Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta Modern Languages and Cultural Studies 200 Arts Building Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 Phone: 780-492-6810 Web: http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Sep 23 17:06:18 2008 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 23 Sep 2008 18:06:18 +0100 Subject: Mary Reed in the siege of Leningrad In-Reply-To: <58106.34847.qm@web87006.mail.ird.yahoo.com> Message-ID: Dear Anna, First of all, if Mary Reid is featured in Berggolts's work, it's worth writing to Dr Katherine Hodgson who has published a book on Olga Berggolts. Katherine worked with various archives and interviewed Berggolts's sister. Her address is:"Hodgson, Katharine" A year ago Dr james Clapperton has defended an excellent thesis at the University of Edinburgh on the siege and its survivors. He had interviewed a lot of survivors. James is preparing a book on the sweige, too. Perhaps, he knows something about Mary Reed. His address is: James Clapperton In June 2008 I happened to have a few conversations with Dr Mackay (Celtic Studies, University of Canterbury) regarding some archives in Glasgow (Glasgow University Library, I think) related to letters, books, drawings and diaries that were sent by various women during the seige to Glasgow from Leningrad. Margaret has mentioned an exhibition related to this archive that took a few years ago. Dr Mackay's address is: Dr Margaret A Mackay With best wishes, Alexandra ================================ Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EX8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From milagrinshpan at YAHOO.COM Tue Sep 23 18:21:27 2008 From: milagrinshpan at YAHOO.COM (Lyudmila Grinshpan) Date: Tue, 23 Sep 2008 11:21:27 -0700 Subject: Teenage reading Message-ID: Владислав Крапивин   Александр Грин «Алые паруса» Осеева "Динка" и "Динка прощается с детством" Кир Булычев Александра Бруштейн «Дорога уходит в даль» Сергей Иванов Анатолий Алексин --- On Tue, 9/23/08, Melissa Frazier wrote: From: Melissa Frazier Subject: [SEELANGS] Teenage reading To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Tuesday, September 23, 2008, 11:08 AM Dear Seelangers, I have a heritage student in my intermediate Russian class who is struggling with the written language, and she's looking for recommendations for reading which (as she puts it!) she would really enjoy. My question: what are young people reading in Russia today? Who are favorite authors among teenagers? My student says that in English she likes to read David Sedaris, for example, or Augusten Burroughs. Is there anyone comparable writing in Russian? Or: any recommendations would be very welcome, please send them to me at mfrazier at slc.edu. With thanks, Melissa Frazier _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From yfurman at HUMNET.UCLA.EDU Tue Sep 23 18:53:41 2008 From: yfurman at HUMNET.UCLA.EDU (Furman, Yelena) Date: Tue, 23 Sep 2008 11:53:41 -0700 Subject: Teenage reading Message-ID: While I freely admit that I am no expert on teenagers' reading habits, I warmly second the suggestion of ?????????? ???????? «?????? ?????? ? ????». Granted, one probably reads it much earlier than one's teenage years (at least I did), but older readers will like it too; this is one I still have on my shelf and remember very fondly even today. Thank you for mentioning it! Lena Furman ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Lyudmila Grinshpan Sent: Tue 9/23/2008 11:21 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Teenage reading ????????? ???????? ????????? ???? «???? ??????» ?????? "?????" ? "????? ????????? ? ????????" ??? ??????? ?????????? ???????? «?????? ?????? ? ????» ?????? ?????? ???????? ??????? --- On Tue, 9/23/08, Melissa Frazier wrote: From: Melissa Frazier Subject: [SEELANGS] Teenage reading To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Tuesday, September 23, 2008, 11:08 AM Dear Seelangers, I have a heritage student in my intermediate Russian class who is struggling with the written language, and she's looking for recommendations for reading which (as she puts it!) she would really enjoy. My question: what are young people reading in Russia today? Who are favorite authors among teenagers? My student says that in English she likes to read David Sedaris, for example, or Augusten Burroughs. Is there anyone comparable writing in Russian? Or: any recommendations would be very welcome, please send them to me at mfrazier at slc.edu. With thanks, Melissa Frazier _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Sep 23 19:44:22 2008 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Tue, 23 Sep 2008 14:44:22 -0500 Subject: Oct 1 Deadline Reminder: American Councils (ACTR) Intensive Language Study Abroad Programs Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is pleased to announce fellowship opportunities for U.S. graduate and undergraduate students to participate in the Spring 2009 Advanced Russian Language and Area Studies Program (RLASP) and the Eurasian Regional Language Program. Applications for the Spring 2009 programs are due October 1st. *Please note that this is a NEW application deadline* Applications are now available for download from the American Councils website: http://www.actr.org/programList.php Full and partial fellowships are available through American Councils from U.S. Department of State (Title VIII) and the U.S. Department of Education (Fulbright-Hays) grant support. Many colleges and universities also provide financial aid for participation in American Councils programs. Recent participants have received substantial fellowship support from the Institute of International Education (IIE), the Benjamin A. Gilman International Scholarship, and the U.S. Department of Education Title VI (FLAS). The Advanced Russian Language and Area Studies Program provides approximately twenty hours per week of in-class instruction in Russian grammar, phonetics, conversation, and cultural studies at Moscow International University and at the Russian State Pedagogical University (Gertsen Institute) in St. Petersburg. The KORA Center for Russian Language hosts the Vladimir program. Participants receive graduate- or undergraduate-level academic credit through Bryn Mawr College. A full-time U.S. resident director oversees the academic and cultural programs and assists participants in academic, administrative, and personal matters. Students may live with Russian host families or in university dormitories in Moscow and St. Petersburg; all students in Vladimir live with Russian families. During the semester, students may take advantage of volunteer opportunities or internship placements at sites including local public schools, charity organizations, international businesses, non-profit organizations, and international NGOs. Students are also offered the chance to meet for two hours per week with peer tutors recruited from their host universities. The Eurasian Regional Language program provides graduate students, advanced undergraduates, scholars, and professionals intensive individualized instruction in the languages of Eurasia. Participants may in enroll in semester, academic year, or summer programs. All courses are conducted by expert faculty from leading local universities and educational institutions. Recent participants have studied: Azeri in Baku; Buryat in Ulan Ude; Georgian and Chechen in Tbilisi; Kazakh in Almaty; Kyrgyz in Bishkek; Tajik, Persian, and Uzbek in Dushanbe; and Ukrainian in Kyiv. Programs are also available for the study of Armenian, Belarusian, Dari, Pashtu, Romanian, Russian, Tatar, Turkmen, Tuvan, and Yakut. Please note that some languages are offered in more than one country. Courses are designed to strengthen participants oral, listening, reading and writing proficiency in the language of study. Courses in literature, history, politics, culture, and area studies are available for advanced students. Participants receive approximately fifteen hours per week of classroom instruction, live with host families and have weekly meetings with peer tutors. For more information and an application, please contact: Russian & Eurasian Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1776 Massachusetts Avenue, NW, Suite 700 Washington, DC 20036 Phone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: www.acrussiaabroad.org; www.americancouncils.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irinadubinina at YAHOO.COM Tue Sep 23 20:13:22 2008 From: irinadubinina at YAHOO.COM (Irina Dubinina) Date: Tue, 23 Sep 2008 13:13:22 -0700 Subject: Teenage reading In-Reply-To: <698328.9630.qm@web33808.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Hello all, I absolutely second "Alye parusa" by Green.  Also, I would like to recommend "Deniskiny rasskazy" by Dragunsky.  Although these stories are written for children of a younger age (not teenagers), I discovered that my heritage students really relate to the themes and the language (it is very colloquial, does not have complicated syntactic constructions like participles or gerunds and does not employ "big" words"; at the same time the stories don't read like a "dumbed down" literature).  Best, Irina Dubinina Brandeis University 415 South Street MS 024 Waltham, MA 02453 --- On Tue, 9/23/08, Lyudmila Grinshpan wrote: From: Lyudmila Grinshpan Subject: Re: [SEELANGS] Teenage reading To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Tuesday, September 23, 2008, 10:21 AM Владислав Крапивин   Александр Грин «Алые паруса» Осеева "Динка" и "Динка прощается с детством" Кир Булычев Александра Бруштейн «Дорога уходит в даль» Сергей Иванов Анатолий Алексин --- On Tue, 9/23/08, Melissa Frazier wrote: From: Melissa Frazier Subject: [SEELANGS] Teenage reading To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Date: Tuesday, September 23, 2008, 11:08 AM Dear Seelangers, I have a heritage student in my intermediate Russian class who is struggling with the written language, and she's looking for recommendations for reading which (as she puts it!) she would really enjoy. My question: what are young people reading in Russia today? Who are favorite authors among teenagers? My student says that in English she likes to read David Sedaris, for example, or Augusten Burroughs. Is there anyone comparable writing in Russian? Or: any recommendations would be very welcome, please send them to me at mfrazier at slc.edu. With thanks, Melissa Frazier _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alex.rudd at GMAIL.COM Tue Sep 23 20:33:48 2008 From: alex.rudd at GMAIL.COM (Alex Rudd) Date: Tue, 23 Sep 2008 13:33:48 -0700 Subject: New Book Announcement - The Curzon Gospel Message-ID: >From time to time I post messages to this list from people from people who are not subscribers but who would like to advise SEELANGS list members of a new product or resource. This is such a post. As formatted, this message complies with the SEELANGS policy dealing with advertising on the list. If you'd like to reply, please do so directly to the sender, Elyse.Turr at oup.com. - Alex, list owner of SEELANGS ---------- Forwarded message ---------- From: Turr, Elyse Date: Tue, Sep 23, 2008 at 12:47 PM The Curzon Gospel Volume I: An Annotated Edition Volume II: A Linguistic and Textual Introduction Cynthia Vakareliyska Oxford University Press | October 2008 | ISBN: 978-0-19-921679-6 The Curzon Gospel c. 1354, is important both for the study of the development of the Bulgarian language and for understanding the medieval Slavic tradition of Gospel transmission. Unlike most medieval Slavic manuscripts, it is reliably datable and serves as a chronological reference point for other gospel manuscripts. Cynthia Vakareliyska's annotated transcription edition includes modern chapter and verse numeration and a line-by-line comparison of the text with a corpus of twelve other Church Slavonic manuscripts. It has an index verborum of all orthographic and morphological forms in the text and their locations. Vakareliyska examines The Curzon Gospel's close relationship to the thirteenth and fourteenth-century Dobreisho and Banitsa gospels and, by comparing the three manuscripts, offers a broad reconstruction of their common ancestor. She includes a detailed discussion of The Curzon Gospel's calendar of saints, discussing its relation to the tenth-century Constantinople Typikon and Latin martyrologies, and its implications for the understanding of the medieval Slavic calendar tradition. The book is fully indexed. These volumes offer a unique resource for the study of the medieval Church Slavonic language and Gospel tradition, and the veneration of saints in the Slavic Eastern Orthodox tradition. Cynthia Vakareliyska's work will be treasured by generations of scholars. - The first full publication of The Curzon Gospel, transliterated and annotated - An essential tool for the study of medieval Slavic - Offers unique insights into the history of the Eastern Orthodox Church More information here: http://tinyurl.com/The-Curzon-Gospel ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From redorbrown at YAHOO.COM Tue Sep 23 20:58:33 2008 From: redorbrown at YAHOO.COM (B. Shir) Date: Tue, 23 Sep 2008 13:58:33 -0700 Subject: AAASS 2008: A panelist is urgently needed for Poetry and Poetics panel Message-ID: PLease contact me at redorbrown at yahoo.com. Thanks, Liza Ginzburg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT Wed Sep 24 10:33:04 2008 From: gianpaolo.gandolfo at FASTWEBNET.IT (Giampaolo Gandolfo) Date: Wed, 24 Sep 2008 12:33:04 +0200 Subject: 2 Russian words Message-ID: Dear Seelangers, I heard on a Russian newsTV the expression клофелинщики грабили своих жертв and the word буферизация. (it appeared on an image) Can anyone tell me the meaning? Thank you Giampaolo Gandolfo ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tbuzina at YANDEX.RU Wed Sep 24 10:43:56 2008 From: tbuzina at YANDEX.RU (Tatyana Buzina) Date: Wed, 24 Sep 2008 14:43:56 +0400 Subject: 2 Russian words In-Reply-To: <7298C5DA2BB4409F8E5F711F28353FFA@gandolfo514ee3> Message-ID: Hello, Klofelin (clophelinum) is a medication, induces relaxation, in large doses induces sleep, an overdose of klofelin is lethal. Klofelinshchik is someone who uses klofelin to knock their victims out cold and rob them afterwards. Oftentimes, the victims don't survive. I assume you watched the news on a computer because buferizatsiia is a process which involves using a "bufer" to store temporary information. Regards, Tatyana 24.09.08, 14:33, "Giampaolo Gandolfo" : > Dear Seelangers, > I heard on a Russian newsTV the expression клофелинщики грабили своих жертв and the word буферизация. (it appeared on an image) Can anyone tell me the meaning? > Thank you > Giampaolo Gandolfo > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Яндекс.Почта. Поищите спам где-нибудь еще http://mail.yandex.ru/nospam ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Wed Sep 24 10:56:50 2008 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 24 Sep 2008 14:56:50 +0400 Subject: Charles Braver Language Exploration Grant, Spring 2009 Cyle Message-ID: - The Charles Braver Language Exploration Grant - Encouraging Curiosity, Goals, and Language Acquisition Spring Semester, 2009 cycle Application deadline: October 16th, 2008 **Who is eligible? Students who plan to study Russian, Chinese, or Kyrgyz through SRAS during the spring, 2008 semester may apply. See SRAS.org for a complete list of programs. Applicants must have completed two semesters of study in one of those languages. The applicant must have a GPA of 3.0 or higher and must be enrolled full time in an academic program based in North America or the European Union when applying. **How much is the grant? The Language Exploration Grant for spring, 2009 will be $1000. **What can this grant be used for?  The Charles Braver Language Exploration Grant is intended to offset the costs of SRAS study abroad programs (see SRAS.org for a complete list of programs) for students who demonstrate clear goals in gaining an understanding of Russia or Central Asia, the people who live there and the languages they speak. The grant is dedicated to the memory of Charles Braver, an educator who worked for many years to promote and practice cross-cultural teaching and geographical and intellectual exploration. For more information or to apply, see: http://www.sras.org/language_grants_russia For more information on a range of currently available scholarships and grants for Russia-related study, see: http://www.sras.org/scholarships_for_russia Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sasha.senderovich at GMAIL.COM Wed Sep 24 10:47:24 2008 From: sasha.senderovich at GMAIL.COM (Sasha Senderovich) Date: Wed, 24 Sep 2008 13:47:24 +0300 Subject: 2 Russian words In-Reply-To: <7298C5DA2BB4409F8E5F711F28353FFA@gandolfo514ee3> Message-ID: While being far from an expert on either of the terms in your query, I certainly had an answer to one and was intrigued enough to investigate the second. 1. буферизация is "buffering" in the computer sense, as in when an image is downloading. See, for example, the Russian wikipedia entry: http://ru.wikipedia.org/wiki/Буфер_(информатика) 2. клофелиншик / клофелинщица appears to be a person who sedates their victims with клофелин, also known as clonidine. The internet yields numerous articles about people who manage to rob their victims after mixing the drug into their drink - the victims then fall asleep and wake up after the crime has been committed. Best, Sasha Senderovich On Wed, Sep 24, 2008 at 1:33 PM, Giampaolo Gandolfo < gianpaolo.gandolfo at fastwebnet.it> wrote: > Dear Seelangers, > I heard on a Russian newsTV the expression клофелинщики грабили своих > жертв and the word буферизация. (it appeared on an image) Can anyone tell me > the meaning? > Thank you > Giampaolo Gandolfo > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > From maptekman at GMAIL.COM Wed Sep 24 14:56:33 2008 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Wed, 24 Sep 2008 10:56:33 -0400 Subject: I already wrote this a few days ago but got no responses: so I double the message. Message-ID: I already wrote this a few days ago but got no responses: so I double the message. A panel of Jewish Themes in 19th-Century Russian Literature at AAASS in November needs a panelist. Any papers in the field of Russian-Jewish literary conections/intersections in the 19th century is welcome! I can send you a complete description of the panel if you ask me. Plase, respond to maptekman at gmail.com Thank you ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From reec at UIUC.EDU Wed Sep 24 15:14:21 2008 From: reec at UIUC.EDU (Merrily Shaw) Date: Wed, 24 Sep 2008 10:14:21 -0500 Subject: Job Announcement Message-ID: Instructor/Lecturer in Serbian-Croatian-Bosnian-Montenegrin The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Illinois Urbana-Champaign invites applications for a full time, three-year Instructor/Lecturer position in Serbian-Croatian-Bosnian-Montenegrin, starting August 16, 2009. Appointment as an Instructor requires an MA, as Lecturer requires a PhD; knowledge of a second Slavic language is desirable. Teaching obligations (6 courses per year) include language instruction from the first up to fourth year, as well as a course in South Slavic Culture: history, literature, media, film, and post-Socialist transition, with a study abroad component. Salary dependent on degree and commensurate with experience and qualifications. The position is non tenure-track, but renewable beyond 3 years, contingent on enrollments and evaluations. To ensure full consideration, application materials (letter of interest, CV, and three letters of recommendation) must be received by November 1, 2008. Preliminary interviews will be conducted at the AAASS National Convention in Philadelphia, November 21-23. Send application materials, including an email address, to: South Slavic Search Committee, c/o Yvonne Knight, 3072I FLB, University of Illinois, 707 S. Mathews, Urbana, IL 61801, USA. Phone: (217) 244-8242. The University of Illinois is an Affirmative Action, Equal Opportunity Employer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nflrc at HAWAII.EDU Thu Sep 25 04:42:35 2008 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Wed, 24 Sep 2008 18:42:35 -1000 Subject: FINAL REMINDER: ICLDC 2009 - Call for Proposals deadline September 30 Message-ID: Our apologies for any cross-postings . . . Aloha! Just a reminder - the CALL FOR PROPOSALS DEADLINE for the 1st International Conference on Language Documentation & Conservation (ICLDC) is SEPTEMBER 30, 2008. Notification of selection results will take place by October 31, 2008. Read further for more information . . . 1st International Conference on Language Documentation and Conservation: Supporting Small Languages Together Honolulu, Hawai'i, March 12-14, 2009 http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC09 It has been a decade since Himmelmann's article on language documentation appeared and focused the field into thinking in terms of creating a lasting record of a language that could be used by speakers as well as by academics. This conference aims to assess what has been achieved in the past decade and what the practice of language documentation within linguistics has been and can be. It has become apparent that there is too much for a linguist alone to achieve and that language documentation requires collaboration. This conference will focus on the theme of collaboration in language documentation and revitalization and will include sessions on interdisciplinary topics. PLENARY SPEAKERS include: * Nikolaus Himmelmann, University of Munster * Leanne Hinton, UC Berkeley * Paul Newman, Indiana University, University of Michigan * Phil Cash Cash, University of Arizona TOPICS We welcome abstracts on the issue of a retrospective on language documentation - an assessment after a decade, and on topics related to collaborative language documentation and conservation which may include: - Community-based documentation/conservation initiatives - Community viewpoints on documentation - Issues in building language documentation in collaborative teams - Interdisciplinary fieldwork - Collaboration for mobilization of language data - Technology in documentation - methods and pitfalls - Graduate students and documentation - Topics in areal language documentation - Training in documentation methods - beyond the university - Teaching/learning small languages - Language revitalization - Language archiving - Balancing documentation and language learning This is not an exhaustive list and individual papers and/or colloquia on topics outside these remits are warmly welcomed. ABSTRACT SUBMISSION Abstracts should be submitted in English, but presentations can be in any language. We particularly welcome presentations in languages of the region. Authors may submit no more than one individual and one joint proposal. ABSTRACTS ARE DUE BY SEPTEMBER 30th, 2008 with notification of acceptance by October 31st, 2008. We ask for ABSTRACTS OF 400 WORDS for online publication so that conference participants can have a good idea of the content of your paper and a 50 WORD SUMMARY for inclusion in the conference program. All abstracts will be submitted to blind peer review by international experts on the topic. ** SUBMIT YOUR PROPOSAL ONLINE: http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/call.html Selected papers from the conference will be invited to submit to the journal Language Documentation & Conservation for publication. PRESENTATION FORMATS * PAPERS will be allowed 20 minutes with 10 minutes of question time. * POSTERS will be on display throughout the conference. Poster presentations will run during the lunch breaks. * COLLOQUIA (themed sets of sessions) associated with the theme of the conference are also welcome. For more information, visit our conference website: http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC09 Enquiries to: ICLDC at hawaii.edu ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Thu Sep 25 13:15:27 2008 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Thu, 25 Sep 2008 09:15:27 -0400 Subject: the second of Russian prose fiction Message-ID: Dear SEELANGers, Can anyone help identify for me (I once knew the source, but have now forgotten) who it is -- and where -- that makes a distinction between two lines of development in 19th-century Russian prose fiction? The first line (originating in Pushkin and running through Turgenev, Tolstoy, and others) is said to be characterized by a transparent writing style, while the second line (originating in Gogol and running through Dostoevsky, Leskov, and others) deliberately draws the reader's attention to the oral features of the narrative voice. Writers of the second line are said to be more concerned with how the story is told (than with the story itself). I thought it was Robert Maguire who wrote about this somewhere. But perhaps I'm mistaken. Can anyone help a forgetful colleague out? (Starost' is, indeed, ne radost') Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ir2 at COLUMBIA.EDU Thu Sep 25 13:21:10 2008 From: ir2 at COLUMBIA.EDU (Irina Reyfman) Date: Thu, 25 Sep 2008 09:21:10 -0400 Subject: the second of Russian prose fiction In-Reply-To: <977E785C6A3522459121342BBE8986EA01416EBF@COLOBUS.ad.unh.edu> Message-ID: Dear Ron, The idea originates with Konstantin Leont'ev's 'O romanakh L.N. Tolstogo: Analiz, stil', i veianie" (written in 1890, first published in 1911). Sincerely, Irina -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of LeBlanc, Ronald Sent: Thursday, September 25, 2008 9:15 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] the second of Russian prose fiction Dear SEELANGers, Can anyone help identify for me (I once knew the source, but have now forgotten) who it is -- and where -- that makes a distinction between two lines of development in 19th-century Russian prose fiction? The first line (originating in Pushkin and running through Turgenev, Tolstoy, and others) is said to be characterized by a transparent writing style, while the second line (originating in Gogol and running through Dostoevsky, Leskov, and others) deliberately draws the reader's attention to the oral features of the narrative voice. Writers of the second line are said to be more concerned with how the story is told (than with the story itself). I thought it was Robert Maguire who wrote about this somewhere. But perhaps I'm mistaken. Can anyone help a forgetful colleague out? (Starost' is, indeed, ne radost') Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Aimee.M.Roebuck-johnson at NASA.GOV Thu Sep 25 16:09:58 2008 From: Aimee.M.Roebuck-johnson at NASA.GOV (Roebuck-Johnson, Aimee M. (JSC-AH)) Date: Thu, 25 Sep 2008 11:09:58 -0500 Subject: Russian usage of pindos, pendos, pindosia, pendosia, pindostan, pendostan In-Reply-To: Message-ID: Does anyone on the list know anything about the use of pendos/pindos, pendosia/pindosia, pendostan, pindostan in contemporary conversational or nonnormative Russian? The following sites give descriptions and possible etymology: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%81 http://psr.i8.com/I_Net/Lenta_dictionary.htm Aimee Roebuck-Johnson English/Russian Language Instructor TechTrans International, Inc. NASA/Johnson Space Center 2101 NASA Parkway Mail code AH3 Houston, Texas 77058 desk: 281/483-0774 fax: 281/483-4050 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kate.holland at YALE.EDU Thu Sep 25 16:51:50 2008 From: kate.holland at YALE.EDU (Kate Holland) Date: Thu, 25 Sep 2008 11:51:50 -0500 Subject: CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries Message-ID: Hi all, Ilya Kliger and I are asking for paper proposals for our seminar entitled "The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries," which will take place at the ACLA 2009 Annual Meeting, devoted to the theme, "Global Languages, Local Cultures," to be held at Harvard University on March 26-29, 2009. If you are unfamiliar with the format of the ACLA conference, see here: http://www.acla.org/annualmeetingguidelines.html The description of the seminar is below. A latecomer to the European novelistic tradition, the Russian novel has always been particularly aware of itself not only as a local phenomenon but as belonging to a global, transcultural, and intergeneric field. Indeed throughout its history, the Russian novel has consistently tested generic, national and disciplinary limits, crossing into the territory of its near neighbors (lyric, epic, drama) and more distant ones (philosophy, theology, art history, and other national literary and cultural traditions). This panel proposes to examine the nineteenth century Russian novelistic tradition from an intercultural and interdisciplinary perspective. It will be concerned with the fluid boundaries between the novel and the cultural, generic, and linguistic fields which help shape its development. We would like to invite participants to submit abstracts related but not limited to the following topics: transcultural or transnational exchange, genre memory, visual culture, institutional context, spatio-temporal configurations, historiography, comparative narratology. See http://www.acla.org/acla2009/?p=146 The deadline for abstracts is November 1: http://www.acla.org/submit/ If you're interested, please contact me (kate.holland at yale.edu) or Ilya (ik32 at nyu.edu) or apply directly through the ACLA conference website. Best wishes, Kate Holland Assistant Professor and DGS Department of Slavic Langs and Lits Yale University. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aschur at KEENE.EDU Thu Sep 25 18:01:50 2008 From: aschur at KEENE.EDU (Schur, Anna) Date: Thu, 25 Sep 2008 14:01:50 -0400 Subject: CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries In-Reply-To: A Message-ID: Dear Kate, I am very interested in this panel but before I write an abstract I was hoping you could clarify one thing for me. Are you looking for papers that would primarily theorize these various engagements or would you also consider papers that will (merely) illustrate them? I would like to submit a paper on _Notes from the House of the Dead_ as a participant of the debate on prison discipline of the time. But this paper does not make any particular theoretical claim, say, about novelistic form, or the history of the novel's development, etc. Would a paper like this be of interest? If so, I will be happy to write an abstract and to submit it for your consideration. I look forward to meeting you in person in Philadelphia. Thank you very much! Anna Schur -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Kate Holland Sent: Thursday, September 25, 2008 12:52 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries Hi all, Ilya Kliger and I are asking for paper proposals for our seminar entitled "The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries," which will take place at the ACLA 2009 Annual Meeting, devoted to the theme, "Global Languages, Local Cultures," to be held at Harvard University on March 26-29, 2009. If you are unfamiliar with the format of the ACLA conference, see here: http://www.acla.org/annualmeetingguidelines.html The description of the seminar is below. A latecomer to the European novelistic tradition, the Russian novel has always been particularly aware of itself not only as a local phenomenon but as belonging to a global, transcultural, and intergeneric field. Indeed throughout its history, the Russian novel has consistently tested generic, national and disciplinary limits, crossing into the territory of its near neighbors (lyric, epic, drama) and more distant ones (philosophy, theology, art history, and other national literary and cultural traditions). This panel proposes to examine the nineteenth century Russian novelistic tradition from an intercultural and interdisciplinary perspective. It will be concerned with the fluid boundaries between the novel and the cultural, generic, and linguistic fields which help shape its development. We would like to invite participants to submit abstracts related but not limited to the following topics: transcultural or transnational exchange, genre memory, visual culture, institutional context, spatio-temporal configurations, historiography, comparative narratology. See http://www.acla.org/acla2009/?p=146 The deadline for abstracts is November 1: http://www.acla.org/submit/ If you're interested, please contact me (kate.holland at yale.edu) or Ilya (ik32 at nyu.edu) or apply directly through the ACLA conference website. Best wishes, Kate Holland Assistant Professor and DGS Department of Slavic Langs and Lits Yale University. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aschur at KEENE.EDU Thu Sep 25 18:13:01 2008 From: aschur at KEENE.EDU (Schur, Anna) Date: Thu, 25 Sep 2008 14:13:01 -0400 Subject: CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries In-Reply-To: A<3E58EA5EABA507428E70A48D9547700808A3FE27@washington.keene.edu> Message-ID: Dear all, I apologize for sending a private message to the list. Anna Schur -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Schur, Anna Sent: Thursday, September 25, 2008 2:02 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries Dear Kate, I am very interested in this panel but before I write an abstract I was hoping you could clarify one thing for me. Are you looking for papers that would primarily theorize these various engagements or would you also consider papers that will (merely) illustrate them? I would like to submit a paper on _Notes from the House of the Dead_ as a participant of the debate on prison discipline of the time. But this paper does not make any particular theoretical claim, say, about novelistic form, or the history of the novel's development, etc. Would a paper like this be of interest? If so, I will be happy to write an abstract and to submit it for your consideration. I look forward to meeting you in person in Philadelphia. Thank you very much! Anna Schur -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Kate Holland Sent: Thursday, September 25, 2008 12:52 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] CFP, ACLA 2009: The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries Hi all, Ilya Kliger and I are asking for paper proposals for our seminar entitled "The nineteenth century Russian novel and its transcultural tributaries," which will take place at the ACLA 2009 Annual Meeting, devoted to the theme, "Global Languages, Local Cultures," to be held at Harvard University on March 26-29, 2009. If you are unfamiliar with the format of the ACLA conference, see here: http://www.acla.org/annualmeetingguidelines.html The description of the seminar is below. A latecomer to the European novelistic tradition, the Russian novel has always been particularly aware of itself not only as a local phenomenon but as belonging to a global, transcultural, and intergeneric field. Indeed throughout its history, the Russian novel has consistently tested generic, national and disciplinary limits, crossing into the territory of its near neighbors (lyric, epic, drama) and more distant ones (philosophy, theology, art history, and other national literary and cultural traditions). This panel proposes to examine the nineteenth century Russian novelistic tradition from an intercultural and interdisciplinary perspective. It will be concerned with the fluid boundaries between the novel and the cultural, generic, and linguistic fields which help shape its development. We would like to invite participants to submit abstracts related but not limited to the following topics: transcultural or transnational exchange, genre memory, visual culture, institutional context, spatio-temporal configurations, historiography, comparative narratology. See http://www.acla.org/acla2009/?p=146 The deadline for abstracts is November 1: http://www.acla.org/submit/ If you're interested, please contact me (kate.holland at yale.edu) or Ilya (ik32 at nyu.edu) or apply directly through the ACLA conference website. Best wishes, Kate Holland Assistant Professor and DGS Department of Slavic Langs and Lits Yale University. ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------ - Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nafpaktitism at VIRGINIA.EDU Thu Sep 25 18:53:56 2008 From: nafpaktitism at VIRGINIA.EDU (Margarita Nafpaktitis) Date: Thu, 25 Sep 2008 14:53:56 -0400 Subject: Job Announcement: Assistant Professor of Slavic Linguistics, tenure track, University of Virgnia Message-ID: The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Virginia invites applications for a tenure-track Assistant Professor position to begin August 25, 2009. Area of specialization: Slavic Linguistics, focusing on Russian syntax in the context of contemporary theories of syntax. Required: PhD degree in hand by appointment begin date of August 25, 2009 is required; however, ABD candidates will be considered at the Acting Assistant Professor level. Degree would need to be conferred no later than August 24, 2010. Native or near-native proficiency in Russian. Professional level of fluency in English. Ability to teach Russian at all levels. Excellence in scholarship and teaching at the undergraduate and graduate levels. Preferred: College or university teaching experience. Ability to teach a second Slavic language (Serbian or Croatian preferred) and/or Second Language Acquisition. To apply, candidates must submit a Candidate Profile, CV/Resume, cover letter describing teaching and research interests, unofficial transcript, and contact information for three (3) references, through Jobs at UVA (https:// jobs.virginia.edu); the Posting Number is 0602704. In addition, three (3) letters of recommendation and official transcripts must be mailed to: Mark J. Elson Acting Chair Department, of Slavic Languages and Literatures PO Box 400783 Charlottesville, VA 22904-4783 For priority consideration, all materials must be filed/received by November 21, 2008; however, the position will remain open until filled. Women and members of underrepresented groups are encouraged to apply. The University of Virginia is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer strongly committed to achieving excellence through cultural diversity. -- <><><><><><><><><><><><><><><><><><><> Margarita Nafpaktitis Assistant Professor of Slavic Languages & Literatures University of Virginia 109 New Cabell Hall / PO Box 400783 Charlottesville, Virginia 22904-4783 Tel: (434) 924-3548 FAX: (434) 982-2744 http://www.people.virginia.edu/~mn2t/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Fri Sep 26 09:03:23 2008 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Fri, 26 Sep 2008 13:03:23 +0400 Subject: Work Study in Moscow - Translation Message-ID: The School of Russian Asian Studies (SRAS) announces a new Moscow-based work study program for students of translation. Application Deadline: October 20th, 2008 (For spring semester, 2009) SRAS's Work Study Program is an academic program based on SRAS's Russian Studies Semester (RSS). Students will receive intensive and individualized Russian lessons and study the theory and practice of translation. At the same time, students will translate professionally and be placed in an office environment where they will interact with Russian native speakers on a professional and personal basis. Credit is available. Students receive discounted tuition (by about $1300), a $500 monthly living stipend, the possibility to earn more for work produced beyond the requirements of the program, and even the possibility of bonuses and raises for those who work more than one semester. Details are available at: http://www.sras.org/sras_work_study_translation Application Deadline: October 20th, 2008 (For spring semester, 2009) Best, Josh Wilson Asst. Director The School of Russian and Asian Studies Editor-in-Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies www.sras.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Fri Sep 26 13:50:51 2008 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Fri, 26 Sep 2008 09:50:51 -0400 Subject: the second line of Russian prose fiction Message-ID: Dear Irina, Thank you for the help. Another colleague cites Mirsky's History of Russian Literature as a source. Best, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Irina Reyfman Sent: Thu 25/09/2008 9:21 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] the second of Russian prose fiction Dear Ron, The idea originates with Konstantin Leont'ev's 'O romanakh L.N. Tolstogo: Analiz, stil', i veianie" (written in 1890, first published in 1911). Sincerely, Irina -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of LeBlanc, Ronald Sent: Thursday, September 25, 2008 9:15 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] the second of Russian prose fiction Dear SEELANGers, Can anyone help identify for me (I once knew the source, but have now forgotten) who it is -- and where -- that makes a distinction between two lines of development in 19th-century Russian prose fiction? The first line (originating in Pushkin and running through Turgenev, Tolstoy, and others) is said to be characterized by a transparent writing style, while the second line (originating in Gogol and running through Dostoevsky, Leskov, and others) deliberately draws the reader's attention to the oral features of the narrative voice. Writers of the second line are said to be more concerned with how the story is told (than with the story itself). I thought it was Robert Maguire who wrote about this somewhere. But perhaps I'm mistaken. Can anyone help a forgetful colleague out? (Starost' is, indeed, ne radost') Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ir2 at COLUMBIA.EDU Fri Sep 26 14:57:10 2008 From: ir2 at COLUMBIA.EDU (Irina Reyfman) Date: Fri, 26 Sep 2008 10:57:10 -0400 Subject: the second line of Russian prose fiction In-Reply-To: <977E785C6A3522459121342BBE8986EA01416EC8@COLOBUS.ad.unh.edu> Message-ID: Dear Ron, Mirsky probably read Leont'ev. Best, Irina -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of LeBlanc, Ronald Sent: Friday, September 26, 2008 9:51 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] the second line of Russian prose fiction Dear Irina, Thank you for the help. Another colleague cites Mirsky's History of Russian Literature as a source. Best, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Irina Reyfman Sent: Thu 25/09/2008 9:21 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] the second of Russian prose fiction Dear Ron, The idea originates with Konstantin Leont'ev's 'O romanakh L.N. Tolstogo: Analiz, stil', i veianie" (written in 1890, first published in 1911). Sincerely, Irina -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of LeBlanc, Ronald Sent: Thursday, September 25, 2008 9:15 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] the second of Russian prose fiction Dear SEELANGers, Can anyone help identify for me (I once knew the source, but have now forgotten) who it is -- and where -- that makes a distinction between two lines of development in 19th-century Russian prose fiction? The first line (originating in Pushkin and running through Turgenev, Tolstoy, and others) is said to be characterized by a transparent writing style, while the second line (originating in Gogol and running through Dostoevsky, Leskov, and others) deliberately draws the reader's attention to the oral features of the narrative voice. Writers of the second line are said to be more concerned with how the story is told (than with the story itself). I thought it was Robert Maguire who wrote about this somewhere. But perhaps I'm mistaken. Can anyone help a forgetful colleague out? (Starost' is, indeed, ne radost') Thanks in advance, Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mfrazier at SLC.EDU Fri Sep 26 15:30:52 2008 From: mfrazier at SLC.EDU (Melissa Frazier) Date: Fri, 26 Sep 2008 11:30:52 -0400 Subject: teenage reading Message-ID: Dear Seelangers, I want to thank everyone who responded to my query re: teenage reading. Thank you! I also had a request to post my responses. Some people responded to the list, but some people wrote to me directly, and I've pasted in their recommendations below. Thanks again to everyone, Melissa Frazier ³Pokhoronite menia za plintusom² Pavla Sanaeva. If she likes David Sedaris, she might like Sanaev¹s book. She can download it from the Internet ( http://lib.aldebaran.ru/author/sanaev_pavel/sanaev_pavel_pohoronite_menya_za _plintusom). 1) Translated fiction (Harry Potter's adventures, books by Lemony Snickett, Jacques Brian, Philip Pullman, C. S. Lewis, etc.) 2) Bilingual editions, books with parallel texts (M. Twain, C. Dickens, F. Baum, etc.) 3) Popular Russian stories by Beliaev, Zheleznikov, Nosov, Zoshchenko, Shvarts, Lagin, etc. I suggest Pelevin's "The Life of Insects" (Zhizn' nasekomykh). My students both Americans and the so-called heritage students love it. As strange as it may seem, some heritage students (including my own daughter, who is a scientist and is not an avid reader) like reading Lermontov's "Geroi nashego vremeni." If your student likes reading detective stories, she might like reading any novel by Dontsova or Ustinova. They are written in very plain contemporary Russian and have intricate plots. Many of them have been adapted for the screen (I like watching them myslef. Again my daughter loves them as well). If she likes Sedaris, she might like Vladimir Kunin. It's not exactly in the same vein, but he is also very funny and ironic. The funniest of his books was "Ivanov i Rabinovich ili I go to Haifa" http:// lib.rin.ru/doc/i/8357p.html but also "Kysja" http://www.ladoshki.com/8012-books-%D0%BA%D0%BD%D0% B8%D0%B3%D0%B0-%D0%9A%D1%8B%D1%81%D1%8F.htm (not to be confused with "Kys'") You can check out old "Soviet" favorites which still read very well today: Vladislav Krapivin, Anatolii Aleksin, Veniamin Kaverin, Kir Bulychev, Lev Kassil', Valentina Oseeva, Aleksandr Beliaev, Ivan Efremov. Unfortunately, it is a policy at many libraries not to buy children's literature. Luckily, some of the writers that I mentioned are considered not exclusively "children's" writers, and you can find them at American libraries. _________________________________ Melissa Frazier Russian Language and Literature Sarah Lawrence College 1 Mead Way Bronxville, NY 10708 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jschill at AMERICAN.EDU Fri Sep 26 17:24:21 2008 From: jschill at AMERICAN.EDU (John Schillinger) Date: Fri, 26 Sep 2008 13:24:21 -0400 Subject: Source of Chekhov line In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers- Can anyone give me the source of this line from Chekhov? "A story without a woman is like an engine without steam" Many thanks! John Schillinger Emeritus Prof. of Russian American University 192 High St. Strasburg VA, 22657 Ph. (540) 465-2828 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Fri Sep 26 19:11:12 2008 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvany) Date: Fri, 26 Sep 2008 15:11:12 -0400 Subject: Source of Chekhov line In-Reply-To: Message-ID: The line is from Chekhov's letter to I.L. Leont'ev-Scheglov [January 22, 1888]. Best, Vadim > Dear Seelangers- > Can anyone give me the source of this line from Chekhov? > > "A story without a woman > is like an engine without steam" > > Many thanks! > > > John Schillinger > Emeritus Prof. of Russian > American University > 192 High St. > Strasburg VA, 22657 > Ph. (540) 465-2828 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov at PITT.EDU Fri Sep 26 20:23:18 2008 From: padunov at PITT.EDU (Padunov, Vladimir) Date: Fri, 26 Sep 2008 16:23:18 -0400 Subject: Pittfilm Travel to Collections Grant (University of Pittsburgh) Message-ID: Pittfilm Travel to Collections Grant (University of Pittsburgh) The University of Pittsburgh's Slavic, Central Asian, and Eastern and Central European video and DVD collection is the leading collection outside of the Russian Federation, with a holding of more than 6,000 items, including extensive holdings in Russian, Slovak, and Central Asian cinema. Online information about the Pitt collection, which is non-circulating, is available at http://www.pitt.edu/~slavic/video/index.html. Supported by Pitt's Office of the Dean of Arts and Sciences, the Russian and East European Studies Center (REES), the Slavic Department, and the Film Studies Program, the 2008-2009 Pittfilm Travel to Collections Grant solicits applications from scholars with developed research projects that would benefit from on-site access to this collection. The selection committee would look favorably on those applications that include a research presentation as a public lecture. Travel awards are $ 1,200 each, intended to defray costs of domestic airfare, two nights' lodging, and a modest per diem for three days. Two scholars will be chosen in the 2008-2009 competition, one for each semester of this academic year. DEADLINE: 15 October 2008. Recipients will be notified by 20 October 2008 and funds must be spent by 30 April 2009. Interested scholars should send an electronic copy of a one-page, single-spaced project description (including preferred dates and a list of anticipated research materials in the Pitt collection) to Prof. Vladimir Padunov at padunov at pitt.edu with the Subject Heading "Pittfilm Travel-to-Collections Grant." ___________________________________________ Vladimir Padunov Department of Slavic Languages and Literatures Associate Director, Film Studies Program University of Pittsburgh 427 Cathedral of Learning Pittsburgh, PA 15260 Phone: 412-624-5713 FAX: 412-624-9714 Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nataliek at UALBERTA.CA Sat Sep 27 03:51:32 2008 From: nataliek at UALBERTA.CA (nataliek at UALBERTA.CA) Date: Fri, 26 Sep 2008 21:51:32 -0600 Subject: Folklorica 2008 Message-ID: The 2008 issue of Folklorica, the journal of the Slavic and East European Folklore Association has gone to the printers and will be mailed out shortly. The table of contents folllows. To join SEEFA and receive a copy of Folklorica, contact Jeanmarie Rouhier-Willoughby at jrouhie at uky.edu. FOLKLORICA Journal of the Slavic and East European Folklore Association (Formerly SEEFA Journal) 2008, Vol. XIII Contents From the Editor v Articles Knowledge, Science, and the Scientist in Contemporary Mythology: A Study of Quasi-Scientific Narratives Collected from People Involved in Russian Religious Organizations Maria Akhmetova 1 The Secret Knowledge of Folk Healers in Macedonian Traditional Culture Vesna Petreska 25 Pilgrimage, Mourning, and Tradition: Commemorative Rituals and Material Responses to the Death of John Paul II in Poland Michal Mlynarz 51 Cossack Treasure in Ukrainian Folk Legends Roman I. Shiyan 75 Traditional Customs of Russian Old Believers in Woodburn, Oregon Elena Razumovskaya 97 The Devastation of Soviet Local Studies and Folkloristics T. G. Ivanova 115 The Kobza and the Bandura: A Study in Similarities and Contrasts Andrij Hornjatkevyč 129 Reports Practical Methods of Folklore and Ethnographic Research in Ukraine Maryna Hrymych 145 The “Local Culture and Diversity on the Prairies” Project Nadya Foty and Andriy Nahachewsky 155 Using Digital Techniques with Interviews Natalie Kononenko 167 Challenges in Collecting Data from Family Sources. Monica Kindraka-Jensen 173 Reviews Stefan Arvidsson. Aryan Idols: Indo-European Mythology as Ideology and Science Maria Carlson 179 В.С. Кузнецова, О.Н. Лагута и А.М. Лаврентьев (ред.). Русские простонародные легенды и рассказы. Сборник 1861 г. [V. S. Kuznetsova, O. N. Laguta, and A. M. Lavrent’ev (eds.). Russian Folk Legends and Stories. A Collection of 1861.] Andreas Johns 183 Natalie Kononenko: Slavic Folklore. A Handbook (Greenwood Folklore Handbooks). Jack V. Haney 186 Donna A. Buchanan (ed.). Balkan Popular Culture and the Ottoman Ecumene: Music, Image, and Regional Political Discourse Huseyin Oylupinar 189 Roman Paul Fodchuk. Zhorna: Material Culture of the Ukrainian Pioneers. Nadya Foty 194 Christine D. Worobec. Possessed: Women, Witches, and Demons in Imperial Russia. Svitlana P. Kukharenko 197 Лариса Фьялкова. Коли гори сходяться: нарис українсько-ізраїлських фольклорних взаємин [Larisa Fialkova. When Mountains Meet: A Study of Ukrainian-Israeli Folklore Connections] Natalie Kononenko 200 О. В. Белова, Этнокультурные стереотипы в славянской народной традиции. [O.V. Belova. Ethnocultural Stereotypes in the Slavic Folk Tradition] Maria Yelenevskaya and Larisa Fialkova Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta Modern Languages and Cultural Studies 200 Arts Building Edmonton, Alberta, Canada T6G 2E6 Phone: 780-492-6810 Web: http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcostlow at BATES.EDU Sat Sep 27 12:39:25 2008 From: jcostlow at BATES.EDU (Jane Costlow) Date: Sat, 27 Sep 2008 08:39:25 -0400 Subject: Grigorii Gorin in English? Message-ID: Colleagues, A friend of mine who does not read Russian is working on a book for which she would like to read any of Gorin's works which may have appeared in English. Do any of you know whether such translations exist? Thanks, Jane Costlow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pashuk at KNOLOGY.NET Sat Sep 27 22:52:58 2008 From: pashuk at KNOLOGY.NET (Oleg Pashuk) Date: Sat, 27 Sep 2008 18:52:58 -0400 Subject: Grigorii Gorin in English? Message-ID: Recently Published Books English-language books ... Gorin Grigorii By Gorin, Grigorii EVP# 803252B Moskva : EKSMO, 2008. 736 pp. More about this title Our Price: $32.95 ... www.eastview.com/xq/ASP/code_history=50378/code_group=67/Performing%20Arts/recently/qx/russian/.../reklama.. ----- Original Message ----- From: "Jane Costlow" To: Sent: Saturday, September 27, 2008 8:39 AM Subject: [SEELANGS] Grigorii Gorin in English? > Colleagues, > > A friend of mine who does not read Russian is working on a book for > which she would like to read any of Gorin's works which may have > appeared in English. Do any of you know whether such translations exist? > > Thanks, > > Jane Costlow > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -------------------------------------------------------------------------------- No virus found in this incoming message. Checked by AVG. Version: 8.0.169 / Virus Database: 270.7.4/1695 - Release Date: 9/27/2008 1:11 PM ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gsafran at STANFORD.EDU Mon Sep 29 05:25:16 2008 From: gsafran at STANFORD.EDU (Gabriella Safran) Date: Mon, 29 Sep 2008 08:25:16 +0300 Subject: Kinojudaica Message-ID: Hi! I was asked to forward this call for papers for a conference on Jews and cinema in Russia and the Soviet Union. take care, Gabriella KINOJUDAICA >From February 27 to March 15, 2009, for the 5th edition of "Zoom arrière", the cinémathèque of Toulouse (France), together with Russia's Gosfilmofond, will be hosting a wide-ranging retrospective of films on Jewish themes (films whose subject matter, story, characters can be identified by the target viewer as being Jewish) produced between the 1910s and the 1960s, in the geographic area corresponding to the Russian, and later Soviet Empire (not including Poland). A scientific colloquium will be organized in conjunction with this event with a view to providing a historical perspective on this production. The aim of the colloquium is to explore the reasons for the recurrence of this theme, its political significance, and establish links between different periods in the history of Jews in Russia and the Soviet Union and their representations in film. The colloquium also hopes to shed light on different perceptions of Jewish identity, and how these are reflected in films depending on local context and film directors. 1917 marked a turning point for the perception of the "Jewish question" and the definition of Jewishness in Russia. Before 1917, the Jews living in the Russian Empire were discriminated against in many areas, but the fact that they were able to preserve some autonomy, and that they were regrouped in communities, promoted the development of Jewish culture, religion, thought, and political activity. Thanks to the emancipation, Jews gained legal rights and became normal citizens, but the Soviet authorities' policies concerning the Jews were always double-edged: while they recognized the existence of the Jewish people, they also planned their complete assimilation. Thus they made it possible for Jews to occupy central positions in political life, but they liquidated the Bundist, Zionist and Socialist-Zionist movements. They encouraged the development of the Yiddish culture but organized the destruction of Hebrew-language cultural life. While in the 1920s and 30s, anti-Semitism was considered to be a scourge which had to be fought, it was nevertheless reactivated in the 1940s and 50s. Even though the public's familiarity with this theme is due mainly to a few famous films such as Jewish Luck (Granovsky, 1925) or Seekers of Happiness (Korsh-Sablin, 1936), one cannot overestimate its importance in Russian and Soviet film production. More than one hundred long or short films directly or indirectly addressing this subject were produced in Russia, Ukraine (VUFKU) and Byelorussia (Belgoskino, whose headquarters before WWII were in Leningrad). These films, both documentary and fiction, describe sometimes lightly, more often with a great deal of ambivalence, the situation of Jews in the USSR or abroad (in particular Hitler's Germany). The colloquium aims to shed light on the various facets of this production, as well as its distribution and reception. The subjects of interest include the creation of the studios, their staff, the role of transfers linked to the importation of foreign films and circulation of persons, the composition of the public, the extent to which the films reached beyond their target audience and the regions of production. The organizers will give preference to proposals addressing transversal issues providing a general perspective on these films, their subjects and the esthetic choices of the authors, their institutional framework, the control over this production, and its audience. The questions listed in this call for proposals are only possible suggestions for papers which can be illustrated by relevant case analyses. Pre-1917 production: one of the ambitions of this colloquium is to study the artisan production of Jewish editors who were active in the early 1910s in the "Pale of Settlement", and its ties with traveling theater troupes, their repertoire and audience. A little-known aspect is the audience of this production (local and imported) and its reception both by the Jewish and non-Jewish public. From 1913 on, the studios of capital cities began to introduce Jewish characters (Son'ka Zolotaja Ruchka, 1914, Leon Drej, 1915): how were these characters introduced, based on what models, what was their function? How were these interpretations of Jewish characters received? The abolition of the Pale in February 1917 had an immediate impact on film production, both thanks to the emergence of new subjects (Delo Bejlisa) and to the arrival of new Jewish personnel in city studios. These questions still need further study based on in-depth documentary research. Soviet Production of the 1920s and 30s Esthetic aspects: given the large number of adaptations as compared to original subjects, their literary and theatrical sources must be studied. The links between film and Jewish theaters (beginning with GOSSET, the State Jewish Theater) raise the question of independence vs. dependence in directing and acting. Institutional aspects: can we identify which films were commissioned by authorities and if so, how these commissions were organized? Which authorities commissioned, how did they formulate their request and integrate it in the "thematic plan", choose the studio and the director? The VUFKU played a crucial role in this production. Why so? Was it due to the presence of Jewish personnel, or to a specific attribution? A particular aspect of this production are the documentary and ethnographic films of the 1920s and 30s, the film-production activity of the OZET, of non-Soviet organizations and philanthropic societies active in the Soviet Union until the end of the 1930s (Joint, ORT, etc.). A comparative study of the image of Jews in these films and other works of fiction created at that time would be interesting. Distribution of this production in the Soviet Union: how many copies were circulating and what was the geographical scope of the distribution of these films? How did the distribution change depending on political line? What role did these films play in the educational campaigns and political training? What linguistic strategy was used for their distribution in Yiddish-speaking areas? Can we study the reception of this production through a study of the media (general and specialized press) in various languages: Yiddish, Russian, Ukrainian? Part of our programme is devoted to the Soviet perspective on anti-Semitism in Germany beginning with Hitler's rise to power. The organizers expect contributions shedding light on how this theme emerged, its sources, the involvement of antifascist German film-makers and actors who sought refuge in the Soviet Union, how this production was distributed and later withdrawn from theatres after the Molotov-Ribbentrop Pact, and later still how they reentered the market just before the Soviet Union entered the war. During World War II, the anti-Semitic nature of Hitler's regime was largely ignored by the authorities, at least in what was publicly announced to the population. However, filming the concrete reality of what had happened turned out to be necessary, in order to provide evidence for future reparation claims. Proposals concerning filmed testimonies of the Holocaust on occupied territories, as well as the newsreels showing the opening of the camps (Maïdanek, Auschwitz), and on how these images were made and used, are welcome. In parallel, in 1942 an anti-Semitic campaign was launched in the Soviet cultural spheres which particularly affected the world of film. This campaign rapidly ended. However, research has yielded contradictory accounts of the conditions under which this campaign was launched and terminated, as well as its real impact. We welcome studies on this subject based on in-depth archive research. After the war: During the postwar years, other than a few exceptions (Nepokorennye, Mark Donskoï, 1945), it became increasingly difficult to address these topics. The anti-Semitic campaign (called "anti-cosmopolitan") of 1948-49 strongly affected the filmmaking sphere, from studios to journals and publishing houses, and including the VGIK. Accessible documentation should encourage researchers to devote more study to this campaign, its ambiguous aspects as well as the involvement of the Film Committee. The last part of the colloquium will be devoted to film production after the death of Stalin. The organizers expect contributions devoted both to fiction films narrating past events (The Commissar, Askoldov, 1969) and propaganda documentaries devoted to Israel or to the hunt for perpetrators of anti-Semitic crimes on the territories occupied during the war. The proposals must be in Russian, French or English (1-2 pages, with a short CV and list of recent publications and/or linked to the theme of the colloquium) and sent to the following address before October 15, 2008: kinojudaica at gmail.com. The contributions will be selected after October 30, 2008. Scientific committee: Natacha Laurent (Cinémathèque de Toulouse), Valérie Pozner (Arias, CNRS), Oleg Budnitski (The International Center for Russian and East European Jewish Studies, Moscow). A few grants are available to researchers who need financial support to participate in the colloquium. Please specify in your letter whether you will be requesting financial aid. -- Gabriella Safran Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University Stanford, CA 94305 tel. 650-723-4414 fax 650-725-0011 gsafran at stanford.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bojanows at RCI.RUTGERS.EDU Mon Sep 29 15:56:26 2008 From: bojanows at RCI.RUTGERS.EDU (Edyta Bojanowska) Date: Mon, 29 Sep 2008 11:56:26 -0400 Subject: ACLA 2009 Call for Papers: East Central Europe and the Western Other Message-ID: *Dear Seelangers, Please consider joining the following seminar (see below) at the upcoming ACLA conference. The organizers are open to a variety of approaches. The deadline is November 1. Please post your paper proposals via the the conference website, selecting the name of this panel from the drop-down menu. Thank you, Edyta Bojanowska ***************************************** ACLA, Cambridge, MA, 26-29 March 2009:* ** /On the Fringes of the Center: East-Central Europe and the Western Other/ http://www.acla.org/acla2009/?p=165 * Seminar Organizer: *Joshua P Beall*, Rutgers U, *Monica Filimon*, Rutgers U The post-1945 Cold War grouping of Communist-bloc countries under the banner of "Eastern" Europe often obscures the fact that the region's cultures and literatures were often Western in orientation. This panel examines the manner in which the East-Central European imaginary created and managed its own space of the (Western) Other. We are hoping for a dialogue about how these different cultures adapted, reproduced, subverted, or redefined the West and reinvented themselves in the process. To what extent have the conventions of different literary or filmic genres been subverted in East-Central Europe? How has capitalism as a global (Western) "language" been domesticated in this part of Europe? How have the different countries in East-Central Europe fashioned an image of themselves, of each other, and of the West from a geographically central yet politically marginal position? How did the fall of the Austro-Hungarian Empire affect the different national identities forged within its former borders? How did Communism influence the image of the West in the minds of the ordinary Eastern Europeans? How has the fall of Communism influenced affective relationships with the West? We welcome papers on both literature and cinema from East-Central Europe that focus on the aesthetic journey of the West through the local imaginary in relation to issues such as nation and nationality, gender, psychoanalysis, politics, and even economics. -- Edyta Bojanowska Assistant Professor Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures Dept. of Comparative Literature Rutgers University 195 College Ave, New Brunswick, NJ 08901 phone: (732) 932-7201 fax: (732) 932-1111 http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From avs2120 at COLUMBIA.EDU Mon Sep 29 18:46:38 2008 From: avs2120 at COLUMBIA.EDU (Andrey Shcherbenok) Date: Mon, 29 Sep 2008 14:46:38 -0400 Subject: Conference: Screened Sexuality: Desire in Russian, Soviet, and Post-Soviet Cinema (Oct 10-11, Columbia University) Message-ID: SCREENED SEXUALITY: DESIRE IN RUSSIAN, SOVIET, AND POST-SOVIET CINEMA Columbia Society of Fellows in the Humanities Harriman Institute International Conference, Columbia University, New York October 10-11, 2008 501 Schermerhorn The conference is free and open to public, seating is on first come, first served basis http://www.columbia.edu/cu/societyoffellows/screened_sexuality.html CONFERENCE PROGRAM October 10, 2008 14:00 – 14:20 OPENING REMARKS Cathy Nepomnyashchy (Harriman Institute, Columbia U) Andrey Shcherbenok (Society of Fellows, Columbia U) 14:20 – 16:40 Panel 1: CINEMATOGRAPHY OF DESIRE Chair: Richard Pena (Columbia U) Discussant: Rebecca Stanton (Columbia U) Masha Salazkina (Colgate U) "Desire and Dialectical Montage: a Reconsideration" Nancy Condee (U of Pittsburgh), "Rape and Camera Work (Cranes Are Flying)" Kristi McKim (Hendrix College), "Cinematic Desire as Overwhelming Gravity: Andrei Tarkovsky's Solaris and the Contingency of Weight, Time, Space, and Sexuality" 16:40 – 16:50 COFFEE BREAK 16:50 – 19:10 Panel 2: SEXUALITY AS A SOCIAL SYMPTOM Chair: Cathy Nepomnyashchy (Columbia U) Discussant: Joan Neuberger (U of Texas) Louise McReynolds (U of North Carolina CH), "Cinematic Desire and the Search for Social Stability in the Films of Evgenni Bauer, 1907-1917" Volha Isakava (U of Alberta) Sex, Crime and Videotape: Sexuality in the Cinema of Perestroika Gregory Carleton (Tufts U), "From First to Worst. Sex and the Afghan Syndrome in Little Vera, Ninth Company and Cargo 200" 19:10 – 19:30 COFFEE BREAK 19:30 – 21:00 PRESENTATION: Factory of Gestures (DVD) by Oksana Bulgakowa (Internationale Filmschule Köln) October 11, 2008 10:00 – 12:50 Panel 3: STALIN, WOMEN, AND THE SPECTATOR Chair: Anthony Anemone (The New School U) Discussant: Dawn Seckler (U of Pittsburgh) Irina Novikova (U of Latvia) "Couching Desire in Stalin’s Daughters" Anne Moss (Johns Hopkins U) "Stalin's Harem: The Spectator's Dilemma in 1930s Soviet Film" Anna Toropova (University College London), "Desire and jouissance in Stalinist 'cult of personality' films" Julia Cassiday (Williams College), "Eroticism, Adultery, and Espionage in Engineer Kochin’s Mistake" 12:50 – 14:10 CATERED LUNCH (Location TBA) 14:10 – 16:00 Panel 4: DESIRE AND HISTORY Chair: Greta Slobin (Wesleyan U) Discussant: Serguei Oushakine (Princeton U) Oksana Bulgakowa (Internationale Filmschule Köln), “The New Masculinity of the 50s, how to eroticize the film body of Soviet Man?” Lilya Kaganovsky (U of Illinois U-S) "Desire, Stagnation, and the Cultural Logic of Late Socialism" 16:00 – 16:10 COFFEE BREAK 16:10 – 18:00 Panel 5: SEXUALITY, IDENTITY, IDEOLOGY Chair: Katerina Clark (Yale U) Discussant: James Steffen (Emory U) Yulia Ladygina (UC Sand Diego) "The Extraordinary Adventures of Mr. Vertov in the Land of Beauty and Desire" Dan Healey (Swansea U) "Erections that Prove the Rule: Nationality and Identity in Russian Gay Men’s Pornography" 19:00 DINNER (Sezz Medi' Restaurant, 1260 Amsterdam Ave @ W 122nd Street) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Mon Sep 29 18:45:03 2008 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Mon, 29 Sep 2008 14:45:03 -0400 Subject: _Dersu Uzala_ song In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELangers: In _Dersu Uzala_, the Russian soldiers sing a song in the background, and it becomes the signature motif of the soundtrack. Is this an actual folksong? -- I can't find it anywhere, can anyone point me to a source, for words, music etc.. It's main line is "Ty, orël moj sizokrylyj ..." Many thanks, -FR -- Francoise Rosset Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 phone: (508) 286-3696 fax #: (508) 286-3640 e-mail: FRosset at wheatonma.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From martpaulsen at HOTMAIL.COM Tue Sep 30 08:46:45 2008 From: martpaulsen at HOTMAIL.COM (Martin Paulsen) Date: Tue, 30 Sep 2008 03:46:45 -0500 Subject: Job Announcement: Professor in Russian at the Department of Foreign Languages, University of Bergen, Norway Message-ID: A position as Professor in Russian is open at the Department of Foreign Languages, University of Bergen, Norway. Applicants should have substantial research leadership experience as well as experience in coordinating research activities and in strategic research planning. Candidates should be able to demonstrate strong interpersonal skills and the ability to work and communicate well with others in a team environment. Salary will be paid in accordance with level 66(code 1013) on the government salary scale, at present NOK 514.700 gross p.a. A pension contribution of 2% will be deducted and paid in to the state pension scheme. In the case of particularly well-qualified applicants, a higher salary may be considered. For a full description of the post with details of relevant fields of specialisation and responsibilities, duties associated with the post, and other factors that will be considered in making the appointment, see: http://www.hf.uib.no/fakultet/aktuelt/stillinger/omtale_russisk_e.html or contact the Department of Foreign Languages, tel. +47 55582340, e-mail: post at if.uib.no. For further information about this position, contact Professor Leiv Egil Breivik, Head of Department, or Professor Lillian Helle, Russian studies coordinator. The successful candidate will be required to take part in teaching and examination programmes in force at any time and to comply without additional remuneration with any amendments that may be introduced by legislation with regard to curriculum, pension schemes and retirement age. The languages of instruction are Norwegian and Russian. Basic teacher training is a requirement. The successful candidate will be offered appropriate training if this requirement has not been met before appointment. Women in particular are invited to apply. If, in the opinion of the assessment committee, several applicants have approximately equivalent qualifications, the rules on equal opportunities laid down in the Personnel Regulations for Academic Positions will be applied. State employment shall reflect the diversity of the population at large to the highest possible degree. The University of Bergen has therefore adopted a personnel policy objective to ensure that we achieve a balanced age and sex composition and the recruitment of persons of various ethnic backgrounds. Persons of different ethnic backgrounds are therefore encouraged to apply for the position. The University of Bergen applies the principles of public openness when recruiting staff to academic positions. The successful applicant must comply with the guidelines that apply to the position at any time. The application is to be submitted in four copies and must contain a complete overview of the applicant's education, earlier positions and other activities, along with a complete list of scholarly works and information about where these have been published. The applicant must name the scholarly works or parts of such works on which the committee should place special emphasis in its evaluation. These should not exceed 15 in number. The application must contain a list of attachments documenting the applicant's teaching qualifications. Applicants must submit four copies of all the scholarly works – published or unpublished – they wish to be evaluated with their application, along with six copies of a list of these works with information about where these have been published. These works should be numbered, sorted into four separate sets and sent to the Department of Foreign Languages, University of Bergen, PO Box 7805, N-5020 Bergen, Norway. Publications may be sent after the application itself, but within one month of the expiry of the application deadline. Reference is made to "Rules of procedure for appointments to chairs at the University of Bergen." Applications should be addressed to the Senate of the University of Bergen and sent with confirmed copies of certificates and testimonials to the Department of Foreign Languages, University of Bergen, PO Box 7805, 5020 Bergen, Norway, by October 18, 2008. Mark application: 2008/10371 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bliss at WMONLINE.COM Tue Sep 30 17:51:27 2008 From: bliss at WMONLINE.COM (Liv Bliss) Date: Tue, 30 Sep 2008 10:51:27 -0700 Subject: problem with message #2008-346 Message-ID: Today -- three times already -- I've received a notice that the messages are coming under separate cover, but nothing has arrived. Everything was working fine as of yesterday... Can you help me, please? *************** Liv Bliss ATA-Certified Russian to English Translator tel.: (928) 367 1615 fax: (928) 367 1950 email: bliss @ wmonline.com Do not meddle in the affairs of dragons, for you are crunchy and good with ketchup -- Anon. *************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From grylkova at UFL.EDU Tue Sep 30 18:16:02 2008 From: grylkova at UFL.EDU (RYLKOVA,GALINA S) Date: Tue, 30 Sep 2008 14:16:02 -0400 Subject: Call for papers: Nobility, State and Society in 18th-century Provincial Russia Message-ID: Dear colleagues, I am posting this message on behalf of my colleague, Olga Glagoleva. Please, address all your queries to her directly. Galina Rylkova Call for Papers Nobility, State and Society in 18th-century Provincial Russia Deutsches Historisches Institut Moskau (DHI) 23-26 April, 2009 Deadline for submission of abstracts: 15 October 2008. In his pioneering work on the Russian nobility of the 18th century, Mark Raeff wrote that "failure to create a genuine estate of the nobility perpetuated the average nobleman's rootlessness and dependence on the state" which, in the long run, "became the seedbed of the intelligentsia" (M. Raeff, Origins of the Russian Intelligentsia: The Eighteenth-Century Nobility, 1966). This view exerts a powerful influence to this day; in a recent study, for instance, we learn that "Images of alienation, absenteeism, economic torpidity, decline, and crisis derive from the multiple and malleable attributes of noble identity" (E.K. Wirtschafter, Social Identity in Imperial Russia, 1997). The paradigm of the nobility???s insecurity becomes most pervasive when applied to the provincial nobility, whose customs, lifestyles, and tastes are habitually associated with backwardness, ignorance, and boredom. However, as Michael Kugler argued with respect to European history, "the nature of provincialism has not been outlined in detail" (M. Kugler, "Provincial Intellectuals: Identity, Patriotism, and Enlightened Peripheries," 1996). The purpose of this conference is to extend Kugler???s insight to Russia and re-examine the provincial nobility in the 18th century. A revived post-Soviet interest in the Russian provinces has resulted in a good number of new publications, both in Russia and the West. These post-1991 studies can be roughly divided in two major groups: those focusing on the empirical side of local history and seeking to unearth new archival data, and those investing energy in the development of novel theoretical approaches and generalizations. In the words of a recent review, "in the West we are confronted with theory without local, and in Russia we see the local without theory" (Susan Smith-Peter, "How to Write a Region: Local and Regional Historiography," Kritika 5.3 (2004) 527-542). This conference aims to merge the empirical and theoretical approaches to local history. Ultimately, our goal is to produce a picture of life in the Russian provinces that is both rich in detail and solidly grounded in theory. Our main focus is on the 18th-century provincial nobility???s interactions with the state and society. For this purpose we plan to see what can be gained from using local and micro history methods within a theoretical framework of regional studies. It is, we believe, high time to reconsider the still dominant view on the life in the provinces as backward and rude and on the provincial nobility as rootless and alienated.We hope that "re-thinking history" in terms of local studies (Ch. Phythian-Adams) will prove useful to our comprehension of the history of the Russian provinces and challenging to our perception of the 18th -century Russian nobility. The conference organizers aspire to bring together a group of scholars to present their work and engage in discussions on the provincial nobility in 18th-century Russia. We invite papers on the topic that present empirically significant research based on diverse archival and other sources and are, at the same time, integrated into a strong theoretical framework. Papers with a comparative dimension are particularly welcome. The following is a by no means exhaustive list of issues the papers might touch upon: -the provinces versus the capital, regional versus central, local versus national; -the "provincial" way of life in the 18th century; -the provincial nobility and the state; -the provincial nobility and society; -social mobility in the provinces and its impact on the "provincial" way of life; -local noble communities; -local administration and the provincial nobility; -the provincial nobility's search for an identity; -the provincial nobility's nakazy to the Legislative Commission of 1767-1768; -Noble Assemblies and the formation of civil society in Russia; -economic, social, cultural, and legal interactions in the life of the provincial nobility; -gender relations in provincial noble families and communities; -the role of women in creating provincial noble societies; -the army presence in the provinces and its impact on the local nobility's life; -the impact of the country's modernization on the provinces; -life strategies in creating independent spaces in the provinces; -the role of the provinces in shaping Russian national identity; -the mythology of the provinces; -provincialism versus regionalism; -provincialism in its Russian, European and North American contexts, comparative perspectives, etc. Organizational Information: The organizers have applied for funding at the Deutsches Historisches Institut Moskau (DHI). The conference will take place at the DHI at the Institut nauchnoi informatsii po obshchestvennym naukam Rossiiskoi Akademii Nauk (INION RAN) in Moscow (Nachimovskij Prospekt 51/21). The sponsoring institution would cover the costs for travel and accommodation of all participants. Conference date: 23-26 April, 2009 Abstracts in Russian or English (maximum length: 500 words) of the paper you intend to give should be sent to: Nobility.DHI at gmx.de Your abstract should include your email address and institutional affiliation, the title of your intended paper, and the abstract text. Deadline for submission of abstracts: 15 October 2008. Notification of applicants: no later than 1 December 2008. Chosen participants will then be asked to submit their article-length (at a maximum of 10,000 words) original papers in Russian no later than 1 March 2009. The papers will be pre- circulated among all participants so that there is ample time to read them before the conference. The papers will be grouped in thematic panels. Paper presentations at the conference will be limited to 15 minutes. At each panel one conference participant will moderate and comment briefly on the papers. The working language of the conference is Russian ??? no translation services. After the conference authors will rework their papers for publication in a volume to appear in 2010. We are looking forward to reading your proposals! Conference organizers: Olga Glagoleva, PhD (University of Toronto) olga.glagoleva at utoronto.ca; Prof. Aleksandr Kamenskii (RGGU) kamenskii at list.ru; Ingrid Schierle (DHI) ingrid.schierle at dhi-moskau.org . Dr. Olga Glagoleva University of Toronto 416-363-7870 olga.glagoleva at utoronto.ca -- RYLKOVA,GALINA S ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tsergay at ALBANY.EDU Tue Sep 30 18:54:35 2008 From: tsergay at ALBANY.EDU (Timothy Sergay (SEELANGS)) Date: Tue, 30 Sep 2008 14:54:35 -0400 Subject: Anyone looking to share a hotel room at AATSEEL 2008? Message-ID: Dear SEELANGERs, Is anyone else looking to split hotel room expenses and prepared to tolerate a nonsmoking and I believe even nonsnoring male roommate (myself) at the San Francisco Hyatt Regency during the 2008 AATSEEL conference in December? Please reply offlist. Best wishes to all, Tim Sergay ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Sep 30 19:46:56 2008 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 30 Sep 2008 20:46:56 +0100 Subject: Call for papers: Nobility/Mark Raeff In-Reply-To: <2020211482.82581222798562769.JavaMail.osg@osgjas02.cns.ufl.edu> Message-ID: Dear Galya, Since the call for papers that you've posted today mentions Mark Raeff's work, it is worth adding a footnote to your message. I've just received the news about Mark Raeff's death a few days ago. There was an article about him published by the New York Times that is located here:http://www.nytimes.com/2008/09/29/education/29raeff.html?partner=rssnyt&emc=rss All best, Sasha ------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131- 650-3604 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk Quoting "RYLKOVA,GALINA S" : > Dear colleagues, > I am posting this message on behalf of my colleague, Olga Glagoleva. > Please, address all your queries to her directly. > Galina Rylkova > > > Call for Papers > > Nobility, State and Society in 18th-century Provincial Russia > Deutsches Historisches Institut Moskau (DHI) > 23-26 April, 2009 > Deadline for submission of abstracts: 15 October 2008. > > In his pioneering work on the Russian nobility of the 18th century, > Mark Raeff wrote that > "failure to create a genuine estate of the nobility perpetuated the > average nobleman's > rootlessness and dependence on the state" which, in the long run, > "became the seedbed of the intelligentsia" (M. Raeff, Origins of the > Russian Intelligentsia: The Eighteenth-Century > Nobility, 1966). This view exerts a powerful influence to this day; in > a recent study, for > instance, we learn that "Images of alienation, absenteeism, economic > torpidity, decline, and > crisis derive from the multiple and malleable attributes of noble > identity" (E.K. Wirtschafter, > Social Identity in Imperial Russia, 1997). The paradigm of the > nobility???s insecurity becomes > most pervasive when applied to the provincial nobility, whose customs, > lifestyles, and tastes > are habitually associated with backwardness, ignorance, and boredom. > However, as Michael > Kugler argued with respect to European history, "the nature of > provincialism has not been > outlined in detail" (M. Kugler, "Provincial Intellectuals: Identity, > Patriotism, and Enlightened > Peripheries," 1996). The purpose of this conference is to extend > Kugler???s insight to Russia > and re-examine the provincial nobility in the 18th century. > > A revived post-Soviet interest in the Russian provinces has resulted in > a good number of new > publications, both in Russia and the West. These post-1991 studies can > be roughly divided in > two major groups: those focusing on the empirical side of local history > and seeking to unearth > new archival data, and those investing energy in the development of > novel theoretical > approaches and generalizations. In the words of a recent review, "in > the West we are > confronted with theory without local, and in Russia we see the local > without theory" (Susan > Smith-Peter, "How to Write a Region: Local and Regional > Historiography," Kritika 5.3 > (2004) 527-542). > > This conference aims to merge the empirical and theoretical approaches > to local history. > Ultimately, our goal is to produce a picture of life in the Russian > provinces that is both rich in > detail and solidly grounded in theory. Our main focus is on the > 18th-century provincial > nobility???s interactions with the state and society. For this purpose > we plan to see what can be > gained from using local and micro history methods within a theoretical > framework of regional > studies. It is, we believe, high time to reconsider the still dominant > view on the life in the > provinces as backward and rude and on the provincial nobility as > rootless and alienated.We > hope that "re-thinking history" in terms of local studies (Ch. > Phythian-Adams) will prove > useful to our comprehension of the history of the Russian provinces and > challenging to our > perception of the 18th -century Russian nobility. > The conference organizers aspire to bring together a group of scholars > to present their work > and engage in discussions on the provincial nobility in 18th-century > Russia. We invite papers > on the topic that present empirically significant research based on > diverse archival and other > sources and are, at the same time, integrated into a strong theoretical > framework. Papers with > a comparative dimension are particularly welcome. > > The following is a by no means exhaustive list of issues the papers > might touch upon: > > -the provinces versus the capital, regional versus central, local > versus national; > -the "provincial" way of life in the 18th century; > -the provincial nobility and the state; > -the provincial nobility and society; > -social mobility in the provinces and its impact on the "provincial" > way of life; > -local noble communities; > -local administration and the provincial nobility; > -the provincial nobility's search for an identity; > -the provincial nobility's nakazy to the Legislative Commission of 1767-1768; > -Noble Assemblies and the formation of civil society in Russia; > -economic, social, cultural, and legal interactions in the life of the > provincial nobility; > -gender relations in provincial noble families and communities; > -the role of women in creating provincial noble societies; > -the army presence in the provinces and its impact on the local > nobility's life; > -the impact of the country's modernization on the provinces; > -life strategies in creating independent spaces in the provinces; > -the role of the provinces in shaping Russian national identity; > -the mythology of the provinces; > -provincialism versus regionalism; > -provincialism in its Russian, European and North American contexts, > comparative > perspectives, etc. > > Organizational Information: > The organizers have applied for funding at the Deutsches Historisches > Institut Moskau (DHI). > The conference will take place at the DHI at the Institut nauchnoi > informatsii po > obshchestvennym naukam Rossiiskoi Akademii Nauk (INION RAN) in Moscow > (Nachimovskij Prospekt 51/21). The sponsoring institution would cover > the costs for travel > and accommodation of all participants. > > > Conference date: 23-26 April, 2009 > Abstracts in Russian or English (maximum length: 500 words) of the > paper you intend to give > should be sent to: Nobility.DHI at gmx.de > Your abstract should include your email address and institutional > affiliation, the title of your > intended paper, and the abstract text. > Deadline for submission of abstracts: 15 October 2008. > Notification of applicants: no later than 1 December 2008. > > > Chosen participants will then be asked to submit their article-length > (at a maximum of 10,000 > words) original papers in Russian no later than 1 March 2009. The > papers will be pre- > circulated among all participants so that there is ample time to read > them before the > conference. > The papers will be grouped in thematic panels. Paper presentations at > the conference will be > limited to 15 minutes. At each panel one conference participant will > moderate and comment > briefly on the papers. The working language of the conference is > Russian ??? no translation > services. > After the conference authors will rework their papers for publication > in a volume to appear in > 2010. > > We are looking forward to reading your proposals! > > Conference organizers: > Olga Glagoleva, PhD (University of Toronto) olga.glagoleva at utoronto.ca; > Prof. Aleksandr Kamenskii (RGGU) kamenskii at list.ru; > Ingrid Schierle (DHI) ingrid.schierle at dhi-moskau.org . > > > Dr. Olga Glagoleva > University of Toronto > 416-363-7870 > olga.glagoleva at utoronto.ca > -- > RYLKOVA,GALINA S > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Sep 30 22:12:55 2008 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Tue, 30 Sep 2008 18:12:55 -0400 Subject: _Dersu Uzala_ song In-Reply-To: Message-ID: Francoise Rosset wrote: > In _Dersu Uzala_, the Russian soldiers sing a song in the background, > and it becomes the signature motif of the soundtrack. Is this an > actual folksong? -- I can't find it anywhere, can anyone point me to a > source, for words, music etc.. > It's main line is "Ty, orël moj sizokrylyj ..." A Cyrillic Google search turns up several references to a 2007 cd called "Pesni sela Linovo" and the following unsourced information (at www.dersuuzala.info/eagle.html): [Coding: Unicode (UTF-8)] Песня из кинофильма народная, Шварц по просьбе Куросава сделал обработку и она прозвучала как бы лейтмотивом на протяжении картины. А также был изменен текст песни в конце фильма. Помнишь? Если при встрече во второй серии стрелки пели: ТЫ ОРЕЛ МОЙ СИЗОКРЫЛЫЙ ГДЕ ТЫ ДОЛГО ТАК ЛЕТАЛ? Я ЛЕТАЛ ТАМ ЗА ГОРАМИ, ГДЕ СТОЯЛА ТИШИНА. Т.е. вопрос задавали в прошедшем времени. А в конце прозвучало уже в настоящем времени: ТЫ ОРЕЛ МОЙ СИЗОКРЫЛЫЙ ГДЕ ЛЕТАЕШЬ, МОЙ ОРЕЛ? Я ЛЕТАЮ В НЕБЕ СИНЕМ ЗА ВЫСОКОЮ ГОРОЙ. Понимаешь? Дерсу летает и по сей день. Кстати, интересно у нас в России на премьере фильма никто на это внимания не обратил. А в Японии - зрители вставали и хлопали Куросаве в конце фильма , они сразу уловили его глубокий смысл и нутром почуствовали актуальность поднятой темы великим мастером. Не зря же он говорил : Этот фильм - глоток чистого воздуха. Затем эта песня стала хитом в Японии, ее пели самые известные там певцы, ансамбли. The reference to "Shvarts" is to the composer Isaak Iosifovich Shvarts (b. 1923), who wrote music for many Soviet films. The text of the song with music can apparently be found in several collections: 1. V. S. Levashov & A. P. Novikov, Narodnye pesni Altaia (Barnaul, 1956) 2. V. S. Levashov & A. P. Novikov, Sibirskie narodnye pesni (Moscow, 1963) 3. A. P. Novikov & V. S. Levashov, Sibirskie narodnye pesni (Novosibirsk, 1957) 4. Russkie narodnye pesni Kranoiarskogo kraia, ed. S. V. Aksiuk, vyp. 2 (Moscow, 1962). Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------