Grossman: НА ВЕЧНОМ ПОКОЕ:"vse pribuyut da pribuyut"

Svetlana Malykhina mlsvetka at YAHOO.COM
Wed Nov 4 22:28:28 UTC 2009


I also assume that it is likely to be a 3 person plur verbal form "mispronounced" with a stereotypical Lemko accent. It sounds like a Carpathian-Lemko dialect form. Given in quotation marks this phrase seems to have an ethnic connotation.     

--- On Wed, 4/11/09, Olga Meerson <meersono at GEORGETOWN.EDU> wrote:


From: Olga Meerson <meersono at GEORGETOWN.EDU>
Subject: Re: [SEELANGS] Grossman: НА ВЕЧНОМ ПОКОЕ: "vse pribuyut da pribuyut"
To: SEELANGS at bama.ua.edu
Date: Wednesday, 4 November, 2009, 11:49 PM


The form is incorrect. Pribyvaiut would be correct, but here, the -yva- suffix is treated like an -ova- one (like "risuiut" from "risovat'"). This at times happens in dialects, and Grossman seems to quote the person at the cemetery using one of those dialects.

-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



      

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list