MOROZKO (and a SECOND question!)

Nina Murray n_shevchuk at YAHOO.COM
Fri Sep 3 01:38:37 UTC 2010


That 
Robert, 
how about just, "God sent you AFTER my sinful soul?" 

That way, you avoid presuming anything... 

Best, 
Nina

 Translator of "Fish: A Story of One Migration"
http://www.russianlife.com/peteraleshkovsky/




________________________________
From: Robert Chandler <kcf19 at DIAL.PIPEX.COM>
To: SEELANGS at bama.ua.edu
Sent: Thu, September 2, 2010 2:55:12 PM
Subject: Re: [SEELANGS] MOROZKO (and a SECOND question!)

Dear all,

My thanks to everyone who has responded. I am, however, still not quite sure
what the 'turning' verbs really mean.  To keep the idea of turning or
twisting will be confusing in English.  Does the following seem acceptable?

"Once upon a time there was a widower who had taken a second wife.  He had a
daughter of his own, and his wife had a daughter too.  Well, everyone knows
what it’s like to live with a stepmother.  Do too much – you get beaten.  Do
too little – you get beaten.  Do things just right – and you still get
beaten."

Or would it be better to have something like "Do things too quickly – you
get beaten.  Do things too slowly – you get beaten.  Do things just right –
and you still get beaten."

And my second question is about the girl's first words to Moroz in Afanasyev
96:
«Добро пожаловать, Мороз; знать, бог тебя принес по мою душу грешную».
Is the following correct? "God has brought you here to FETCH my sinful
soul."  Guterman has her say, "God must have sent you to SAVE my sinful
soul."  But this would be presumptuous on her part, wouldn't it?

All the best,

Robert

>   I understand it as turn over/turn too far, turn not far enough.
> 
> I might take some liberty and say:
> 
> twist too far -- you get hit, not enough -- you get hit, and a whack in
> good time as well.
> 
> Best regards,
> Stuart Goldberg
> 
> 
> On 9/2/2010 9:17 AM, Robert Chandler wrote:
>> Dear all,
>> 
>> This is from the version of the skazka collected by Karnaukhova:
>> 
>> У деда была доцка и у бабы была доцка.  Ну, ланно.  Вси знают, как за
>> мацехой жить: перевернешься – бита, и не довернешься - бита, и в пору -
>> бита.
>> 
>> Can someone help me with перевернешься and довернешься, which I don’t
>> understand at all?
>> 
>> All the best,
>> 
>> Robert
>> 
>> -------------------------------------------------------------------------
>>   Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>    options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>                      http://seelangs.home.comcast.net/
>> -------------------------------------------------------------------------
> 

-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



      

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list