Brat ’ ili ne brat’?

Stephanie Briggs sdsures at GMAIL.COM
Fri Aug 13 19:38:16 UTC 2010


"However, the more traditional way of saying the same thing would be
записаться на курс or слушать курс."

Are we talking in the sense of "taking a higher-level seminar course", maybe
one that is conducted one-on-one?

Stephanie

*****************************
~Stephanie D. (Sures) Briggs
http://sdsures.blogspot.com/

Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves!
SECOND SALE: 28/07/10!
http://warmochfuzzy.etsy.com/

Got Your Spoon? Find out what they're all about (and find out a little about
me too!)
http://www.butyoudontlooksick.com/the_spoon_theory/


2010/8/13 Alina Israeli <aisrael at american.edu>

> It is an Anglicism, although the speed with which Anglicisms have been
> pouring into the Russian language may render it less and less offensive with
> each passing day.
>
> However, the more traditional way of saying the same thing would be
> записаться на курс or слушать курс.
>
> Брать уроки works only for private lessons, not if one goes to evening
> course at the local club, for example, let alone a university.
>
> Instead of что вы изучаете в этом семестре, which is stilted, you could
> say: какие курсы вы слушаете?
>
> Would I let my students use "брат курсы"? Not at the first or at the fifth
> level, but at the third year level I would let them; there are more
> important issues that have to be ironed out at that level. But I certainly
> will not say it in the class myself under any circumstances.
>
> AI
>
> On Aug 13, 2010, at 2:54 PM, Evelina Mendelevich wrote:
>
>  Dear SEELANGers,
>>
>> I hope you will help me answer the question raised in one of my Russian
>> for
>> Heritage Speakers classes. We had a long discussion, but we didn't arrive
>> to
>> a definite conclusion. A tutor corrected one of the students when he used
>> the expression "В этом семестре я беру физику и статистику."  He
>> instructed
>> the student to use "изучаю" instead. Although "изучаю" appears to be the
>> official version, it seems to me that "брать предмет" is not Anglicism but
>> an appropriate way of reflecting American university system in which the
>> student indeed "takes," or chooses, his or her "предметы." Since Russian
>> has
>> the expression "брать уроки," as in "брать уроки по гитаре," the choice of
>> the verb appears to be dictated by the context (discretionary vs.
>> mandatory). My question is, do you (or would you) allow students the use
>> of
>>  "брать" when they talk about their college courses? Somehow, "что вы
>> изучаете в этом семестре" doesn't sound right for me in this context ,
>> while
>> " какие предметы вы берете" does. Thank you in advance!
>>
>>
>> --
>> All the Best,
>> Evelina Mendelevich
>>
>
> Alina Israeli
> Associate Professor of Russian
> LFS, American University
> 4400 Massachusetts Ave.
> Washington DC 20016
> (202) 885-2387  fax (202) 885-1076
> aisrael at american.edu
>
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                   http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list