Ekhal greka - Who?

Tim Beasley tabeasley at EARTHLINK.NET
Thu Apr 22 00:36:30 UTC 2010


Granted, that's *not* the way to translate.

But then there's this passage, enlightening by virtue of not being 
enlightening, from Tokareva:

В коридоре появился Шурочкин сын Пашка Самодеркин - человек семи лет.
- Что такое грека? - спросил Пашка.
- Какая грека? - не понял я.
- Ехал грека через реку, - объяснил Пашка.
- Это грек.
- Тогда почему не "ехал грек через реку"?
- Нескладно, - сказал я. - Тогда получится "ехал грек через рек".
Пашка подумал, потом сказал:
- Грека - это его жена. Он грек, а она грека.
- Тогда было бы "ехала грека через реку".
- А может, они наших падежей не знают. Это же греки.
Я задумался: что возразить Пашке? Пашка тоже задумался, глядя куда-то в 
пространство.
- Я должен равняться на Федора Федоровича Озмителя, - неожиданно, без 
всякого перехода сообщил он.
- А кто это?
- Герой-пограничник. Нас водили в Музей пограничных войск.
- А как ты собираешься равняться? - поинтересовался я.
Пашка посмотрел на меня. Потом скосил глаза в стену. Соображал.
- Не знаю, - сказал он. - Нам еще не объяснили...

TB


On 4/21/2010 5:54 PM, Paul B. Gallagher wrote:
> John Langran wrote:
>
>> I'm working on some skorogovorki for pronounciation practice, but I
>> don't want learners to be saying things they (or I) don't understand.
>> Can anyone help with a translation for "грека" (greka) in Ехал грека
>> через реку ... "Ekhal greka cherez reku"?. Is it a diminutive of
>> "грек" (grek) perhaps?
>
> If it's a personal name, I would think it should be capitalized, right?
> (Why would the verb be masculine?) But the Russian Language Reference
> Bureau thinks otherwise: <http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_218225>.
>
> Only thing I can think of, since dictionaries list only "грек," is that
> it must be an alternate form chosen purely for metrical purposes.
>
> Google
> "ехал грека" river
> and you'll get lots of hits, some of them tongue-twister sites. For
> example:
>
> <http://en.wikiquote.org/wiki/Russian_tongue_twisters>
> <http://www.alphadictionary.com/fun/tongue-twisters/russian_tongue_twisters.html>
>
> <http://www.indopedia.org/Rubber_baby_buggy_bumpers.html>
>
> Remove all beverages from the computer area before viewing this one:
> <http://www.bibo.kz/kipa/51967-frost-110548-16072008-ekhal-greka-cherez-reku.html>
>
> This is how /not/ to do translation.
>

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list