Diabolical gramophones in Belyi's Petersburg
Mieka Erley
merley at BERKELEY.EDU
Wed Mar 31 23:36:52 UTC 2010
Dear SEELANGS list members--
I am currently preparing a manuscript for publication and am seeking
advice about how to translate a passage in Andrei Belyi's Petersburg
(1913 edition) that refers to a bull-killing musical "machine"
(presumably a gramophone).
The scene is at a tavern with Nikolai Apollonovich and Morkovin. Here is
the sentence (from p 212 in the 1981 Nauka edition):
Слышались животные вопли машины: крик исполинского зарезаемого на бойне
быка: бубны -- лопались, лопались, лопались.
I initially translated this as: "The animal wail of a machine could be
heard: the cry of a gigantic bull whose throat is being cut at the
slaughterhouse: tambourines—broken, broken, broken."
As far as I understand, "lopat'sia" can mean "to devour" or "to break."
I assume that Belyi is playing with both meanings, and wouldn't be
surprised if there were more layers of word-play than I've identified. I
haven't found any English translations, and wonder if anyone may have
advice or comments.
Many thanks to you in advance for any ideas!
Mieka Erley
UC-Berkeley
Please feel free to reply off-list to merley at berkeley.edu.
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list