question

Katz, Michael R. mkatz at MIDDLEBURY.EDU
Sat Oct 30 17:01:08 UTC 2010


Dear colleagues:

Larry Venuti (Temple University) has written to my colleague and friend in Japanese Studies at Middlebury to ask how influential were the English translations of the trio (Tanizaki, Kawabata, Mishima) in stimulating interest in these writers and sending the US-made canon abroad? Did these translations drive translations of modern Japanese fiction into other languages? Were the English versions themselves translated into other languages?

This last question particularly interests him ost, but he's not sure how to research it. The databases he's looked at do not indicate that a translation may have been not directly from Japanese but through an intermediate language.

I am wondering if anyone has ideas as to how one could discover whether the Russian versions of these authors' works were translated from Japanese, or from an intermediate language.

Please reply to me offline with your suggestions.

Thanks very much.

Michael Katz
mkatz at middlebury.edu

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list