Is it the use of Dative vs Accusative that clarifies the meaning of Учить?
Mark Kingdom
k2kingdom at GMAIL.COM
Tue Sep 21 13:14:27 UTC 2010
Hi All,
Я *учу** *друга русскому языку.
My sources tell me this sentence would translate as: I am *teaching *a
friend Russian.
Yet: Я *учу** *стихотворение. This translates as, "I am *learning** *a
poem."
So, a sentence like this: Я учу русский язык.
...is it clear if I am *learning *it, or *teaching *it? I realize a greater
context will clarify,
but without such context, does it have dual meaning?
Or does accusative vs dative clarify? For example:
Я учу русскому языку.
Does the dative case there somehow imply that now you are teaching an
unnamed person
the Russian language?
I really despise this verb. (In a loving sort of way, of course.)
Thanks all,
Mark
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list