From psyling at YMAIL.COM Fri Apr 1 13:20:55 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Fri, 1 Apr 2011 06:20:55 -0700 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: <20110331073724.h49ya4aoo4cgoo4k@webmail.iu.edu> Message-ID: your student may be interested in photos of Donald Weber who made a trip to Siberia a couple of year ago http://donaldweber.com/category/drunken-bride/in-the-underworld/ Psy Ling ________________________________ From: "gfowler at INDIANA.EDU" To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 31, 2011 7:37:24 AM Subject: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos Greetings! A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted to this list. Thanks in advance! George Fowler The student writes: I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd like to learn, but my point in asking is the tattoos) My first question is: at what frequency these are given in prisons versus those who get them done outside of prison. For example, the stars on the collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while something like shackles would be more likely than not acquired during incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, and how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or are they concevably gained while outside of jail? ----- End forwarded message ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Elena_Baraban at UMANITOBA.CA Fri Apr 1 15:07:58 2011 From: Elena_Baraban at UMANITOBA.CA (/Elena Baraban/) Date: Fri, 1 Apr 2011 10:07:58 -0500 Subject: Post-doc in Ukrainian Studies/Ukrainian Canadian Studies_University of Manitoba_1 Sept 2011 In-Reply-To: Message-ID: Dear collegues, Below please find the announcement for a postdoctoral position in Ukrainian Studies or Ukrainian Canadian Studies at the University of Manitoba. Please help to circulate widely. Thank you, Elena Baraban Assistant Professor of Russian German and Savic Studies Department CEES Coordinator University of Manitoba POST-DOCTORAL FELLOWSHIP IN UKRAINIAN STUDIES/UKRAINIAN CANADIAN STUDIES   Centre for Ukrainian Canadian Studies and German and Slavic Studies   Faculty of Arts, University of Manitoba   The University of Manitoba invites applications for a Post-Doctoral Fellowship in Ukrainian Studies and/or Ukrainian Canadian Studies for a one-year term starting September 1, 2011. This position is renewable for a second year after a successful year-one review. The postdoctoral fellow will be hosted jointly by the _Centre for Ukrainian Canadian Studies[1] _and the Department of German and Slavic Studies[2] at the University of Manitoba.   The successful candidate will be expected to engage in an active program of research, provide public lectures and participate in appropriate academic events. The fellowship award is $36 000. Additionally, up to $3000 will be made available to support research and travel related to the candidate’s project, for the tenure of the fellowship. The recipient will also have the opportunity to apply to teach two half-courses per year for additional renumeration (currently at $9592.80 per annum), subject to the availability of funds and the needs of the program.   This new fellowship aims to support emerging scholars in the advancement of scholarship on Ukrainian and Ukrainian-Canadian culture, broadly defined. Winnipeg offers a wealth of research resources which may be explored, including the valuable archival materials in the Slavic Collection[3] at the University of Manitoba, the Archive of the Ukrainian Canadian Experience, the St. Andrew’s College Collection and Archives, the Ukrainian Cultural and Education Centre (_Oseredok[4]_) and the _Provincial Archives of Manitoba[5]_.   ELIGIBILITY The fellowship is open to scholars in the social sciences and humanities and related disciplines (music, art and architecture) with a teaching and research focus on Ukrainian /Ukrainian-Canadian Studies. The successful candidate must have near-native fluency in English and Ukrainian, and have completed a Ph.D. not more than five years prior to the start of the fellowship period.   The University of Manitoba encourages applications from qualified women and men, including members of visible minorities, Aboriginal peoples, and persons with disabilities. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority.   APPLICATION PROCEDURE Applicants should submit their curriculum vitae, a one page description of a research plan that would be carried out during the period of the appointment, a description of University of Manitoba Ukrainian courses that they would be able to teach, and a statement which describes the areas and strengths in research and teaching that they would bring to our program. Ukrainian course listings can be found at the _CUCS[6]_ website and in the _academic calendar[7]_ under “Department of German and Slavic Studies.” All application materials may be submitted either electronically or on CD.  Three confidential letters of reference must be received directly from the applicant’s referees. Referees may submit their letters electronically. Please ensure that all material is submitted by May 1, 2011 to: Dr. Linda Wilson Associate Dean of Arts University of Manitoba Winnipeg, MB R3T 2N2 (204)474-8403 (voice) (204)474-474-7590 (fax) lwilson at ms.umanitoba.ca (e-mail)   .   Application materials, including letters of reference, will be handled in accordance with the /Freedom of Information and Protection of Privacy Act (Manitoba). / Please note that curriculum vitas may be provided to participating members of the search process. Links: ------ [1] http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/ukrainian_canadian_studies/ [2] http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/german_and_slavic/index.html [3] http://umanitoba.ca/libraries/units/dafoe/subjects/slavic/slavic_collection.html [4] http://www.oseredok.org/ucec/sites/main.asp?P=887E2OSD21 [5] http://www.gov.mb.ca/chc/archives/ [6] http://www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian/courses/all.html [7] http://webapps.cc.umanitoba.ca/calendar11/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cn29 at COLUMBIA.EDU Fri Apr 1 20:36:53 2011 From: cn29 at COLUMBIA.EDU (cn29 at COLUMBIA.EDU) Date: Fri, 1 Apr 2011 16:36:53 -0400 Subject: Conference: Politics and Pragmatics of Translation in the USSR Message-ID: The Politics and Pragmatics of Translation in the USSR: The Daily Life of Language in a Multi-National Empire Thursday, 07 April 2011?Friday, 08 April 2011 Room 1512, International Affairs Building. This conference will bring together scholars from various disciplines across the humanities and social sciences to discuss the politics of language and the pragmatics of language policy under state socialism in one of the most linguistically diverse regions of the world. Invoking ?translation? in the broadest terms, the conference will address such topics as the art of translation of formal literary works from minority languages into Russian (i.e., Boris Pasternak?s use of cribs to translate Georgian literature without ever learning the Georgian language), practices of code-switching between official and local languages in informal conversation as well as formal literary contexts, and the mobilization of local language ideologies as a form of resistance against the hegemony of the Russian language in every aspect of daily experience. In an effort to understand the politics and pragmatics of translation in the USSR in comparative perspective, the conference program also features scholars whose work addresses similar problems elsewhere in the world and in other socio-historical contexts. Keynote speakers: David Bellos, Princeton University and Nancy Condee, University of Pittsburgh. Conference Program: Thursday, April 7 4:00p Introductory remarks Catharine Nepomnyashchy, Barnard College, Columbia University 4:15 The Aural in Translation Discussant: Cristina Vatulescu, New York University Chair: Ronald Meyer, Columbia University Tench Coxe, Columbia University Kino-Tableaux: Framing Space, Image and Text in Georgii Shengelaia?s Pirosmani Paco Picon, Columbia University Cheborashka as the Glue of Empire Catharine Nepomnyashchy and Lauren Ninoshvili Barnard College, Columbia University Language and the Politics of Soviet Talkies 5:45 Break 6:00 Keynote addresses: Translation and Empire David Bellos, Princeton University Nancy Condee, University of Pittsburgh Moderator: Michael Scammell, Columbia University Friday, April 8 10:00a The Soviet Publishing Industry and Literary Translation Discussant: Frank Sysyn, University of Alberta Chair: Tarik Amar, Columbia University Nadezhda Azhgikhina, Russian Union of Journalists The Press and the Languages of the Minorities of the RFSFR Gennady Estraikh, New York University Finding a Place for Sholem Aleichem in Multi-Lingual Soviet Culture Katerina Clark, Yale University Lear in Yiddish and the Translations Controversies of the 1930s Khatuna Beridze, Columbia University Bilingualism, Censorship and Ideology in Data Tutashkhia 12:00 Lunch break 1:30 Linguistic Encounters and the Law Discussant: Alexander Motyl, Rutgers University Chair: Alan Timberlake, Columbia University Vasili Rukhadze, Kent State University Same Strategy, Different Tactics? Tsarist and Soviet Language Policy in Georgia Volodymyr Kulyk, Columbia University Translation and Corpus Planning in Ukraine: Soviet Experiences and Post-Soviet Representations Emily Johnson, University of Oklahoma Censoring the Mail in Stalin's Multi-ethnic Penal System: The Use of Languages Other Than Russian in Soviet Inmate Correspondence Robert Greenberg, Hunter College and Yale University When Language Choices Inflame Unrest: The Case of the Slovene Spring of 1988 3:30 Break 4:00 Concluding remarks Boris Gasparov, Columbia University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From davidagoldfarb at GMAIL.COM Sat Apr 2 03:56:26 2011 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David Goldfarb) Date: Fri, 1 Apr 2011 23:56:26 -0400 Subject: Monday, April 4: BLOODLANDS - Timothy Snyder, Pawel Machcewicz, Istvan Deak, and Yaroslav Hrytsak at Columbia University Message-ID: THE POLISH CULTURAL INSTITUTE IN NEW YORK presents BETWEEN STALIN AND HITLER: MASS MURDER IN CENTRAL AND EASTERN EUROPE an international symposium with TIMOTHY SNYDER bestselling author of Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin Columbia University International Affairs Building 1501 118th St. & Amsterdam Ave New York, NY Monday, April 4, 2011, 6:00 PM Free and open to the public Path-breaking and often courageous, Timothy Snyder’s account of the methods and motives of murderous regimes, both at home and in foreign war, will radically revise our appreciation of the implications of mass extermination in the recent past. Bloodlands – impeccably researched and appropriately sensitive to its volatile material – is the most important book to appear on this subject for decades and will surely become the reference in its field. --Tony Judt The Polish Cultural Institute in New York and the East Central European Center and Harriman Institute at Columbia University present an international symposium with bestselling historian Prof. Timothy Snyder (Yale University) and leading historians István Deák (Columbia University), Pawel Machcewicz (University of Warsaw), and Yaroslav Hrytsak (L’viv University) to discuss Snyder’s recent book, Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin (Basic Books 2010). John Micgiel (Columbia University), director of the East Central European Center, will moderate the discussion. This is an important book. I have never seen a book like it. - István Deák, The New Republic Timothy Snyder’s Bloodlands is a lucid, humane, and moving account of the history of the region - rather than of a single country - between Hitler’s Germany and Stalin’s Soviet Union, written with new information from formerly classified archives and rich with individual accounts of the consequences of horror perpetrated in these lands from both directions. Snyder proceeds from individual stories of the tragedies of the “Bloodlands” between Germany and the Soviet Union, and then he multiplies those stories by the millions who were killed due to policies of famine and mass starvation, death camps, deportations, hard labor, gassings, and executions. Timothy Snyder is a Professor of History at Yale University. He received his doctorate from the University of Oxford where he was a British Marshall Scholar, and has held fellowships in Paris, Vienna, Warsaw, and at Harvard. His writing has appeared in The New York Review of Books, The Boston Globe, The Christian Science Monitor, The Chicago Tribune, The New Republic, The Nation, and The Times Literary Supplement. He has received the Oskar Halecki prize for his book, Nationalism, Marxism, and Modern Central Europe: A Biography of Kazimierz Kelles-Krauz (Harvard University Press, 1998), the George Louis Beer Prize of the American Historical Association as well as awards from the American Association for Ukrainian Studies, Przeglad Wschodni, and Marie Curie-Sklodowska University for his book, The Reconstruction of Nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569-1999 (Yale University Press, 2003), and the Pro Historia Polonorum award for Sketches from a Secret War: A Polish Artist's Mission to Liberate Soviet Ukraine (Yale University Press, 2005). His most recent books are The Red Prince: The Secret Lives of a Habsburg Archduke (Basic Books, 2008) and Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin (Basic Books, 2010). István Deák is Seth Low Professor Emeritus at Columbia University where he has taught in the Department of History since 1964, and was the Director of the University's Institute on East Central Europe between 1968 and 1979. Professor Deak's award-winning publications, which have been translated into various languages, include, Weimar Germany's Left-wing Intellectuals: A Political History of the "Weltbuhne" and Its Circle (The University of California Press, 1968); The Lawful Revolution: Louis Kossuth and the Hungarians, 1848-1849 (Columbia, 1979), as well as Beyond Nationalism: A Social and Political History of the Habsburg Officer Corps, 1848-1918 (Oxford,1990). His most recent publication is Essays on Hitler's Europe (Nebraska, 2001), which appeared also in Hungarian. He edited and partly wrote, together with Jan T. Gross and Tony Judt, The Politics of Retribution in Europe: World War II and Its Aftermath (Princeton, 2000). Yaroslav Hrytsak is Director of The Petro Jacyk Program for the Study of Modern Ukrainian History and Society, L'viv National Ivan Franko University, with appointments at the Ukrainian Catholic University, and University of Alberta (Edmonton, Canada) and Central European University in Budapest. One of Ukraine's most prominent intellectuals, Hrytsak frequently publishes in the prestigious Ukrainian liberal journal, Krytyka. His books include 'The Spirit that Moves to Battle...' An attempt of a political portrait of Ivan Franko (1856-1916) (L'viv, 1990) and Essays in Ukrainian History: Making of Modern Ukrainian Nation (Kyiv, 1996). Pawel Machcewicz is currently affiliated with the Institute of Political Studies (Polish Academy of Sciences) in Warsaw and is a Professor at the University of Warsaw. He was a Cold War International History Project Scholar at the Woodrow Wilson Center in both 1994 and 2007. He was named the Polish Prime Minister's personal representative for the creation of a new World War II Museum in Gdansk, and serves as the Museum's Director. He is the author of Rebellious Satellite: Poland 1956 (Stanford, 2009), Wladyslaw Gomulka (Warsaw, 1995) among other books, and co-edited the two-volume collection, Around Jedwabne (Warsaw, 2002). John Micgiel is a professor of international and public affairs at Columbia University. He is an associate director of Harriman Institute. He is also the director of the East Central European Center. He has authored In the Shadow of the Second Republic; Polish Foreign Policy Reconsidered: Challenges of Independence; and Frenzy and Ferocity: The Stalinist Judicial System in Poland, 1944-1947, and the Search for Redress (The Carl Beck Papers). He has been the editor for Wilsonian East Central Europe, Perspectives on Political and Economic Transitions After Communism, State and Nation Building in East Central Europe: Contemporary Perspectives, and coeditor for Poles and Jews: Myth and Reality in the Historical Context. THE EAST CENTRAL EUROPEAN CENTER, established in 1954 as The Institute on East Central Europe, is the oldest academic unit dealing exclusively with East Central Europe in any major U.S. academic institution. Its program covers Albania, Austria, Belarus, Bosnia, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Macedonia, Moldova, Montenegro, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, and Ukraine. For many years, together with the Harriman Institute, it has been designated an East European, Russian, and Eurasian National Resource Center by the U.S. Department of Education. The Center actively cooperates with other units within the University, particularly with the Institute for the Study of Europe and the Harriman Institute, as well as other institutions in the United States and in East Central Europe to provide the best possible training opportunities. ece.columbia.edu The POLISH CULTURAL INSTITUTE IN NEW YORK, established in 2000, is a diplomatic mission dedicated to nurturing and promoting cultural ties between the United States and Poland, both through American exposure to Poland’s cultural achievements, and through exposure of Polish artists and scholars to American trends, institutions, and professional counterparts. The Institute initiates, organizes, promotes, and produces a broad range of cultural events in theater, music, film, literature, and the fine arts. It has collaborated with such cultural institutions as Lincoln Center Festival (Kalkwerk in 2009); BAM (Krum by TR Warszawa in BAM’s 2007 Next Wave Festival, which received a Village Voice Obie Award); Art at St. Ann’s (TR Warszawa’s Macbeth, 2008); Martin E. Segal Theatre Center, CUNY Graduate Center; La MaMa E.T.C.; Film Society of Lincoln Center (Kieslowski and Wajda retrospective, among others); The Museum of Modern Art; Jewish Museum; PEN World Voices Festival; Poetry Society of America; Yale University; and many more. PCI co-produced the off-Broadway run of Irena’s Vow, with Tovah Feldshuh, which ran on Broadway in 2009, as well as the widely acclaimed New York Unsound Festival in 2010. www.PolishCulture-NYC.org -- David A. Goldfarb Literary Curator Polish Cultural Institute 350 Fifth Avenue, Suite 4621 New York, NY 10118 -- tel. 212-239-7300, ext. 3002 fax 212-239-7577 http://www.polishculture-nyc.org/ -- http://www.davidagoldfarb.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov at PITT.EDU Fri Apr 1 16:07:19 2011 From: padunov at PITT.EDU (Padunov, Vladimir) Date: Fri, 1 Apr 2011 12:07:19 -0400 Subject: Russian Film Symposium 2011 (University of Pittsburgh) Message-ID: ��Other Russias/Russia��s Others: Films in and on the Margins�� 2-7 May 2011 Just as New York is not America, so Moscow is not Russia. And more broadly, the center is not the periphery. The irony embedded in the Russian version is this: the ��center�� (be it Moscow or St. Petersburg) is located near the westernmost border of the country, seven times zones away from the easternmost border. At their root, however, the US and Russian clich��s have entirely different meanings. The English clich�� emphasizes the ethnic and cultural diversity of New York in comparison to the American heartland. The Russian version stresses the stark economic and infrastructural gap between the center and the periphery. Although this gap pre-dates even Soviet power, it has grown dramatically over the past two decades. The center has experienced a high increase in new construction (buildings and roads); the influx of domestic and foreign capital into the center has fostered a burgeoning middle-class with access to all consumer goods. Meanwhile, the periphery has been largely ignored; living conditions have deteriorated and roads become impassable. Poverty has risen sharply, accompanied by shortages of essential foodstuffs. For much of these two decades, Russian feature films, like the political administrative center, have ignored the periphery, focusing instead on the increasing wealth, proliferation of consumer goods, conspicuous consumption, and glossy life-styles in Moscow and St. Petersburg. In part this was a matter of convenience and economy: Moscow and St. Petersburg are the administrative and production centers of the Russian film industry: the Union of Filmmakers is based in Moscow and has its largest affiliate offices in St. Petersburg; four of the five film studios in the country are located in these two cities. In the past two years, however, directors have increasingly turned their attention to the conditions of life in the Russian periphery�D to the smaller, outlying cities (Vladivostok, Perm, Rostov-on-the-Don), the rural countryside, and even the permafrost regions. Russian screens��the vast majority of which are overhauled screening halls and new multiplexes in the center��are now filled with an unexpected form of exotica: the Motherland! Critical and popular reactions to these images have been sharply mixed. Some have welcomed the expansion of locale shooting, the ��authenticity�� of the living conditions, and the examination of the hardships in these locations. Many more have fiercely attacked these films for ��blackening�� Russia; they compare these films to early post-Soviet chernukha (films that showed the ugly underside of life, inherited from the Soviet system). We ask you to join us during the week of 2-7 May 2011 and decide for yourselves. ___________________________________________ Vladimir Padunov Department of Slavic Languages and Literatures Associate Director, Film Studies Program University of Pittsburgh 427 Cathedral of Learning Pittsburgh, PA 15260 Phone: 412-624-5713 FAX: 412-624-9714 Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu From natasha at SRAS.ORG Sat Apr 2 16:03:34 2011 From: natasha at SRAS.ORG (Natasha) Date: Sat, 2 Apr 2011 10:03:34 -0600 Subject: Apartment in Moscow for rent this summer Message-ID: Dear SEELANGers, I have a great apartment for rent in Moscow for the summer months. It's exceptionally spacious one bedroom suite with a large living room, steps from Ukraine hotel, 7th floor of the 10-storey elite bldg. Large balcony overlooks green yard and Moscow river. Fully furnished and equipped. Unlimited internet. 3 min walk to Kievskaya metro station. Available throughout end-May till mid-September. $2,000/month or prorated for a shorter term. I have several SEELANGers who stayed there before as references. If you are interested please e-mail me at natasha at sras.org or call 1-403-248-3138 (Canada). Thanks! Natasha Rostova (Leo Tolstoy's War and Peace, remember? It's my true name at birth, beleive it or not :) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k2kingdom at GMAIL.COM Sat Apr 2 19:37:22 2011 From: k2kingdom at GMAIL.COM (Mark Kingdom) Date: Sat, 2 Apr 2011 22:37:22 +0300 Subject: Post-doc in Ukrainian Studies/Ukrainian Canadian Studies_University of Manitoba_1 Sept 2011 In-Reply-To: <20110401100758.10002wbxg68877ms@webtools.cc.umanitoba.ca> Message-ID: A common error: renumeration ....should be: remuneration Mark On Fri, Apr 1, 2011 at 6:07 PM, /Elena Baraban/ wrote: > Dear collegues, > > Below please find the announcement for a postdoctoral position in Ukrainian > Studies or Ukrainian Canadian Studies at the University of Manitoba. Please > help to circulate widely. > > Thank you, > > Elena Baraban > Assistant Professor of Russian > German and Savic Studies Department > CEES Coordinator > University of Manitoba > > POST-DOCTORAL FELLOWSHIP IN > UKRAINIAN STUDIES/UKRAINIAN CANADIAN STUDIES > > Centre for Ukrainian Canadian Studies and > German and Slavic Studies > > Faculty of Arts, University of Manitoba > > The University of Manitoba invites applications for a Post-Doctoral > Fellowship in Ukrainian Studies and/or Ukrainian Canadian Studies for a > one-year term starting September 1, 2011. This position is renewable for a > second year after a successful year-one review. The postdoctoral fellow will > be hosted jointly by the _Centre for Ukrainian Canadian Studies[1] _and the > Department of German and Slavic Studies[2] at the University of Manitoba. > > The successful candidate will be expected to engage in an active program of > research, provide public lectures and participate in appropriate academic > events. The fellowship award is $36 000. Additionally, up to $3000 will be > made available to support research and travel related to the candidate’s > project, for the tenure of the fellowship. The recipient will also have the > opportunity to apply to teach two half-courses per year for additional > renumeration (currently at $9592.80 per annum), subject to the availability > of funds and the needs of the program. > > This new fellowship aims to support emerging scholars in the advancement of > scholarship on Ukrainian and Ukrainian-Canadian culture, broadly defined. > Winnipeg offers a wealth of research resources which may be explored, > including the valuable archival materials in the Slavic Collection[3] at the > University of Manitoba, the Archive of the Ukrainian Canadian Experience, > the St. Andrew’s College Collection and Archives, the Ukrainian Cultural and > Education Centre (_Oseredok[4]_) and the _Provincial Archives of > Manitoba[5]_. > > ELIGIBILITY > The fellowship is open to scholars in the social sciences and humanities > and related disciplines (music, art and architecture) with a teaching and > research focus on Ukrainian /Ukrainian-Canadian Studies. The successful > candidate must have near-native fluency in English and Ukrainian, and have > completed a Ph.D. not more than five years prior to the start of the > fellowship period. > > The University of Manitoba encourages applications from qualified women and > men, including members of visible minorities, Aboriginal peoples, and > persons with disabilities. All qualified candidates are encouraged to apply; > however, Canadians and permanent residents will be given priority. > > APPLICATION PROCEDURE > Applicants should submit their curriculum vitae, a one page description of > a research plan that would be carried out during the period of the > appointment, a description of University of Manitoba Ukrainian courses that > they would be able to teach, and a statement which describes the areas and > strengths in research and teaching that they would bring to our program. > Ukrainian course listings can be found at the _CUCS[6]_ website and in the > _academic calendar[7]_ under “Department of German and Slavic Studies.” All > application materials may be submitted either electronically or on CD. > Three confidential letters of reference must be received directly from the > applicant’s referees. Referees may submit their letters electronically. > Please ensure that all material is submitted by May 1, 2011 to: > > Dr. Linda Wilson > Associate Dean of Arts > University of Manitoba > Winnipeg, MB R3T 2N2 > (204)474-8403 (voice) > (204)474-474-7590 (fax) > lwilson at ms.umanitoba.ca (e-mail) > > . > > Application materials, including letters of reference, will be handled in > accordance with the /Freedom of Information and Protection of Privacy Act > (Manitoba). / Please note that curriculum vitas may be provided to > participating members of the search process. > > Links: > ------ > [1] > http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/ukrainian_canadian_studies/ > [2] > http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/german_and_slavic/index.html > [3] > http://umanitoba.ca/libraries/units/dafoe/subjects/slavic/slavic_collection.html > [4] http://www.oseredok.org/ucec/sites/main.asp?P=887E2OSD21 > [5] http://www.gov.mb.ca/chc/archives/ > [6] http://www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian/courses/all.html > [7] http://webapps.cc.umanitoba.ca/calendar11/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From leidy at STANFORD.EDU Sun Apr 3 06:25:31 2011 From: leidy at STANFORD.EDU (Bill Leidy) Date: Sat, 2 Apr 2011 23:25:31 -0700 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Message-ID: Dear SEELANGers, I thought I might as well add my voice to the chorus of temporary housing hunters. I'm looking for an apartment or a room in St. Petersburg this summer while I conduct research there. The approximate dates of my stay will probably end up being something like July 24 to August 26. If you have any leads or advice (such as helpful websites to search for listings), please contact me directly at . By the way, just curious if knows whether any craigslist-like sites have sprung up in Russia in the last couple years? Thanks! Bill Leidy Doctoral Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mm504 at CAM.AC.UK Sun Apr 3 07:59:02 2011 From: mm504 at CAM.AC.UK (Muireann Maguire) Date: Sun, 3 Apr 2011 02:59:02 -0500 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature Message-ID: Dear SEELANGers, This is a general brainstorming question: can anyone advise on authors or novels dealing with Darwinist themes (or with evolutionary biology generally, thus including Lamarck, Michurin, Haeckel and others) in twentieth-century Russian literature? I'm primarily interested in mainstream fiction, including Socialist Realism (therefore not necessarily in science fiction). Please reply on-list. Best wishes and thanks in advance, Muireann Dr Muireann Maguire Career Development Fellow in Russian Literature and Culture Wadham College, Oxford ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From denis.akhapkin at GMAIL.COM Sun Apr 3 08:10:45 2011 From: denis.akhapkin at GMAIL.COM (Denis Akhapkin) Date: Sun, 3 Apr 2011 11:10:45 +0300 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature In-Reply-To: Message-ID: Dear Muireann, see Mandelstam's "Journey to Armenia". And I strong reccomend for the context one novel from XIX century, that is Boleslav Markevich's "Марина из Алого Рога". Best, Denis Akhapkin Associate Professor of Russian Language and Literature Smolny College, St. Petersburg State University 2011/4/3 Muireann Maguire : > Dear SEELANGers, > > This is a general brainstorming question: can anyone advise on authors or > novels dealing with Darwinist themes (or with evolutionary biology > generally, thus including Lamarck, Michurin, Haeckel and others) in > twentieth-century Russian literature? I'm primarily interested in mainstream > fiction, including Socialist Realism (therefore not necessarily in science > fiction). Please reply on-list. > > Best wishes and thanks in advance, > > Muireann > > Dr Muireann Maguire > Career Development Fellow in Russian Literature and Culture > Wadham College, Oxford > > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sun Apr 3 09:04:12 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sun, 3 Apr 2011 10:04:12 +0100 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature In-Reply-To: Message-ID: Dear Muireann, In 1932 Mandel'shtam wrote a wonderful poem titled "Lamark"(See it below.) You can also read Mandel'shtam's article "K probleme nauchnogo stilia Darvina" here: http://www.ug.ru/archive/1806 There is an interesting article (penned by Sarnov) that discusses Mandelshtam's views on evolution:http://www.lechaim.ru/ARHIV/151/sarnov.htm All best, Alexandra ---------------------------------- ЛАМАРК Был старик, застенчивый как мальчик, Неуклюжий, робкий патриарх… Кто за честь природы фехтовальщик? Ну, конечно, пламенный Ламарк. Если всё живое лишь помарка За короткий выморочный день, На подвижной лестнице Ламарка Я займу последнюю ступень. К кольчецам спущусь и к усоногим, Прошуршав средь ящериц и змей, По упругим сходням, по излогам Сокращусь, исчезну, как Протей. Роговую мантию надену, От горячей крови откажусь, Обрасту присосками и в пену Океана завитком вопьюсь. Мы прошли разряды насекомых С наливными рюмочками глаз. Он сказал: природа вся в разломах, Зренья нет — ты зришь в последний раз. Он сказал: довольно полнозвучья,— Ты напрасно Моцарта любил: Наступает глухота паучья, Здесь провал сильнее наших сил. И от нас природа отступила — Так, как будто мы ей не нужны, И продольный мозг она вложила, Словно шпагу, в тёмные ножны?. И подъёмный мост она забыла, Опоздала опустить для тех, У кого зелёная могила, Красное дыханье, гибкий смех… 7 − 9 мая 1932 --------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From samastef at INDIANA.EDU Sun Apr 3 14:04:32 2011 From: samastef at INDIANA.EDU (Stefani, Sara Marie) Date: Sun, 3 Apr 2011 14:04:32 +0000 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? In-Reply-To: <4D9812DB.8030403@stanford.edu> Message-ID: As for craigslist-like sites - I'm not sure about St. Petersburg, but those interested in finding housing in Moscow can check out expat.ru. There are often announcements from expats looking to rent out a room in their apartment. The site also has advertisements for English tutors and teachers (since questions about teaching English in Russia also seem to come up a lot). Strangely, the "Vacancies" tab is for employment. If you're looking for housing, you have to go to "Real Estate" -- "Offered." Good luck! ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Bill Leidy [leidy at STANFORD.EDU] Sent: Sunday, April 03, 2011 2:25 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Dear SEELANGers, I thought I might as well add my voice to the chorus of temporary housing hunters. I'm looking for an apartment or a room in St. Petersburg this summer while I conduct research there. The approximate dates of my stay will probably end up being something like July 24 to August 26. If you have any leads or advice (such as helpful websites to search for listings), please contact me directly at . By the way, just curious if knows whether any craigslist-like sites have sprung up in Russia in the last couple years? Thanks! Bill Leidy Doctoral Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU Sun Apr 3 16:21:37 2011 From: eric.laursen at M.CC.UTAH.EDU (eric r laursen) Date: Sun, 3 Apr 2011 10:21:37 -0600 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature In-Reply-To: Message-ID: I'm sure you've already thought of these, but Bulgakov's Heart of a Dog and Fatal Eggs leap to mind. Also the "master breeder" in Voinovich's Chonkin. Bogdanov's Red Star refers to Haeckel. None of this is the mainstream stuff you asked for, of course! --Eric ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brett-cooke at TAMU.EDU Sun Apr 3 16:24:08 2011 From: brett-cooke at TAMU.EDU (Brett Cooke) Date: Sun, 3 Apr 2011 11:24:08 -0500 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature Message-ID: Speciation (somewhat accelerated, perhaps) is certainly a theme in Zamyatin's "We." 800 years of separation have worked to distinguished the "numbers" of the Single State from the hirsute people who live outside the Green Wall, albeit there are indications of cross-breeding. I-330 suggests this may explain D-503's hairy arms. Furthermore, Darwinist structures accord with the Hegelian dialectics Zamyatin espouses in his essays. Brett Cooke Texas A&M University ----- Original Message ----- From: "Muireann Maguire" To: Sent: Sunday, April 03, 2011 2:59 AM Subject: [SEELANGS] Query about Darwinist themes in twentieth-century literature Dear SEELANGers, This is a general brainstorming question: can anyone advise on authors or novels dealing with Darwinist themes (or with evolutionary biology generally, thus including Lamarck, Michurin, Haeckel and others) in twentieth-century Russian literature? I'm primarily interested in mainstream fiction, including Socialist Realism (therefore not necessarily in science fiction). Please reply on-list. Best wishes and thanks in advance, Muireann Dr Muireann Maguire Career Development Fellow in Russian Literature and Culture Wadham College, Oxford ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Sun Apr 3 17:02:41 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Sun, 3 Apr 2011 21:02:41 +0400 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B801E2FF67F@IU-MSSG-MBX101.ads.iu.edu> Message-ID: For more info on searching for housing for research trips to Russia - including homestays, "couch surfing," etc. - see this lovely resource: http://www.sras.org/housing_in_russia PS - "Vacancies" is pretty standard in American English for "jobs offered." I would be confused if a section for "Apts. For Rent" were labeled "Vacancies." So... please some of the people all of the time... :) Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie Sent: Sunday, April 03, 2011 6:05 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? As for craigslist-like sites - I'm not sure about St. Petersburg, but those interested in finding housing in Moscow can check out expat.ru. There are often announcements from expats looking to rent out a room in their apartment. The site also has advertisements for English tutors and teachers (since questions about teaching English in Russia also seem to come up a lot). Strangely, the "Vacancies" tab is for employment. If you're looking for housing, you have to go to "Real Estate" -- "Offered." Good luck! ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Bill Leidy [leidy at STANFORD.EDU] Sent: Sunday, April 03, 2011 2:25 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Dear SEELANGers, I thought I might as well add my voice to the chorus of temporary housing hunters. I'm looking for an apartment or a room in St. Petersburg this summer while I conduct research there. The approximate dates of my stay will probably end up being something like July 24 to August 26. If you have any leads or advice (such as helpful websites to search for listings), please contact me directly at . By the way, just curious if knows whether any craigslist-like sites have sprung up in Russia in the last couple years? Thanks! Bill Leidy Doctoral Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mtsmith02 at YSU.EDU Sun Apr 3 22:23:16 2011 From: mtsmith02 at YSU.EDU (Melissa Smith) Date: Sun, 3 Apr 2011 18:23:16 -0400 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Message-ID: ...and motels. On 4/3/11 1:02 PM, Josh Wilson wrote: > For more info on searching for housing for research trips to Russia - > including homestays, "couch surfing," etc. - see this lovely resource: > http://www.sras.org/housing_in_russia > > PS - "Vacancies" is pretty standard in American English for "jobs offered." > I would be confused if a section for "Apts. For Rent" were labeled > "Vacancies." So... please some of the people all of the time... :) > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie > Sent: Sunday, April 03, 2011 6:05 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of > August? > > As for craigslist-like sites - I'm not sure about St. Petersburg, but those > interested in finding housing in Moscow can check out expat.ru. There are > often announcements from expats looking to rent out a room in their > apartment. The site also has advertisements for English tutors and teachers > (since questions about teaching English in Russia also seem to come up a > lot). Strangely, the "Vacancies" tab is for employment. If you're looking > for housing, you have to go to "Real Estate" -- "Offered." > > Good luck! > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Bill Leidy [leidy at STANFORD.EDU] > Sent: Sunday, April 03, 2011 2:25 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of > August? > > Dear SEELANGers, > > I thought I might as well add my voice to the chorus of temporary > housing hunters. I'm looking for an apartment or a room in St. > Petersburg this summer while I conduct research there. The approximate > dates of my stay will probably end up being something like July 24 to > August 26. If you have any leads or advice (such as helpful websites to > search for listings), please contact me directly at . > > By the way, just curious if knows whether any craigslist-like sites have > sprung up in Russia in the last couple years? > > Thanks! > > Bill Leidy > Doctoral Candidate > Department of Slavic Languages and Literatures > Stanford University > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------ Melissa T. Smith, Professor Department of Foreign Languages and Literatures Youngstown State University Youngstown, OH 44555 Tel: (330)941-3462 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Sun Apr 3 14:15:06 2011 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvanny) Date: Sun, 3 Apr 2011 10:15:06 -0400 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature In-Reply-To: Message-ID: "The White Robes" (Belye odezhdy) by Vladimir Dudintsev "Dog's heart" (Sobach'e serdtse) by Mikh. Bulgakov Vadim On Sun, 3 Apr 2011 02:59:02 -0500, Muireann Maguire wrote: > Dear SEELANGers, > > This is a general brainstorming question: can anyone advise on authors or > novels dealing with Darwinist themes (or with evolutionary biology > generally, thus including Lamarck, Michurin, Haeckel and others) in > twentieth-century Russian literature? I'm primarily interested in > mainstream > fiction, including Socialist Realism (therefore not necessarily in science > fiction). Please reply on-list. > > Best wishes and thanks in advance, > > Muireann > > Dr Muireann Maguire > Career Development Fellow in Russian Literature and Culture > > Wadham College, Oxford > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gladney at ILLINOIS.EDU Mon Apr 4 02:53:39 2011 From: gladney at ILLINOIS.EDU (Frank Gladney) Date: Sun, 3 Apr 2011 21:53:39 -0500 Subject: language and linguistics books Message-ID: Dear colleagues, As phase two of dispersing my professional library prior to leaving Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone expressing interest in it. In responding to the list, please identify the item desired by list number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing address with your request. When (and if) you receive the items, please send a check for the postage to the address indicated. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tore.nesset at UIT.NO Mon Apr 4 07:02:08 2011 From: tore.nesset at UIT.NO (Nesset Tore) Date: Mon, 4 Apr 2011 07:02:08 +0000 Subject: FW: SCLC 2011 - Third call for papers, deadline April 8 In-Reply-To: Message-ID: American University (Washington, DC, USA) and the Slavic Cognitive Linguistics Association present THE ELEVENTH ANNUAL CONFERENCE OF THE SLAVIC COGNITIVE LINGUISTICS ASSOCIATION (SCLC-2011) October 14-16, 2011 American University (Washington, DC, USA) The Slavic Cognitive Linguistics Association (SCLA) announces the Call for Papers for the 2011 annual conference. The conference will be held on the campus of American University (Washington, DC, USA) on Friday, October 14 through Sunday, October 16, 2011. Keynote speakers: Gilles Fauconnier, UC San Diego Jacques Moeschler, Université de Genève Naomi Baron, American University CALL FOR PAPERS Abstracts are invited for presentations addressing issues of significance for cognitive linguistics with some bearing on data from the Slavic languages. As long as there is a cognitive orientation, papers may be on synchronic or diachronic topics in any of the traditional areas of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis, or sociolinguistics. In addition to the Slavic Languages, relevant papers on other languages of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union are also acceptable. Abstracts may be submitted up until the deadline of April 8, 2011 to sclcAbstracts at gmail.com. Abstracts should be approximately 500 words, but strict word limits are not required. Notification of acceptance will be provided by May 31, 2011. The abstract should be submitted as a word or pdf file as an attachment to an email message with “SCLC abstract submission” in the subject headline. Abstracts should be anonymous, but the author’s name, affiliation and contact information should be included in the email message. Most presentations at SCLC are given in English, but may be in the native (Slavic) language of the presenter. However, if the presentation is not to be made in English we ask that you provide an abstract in English in addition to an abstract in any other SCLA language. Each presentation will be given 20 minutes and will be followed by a 10-minute discussion period. FURTHER INFORMATION Information on transportation, accommodations, and the conference venue will be forthcoming. Please see the organization and conference websites for further information: http://languages.uchicago.edu/scla http://www.american.edu/cas/sclc/index.cfm If you have questions, contact Alina Israeli (aisrael at AMERICAN.EDU>) or Tore Nesset (tore.nesset at uit.no). We hope you will be able to join us for SCLC-2011. Please forward this call for papers to your colleagues and graduate students who may be interested in presenting or attending. Sincerely, Tore Nesset Dagmar Divjak Alina Israeli President, SCLA Vice-President, SCLA Conference Organizer and Host, American University on behalf of the SCLA officers and the 2011 SCLA organizing committee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Mon Apr 4 13:06:38 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Mon, 4 Apr 2011 17:06:38 +0400 Subject: Loans for US applicants to the IMARES program, European University at St. Petersburg In-Reply-To: A<7800BD8A-5CAA-4E32-9E36-A3C216B77B8B@reed.edu> Message-ID: Dear SEELANGERS, We are pleased to inform you that the European University at St. Petersburg has become the first university in Russia to have achieved this. The US Department of Education now provides loans for American students to study at EUSP Effective 1 July 2011 US citizens applying for IMARES are eligible to get student loans through the Title IV William D. Ford Federal Direct Loan Program supported by the US Department of Education. The university's OPE ID number is 04168200. For more information please visit http://www.eu.spb.ru/imares http://ifap.ed.gov/ifap/index.jsp Yours, Sergey Dr. Sergey Erofeev Director of International programs European University at St. Petersburg Tel./fax. +7 812 579 4402 http://www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Mon Apr 4 13:12:19 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Mon, 4 Apr 2011 17:12:19 +0400 Subject: 30 April application deadline - IMARES program, European University at St. Petersburg In-Reply-To: A<7800BD8A-5CAA-4E32-9E36-A3C216B77B8B@reed.edu> Message-ID: Dear SEELANGERS, Further to the news about the availability of loans to study in the IMARES program, we would like to remind that the application dealine is approaching. It is the usual one: 30 April 2011 to enroll in September 2011. Best wishes, Sergey Erofeev (erofeev at eu.spb.ru) Further information is available from the IMARES office of the European University at: imares at eu.spb.ru | Why IMARES? | ----------- http://www.eu.spb.ru/imares ----------- "IMARES" stands for the International MA in Russian and Eurasian Studies. It is delivered at the EUROPEAN UNIVERSITY at ST. PETERSBURG, RUSSIA IMARES courses offered in 2011-2012 Division 1 POLITICS AND ECONOMY * Security Threats in Eurasia: Armed Conflicts, Terrorism and Extremism * Energy Security and Russian Politics * Comparing Capitalisms * Politics and Property in Post-Socialist Space * Regime Change in Post-Soviet Eurasia * Post-Soviet Political Economy: Ukraine, Russia and Belarus * Russian Foreign Policy * Central Asia States: Making, Breaking and Remaking * The Political Economy of Energy in Eurasia Division 2 SOCIETY AND HISTORY * The Russian Empire: Sovereignty, Nationalism and Politics of Diversity * Islam and Nationalism in Eurasia * Siberia: An Introduction to the Region * Russian Media, Culture and Society * Doing Fieldwork in Russia * Russian Political and Social History * A World History of the Caucasus, 3000 B.C.E. - 2009 C.E. TEACHING MODULE IN KAZAN: EMPIRE AND ISLAM * Ethnicity and Culture in Soviet and Post-Soviet Tatarstan * Imperial Histories, Eurasian Political and Intellectual Controversies THE RUSSIAN LANGUAGE COURSE Whether because of global energy concerns, regional and ethnic conflicts, economic growth, migration, East-West relations, or political unpredictability, the Eurasian space continues to attract international attention. The International M.A. in Russian and Eurasian Studies (IMARES) at EUSP is designed to meet this strong interest by engaging the many analytical challenges posed therein. The program provides training in the politics, economy, society, and history of Russia and neighboring Eurasian states. It combines the highest standards of teaching in English by Russian and international faculty with the advantages of living in St. Petersburg, Russia's cultural capital. A separate teaching module on Empire and Islam is offered in Kazan, the city where Slavic and Turkic civilizations meet. We offer a comprehensive and varied curriculum. IMARES, an advanced graduate program for students who already hold a B.A. degree or its equivalent, offers training and research opportunities as well as firsthand experience to get a close feel for Russia and the many other countries in the wider region. In 1998 this program began as M.A. in Russian Studies. By 2009 more than 200 international students have taken our Russian Studies courses and more than 80 M.A. degrees have been awarded. One of the advantages of IMARES is that there is no language prerequisite whatsoever, but it does provide good quality Russian classes for those who want to master the language (4 levels starting from zero). EUROPEAN UNIVERSITY AT ST. PETERSBURG EUSP is quite unique and more high-end an institution even among the most renowned universities in the former Soviet Union. It brings together international state of the art research and education in social sciences and humanities, and the best traditions of Russian scholarship. Being one of the very few independent postgraduate colleges in Russia, it has a tutorial style of unparalleled quality for those who really want to advance knowledge in history, political science, anthropology, sociology, art history and economics. EUSP's specialty is the only fully-fledged English-language Masters program for international students in social sciences and humanities in Russia (IMARES - http://www.eu.spb.ru/imares). One of the best Russian and Eurasian studies MA programs, it is complemented by other international programs taught in English including the undergraduate semester abroad in Russian studies (RSSA - http://www.eu.spb.ru/semester) and summer schools (http://www.eu.spb.ru/summer). HOW TO APPLY TO IMARES Today all the application package can be submitted by emailing ----------imares at eu.spb.ru------------- Or online: -----http://www.eu.spb.ru/imares/apply-------- including recommendations and scanned transcripts. It should include: 1. An application form (found on the IMARES webpages) 2. Your statement of purpose (not more than 500 words) 3. Two letters of recommendation from academics who are closely acquainted with your academic work 4. Certified transcripts of previous undergraduate and graduate studies, with grade-point averages 5. Your Curriculum Vitae ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From awolf at CONNCOLL.EDU Mon Apr 4 13:16:28 2011 From: awolf at CONNCOLL.EDU (Alexandra Wolf) Date: Mon, 4 Apr 2011 08:16:28 -0500 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Message-ID: As far as craigslist-type sites go, there is actually a craigslist St. Petersburg, though it doesn't have too many posts, might be worth checking out. I've also found a lot of listings (often brokers, but some owners) on vkontake.ru in the classifieds section. It's all in Russian, of course, but worth a look probably. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From soboleva at COMCAST.NET Mon Apr 4 13:53:21 2011 From: soboleva at COMCAST.NET (Valentina Soboleva) Date: Mon, 4 Apr 2011 13:53:21 +0000 Subject: language and linguistics books In-Reply-To: <2036858724.512430.1301925177100.JavaMail.root@sz0115a.westchester.pa.mail.comcast.net> Message-ID: Yes, I am interested in looking at the list. Send it please to soboleva at comcast.net. Thank you. Valentina Soboleva ----- Original Message ----- From: gladney at ILLINOIS.EDU To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sunday, April 3, 2011 7:53:39 PM Subject: [SEELANGS] language and linguistics books Dear colleagues, As phase two of dispersing my professional library prior to leaving Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone expressing interest in it. In responding to the list, please identify the item desired by list number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing address with your request. When (and if) you receive the items, please send a check for the postage to the address indicated. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rapple at UCHICAGO.EDU Mon Apr 4 14:06:38 2011 From: rapple at UCHICAGO.EDU (Rachel Applebaum) Date: Mon, 4 Apr 2011 09:06:38 -0500 Subject: Prague Apartment Wanted Mid-June to Mid-July Message-ID: Dear List Members, I am making a short research trip to Prague this summer, and am looking to rent a centrally located apartment for roughly June 18-July 11. I will be traveling with my husband and our 14 month old daughter. The apartment must be non-smoking and have at least two separate rooms (our daughter goes to bed quite early!). Ideally we're looking to sublet from someone who's going out of town for a few weeks, but I'm also open to suggestions for reasonably priced, reliable rental agencies. Please e-mail rapple at uchicago.edu with any leads. Thank you, Rachel Applebaum Ph.D. Candidate Department of History University of Chicago ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dorian06 at HOTMAIL.COM Mon Apr 4 15:21:53 2011 From: dorian06 at HOTMAIL.COM (Dorian Juric) Date: Mon, 4 Apr 2011 15:21:53 +0000 Subject: language and linguistics books In-Reply-To: <2009616500.512475.1301925201609.JavaMail.root@sz0115a.westchester.pa.mail.comcast.net> Message-ID: I would be interested as well. dorian06 at hotmail.com Thanks Dorian Jurić > Date: Mon, 4 Apr 2011 13:53:21 +0000 > From: soboleva at COMCAST.NET > Subject: Re: [SEELANGS] language and linguistics books > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Yes, > I am interested in looking at the list. Send it please to soboleva at comcast.net. > > > Thank you. > > > Valentina Soboleva > > ----- Original Message ----- > From: gladney at ILLINOIS.EDU > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Sunday, April 3, 2011 7:53:39 PM > Subject: [SEELANGS] language and linguistics books > > Dear colleagues, > > As phase two of dispersing my professional library prior to leaving Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone expressing interest in it. > > In responding to the list, please identify the item desired by list number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing address with your request. When (and if) you receive the items, please send a check for the postage to the address indicated. > > Frank Y. Gladney > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From trubikhina at AOL.COM Mon Apr 4 17:17:15 2011 From: trubikhina at AOL.COM (Julia Trubikhina) Date: Mon, 4 Apr 2011 13:17:15 -0400 Subject: Poetry Reading at Hunter College, CUNY: Alexei Tsvetkov & Vera Pavlova Message-ID: Dear friends, You are cordially invited to a poetry reading by Russianpoets Alexei Tsvetkov (New York) and VeraPavlova (Moscow/New York; with her Englishtranslator Steven Seymour) at Hunter College, CUNY. The readingwill be in Russian and English, followed by a conversation/ Q&A and areception. Most poems will be read with their English translations. When: Friday, April 8, at 5 p.m. Where: Hunter College,CUNY at Lexington Ave. and East 68th Street. Hunter Westbuilding (you can enter it straight fromthe Subway 6 line), in B126 (Chanin Language lab club room—below thestreet level). The reading is open to public. Alexei Tsvetkov is a well-known Russian poet and essayist. Togetherwith Russian poets Sergei Gandlevsky, Bakhyt Kenjeev, and Alexander Soprovskyhe founded the unofficial poetry group “Moscow Time.” In 1975 he was arrestedand deported from Moscow and emigrated to the US in the same year. He editedthe émigré newspaper “Russian Life” in San Francisco in 1976-79. Received hisPhD from University of Michigan. Tsvetkov taught Russian language andliterature at Dickinson College and worked as an international broadcaster atthe Voice of America radio station. From 1989 to 2007 he worked at the RadioLiberty/Radio Free Europe (in Munich and in Prague). He currently lives andworks in New York. Author of many books, including, most recently, BedtimeStory and Sense Detector (2010), as well as a new translation of Shakespeare’s Hamlet(2010) Vera Pavlova was born in Moscow and graduated from the GnessinAcademy of music with a degree in history of music. She began writing poetry atthe age of twenty, and is the author of fifteen collections of poetry andlibrettos to five operas and four cantatas. Her poems have been translated intotwenty-one languages. She is the recipient of numerous awards, including theApollon Grigoriev Grand Prize (2001). One of the four poems by Pavlova featuredin The New Yorker was selected by the Poetry in Motion program and wasdisplayed in subway cars in New York City, as well as in buses in Los Angeles.She is currently one of the best selling poets in Russia. IF THERE ISSOMETHING TO DESIRE (Alfred A.Knopf)is Pavlova's first collection in English; since its publication in January 2010the book has been rated among the top ten poetry bestsellers of the year. For more information on VeraPavlova please visit verapavlova.us ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rubyjean9609 at GMAIL.COM Mon Apr 4 15:48:35 2011 From: rubyjean9609 at GMAIL.COM (Ruby Jones) Date: Mon, 4 Apr 2011 10:48:35 -0500 Subject: language and linguistics books In-Reply-To: <20110403215339.CPO95823@expms1.cites.uiuc.edu> Message-ID: Yes, please, I am interested. Please send list to With regards, Ruby J. Jones, Ph.D. Independent Scholar Russian-English Translating / Russian Tutoring rubyj.jones9609 at gmail.com (512) 810-5817 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of gladney at ILLINOIS.EDU Sent: Sunday, April 03, 2011 9:54 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] language and linguistics books Dear colleagues, As phase two of dispersing my professional library prior to leaving Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone expressing interest in it. In responding to the list, please identify the item desired by list number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing address with your request. When (and if) you receive the items, please send a check for the postage to the address indicated. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From annareid01 at BTINTERNET.COM Mon Apr 4 23:38:15 2011 From: annareid01 at BTINTERNET.COM (Anna Reid) Date: Tue, 5 Apr 2011 00:38:15 +0100 Subject: reproduction rights for photographs Message-ID: Does anyone have advice on obtaining reproduction rights for photographs from Russian government archives? I am in correspondence with St Petersburg's Kinofonofoto archive on using a selection of their pictures for a book, and am having difficulty putting over the distinction between obtaining physical scans of the photographs (which I have already), and the legal right to use them. What I would love to hear is that photographs from state archives are in the public domain, though I fear this is not the case. Any tips would be much appreciated. Anna Reid, London. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU Tue Apr 5 00:17:39 2011 From: brewerm at U.LIBRARY.ARIZONA.EDU (Brewer, Michael) Date: Tue, 5 Apr 2011 00:17:39 +0000 Subject: reproduction rights for photographs In-Reply-To: <014501cbf321$5eb6a6d0$1c23f470$@com> Message-ID: Anna, It is doubtful that the archive owns the rights in the first place. Janice Pilch, at UIUC may be able to help with determining if the photos are in the public domain (which they likely are not). The other thing to consider is whether or not your use of the photos would fall under fair use (and if you publisher, if you are publishing, would allow you to make a fair use claim) and what the risk is of using them in a scholarly publication. If you have more questions, feel free to contact me off list. You can also try Janice at pilch at uiuc.edu mb Michael Brewer University of Arizona Libraries brewerm at u.library.arizona.edu -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of Anna Reid Sent: Monday, April 04, 2011 4:38 PM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: [SEELANGS] reproduction rights for photographs Does anyone have advice on obtaining reproduction rights for photographs from Russian government archives? I am in correspondence with St Petersburg's Kinofonofoto archive on using a selection of their pictures for a book, and am having difficulty putting over the distinction between obtaining physical scans of the photographs (which I have already), and the legal right to use them. What I would love to hear is that photographs from state archives are in the public domain, though I fear this is not the case. Any tips would be much appreciated. Anna Reid, London. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Tue Apr 5 06:28:59 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Tue, 5 Apr 2011 07:28:59 +0100 Subject: A few lines of Teffi: "dushevno" Message-ID: Dear all, This is from Teffi's story 'Sobaka': Чувствовала, что произошло какое-то ужасное недоразумение, но поправить уже ничего было нельзя. Он больше не зашел. Да я и не ждала. Чувствовала, что ушел, душевно ушел — навсегда. Does this translation seem ok? I am unsure about "dushevno"! There had, I felt, been a terrible misunderstanding, but it seemed quite impossible to do anything to put it right. He didn’t call again. Nor did I expect him to. I felt that he had gone away, that his heart had gone away, forever. I also wondered about something like " well and truly gone away". All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Tue Apr 5 06:53:40 2011 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Tue, 5 Apr 2011 10:53:40 +0400 Subject: A few lines of Teffi: "dushevno" In-Reply-To: <656226D2-C95F-4A44-9314-8752709279D8@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert, I think the 'heart' translation does the thing both in terms of the letter (linguists will be happy with another illustration of the heart - soul thing about English and Russian) and the sense. So I would not look for anything else. My two pence, Elena Ostrovskaya. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ntkrylova at TAYLORU.EDU Tue Apr 5 13:18:25 2011 From: ntkrylova at TAYLORU.EDU (Krylova, Natalia) Date: Tue, 5 Apr 2011 09:18:25 -0400 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? Message-ID: Dear all, One of my daughter's friends in Spb seems to be willing to give her room for sublease for a couple of summer months (end of June - end of August). The apartment is located very conveniently right in downtown (Pestel' St.); the common kitchen is shared with two other neighbors, and the room was recently renovated and fully furnished. If you have an account in VKontakte, you may contact this girl directly, at: http://vkontakte.ru/id1480362. Otherwise, feel free to send you contacts/questions to me. All the best, Natalia. - - - - Natalia V. Krylova Adjunct Professor of Russian Literature Department of English and Modern Languages Taylor University, IN -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Melissa Smith Sent: Sun 4/3/2011 6:23 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? ...and motels. On 4/3/11 1:02 PM, Josh Wilson wrote: > For more info on searching for housing for research trips to Russia - > including homestays, "couch surfing," etc. - see this lovely resource: > http://www.sras.org/housing_in_russia > > PS - "Vacancies" is pretty standard in American English for "jobs offered." > I would be confused if a section for "Apts. For Rent" were labeled > "Vacancies." So... please some of the people all of the time... :) > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie > Sent: Sunday, April 03, 2011 6:05 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of > August? > > As for craigslist-like sites - I'm not sure about St. Petersburg, but those > interested in finding housing in Moscow can check out expat.ru. There are > often announcements from expats looking to rent out a room in their > apartment. The site also has advertisements for English tutors and teachers > (since questions about teaching English in Russia also seem to come up a > lot). Strangely, the "Vacancies" tab is for employment. If you're looking > for housing, you have to go to "Real Estate" -- "Offered." > > Good luck! > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Bill Leidy [leidy at STANFORD.EDU] > Sent: Sunday, April 03, 2011 2:25 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: [SEELANGS] apartment in St. Petersburg from mid-July to end of > August? > > Dear SEELANGers, > > I thought I might as well add my voice to the chorus of temporary > housing hunters. I'm looking for an apartment or a room in St. > Petersburg this summer while I conduct research there. The approximate > dates of my stay will probably end up being something like July 24 to > August 26. If you have any leads or advice (such as helpful websites to > search for listings), please contact me directly at . > > By the way, just curious if knows whether any craigslist-like sites have > sprung up in Russia in the last couple years? > > Thanks! > > Bill Leidy > Doctoral Candidate > Department of Slavic Languages and Literatures > Stanford University > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------ Melissa T. Smith, Professor Department of Foreign Languages and Literatures Youngstown State University Youngstown, OH 44555 Tel: (330)941-3462 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwr at ILLINOIS.EDU Tue Apr 5 14:57:36 2011 From: jwr at ILLINOIS.EDU (jwr) Date: Tue, 5 Apr 2011 09:57:36 -0500 Subject: Workshop on Space and Circulation Message-ID: Dear Colleagues, I write to turn your attention to a Junior Scholar Training Workshop I am co-organizing this year at the University of Illinois’s Summer Research Lab, together with Professor Kelly O’Neill of Harvard University (History). Titled “Space and Circulation in Russian and Eurasian Studies,” this workshop will examine the methods and tools scholars are using to analyze and visualize spatial relationships, and the meaning of such relationships for history, politics, society and culture. I would be grateful if you could forward this announcement to any and all parties you think might be interested, and ask them to contact me (jwr at illinois.edu) with any questions they might have. A small number of travel and housing grants are available in support of the Workshop; and participants will of course have access to our library’s great resources for research, and the programming of this year’s Summer Research Lab, which promises to be particularly exciting. (The link below provides information on this as well). Thank you very much for your assistance and interest! Consideration of applications will begin on April 15th. Best wishes, John JSTW Space and Circulation in Russian and Eurasian Studies June 13-15, 2011, University of Illinois Summer Research Laboratory in Russian, East European, and Eurasian Studies (Urbana, IL) Moderators: John Randolph, Ph.D., University of Illinois, Urbana-Champaign, History and Kelly O'Neill, Ph.D., Harvard University, History Goals This workshop will bring together scholars from a variety of disciplines who are interested in using the analysis of spatial relationships—and of the circulation of people, things and information across our geography—to discover and interpret important problems in Russian and Eurasian studies. We will consider such topics as the potential meaning of recent literatures on space and mobility for our discipline; the variety of tools (such as Geographical Information Systems, or GIS) that scholars are using to analyze spaces and the relationships that cross them; and the question of how to frame and visualize research, in terms of space and circulation, to maximum effect. Format The workshop will build from a short selection of readings and web-based materials, as a basis for common discussion. It will then revolve around presentation of participants’ ongoing research projects, focusing on the role of space and systems of circulation within them. The moderators, who are currently working on projects imagining what GIS can tell us about the making of the Early Russian Empire, will present examples from their work. Participants will have time to consult with GIS experts at the University of Illinois Scholarly Commons; to work in the University’s famed Slavic Collections; and to attend a number of concurrent workshops and symposia, as part of the University’s Summer Lab. For applications, and other information, see: http://www.reeec.illinois.edu/srl/programs/ ---------------------- John Randolph Associate Professor University of Illinois at Urbana-Champaign https://netfiles.uiuc.edu/jwr/www/ https://netfiles.uiuc.edu/jwr/www/audiohistory/index.html Mailing Address: Department of History University of Illinois 309 Gregory Hall, MC-466 810 S. Wright St. Urbana, IL 61801 e-mail jwr at uiuc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Tue Apr 5 16:34:14 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Tue, 5 Apr 2011 12:34:14 -0400 Subject: apartment in St. Petersburg from mid-July to end of August? In-Reply-To: Message-ID: For finding an apartment in St. P, I highly recommend Irina Borisova (Web site http://www.introbyirina.com/index.html ). She specializes in modest apartments suitable for scholars and students rather than business people on expense accounts. The apartments are well maintained, have facilities for foreign visitors (Internet, water filters, sometimes microwaves, etc.) but not evrostandard remont (no saunas). She works with an number of apartment owners whom she knows well and serves as an agent (those apts are on her Web site) but she also looks through the St. P classified ads for apartments and acts as an intermediary between you and the owner. She has her own standard lease (in Russian and English) that you and the owner sign, and she backs it up if the owner decides to change the terms unexpectedly. For example, partway through my Fulbright stay in St. P in 2007-8, the owner found out that rents in our neighborhood had increased and decided it was only fair to demand a higher rent. Before things got ugly, Irina stepped in and explained that it was not possible according to the terms of the lease. I've recommended Irina offlist to several people who have written in asking for advice in recent years, and decided to mention her on the list because there have been so many questions about St. Petersburg housing. Best wishes to all travelers! Margaret ====================== Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alakhtik at AD.UIUC.EDU Tue Apr 5 17:26:38 2011 From: alakhtik at AD.UIUC.EDU (Lakhtikova, Anastasiya V) Date: Tue, 5 Apr 2011 12:26:38 -0500 Subject: language and linguistics books In-Reply-To: <20110403215339.CPO95823@expms1.cites.uiuc.edu> Message-ID: I'm interested. alakhtik at illinois.edu Thanks! Anastasia Lakhtikova ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of gladney at ILLINOIS.EDU [gladney at ILLINOIS.EDU] Sent: Sunday, April 03, 2011 9:53 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] language and linguistics books Dear colleagues, As phase two of dispersing my professional library prior to leaving Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone expressing interest in it. In responding to the list, please identify the item desired by list number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing address with your request. When (and if) you receive the items, please send a check for the postage to the address indicated. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sarahhurst at ALASKA.NET Tue Apr 5 19:00:04 2011 From: sarahhurst at ALASKA.NET (sarah hurst) Date: Tue, 5 Apr 2011 11:00:04 -0800 Subject: =?koi8-r?Q?=F5=D3=D4=C1=CD=C9_=CD=CC=C1=C4=C5=CE=C3=C1=3A_?=punctuation as received Message-ID: A friend of mine sent me these little quotes from kids (who knows if they're real?), and I thought SEELANGers might enjoy them. Sarah Hurst Устами младенца..... Говорят дети! БЕССОННИЦА Это может быть у невесты. Лежит она ночью и думает: "Какое у меня завтра платье будет? Красивое или нет? А главное - какой у меня завтра муж будет?" (Маша, 7 лет) БОРТПРОВОДНИЦА Она должна быть обязательно худой. А то, если она будет толстая, она застрянет между рядами. Придется пилоту выходить и проталкивать ее по проходу. А это не очень удобно. (Даша, 7 лет) ВЛЮБЛЁННЫЙ Вот, например, муж за женой ходит-ходит, глаз с нее не сводит целый день. И тогда она начинает догадываться, что он в нее, видимо, влюблен. (Марина, 8 лет) ЖЕНА Это девушка, которая готовит мужчине обед, стирает белье и ухаживает за его ребенком. (Андрей, 4 года) МУЖ С этим человеком сложно. Потому что с ним много хлопот.. Расходы большие... Подвести тебя этот человек может: например, сначала он был красивый и хороший, а после того, как ты на нем женился, стал ругучим и толстым. (Кирилл, 7 лет) ЖЕНИХ Так дяденьку называют до того, как он женится. А после того, как он женится, его уже называют другими разными словами.. (Аня, 9 лет) ИНТУИЦИЯ У кого она есть, тот к двери подходит и уже сразу чувствует, что за ней его поджидают. И поэтому заранее достает пистолет, врывается и без лишних слов начинает стрелять. (Федя, 8 лет) КРУИЗ После него мужчинам и женщинам часто приходится жениться. (Лена, 7 лет) МАНЕКЕНЩИЦА Профессия тяжелая, потому что нужно все время сидеть на диете и быстро снимать с себя одежду. (Ира Мазунова, 9 лет) ПОЭТ Приходит к нему муза, а потом опять уходит. И он наполовину рад, а наполовину расстроен. Рад - потому что она приходила, а расстроен, потому что теперь целый год ждать, когда снова придет (Женя Новиков, 9 лет) ПСЕВДОНИМ Это артисты придумывают себе какое-нибудь красивое имя, чтобы в программках писать. А у самих - некрасивое. Бывает и у писателей: они сочиняют какие-нибудь стихи, а имя напишут другого писателя. (Женя Пак, 7 лет) СТИРАЛЬНЫЙ ПОРОШОК Обычно это насыпают в стиральную машину. А вот что будет, если его насыпать в суп, я не знаю. Потому что, еще не пробовал СЧАСТЬЕ У детей этого половина на половину. Потому что мама то ругает, то мороженое покупает. (Зульфия Хакимова, 8 лет) ТЕЛЕСЕРИАЛ Это больше всего нравится женщинам, потому что там всякие захватывающие события происходят. Мужчин, например, убивают по нескольку штук сразу. Очень захватывающе! (Арина, 7 лет) ХВОСТ Он приделан к зверям сзади. Например, корова кончается, и начинается он. (Оля Лучкова, 4 года) ШЕРСТЬ У рыб этого не может быть. Потому что если они ею покроются, то им будет очень жарко под водой плавать. (Юля Лебедева, 8 лет) РАЗВОД Когда женятся дают обещание молчания. А если оно не сдерживается, тогда нужно развестись и тогда делить люстры и ножи и обычно нельзя решить кому достанутся дети. Те кто не может решить должны обратиться к биржевому маклеру. Он решит, что одному достанутся дети и тогда другому достанется обеденный стол. ( Регина 7 лет ) Волосы седеют потому, что клетки мозга мнутся. (Эрланд 6 лет) Старые тети любят смотреть на голых дядь. Они только в этом не хотят признаваться когда их спрашивают. (Тоня 7 лет) У мужчин есть несколько передних частей на теле. (Юля 6 лет) From oylupina at UALBERTA.CA Tue Apr 5 23:21:45 2011 From: oylupina at UALBERTA.CA (Huseyin Oylupinar) Date: Tue, 5 Apr 2011 18:21:45 -0500 Subject: Looking for an apartment in Kiev Message-ID: Dear Seelangers, I am traveling to Ukraine for four months starting from May 1st. I am looking for a budget apartment in Kiev to rent. Any help is greatly appreciated. Thank you, Huseyin Oylupinar PhD Candidate University of Alberta ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amarilis at BUGBYTES.COM Tue Apr 5 22:14:19 2011 From: amarilis at BUGBYTES.COM (amarilis) Date: Tue, 5 Apr 2011 18:14:19 -0400 Subject: Recommendations for summer study with the family... Message-ID: Dear SEELANGStsy: I was wondering how much success list members have had going to Russia with small ones in tow. I am particularly interested in maybe going for language training in the summer, and my little ones will be eight and four years old at the time. Their only language right now is English. General issues of concern: a. Housing. How did your children react to the difference in housing? b. Day care/babysitters: Did you use any? How did they work out? c. Tutoring for the children: Did you manage to get some Russian tutoring on the side for your children? How did that work out? d. Health care. Did your child get an ear infection? Strep? That rogue five days worth of fever virus? How did you manage? e. Your favorite memory of having your children with you in Russia. f. Your least favorite memory of having your children with you in Russia. Regards Amarilis Lugo de Fabritz ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nskakov at GMAIL.COM Wed Apr 6 03:02:49 2011 From: nskakov at GMAIL.COM (nariman skakov) Date: Tue, 5 Apr 2011 20:02:49 -0700 Subject: Vladimir Sorokin at Stanford: 15 October - 15 November, 2011 Message-ID: Dear colleagues, I am fortunate to announce Vladimir Sorokin's residency at Stanford this calendar year. The dates are: 15 October - 15 November, 2011. https://www.stanford.edu/dept/DLCL/cgi-bin/web/news/vladimir-sorokin-visit-dlcl-october-15-november-15-2011 In addition to a public reading and a conversation with Ilya Kabakov, there will be two graduate workshops. A limited number of workshop spaces will be available to non-Stanford graduates (further information to follow). Best, Nariman ~ Nariman Skakov Assistant Professor of Slavic Languages and Literatures Stanford University 450 Serra Mall, Building 240 Stanford, CA 94305 Tel: 650-724-3073 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mmck at SCCD.CTC.EDU Wed Apr 6 06:09:35 2011 From: mmck at SCCD.CTC.EDU (Mckibben, Margaret) Date: Wed, 6 Apr 2011 01:09:35 -0500 Subject: Russian folklore/ethnomusicology opportunity Message-ID: Feel free to forward the following to any appropriate forums or individuals--thanks in advance! Space is still available for volunteers on three Russian folklore and ethnomusicology expeditions this summer to Siberia, Belarus and the Rostovskaya oblast Cossacks. Expeditions are led by Dr. Yelena Minyonok (folklorist with the Gorky Institute of World Literature -- RAS) and sponsored by American Friends of Russian Folklore. Participants are fully immersed in Russian village life as they assist with recording, photographing and videotaping folk narratives, songs, dances and other traditional lore. No special training in ethnomusicology or folklore is required. Working languages of the expeditions are English and Russian. This is a wonderful opportunity for students and scholars with a interest in Russian language, village dynamics, folklore and folk music. Volunteers cover the costs of their own participation. For more information see http://russianfolklorefriends.org/ or inquire at info at russianfolklorefriends.org Margaret McKibben ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Wed Apr 6 12:30:33 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Wed, 6 Apr 2011 13:30:33 +0100 Subject: Recommendations for summer study with the family... In-Reply-To: <4D9B943B.9010701@bugbytes.com> Message-ID: Dear Amarilis, I went to Moscow 15 years ago when my daughter was just three. I was planning to stay for quite some time and enrolled her in a private (Russian) detskii sad. She spoke only English at the time, but even so managed to integrate quite well. The level of kindness and care was excellent and the facilities very good. The only problems, if you could use so strong a word, were food and sleep time. But as I said we were staying for a long time, so I don't think detskii sad would be an option for a short trip and it certainly wouldn't be suitable for the 8 year-old. It might be an idea to get in touch with the institute you're studying at and ask if they could recommend someone to take care of the kids while you are studying. A lively young person with a good command of English could make their stay very memorable. For such a short period of time, I wouldn't bother with any formal tuition As for the other issues, my daughter did if course get sick - never anything serious and we took her to a private (Russian) clinic which was very well priced and the staff highly informative. I found out about the clinic through word of mouth. Again, your institute should be able to make recommendations. There were (are) many European/American managed clinics if you want something more familiar. My time there with my daughter ran to four years and the whole experience was very positive. What we loved most were the parks, the exposure to the arts and the fact that children were welcome almost everywhere. Our free time was always full of things to do and the fact that children under school age are generally let into things free, is a great advantage. What could be frightening is the metro. So I'd try to avoid it with kids during peak hours. On a positive note, someone would always give up their seat to me. Living in a flat was probably the worst aspect as you can't open your front door and run out into the garden. It will be a great adventure for your kids If you want any more info, feel free to get in touch off-list Anne Marie > Date: Tue, 5 Apr 2011 18:14:19 -0400 > From: amarilis at BUGBYTES.COM > Subject: [SEELANGS] Recommendations for summer study with the family... > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Dear SEELANGStsy: > > I was wondering how much success list members have had going to Russia > with small ones in tow. I am particularly interested in maybe going for > language training in the summer, and my little ones will be eight and > four years old at the time. Their only language right now is English. > General issues of concern: > > a. Housing. How did your children react to the difference in housing? > b. Day care/babysitters: Did you use any? How did they work out? > c. Tutoring for the children: Did you manage to get some Russian > tutoring on the side for your children? How did that work out? > d. Health care. Did your child get an ear infection? Strep? That rogue > five days worth of fever virus? How did you manage? > e. Your favorite memory of having your children with you in Russia. > f. Your least favorite memory of having your children with you in Russia. > > Regards > Amarilis Lugo de Fabritz > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marko6 at INBOX.COM Wed Apr 6 18:36:33 2011 From: marko6 at INBOX.COM (maria ko) Date: Wed, 6 Apr 2011 10:36:33 -0800 Subject: language and linguistics books In-Reply-To: <20110403215339.CPO95823@expms1.cites.uiuc.edu> Message-ID: I am interested. please send the list to marko6 at inbox.com Thank you, Maria Koziakov > -----Original Message----- > From: gladney at illinois.edu > Sent: Sun, 3 Apr 2011 21:53:39 -0500 > To: seelangs at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] language and linguistics books > > Dear colleagues, > > As phase two of dispersing my professional library prior to leaving > Illinois, I have drawn up a list of 588 titles of possible interest to > Slavists, sorted into 20 categories. I will send the list anyone > expressing interest in it. > > In responding to the list, please identify the item desired by list > number. To lessen the amount of emailing, please include a mailing > address with your request. When (and if) you receive the items, please > send a check for the postage to the address indicated. > > Frank Y. Gladney > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ____________________________________________________________ Share photos & screenshots in seconds... TRY FREE IM TOOLPACK at http://www.imtoolpack.com/default.aspx?rc=if1 Works in all emails, instant messengers, blogs, forums and social networks. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Wed Apr 6 19:34:12 2011 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Tony Anemone) Date: Wed, 6 Apr 2011 15:34:12 -0400 Subject: Queries for a student Message-ID: Dear all, One of my students in doing research on daily life in Slovakia in the early 20th century and is looking for suggestions about some general books about the people, culture, politics, etc of the time and place. Any recommendations will be greatly appreciated. Also, he needs someone who can translate his grandmother's diary from Czech. He is willing to pay. I will put interested parties in touch with him. Thanks! Tony * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Anthony Anemone Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies Associate Dean for Faculty Affairs The New School for General Studies 72 Fifth Ave, rm 501 New York, NY 10011 212-229-5400, extension 1413 anemonea at newschool.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From michmarcela at HOTMAIL.COM Thu Apr 7 12:28:05 2011 From: michmarcela at HOTMAIL.COM (marcela michalkova) Date: Thu, 7 Apr 2011 12:28:05 +0000 Subject: Chinese-USSR relations: Russian articles Message-ID: Dear all: I have a Russian language student whose research interest is Chinese-USSR relations in the 1950s, but he is having trouble coming up with sources. He is looking for (online) articles in Russian. Any suggestions? Thank you! Marcela Michalkova ------------------------------------------------- Marcela Michálková, Ph.D., M.Phil. Department of Slavic and East European Languages and Literatures Ohio State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From deblasia at DICKINSON.EDU Thu Apr 7 15:56:06 2011 From: deblasia at DICKINSON.EDU (DeBlasio, Alyssa) Date: Thu, 7 Apr 2011 15:56:06 +0000 Subject: Dickinson College - Visiting Lecturer or Visiting Assistant Professor of Russian Message-ID: Visiting Lecturer or Visiting Assistant Professor of Russian The Department of Russian at Dickinson College in Carlisle, PA invites applications for a one-year, non-renewable full time position as Visiting Lecturer or Visiting Assistant Professor of Russian. Start date: July 1, 2011. Qualifications: PhD by the time of appointment preferred, ABD considered. Native or near native fluency in English and Russian. We expect scholarly commitment, relevant experience in, and a strong dedication to teaching Russian language and culture at all levels of the undergraduate curriculum. Expertise in Russian literature, preferably 19th or 20th century Russian novel is required. The ideal candidate should exhibit a willingness to participate creatively in the many functions of the department, such as the Russian Club, the Russian film series, and the Russian table. Teaching load is five courses per year. For full consideration, applicants should submit an electronic cover letter, CV, and three letters of recommendation by April 15, 2011 through https://jobs.dickinson.edu. _______________ Alyssa DeBlasio Assistant Professor of Russian Dickinson College PO Box 1773 Carlisle, PA 17013 (717) 245-1766 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Apr 7 16:21:27 2011 From: marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG (Camelot Marshall) Date: Thu, 7 Apr 2011 11:21:27 -0500 Subject: Russian Language and Culture Festival Message-ID: Dear Colleagues: We would like to share with you most the recent events held in celebration of Russian language and culture. American Councils for International Education: ACTR/ACCELS partnered with the International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRIAL), the Russkiy Mir Foundation and the Ministry of Education and Science of the Russian Federation to convene the “2010 - 2011 World Festival of Russian Language” in Washington, DC on April 1st to April 2nd, 2011. The festival integrated the world-renown Olympiada competition into its agenda. The two-day event attracted high school Russian language teachers and students from the U.S., as well as University Russian language teachers from Russia, to Washington, DC for a student festival, held at George Mason University and a teacher-training workshop on the modern Russian language, held at American Councils. A more detailed write-up can be found here: http://rbth.ru/articles/2011/04/04/russian_language_in_the_us_gets_a_boost_with_olympiada_12664.html Sincerely, Camelot Marshall Manager Assessment and Curriculum Development American Councils for International Education 1828 L Street, NW Suite 1200 Washington, DC 20036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eboudovs at HUMNET.UCLA.EDU Thu Apr 7 16:38:55 2011 From: eboudovs at HUMNET.UCLA.EDU (Boudovskaia, Elena) Date: Thu, 7 Apr 2011 09:38:55 -0700 Subject: MA degree program at European University at St Petersburg Message-ID: MARCA Petropolitana is a Master’s degree program now launching by the European University at Saint Petersburg, leading Russian graduate school in social sciences and humanities. MARCA is designed for students who already hold a B.A. degree or its equivalent in one or more disciplines from a wide range of the humanities, area/cultural studies or social sciences: from linguistics to history, from art history to journalism and from philosophy to sociology. The program offers training and research opportunities as well as personal experience of Russia, its history and culture. It provides training in cultural history, literature and art history combining the highest standards of teaching in English by the Russian and international faculty with the advantages of living in St. Petersburg, Russia’s cultural capital. We offer a comprehensive and varied curriculum. There is no Russian language prerequisite, as the main curriculum is taught in English. APPLICATION DEADLINES: April 30, 2011 to start in September 2011 or October 30, 2011 to start in February 2012 Please also visit our website: www.eu.spb.ru/marca www.eu.spb.ru/international To apply online go to www.eu.spb.ru/marca/apply ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marija.todorova at GMAIL.COM Thu Apr 7 19:57:15 2011 From: marija.todorova at GMAIL.COM (Marija Todorova) Date: Thu, 7 Apr 2011 14:57:15 -0500 Subject: Macedonian Language and Culture Summer School Message-ID: Dear Colleagues: The School of Foreign Languages at the University American College Skopje is pleased to announce a Summer School in Macedonian Language and Culture: The Summer School is designed for participants who would like to learn or improve their Macedonian language skills while enjoying their stay in Ohrid and exploring Macedonia. No previous knowledge of Macedonian is required. Beginners, intermediary and advanced courses will be offered. The Program provides 60 hours of language courses and 24 hours of culture related courses. It lasts for three weeks, starting on July, 10th and finishing on July, 31th. Participants from all the countries are welcome. More details are available at: www.uacs.edu.mk/languages Application deadline is July 2, 2011. Application form and detailed program is available upon request from the following email: mk.summer at uacs.edu.mk Best regards, Marija Todorova University American College Skopje School of Foreign Languages www.uacs.edu.mk/languages www.vermilion-books.info [in Macedonian] http://klopche.blogspot.com [in Macedonian] To join the International Association of Translation & Intercultural Studies, click here: http://www.iatis.org/content/membership.php ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sclancy at UCHICAGO.EDU Fri Apr 8 03:49:15 2011 From: sclancy at UCHICAGO.EDU (Steven Clancy) Date: Thu, 7 Apr 2011 22:49:15 -0500 Subject: recommendations for students interested in translation work Message-ID: Dear SEELANGS readers, Do you have anything you typically recommend to students interested in pursuing careers in translation? Any programs, companies to work for, freelancing opportunities, etc? Thank you, Steven Steven Clancy Senior Lecturer in Russian, Slavic Linguistics, and 2nd-Language Acquisition Academic Director, Center for the Study of Languages Director, Slavic Language Program University of Chicago Department of Slavic Languages and Literatures ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mm504 at CAM.AC.UK Fri Apr 8 10:32:02 2011 From: mm504 at CAM.AC.UK (Muireann Maguire) Date: Fri, 8 Apr 2011 11:32:02 +0100 Subject: Query about Darwinist themes in twentieth-century literature In-Reply-To: <50be0c637c914b0169b1715114f0fecf@umich.edu> Message-ID: Dear all, Sincere thanks to everyone who responded to my Darwinism in twentieth-century Russian fiction question. I had many helpful and intriguing replies. Best wishes, Muireann Dr Muireann Maguire Wadham College, Oxford ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU Fri Apr 8 11:08:12 2011 From: labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU (Jessie Labov) Date: Fri, 8 Apr 2011 06:08:12 -0500 Subject: 2011 Midwest Slavic Conference at OSU, April 14-16, 2011 Message-ID: The Center for Slavic and East European Studies at OSU and Midwest Slavic Association invite you to the 2011 Midwest Slavic Conference, to be held at the Blackwell's Pfahl Hall on the OSU campus April 14-16, 2011. The conference will include * a keynote address by Dr. Sheila Fitzpatrick (University of Chicago) at 5:30pm (Thursday, April 14) * an opening reception from 6:30-8:00pm (Thursday, April 14) * a Russian musical performance by Dr. George Kalbouss at 8:00pm (Thursday, April 14) * two full days of academic panels (Friday and Saturday, April 15-16) * the annual Naylor Lecture on South Slavic Linguistics with Dr. Catherine Rudin (Wayne State College) at 3:30pm (Friday, April 15) in the Library's West Reading Room * a K-12 teacher workshop on the 25th Anniversary of the Chernobyl Disaster (Saturday, April 16) * the Ohio Undergraduate Russian Language Olympiada (Saturday, April 16) The 2011 Conference will run concurrently with the Midwest Russian History Workshop (April 15-16), and the Central/Southeast European Film and Visual Culture Symposium (April 15-16). All students, staff, faculty, and the general public are invited to attend. For more information, please contact the Center for Slavic and East European Studies at 614-292-8770, CSEES at osu.edu, or visit http://slaviccenter.osu.edu. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU Fri Apr 8 11:28:56 2011 From: labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU (Jessie Labov) Date: Fri, 8 Apr 2011 06:28:56 -0500 Subject: The Central/Southeast European Film & Visual Culture Symposium (April 15-16, Ohio State U) Message-ID: The Central/Southeast European Film & Visual Culture Symposium 2011 hosted by The Center for Slavic and East European Studies in conjunction with the Midwest Slavic Conference The Ohio State University The Blackwell, Columbus, Ohio April 15-16, 2011 The Central/Southeast European Film & Visual Culture Symposium is a recent initiative to create a new forum for presentation and discussion of visual texts from East-Central Europe and the Balkans, broadly defined. There is currently no such venue or regular conference for this field of scholarship, despite the large number of people working on such topics in the Midwest & Great Lakes area. The Symposium will take place annually within the larger framework of the Midwest Slavic Conference. Each year, we will highlight film & animation, photography and multimedia art, graphic narrative & graphic design from a region that has excelled in these arts, particularly since achieving independence after World War I. As the Symposium grows each year, we expect to include more special events that correlate with our academic focus, such as film screenings, exhibitions, and presentations from artists and filmmakers. All sessions held in Pfahl 330, except for the Friday night film screening in Pfahl 202 FRIDAY, April 15 PANEL I: By Any Means Necessary: Romania Then and Now (8:15am-10:00am) PANEL II: The Irreality of Everyday Life: Socialist-era Central European Film (10:15am-12:00pm) PANELS III & IV: FILM SCREENIING & ROUNDTABLE: Poland’s Invisible Others (1:15-5:00pm) This roundtable featuring Katarzyna Marciniak (Ohio University) is inspired by her recent book Streets of Crocodiles: Photography, Media, and Postsocialist Landscapes in Poland (Intellect, 2011). The films screened first provide the context for a discussion of Marciniak’s last chapter, “An Act Against the Wall,” about the complex reception of various foreigners, migrants and refugees in Polish society that traditionally sees itself as ethnically and racially homogenous. Ultimately, the Polish context serves as a platform for a larger commentary on foreignness and the responsibility toward reimagining phobic nationalisms. FILM SCREENING (6:00-8:00pm) Czech Peace (Cesky mir, 2010, Czech Republic) 100 min; in Czech and English Directed by Vit Klusak and Filip Remunda This long-awaited follow-up to the filmmakers' hit mockumentary Czech Dream (2005) is a documentary about the planned installation of a U.S. antimissile system in the heart of the Czech Republic—in the very same forest where Soviet soldiers once camped. A post-Cold War parable about Czech-American relationships that brings the audience up close to the woods and streets that became a battlefield, but also to the White House and the back rooms of the Pentagon, starring Bush, Obama, and the like. Screening made possible thanks to the support of the Czech Centre New York. (new-york.czechcentres.cz) * * * * * SATURDAY, April 16 PANEL V: Packaging the Body (8:15-10:00am) PANEL VI: Iconography & Design (10:15am-12:00pm) PANEL VII: Transnational Approaches to Post-Socialist Film (1:15-3:00pm) For a full program with presenters and paper titles, please go to: http://slaviccenter.osu.edu/mwsc2011schedule.html For more information, please contact Jessie Labov . Thanks to the Czech Centre New York, the Midwest Slavic Association, and the Department of Slavic and East European Languages and Literatures at OSU for their support for these events. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rromanch at GMAIL.COM Fri Apr 8 12:27:52 2011 From: rromanch at GMAIL.COM (Robert Romanchuk) Date: Fri, 8 Apr 2011 08:27:52 -0400 Subject: Good translation of Mayakovskii [SEC=UNOFFICIAL] In-Reply-To: <8B2245497B7F9348B262E7DF858E0B7237F833779D@EXCCR01.agso.gov.au> Message-ID: Hi Subhash, C. M. Bowra (in his foreword) claims that Herbert Marhsall's translations in *Mayakovsky* (New York: Hill and Wang, 1965) = *Mayakovsky: Poems* (London: Dennis Dobson, 1965) sound "uncannily" like the originals. Uncannily, I heard the same thing expressed by bilingual Russians at a paper on M. that I recently gave in English. Marshall's translations have many errors: it seems that he never learned Russian properly. But they are still preferable to most other English versions -- the text simply needs correcting. Marshall's edition is also the only one in English that treats the range of M.'s writing, aside from the unreadable three-volume Soviet edition (*Mayakovsky: Selected Works in Three Volumes*, Moscow: Raduga, 1985-). Best, Robert Romanchuk On Thu, Mar 31, 2011 at 7:41 PM, wrote: > Hi, > I was wondering if you could refer me to a good English translation of > Mayakovskii's poems. > Thanks very much > Subhash > > > > ________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of SEELANGS automatic digest > system > Sent: Thursday, 31 March 2011 16:00 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: SEELANGS Digest - 29 Mar 2011 to 30 Mar 2011 (#2011-107) > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tore.nesset at UIT.NO Fri Apr 8 13:31:40 2011 From: tore.nesset at UIT.NO (Nesset Tore) Date: Fri, 8 Apr 2011 13:31:40 +0000 Subject: SCLC 2011 - extended deadline April 19 Message-ID: American University (Washington, DC, USA) and the Slavic Cognitive Linguistics Association present THE ELEVENTH ANNUAL CONFERENCE OF THE SLAVIC COGNITIVE LINGUISTICS ASSOCIATION (SCLC-2011) October 14-16, 2011 American University (Washington, DC, USA) The Slavic Cognitive Linguistics Association (SCLA) announces the Call for Papers for the 2011 annual conference. The conference will be held on the campus of American University (Washington, DC, USA) on Friday, October 14 through Sunday, October 16, 2011. Keynote speakers: Gilles Fauconnier, UC San Diego Jacques Moeschler, Université de Genève Naomi Baron, American University CALL FOR PAPERS Abstracts are invited for presentations addressing issues of significance for cognitive linguistics with some bearing on data from the Slavic languages. As long as there is a cognitive orientation, papers may be on synchronic or diachronic topics in any of the traditional areas of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis, or sociolinguistics. In addition to the Slavic Languages, relevant papers on other languages of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union are also acceptable. Abstracts may be submitted up until the EXTENDED deadline of April 19, 2011 to sclcAbstracts at gmail.com. Abstracts should be approximately 500 words, but strict word limits are not required. Notification of acceptance will be provided by May 31, 2011. The abstract should be submitted as a word or pdf file as an attachment to an email message with “SCLC abstract submission” in the subject headline. Abstracts should be anonymous, but the author’s name, affiliation and contact information should be included in the email message. Most presentations at SCLC are given in English, but may be in the native (Slavic) language of the presenter. However, if the presentation is not to be made in English we ask that you provide an abstract in English in addition to an abstract in any other SCLA language. Each presentation will be given 20 minutes and will be followed by a 10-minute discussion period. FURTHER INFORMATION Information on transportation, accommodations, and the conference venue will be forthcoming. Please see the organization and conference websites for further information: http://languages.uchicago.edu/scla http://www.american.edu/cas/sclc/index.cfm If you have questions, contact Alina Israeli (aisrael at AMERICAN.EDU>) or Tore Nesset (tore.nesset at uit.no). We hope you will be able to join us for SCLC-2011. Please forward this call for papers to your colleagues and graduate students who may be interested in presenting or attending. Sincerely, Tore Nesset Dagmar Divjak Alina Israeli President, SCLA Vice-President, SCLA Conference Organizer and Host, American University on behalf of the SCLA officers and the 2011 SCLA organizing committee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rm56 at COLUMBIA.EDU Sat Apr 9 15:40:28 2011 From: rm56 at COLUMBIA.EDU (Ronald Meyer) Date: Sat, 9 Apr 2011 10:40:28 -0500 Subject: Good translation of Mayakovskii [SEC=UNOFFICIAL] Message-ID: You should take a look at NIGHT WRAPS THE SKY. WRITINGS BY AND ABOUT MAYAKOVSKY, edited by Michael Almereyda (Farrar, Straus and Giroux, 2008). Translations by different hands. The translation by Matvei Yankelevich of CLOUD IN PANTS worked very well in my class earlier this semester. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomas.luly at GMAIL.COM Sat Apr 9 18:45:06 2011 From: thomas.luly at GMAIL.COM (Thomas Luly) Date: Sat, 9 Apr 2011 14:45:06 -0400 Subject: A room in Moscow this summer Message-ID: Hi all, I'm a university student who will be in Moscow this summer. I'm planning on being there from the end of May to the beginning of August, although I can be a bit flexible with these dates if needed. If you have a room to rent, or know of someone who does, I'd greatly appreciate it if you'd contact me at thomas.luly at hws.edu. Thanks very much! Thomas Luly ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Apr 10 02:28:38 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sat, 9 Apr 2011 22:28:38 -0400 Subject: Google Translate: "Listen" Message-ID: We've already discussed the advantages and disadvantages of Google's translate module, which can be brilliant at times and incredibly dumb at times. Today I'd like to solicit opinions on their "Listen" buttons. If you haven't already played with it, there are actually two -- one below the input text, and one to the right of the input text. The one below pronounces the input text, and the one to the right pronounces the output (translated) text. For those who have played around with this, I'd be interested to know how realistic you find the Russian pronunciations. I suspect this is some kind of computer-synthesized voice -- they surely haven't hired someone to read thousands upon thousands of utterances. I find the intonation and pacing of sentences not very natural, but individual words and sounds are pretty good. What say you? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexander.burry at GMAIL.COM Sun Apr 10 14:45:36 2011 From: alexander.burry at GMAIL.COM (Alexander Burry) Date: Sun, 10 Apr 2011 09:45:36 -0500 Subject: 2012 AATSEEL Conference Call for Proposals: Apr. 30 First Proposal Deadline Message-ID: Dear Colleagues, The 2012 Annual Meeting of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL) will be held in Seattle, Washington, Jan. 5-8, 2012. The first deadline for submission of proposals has been extended to Apr. 30, 2011. The second and final deadline for submission of proposals is July 1, 2011. For information about this meeting and details about submission procedures, please see the Call for Papers at: http://www.aatseel.org/cfp_main The Program Committee invites scholars in our area to submit panel or individual proposals that can be posted on the AATSEEL website. Last year, we added an option to submit fully-formed panel proposals with a single-paragraph description. Descriptions of individual papers for such panels do not need to be submitted until after the panel is accepted. At that point, they will be due Sept. 30, 2011. The Program Committee will find appropriate panel placements for all accepted individual proposals. We also encourage proposals for other sessions, such as roundtables, forums, poster presentations, and workshops. To submit a proposal, you must be an AATSEEL member in good standing for 2011-12, or request a waiver of membership from the Chair of the Program Committee (burry.7 at osu.edu). For information on AATSEEL membership, details on conference participation, and guidelines for preparing proposals, please follow the links from AATSEEL's homepage: Proposals must be submitted at: http://www.aatseel.org/cfp_menu Please contact Dianna Murphy (diannamurphy at wisc.edu) or Alexander Burry (burry.7 at osu.edu) if you experience any difficulties or have questions about the online submission system. Please share this information with other colleagues in the field who may not be AATSEEL members. Best wishes, Alexander Burry Chair, AATSEEL Program Committee -------------- Alexander Burry Associate Professor, Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 400 Hagerty Hall 1775 College Road Columbus OH 43210 Email: burry.7 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG Sun Apr 10 23:41:56 2011 From: marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG (Camelot Marshall) Date: Sun, 10 Apr 2011 18:41:56 -0500 Subject: Conference on U.Ss and Russian Higher Education Message-ID: American Councils for International Education (ACTR) is pleased to announce a conference on U.S. and Russian higher education that may be of interest to SEELANGERS in the Washington and mid-Atlantic area. The plenary session “The Entrepreneurial University – Accelerating Social and Economic Innovation” will take place on April 13th, 2011 from 9:30 am to 4:30 pm at the University of California Washington Center located at 1608 Rhode Island Avenue, NW, Washington, DC, 20036. The plenary session will explore how universities and academic innovation play a vital role in socio-economic development, and how U.S. and Russian research universities are building capacities and deploying their resources in these areas. A group of 30 rectors and senior officials from Russian regional and national research universities will be taking part. Those able to come can RSVP to Anastasia Moore at amoore at americancouncils.org. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Mon Apr 11 02:17:34 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Sun, 10 Apr 2011 22:17:34 -0400 Subject: Survey on Grammatika v kontekste Message-ID: Dear SEELANGers: I'm beginning to work on a 2nd edition of the textbook "Grammatika v kontekste." If you use this textbook, have used this textbook, or if you have considered using this textbook, please take a few minutes to fill out this survey: https://tcnj.qualtrics.com//SE/?SID=SV_aXdyee46kokJwiw Your responses will help me frame my work in drafting a 2nd edition of the textbook. Sincerely, Benjamin Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From leidy at STANFORD.EDU Mon Apr 11 04:23:30 2011 From: leidy at STANFORD.EDU (Bill Leidy) Date: Sun, 10 Apr 2011 21:23:30 -0700 Subject: AATSEEL panel - on scandal Message-ID: Dear SEELANGers, I am interested in organizing a panel at AATSEEL (5-8 Jan 2012 in Seattle) about scandal. While my own research interests concern scandal and provocation in literature and literary milieu, I could envision a variety of interesting panel formats, including interdisciplinary ones. If you might be interested in participating, please send along to (leidy at stanford.edu) a brief description of what you might like to present. Thanks, Bill Leidy Doctoral Candidate Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Mon Apr 11 09:58:05 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Mon, 11 Apr 2011 13:58:05 +0400 Subject: Russian Business, American Uni? Message-ID: SEELANGers, A student of ours has asked if there are any universities in the US who offer a strong Russian business program - one that can allow her to study the economics, business culture, and language of Russia. While I know of several strong politics/int'l relations programs in the US with a focus on Russia, I've heard less about int'l businesses w/ focus on Russia. Any suggestions? Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From stephenrbeet at GMAIL.COM Mon Apr 11 11:36:32 2011 From: stephenrbeet at GMAIL.COM (Stephen Beet) Date: Mon, 11 Apr 2011 18:36:32 +0700 Subject: Recommendations for summer study with the family... In-Reply-To: <4D9B943B.9010701@bugbytes.com> Message-ID: Dear Amarilis: I noticed your post and concern about bringing your children with you to Russia. I thought you might be interested in hearing about the Educational Centre Cosmopolitan in Novosibirsk, Siberia, as it sound as if it would be ideal for your situation and indeed for your children in every way. You might look at the website to see all that it has to offer: http://www.cosmo-nsk.com/ Every summer Cosmopolitan runs four two week language and cultural camps in a fine facility on the banks of the River Ob in a beautiful location just outside Novosibirsk. Children from all over Siberia and some from other parts of Russia participate in these camps led by the director and her team of both Russian and foreign teachers and team leaders. The children participate in daily English lessons according to ability every morning and in the afternoons and evenings take part in sport, art drama, swimming, and other cultural activities with entertainment every evening in which the whole camp participates. We attract many university students and others from all over the world, but especially from the USA, France, Germany and the UK. They attend as either students of the Russian language or as students and volunteer teachers, thus reducing their fee. We have a special relationship with Cambridge University who always send excellent student teachers to us as part of their Russian degree course. These students and teachers provide daily English language lessons to our Russian children and also help with sport, run creativity workshops. In turn they receive three 40 minute lessons in the Russian language daily from our native Russian teachers. We also attract foreign children from all over the world who are keen to particpate in our Russian cultural programme and begin to learn the language. I participated in many camps as a volunteer teacher but now as Head of Studies, I co-ordinate the activities of the foreign students and teachers. A full programme of cultural activities is organised in the all-inclusive fee including visits to museums, the Opera House or maybe one of the theatres in Novosibirsk. The students at our camps range in age from 7 to 17 and it would seem ideal if you were to attend one or more of the the summer seasons. The facility is very comfortable and you would not have to worry about baby-sitting, food, housing or indeed anything, as all is provided and in a safe environment. Our leaders are very experienced and we have a medical centre and doctors on hand all the time. There is no need to have any injections to come to Siberia as the area is safe and free from any infections. in the very unlikely event of any infection or accident there is a good hospital near the camp facility. If you were interested, I could ask our Director BODROVA Natalia Gennadievna to get in touch with you with details of the summer programme, costs etc. It would be no problem for your children in knowing no Russian as our children are very friendly and many have good English and would give them every opportunity of socialising and participating. Your eldest could live in a room with Russians of the same age, or they might both lodge with you in your room if you preferred this. Your children would be given Russian lessons by a teacher experienced in teaching small children as beginners in Russian. You, in turn, would receive four 40 minute lessons in Russian in a small group according to your level and requirements. We could also put you in touch with families who have sent their children to us so that you could get some understanding from them as to how the experience has benefited their children. Often parents have accompanied their children but we sometime have unaccompanied children from the age of 10 years. Many of our students return year after year. If this sounds of interest, I hope you will contact me for further details. Sorry to have written at length but I wanted to try to answer all your points. With best wishes, Stephen Beet Head of Studies Educational Centre Cosmopolitan NOVOSIBIRSK On 06/04/2011, amarilis wrote: > Dear SEELANGStsy: > > I was wondering how much success list members have had going to Russia > with small ones in tow. I am particularly interested in maybe going for > language training in the summer, and my little ones will be eight and > four years old at the time. Their only language right now is English. > General issues of concern: > > a. Housing. How did your children react to the difference in housing? > b. Day care/babysitters: Did you use any? How did they work out? > c. Tutoring for the children: Did you manage to get some Russian > tutoring on the side for your children? How did that work out? > d. Health care. Did your child get an ear infection? Strep? That rogue > five days worth of fever virus? How did you manage? > e. Your favorite memory of having your children with you in Russia. > f. Your least favorite memory of having your children with you in Russia. > > Regards > Amarilis Lugo de Fabritz > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Stephen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ntkrylova at TAYLORU.EDU Mon Apr 11 16:07:56 2011 From: ntkrylova at TAYLORU.EDU (Krylova, Natalia) Date: Mon, 11 Apr 2011 12:07:56 -0400 Subject: A discussant needed for a panel on Myakovskii at ASEEES Convention (2011) Message-ID: Dear SEELANG-zhane, A group of enthusiastic researchers is plotting for an exciting panel discussion on Mayakovskii and Authority at the nest ASEEES Convention (November 17–20, 2011, Washington, DC). Would anyone who plans to participate in the Convention be willing to join our team and serve as a discussant? Please, write me off-list if you are interested in doing that: ntkrylova at taylor.edu. Cheers, Natalia. - - - - - Natalia V. Krylova Adjunct Professor of Russian Literature ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xrenovo at GMAIL.COM Mon Apr 11 17:17:20 2011 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Mon, 11 Apr 2011 12:17:20 -0500 Subject: a third participant is needed for a AATSEEL panel on either The Idiot or Dostoevsky Message-ID: Hello, I'm trying to organize a panel on either *The Idiot *(two of the papers are on the novel), or--if to get three papers on the single novel is too ideal--on Dostoevsky for AATSEEL next year. We need one more person for the panel. Please reply off the list. All best, Sasha (Spektor). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mantic at WISC.EDU Mon Apr 11 17:46:22 2011 From: mantic at WISC.EDU (Marina Antic) Date: Mon, 11 Apr 2011 13:46:22 -0400 Subject: CFP: AATSEEL 2012: Interdisciplinary Approaches to Former Yugoslavia Message-ID: Call for papers 2012 AATSEEL Seattle, Washington Jan 5-8 2012 Interdisciplinary Approaches to Former Yugoslavia This panel is focused on interdisciplinary modes of inquiry in the study of former Yugoslavia and its successor states. We will explore interdisciplinary approaches to history, culture, politics, literature, and popular culture including music and film. Papers on any topic within this broad area are welcome, including theoretical discussions of interdisciplinary potential in Eastern European, Slavic, or Balkan studies. 500 word proposals by April 25 to Marina Antic mantic at wisc.edu . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From thomasy at WISC.EDU Mon Apr 11 18:20:01 2011 From: thomasy at WISC.EDU (Molly Thomasy Blasing) Date: Mon, 11 Apr 2011 14:20:01 -0400 Subject: J. Thomas Shaw, 1919-2011 Message-ID: Dear colleagues, On behalf of the UW Slavic Department, I write with news of the death of Professor J. Thomas Shaw, who passed away on April 4th at the age of 91. Professor Shaw was a founding father of our profession, a prolific scholar, and a mentor to several generations of Slavists. He lived a long and productive life, and will be greatly missed. More information on his rich life and the upcoming April 16th memorial service is available here: http://www.madison.com/obit/188051 Sincerely, Molly Blasing ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nushakova at GMAIL.COM Mon Apr 11 20:58:42 2011 From: nushakova at GMAIL.COM (Nataliya Ushakova) Date: Mon, 11 Apr 2011 16:58:42 -0400 Subject: Russian Summer Teacher Program Message-ID: ACTFL NEWS AND INFORMATION ********************************************************** The STARTALK Discover Russian Summer Teacher Program ( http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=4562 ) is a two-week professional development program focused on quality instruction, curriculum and assessments for Russian Programs, and is available to current teachers of Russian and those interested in teaching Russian. The Discover Russian program dates are: July 5 – 15, 2011, in Fairfax, VA, and July 18 – 29, 2011, in Glastonbury, CT. This program is sponsored by The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) and STARTALK in cooperation with Glastonbury Public Schools (CT) and Fairfax County Public Schools (VA). There is no cost to teachers selected for this program. Each teacher will receive a $400 travel stipend after successful program completion. Limited housing is available for teachers who reside outside the local area. Graduate credits are available. The application deadline for this program is April 15, 2011. Apply now ( http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=4562 ) . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nushakova at GMAIL.COM Mon Apr 11 21:01:47 2011 From: nushakova at GMAIL.COM (Nataliya Ushakova) Date: Mon, 11 Apr 2011 16:01:47 -0500 Subject: Russian Summer Teacher Program Message-ID: ACTFL NEWS AND INFORMATION ********************************************************** The STARTALK Discover Russian Summer Teacher Program ( http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=4562 ) is a two-week professional development program focused on quality instruction, curriculum and assessments for Russian Programs, and is available to current teachers of Russian and those interested in teaching Russian. The Discover Russian program dates are: July 5 – 15, 2011, in Fairfax, VA, and July 18 – 29, 2011, in Glastonbury, CT. This program is sponsored by The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) and STARTALK in cooperation with Glastonbury Public Schools (CT) and Fairfax County Public Schools (VA). There is no cost to teachers selected for this program. Each teacher will receive a $400 travel stipend after successful program completion. Limited housing is available for teachers who reside outside the local area. Graduate credits are available. The application deadline for this program is April 15, 2011. Apply now (http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=4562 ) . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From edengub at HOTMAIL.COM Mon Apr 11 23:35:28 2011 From: edengub at HOTMAIL.COM (Evgeny Dengub) Date: Mon, 11 Apr 2011 23:35:28 +0000 Subject: AATSEEL panel - on videoconferencing In-Reply-To: <4DA28242.7020305@stanford.edu> Message-ID: Dear colleagues, I would like to organize a panel at next AATSEEL on using videoconferencing tools in the (Russian) language classroom.If you are interested, please send (edengub at amherst.edu) a short description of your presentation. Thank you,Evgeny Dengub,Amherst CollegeMount Holyoke College www.teachrussian.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marynka at AOL.COM Tue Apr 12 12:49:09 2011 From: marynka at AOL.COM (Maria Makowiecka) Date: Tue, 12 Apr 2011 08:49:09 -0400 Subject: CFP: Slavic Languages and Literatures Panel at the 68th Annual South Central MLA Conference, Hot Springs, October 27-29, 2011 Message-ID: Dear Colleagues, The Allied Session on Slavic Languages and Literatures at the South Central MLA Convention Hot Springs, October 27-29, 2011 still needs participants. This year's conference theme is "Sources of Inspiration." Please send me a proposal as soon as possible, if you are interested, since the deadline is today. >From the SCMLA web site: "Sources of Inspiration" Water, as we scholars know, is the source of all life and frequently its destruction, the mythic, symbolic repository of all generative activity and its erasure. Hot Springs, Arkansas, flows with water, the world famous natural hot water springs for which it is named, as well as some 300 miles of shoreline around the city via Lakes Catherine and Hamilton. Nearby are 700 miles of unspoiled shoreline on Lake Ouachita. It is fitting, then, for scholars to come to Hot Springs, designated "City of the Arts," to consider the nature of inspiration and creation at a true wellspring. Creativity comes from the undoing of what is and the doing of what has not been done before. It washes away what is known and replaces it with what may only have been imagined. Just so in literary and language studies, we erase, undo, remake, re-imagine. In a time when our departments in institutions of higher learning are challenged to respond to enormous social and technological change, to re-configure ourselves to deal with distance learning and the delivery of online education, to deal with shifting canons, to establish consortiums for best use of resources, to demonstrate accountability and respect for civility, how do those of us who are the ultimate creative communicators respond? What inspirations have come to us? For conference details, see http://www.southcentralmla.org/67th-annual-conference/. Best wishes, Maria Makowiecka ~ Maria H. Makowiecka Ph.D. Professor of English Department of English L-329 Bergen Community College 400 Paramus Road Paramus, NJ 07652 201-447-9281 mmakowiecka at bergen.edu P Think before you print ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Apr 12 15:50:50 2011 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Tue, 12 Apr 2011 10:50:50 -0500 Subject: Georgian Intensive Language Workshops Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS presents the Georgian Intensive Language Workshop, a ten-day Georgian language immersion program in Bazaleti, Georgia. PROGRAM DATES: Beginning Level Workshop: June 13-22, 2011 Intermediate/Advanced Level Workshop: July 20-29, 2011 PROGRAM FEATURES: *5 hours of intensive instruction per day (3 hours per day of grammar and 2 hours per day of vocabulary and conversation – 50 hours total) *Evening activities and films *Accommodation and 3-meals per day in the Bazaleti Training Center *Certificate of Program Completion from American Councils PROGRAM FEE: $760 USD APPLICATION DEADLINE: May 23, 2011 Applicants will be required to complete a bio-data form and to confirm participation by making a deposit of $100 by credit card or wire transfer to the American Councils office in Washington, DC by the application deadline date. Final payment should be made by the same mechanisms by the program start date. For more information and an application, please contact: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS Chavchavadze Ave. 27/29, Tbilisi, GEORGIA Telephone: (995-32) 292106 Email: Irma at amcouncils.ge Website: www.americancouncils.ge ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Apr 12 17:57:10 2011 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Tue, 12 Apr 2011 12:57:10 -0500 Subject: Program Officer Opening at American Councils Message-ID: Based in Washington, DC, the Program Officer for the Higher Education Program office administers research grant programs for U.S. scholars and students in Eurasia and Southeast Europe. Responsibilities focus on the administration and promotion of programs funded by the U.S. Department of State and the National Endowment for the Humanities as well as self-funded programs. However, he/she may be called on to work on all outbound programs, as needed. The position requires close attention to detail, strategic thinking, the ability to handle multiple tasks and work independently, and a readiness to communicate with diverse groups of people. The Program Officer works closely with the Program Manager on the administration of the research scholars' program, including promotional efforts, coordination of selection committees, and compiling of reports to funding agencies. While knowledge of marketing strategies and budgets will be an important plus for any candidate, an extensive understanding of U.S. academic culture and study abroad in Eurasia and/or Southeast Europe is also important. Some travel is required. Responsibilities: * Processes and maintains program applications; * Recruits outside readers and selection committee members for Selection Committees; * Distributes applications to outside readers and selection committee members; * Arranges travel and logistics for selection committee members; * Oversees and directs visa process for program participants; * Updates and edits applications, research handbooks, selection materials, and program evaluations; * Maintains database of participants, research projects, and outside readers; * Writes and prepares reports for funding agencies; * Assists in writing and preparing grant proposals for funding agencies and acts as liaison with Development department; * Organizes Policy Briefs at Department of State for Title VIII; * Assists in carrying out promotional strategy; * Responds to participant requests and inquiries; * Prepares and distributes program materials. Qualifications: * BA required; MA strongly preferred; * Strong written and oral communication skills in English; * Proficiency in Russian and/or other Eurasian language strongly preferred; * Strong organizational skills and attention to detail; * Demonstrated problem-solving skills; * Ability to manage multiple priorities quickly and effectively; * Ability to work independently while contributing to an overall team effort; * Proven effectiveness in a cross-cultural work environment; * Effective interpersonal skills; * Extended overseas experience, and * Strong computer skills. More information and application instructions: http://www.americancouncils.org/employment.php ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elenadenisova at HOTMAIL.COM Tue Apr 12 19:22:08 2011 From: elenadenisova at HOTMAIL.COM (Elena Denisova-Schmidt) Date: Tue, 12 Apr 2011 14:22:08 -0500 Subject: AATSEEL panel on cross-cultural issues Message-ID: Dear colleagues, I would like to organize a panel on cross-cultural issues. Topics covered might include different theoretical approaches to the subject of cross- cultural studies (e.g.: lingvostranovedenie or Geert Hofstede�s framework) as well as practical aspects (how to integrate cross-cultural issues into language classes, etc.). Empirical studies on cross-cultural communication in business environments and in academic settings are especially welcomed. If you are interested, please contact me off list at elena.denisova- schmidt at unisg.ch Sincerely, Elena Denisova-Schmidt ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU Tue Apr 12 23:25:49 2011 From: konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU (Kustanovich, Konstantin V) Date: Tue, 12 Apr 2011 18:25:49 -0500 Subject: David Lowe has died In-Reply-To: Message-ID: David Allan Lowe, born January 15, 1948, died April 9, 2011, of natural causes. He is survived by his brother, Brian, his very dear friends, Helena Goscilo, Saul & Elizabeth Pleeter, K.C. & Mary Smythe, Bryon Davenport, and his beloved cat, Obi. He is remembered fondly by his colleagues in the Department of Germanic & Slavic Languages at Vanderbilt University and by the hundreds of students whose lives he touched in nearly 40 years of teaching Russian at Macalester College and Vanderbilt University. A memorial service in Nashville will be announced at a later date. I am posting this announcement upon the request of David's friends, and I am one of his colleagues at Vanderbilt University who mourn his untimely death. Konstantin Kustanovich ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From seacoastrussian at YAHOO.COM Tue Apr 12 23:43:35 2011 From: seacoastrussian at YAHOO.COM (Katya Burvikova) Date: Tue, 12 Apr 2011 16:43:35 -0700 Subject: summer rent in Moscow Message-ID: Dear Seelangers, My student is looking for a room on Moscow to rent starting in the end of May for 3 months. Please reply to his email aaron.bridgham at maine.edu Thank you! Katya Burvikova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From esaulov50 at YAHOO.COM Thu Apr 14 08:42:17 2011 From: esaulov50 at YAHOO.COM (ivan esaulov) Date: Thu, 14 Apr 2011 01:42:17 -0700 Subject: RGGU Message-ID: Dear colleagues, the second part of the infamous journey from the Higher Party School to the Russian State University for the Humanities is published: http://www.jesaulov.narod.ru/Code/articles_ot_vpsh_k_rggu_2_veselye_kartinki.html Opportunely two new articles of Valentin Halizev were released on our the web site "Transformations of Russian Classics": Domestic Philology in the era of Marxism-Leninism domination (1930-1940) [Отечественное литературоведение в эпоху господства марксизма-ленинизма (1930-1980-е годы)] http://transformations.russian-literature.com/otechestvennoe-literaturovedenie-v-epochu-marxizma-leninizma and G.N. Pospelov at the time of struggle against "bourgeois liberalism" and "cosmopolitism" of A.N. Veselovskij (1947-1949) [Г.Н. Поспелов в пору борьбы с "буржуазным либерализмом" и "космополитизмом" А.Н. Веселовского (1947-1949)] http://transformations.russian-literature.com/otechestvennoe-literaturovedenie-v-epochu-marxizma-leninizma where for the first time the "repentant" speech of one of the soviet philology leaders is published, after the party tongue-lashing at the chair meeting. The editor of the internet-project, Prof. Dr. Ivan Esaulov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From birgitbeumers at YAHOO.CO.UK Wed Apr 13 16:51:46 2011 From: birgitbeumers at YAHOO.CO.UK (Birgit Beumers) Date: Wed, 13 Apr 2011 11:51:46 -0500 Subject: Kinokultura 32 Message-ID: The April issue (#32) of KinoKultura is now available at http://www.kinokultura.com/2011/issue32.shtml Articles Dina Khapaeva: From a Vampire’s Point of View Festival Reports Sergei Kapterev and Birgit Beumers: Gosfilmofond celebrates: Belye Stolby 2011 Film Reviews Double View: Aleksei Uchitel’'s The Edge * by Marko Dumančić * by Tim Harte Aleksei Balabanov: Stoker by Nancy Condee Sergei Bodrov, Guka Omarova: A Yakuza’s Daughter Never Cries by Maria Boston Anton Bormatov: The Alien Girl by Joe Crescente Iurii Grymov: Another Sense by Andrei Khrenov Igor' Ivanov: Cossacks, the Musical (UKR) by Natalie Kononenko Andrei Kavun: Children under 16... by Masha Kowell Dmitrii Korobkin: Yaroslav by Lars Kristensen Andrei Megerdichev: Dark World by Gerry McCausland Vera Storozheva: Compensation by Lilya Kaganovsky Alla Surikova: A (Wo)Man from the Boulevard des Capucin-oks by Elena Prokhorova Aleksandr Zel’dovich: The Target by Barbara Wurm Animation and Documentary: Garri Bardin: The Ugly Duckling (ANIM) by Laura Pontieri Vladimir Kozlov: Gagarinland (DOC) by Jeremy Hicks Re-Review Kira Muratova: Chekhovian Motifs by Maria Kisel Andrei Zviagintsev: The Return by Meghan Vicks Please do visit us on facebook and leave a comment! http://www.facebook.com/home.php?sk=group_121782551225123&sfrm Best wishes Birgit Beumers Editor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Thu Apr 14 14:08:27 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Thu, 14 Apr 2011 07:08:27 -0700 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B2=D0=B8=D1=81=D0=B5=D1=82=D1=8C_=D0=BD=D0=B0_=D1=84=D0=BE?= =?utf-8?Q?=D1=80=D1=83=D0=BC=D0=B5?= In-Reply-To: <943405.41657.qm@web65416.mail.ac4.yahoo.com> Message-ID: How would you translate the expression висеть на форуме? I so not think "to hang is a correct translation. I mean to be present on Internet forums all the time. The context is: многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. Thank you. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Thu Apr 14 14:45:51 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Thu, 14 Apr 2011 07:45:51 -0700 Subject: =?utf-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?utf-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: What is the best way to translate the word Отмороженныеin the following phrase: Они какие-то отмороженные со своей толерантностью <о понятии толерантность на «Западе»> “Frostbitten” seems a little graphic here. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Apr 14 14:38:21 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 14 Apr 2011 10:38:21 -0400 Subject: =?KOI8-R?Q?=D7=C9=D3=C5=D4=D8_=CE=C1_=C6=CF=D2=D5_=CD=C5?= In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: hang out, hang around Apr 14, 2011, в 10:08 AM, Psy Ling написал(а): > How would you translate the expression висеть на форуме? I so not > think "to hang > is a correct translation. I mean to be present on Internet forums > all the time. > > The context is: > многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. > > Thank you. > Psy Ling > > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Thu Apr 14 14:51:45 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Thu, 14 Apr 2011 15:51:45 +0100 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B2=D0=B8=D1=81=D0=B5=D1=82=D1=8C_=D0=BD=D0=B0_=D1=84=D0=BE?= =?utf-8?Q?=D1=80=D1=83=D0=BC=D0=B5?= In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: "Use"? Bit lame, perhaps, but I would say "Many emigrants use Russian [Internet] message boards". I presume the fact that they're online is clear from the context. Simon -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling Sent: 14 April 2011 15:08 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] висеть на форуме How would you translate the expression висеть на форуме? I so not think "to hang is a correct translation. I mean to be present on Internet forums all the time. The context is: многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. Thank you. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Apr 14 14:57:52 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 14 Apr 2011 10:57:52 -0400 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <212259.80663.qm@web114409.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: отморозок is a thug, отмороженный is not as strong. Here are the synonyms: Отмороженный см. перемороженный, уголовник, странный, сумасшедший, обмороженный, вымороженный, недалекий, глупый, поврежденный http://enc-dic.com/synonym/Otmorozhennyj-52360.html Apr 14, 2011, в 10:45 AM, Psy Ling написал(а): > What is the best way to translate the word Отмороженныеin the > following phrase: > Они какие-то отмороженные со своей толерантностью <о понятии > толерантность на > «Западе»> > “Frostbitten” seems a little graphic here. > Psy Ling > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Thu Apr 14 15:16:51 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Thu, 14 Apr 2011 19:16:51 +0400 Subject: =?koi8-r?Q?=D7=C9=D3=C5=D4=D8_=CE=C1_=C6=CF=D2=D5=CD=C5?= In-Reply-To: <00d101cbfab3$7a1975d0$6e4c6170$@co.uk> Message-ID: Americans often use "to sit" or "to hang out" in this context. To sit online To hang out online To sit on a forum To hang out on a forum Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Simon Beattie Sent: Thursday, April 14, 2011 6:52 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] висеть на форуме "Use"? Bit lame, perhaps, but I would say "Many emigrants use Russian [Internet] message boards". I presume the fact that they're online is clear from the context. Simon -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling Sent: 14 April 2011 15:08 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] висеть на форуме How would you translate the expression висеть на форуме? I so not think "to hang is a correct translation. I mean to be present on Internet forums all the time. The context is: многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. Thank you. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Thu Apr 14 15:22:47 2011 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Thu, 14 Apr 2011 08:22:47 -0700 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <212259.80663.qm@web114409.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Fixed, obsessed, hung up on, impeded, inflexible, solidified, immovable, congealed...? Emily 14.04.2011, в 7:45, Psy Ling написал(а): > What is the best way to translate the word Отмороженныеin the > following phrase: > Они какие-то отмороженные со своей толерантностью <о понятии > толерантность на > «Западе»> > “Frostbitten” seems a little graphic here. > Psy Ling > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Thu Apr 14 15:26:51 2011 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Thu, 14 Apr 2011 11:26:51 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B2=D0=B8=D1=81=D0=B5=D1=82=D1=8C__=D0=BD=D0=B0_=D1=84=D0?= =?utf-8?Q?=BE=D1=80=D1=83=D0=BC=D0=B5?= In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Well, this is obviously calqued straight from English coolspeak. Our students commonly say "to hang out" or just "hang." You may feel you need something for the "na" part of "na forume." Some examples on-line : WITH a preposition -a chat room where farmers can hang out -Shaggy and Daphne fans hang out ... The owner/moderator(s) of this forum is solely responsible for content posted -A chat room to hang out, make new friends and meet people from Argentina TWO prepositions (yum, or semantic difference?) -First though, why on earth would you want to hang around in our chat room? Well, it's fun for one thing, most of the regulars hang out there -It seems that the people who actually hang out in that chat room take issue with all the anti-idlers hanging around WITHOUT (less common) -weird ppl can come an hang chat room [public] created by [...address removed -FR...] hey guys if your weird or just darn crazy come and hang or chat here! I think the hang outs have it. If your translation is more literary and you want to be consistent you could say "spend time on." -FR On Thu, 14 Apr 2011 07:08:27 -0700 Psy Ling wrote: > How would you translate the expression висеть на форуме? I so not >think "to hang > is a correct translation. I mean to be present on Internet forums >all the time. > > The context is: > многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. > > Thank you. > Psy Ling > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your >subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Thu Apr 14 15:46:13 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Thu, 14 Apr 2011 16:46:13 +0100 Subject: =?koi8-r?Q?=D7=C9=D3=C5=D4=D8__=CE=C1_=C6=CF=D2=D5=CD=C5?= In-Reply-To: Message-ID: With respect, I don't think this is calqued from English at all. I would interpret it as an extension of the long-standing phrase висеть на телефоне [viset' na telefone], whereas English 'hang out', hang about', are an extension of the phrase 'hang about on street corners etc'. In other words the Russian focuses on the length of time, while the main focus of the English is on the aimlessness (in the greater scheme of things) of the action. For that reason I would go for something like: They spend all their time on Russian-language forums. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Francoise Rosset [frosset at WHEATONMA.EDU] Sent: 14 April 2011 17:26 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] висеть на форуме Well, this is obviously calqued straight from English coolspeak. Our students commonly say "to hang out" or just "hang." You may feel you need something for the "na" part of "na forume." Some examples on-line : WITH a preposition -a chat room where farmers can hang out -Shaggy and Daphne fans hang out ... The owner/moderator(s) of this forum is solely responsible for content posted -A chat room to hang out, make new friends and meet people from Argentina TWO prepositions (yum, or semantic difference?) -First though, why on earth would you want to hang around in our chat room? Well, it's fun for one thing, most of the regulars hang out there -It seems that the people who actually hang out in that chat room take issue with all the anti-idlers hanging around WITHOUT (less common) -weird ppl can come an hang chat room [public] created by [...address removed -FR...] hey guys if your weird or just darn crazy come and hang or chat here! I think the hang outs have it. If your translation is more literary and you want to be consistent you could say "spend time on." -FR ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nathan.klausner at YALE.EDU Thu Apr 14 15:15:10 2011 From: nathan.klausner at YALE.EDU (Nathan Klausner) Date: Thu, 14 Apr 2011 11:15:10 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B2=D0=B8=D1=81=D0=B5=D1=82=D1=8C__=D0=BD=D0=B0__=D1=84=D0?= =?utf-8?Q?=BE=D1=80=D1=83=D0=BC=D0=B5?= In-Reply-To: <00d101cbfab3$7a1975d0$6e4c6170$@co.uk> Message-ID: A common slang term is 'to lurk,' although I think it implies someone (a 'lurker') who is always online but posts little. NJK Quoting Simon Beattie : > "Use"? Bit lame, perhaps, but I would say "Many emigrants use > Russian [Internet] message boards". I presume the fact that they're > online is clear from the context. > > Simon > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling > Sent: 14 April 2011 15:08 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] висеть на форуме > > How would you translate the expression висеть на > форуме? I so not think "to hang > is a correct translation. I mean to be present on Internet forums all > the time. > > The context is: > многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. > > Thank you. > Psy Ling > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Thu Apr 14 17:30:03 2011 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (augerot) Date: Thu, 14 Apr 2011 10:30:03 -0700 Subject: =?KOI8-R?Q?=D7=C9=D3=C5=D4=D8_=CE=C1_=C6=CF=D2=D5=CD=C5?= In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: How about "get hung up on Russian language forums"? -- james e. augerot ________________________________________________ director, ellison center chair, russian, east european and central asian studies 206-543-4852 professor, slavic langs and lits, box 353580, university of washington, seattle, wa 98195 206-543-5484 On Thu, 14 Apr 2011, Psy Ling wrote: How would you translate the expression висеть на форуме? I so not think "to hang is a correct translation. I mean to be present on Internet forums all the time. The context is: многие эмигранты висят на русскоязычных форумах. Thank you. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eliverma at INDIANA.EDU Thu Apr 14 19:54:27 2011 From: eliverma at INDIANA.EDU (Liverman, Emily SR) Date: Thu, 14 Apr 2011 19:54:27 +0000 Subject: Music in the FL curriculum workshop with travel fellowship support Message-ID: Music in the Foreign Language Curriculum Workshop for teachers Indiana University-Bloomington June 24-25, 2011 In this workshop, Dr. Laurie Iudin-Nelson will lead teachers in exploring theoretical and practical questions that pertain to the use of music in teaching foreign languages, with particular emphasis on the development of speaking, listening, writing, and reading skills within the National Standards in Foreign Language Education 5Cs framework for foreign language education (Communication, Culture, Connections, Comparisons, Communities). Dr. Laurie Iudin-Nelson chairs the Department of Modern Languages and Literatures and directs the Russian Program at Luther College in Decorah, Iowa. A prominent specialist on music in foreign language pedagogy, she has also led the Luther College Balalaika Ensemble since 1992. Dr. Iudin-Nelson served for many years as a teacher and dean at Lesnoe Ozero, the summer Russian-language camp at Concordia Language Villages in Bemidji, Minnesota. In the summer of 2010, she returned to Lesnoe Ozero as a facilitator/presenter in the "Second Language and Immersion Methodologies for Russian Teachers" program, a two-week graduate level course for in-service K-12 Russian teachers, funded by a National Foreign Language Center STARTALK grant. The workshop is free and open to all in-service and pre-service teachers at any level (pre-school, K-12, college/university). Travel fellowships to the workshop are available to pre-college (pre-school or K-12) Russian teachers. The fellowships will cover the cost of round-trip and ground transportation between the teacher's home and Indiana University-Bloomington, one night's accommodation, and a per diem to offset meal expenses. Preference will be given to applicants who currently teach at schools in Indiana, Illinois, Kentucky, Ohio, and Michigan, but all are encouraged to apply. To submit an application, please write Mark Trotter at martrott at indiana.edu. Deadline for application: May 15. Held in conjunction with the Indiana University Summer Workshop in Slavic, East European, and Central Asian Languages (http://www.indiana.edu/~swseel/) and sponsored by the Indiana University Russian and East European Institute (http://www.indiana.edu/~reeiweb/). Mark Trotter Assistant Director/Outreach Coordinator Russian and East European Institute Indiana University Ballantine Hall 565 1020 E. Kirkwood Avenue Bloomington, IN 47405-6615 (812) 856-5247 martrott at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zarathustra2001us at YAHOO.COM Thu Apr 14 20:08:32 2011 From: zarathustra2001us at YAHOO.COM (ja tu) Date: Thu, 14 Apr 2011 13:08:32 -0700 Subject: =?utf-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?utf-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <64C0D9B0-9233-4B7E-A73F-922A7BE95036@american.edu> Message-ID: Отмороженный means wierd in English, implying the person does not want to deal or associate with something or somebody. Note: the word мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is morose.  Sincerely, Ivan Zhavoronkov --- On Thu, 4/14/11, Alina Israeli wrote: From: Alina Israeli Subject: Re: [SEELANGS] Отмороженные To: SEELANGS at bama.ua.edu Date: Thursday, April 14, 2011, 10:57 AM отморозок is a thug, отмороженный is not as strong. Here are the synonyms: Отмороженный см. перемороженный, уголовник, странный, сумасшедший, обмороженный, вымороженный, недалекий, глупый, поврежденный http://enc-dic.com/synonym/Otmorozhennyj-52360.html Apr 14, 2011, в 10:45 AM, Psy Ling написал(а): > What is the best way to translate the word Отмороженныеin the following phrase: > Они какие-то отмороженные со своей толерантностью <о понятии толерантность на > «Западе»> > “Frostbitten” seems a little graphic here. > Psy Ling > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387     fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                    http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rubyjean9609 at GMAIL.COM Thu Apr 14 17:50:58 2011 From: rubyjean9609 at GMAIL.COM (Ruby Jones) Date: Thu, 14 Apr 2011 12:50:58 -0500 Subject: =?UTF-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?UTF-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <212259.80663.qm@web114409.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: What about abandoned or unrestrained, with the idea of tolerating not completely legal activities? With regards, Ruby J. Jones, Ph.D. Independent Scholar Russian-English Translating / Russian Tutoring rubyj.jones9609 at gmail.com (512) 810-5817 -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling Sent: Thursday, April 14, 2011 9:46 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Отмороженные What is the best way to translate the word Отмороженныеin the following phrase: Они какие-то отмороженные со своей толерантностью <о понятии толерантность на «Западе»> “Frostbitten” seems a little graphic here. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hugh_olmsted at COMCAST.NET Thu Apr 14 21:08:29 2011 From: hugh_olmsted at COMCAST.NET (Hugh Olmsted) Date: Thu, 14 Apr 2011 17:08:29 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80_=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?utf-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <294279.52271.qm@web52805.mail.re2.yahoo.com> Message-ID: Sorry, it's always a temptation to look for etymological conections when you see similar-looking forms. But Slavic мьрз-, мороз- / мраз- /(mьrz-, moroz- / mraz- ) doesn't come from Greek. It was inherited along with all the rest of the Slavic heritage from Indo-European, and has relatives in Germanic and Albanian, inter alias. And Engl. morose has nothing to do with it. The latter comes straight from Lat. morosus, derived with the productive suffix -os-us from the stem mos (gen. moris) 'habit, custom', cf. moral, morale. H. Olmsted On Apr 14, 2011, at 4:08 PM, ja tu wrote: > Отмороженный means wierd in English, implying the person does not want to deal or associate with something or somebody. Note: the word мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is morose. > > Sincerely, > > Ivan Zhavoronkov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Apr 14 21:46:54 2011 From: marshall at AMERICANCOUNCILS.ORG (Camelot Marshall) Date: Thu, 14 Apr 2011 16:46:54 -0500 Subject: Essay and Slide Show on the Boldino Estate Message-ID: Dear Colleagues: ACTR would like to share with you, Professor Brumfield’s essay and slide show on the Boldino estate: http://rbth.ru/articles/2011/04/13/boldino_a_haven_for_russias_greatest_poet_12719.html For best results with the slide show, press the 4-arrow icon at lower right of photo window. The photographs were taken by Professor Brumfield during a visit to Boldino in 2007. This is the 26nd of his articles and audio slide shows on Russia's regional architectural heritage for the foreign-language service of the Russian national newspaper Rossiiskaia Gazeta. A unified link to the series, including the recent audio shows on Novosibirsk and Velikii Ustiug, can be found at: http://rbth.ru/discovering_russia Sincerely, Camelot Marshall American Councils ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Apr 14 22:05:33 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 14 Apr 2011 18:05:33 -0400 Subject: =?UTF-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?UTF-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <294279.52271.qm@web52805.mail.re2.yahoo.com> Message-ID: ja tu wrote: > Отмороженный means wierd in English, implying the person does not > want to deal or associate with something or somebody. Note: the word > мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is > morose. There must be a typo here -- English "weird" has nothing to do with отмороженный or with unwillingness to socialize. As used in contemporary American English, it's something like странный, непонятный, причудливый, фантастический. In the mouth of a person who favors conformity, it can be pejorative ("he has some weird ideas so I avoid him"), but for most it just means something's off the beaten track, highly unusual or different. What word did you have in mind? "Aloof," "stand-offish," "reclusive"? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU Thu Apr 14 23:29:52 2011 From: konstantin.v.kustanovich at VANDERBILT.EDU (Kustanovich, Konstantin V) Date: Thu, 14 Apr 2011 18:29:52 -0500 Subject: Memorial Event for David Lowe In-Reply-To: <987151.86815.qm@web114407.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: A Memorial event for David Lowe will take place on Monday, May 16, 2011 at 4:00 p.m., Buttrick Hall 102, Vanderbilt University. Everyone is welcome to attend. Konstantin Kustanovich ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Fri Apr 15 12:20:00 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Fri, 15 Apr 2011 05:20:00 -0700 Subject: =?utf-8?Q?=D0=9E=D1=82=D0=BC=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B6=D0=B5=D0=BD=D0=BD?= =?utf-8?Q?=D1=8B=D0=B5?= In-Reply-To: <001401cbfacc$83f78420$8be68c60$@com> Message-ID: Let me thank all those who have answered in private and to the list on both of my questions about "Отмороженные" and "висеть на форуме". I really appreciate the collective wisdom of SELANGers. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Fri Apr 15 14:52:01 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Fri, 15 Apr 2011 18:52:01 +0400 Subject: Important news about IMARES and MARCA in St. Petersburg In-Reply-To: A<109732.92114.qm@web114404.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Dear SEELANGERS, We realize that because of the special module in the city of Kazan running earlier this year, European University at Saint Petersburg will be able to finish the IMARES and MARCA admission process only after that. Despite the competition is already high, we think that we should inform you that the application deadline has been moved to 23 May. This will give a chance to apply to those who think that they are late. With best wishes, Sergey Erofeev (erofeev at eu.spb.ru) ----------- Important update about study in St. Petersburg Deadline for applications: 23 May 2011 for http://www.eu.spb.ru/IMARES and http://www.eu.spb.ru/MARCA Apart from continuing to offer its famous one-year MA in Russian and Eurasian Studies to international students (IMARES), the European University at St. Petersburg is starting a new MA program in Russian Culture and the Arts (MARCA) with a special introductory fee. The teaching is done in English with Russian language training provided at different levels. The deadline for both MARCA and IMARES is 23 May to enroll from September 2011. The tuition is $15,000 for IMARES and $10,500 for MARCA. If the applicant is currently enrolled in another program and would like to join one of the programs for a semester, the fee will be half of the respective figure. There are various opportunities for getting financial aid (http://www.eu.spb.ru/finaid) including the partial EUSP scholarships for qualified applicants. The excellent news for American applicants is that the European University at St. Petersburg has just become the first university in Russia which is approved for the US Federal Direct Loans scheme (http://www.eu.spb.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=3217&Itemid=524). This is open for IMARES now and will be open for MARCA in a year. Kind regards, Dr. Sergey Erofeev (erofeev at eu.spb.ru) Director of International Programs European University at St. Petersburg Tel./fax. +7 812 579 4402 http://www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Fri Apr 15 15:15:11 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Fri, 15 Apr 2011 11:15:11 -0400 Subject: Bad News about Title VI Message-ID: Dear SEELANGers: Title VI has had significant cuts in the budget just passed by Congress: http://www.insidehighered.com/news/2011/04/15/international_education_takes_hit_in_2011_budget Sadly, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Apr 15 15:30:50 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 15 Apr 2011 16:30:50 +0100 Subject: =?koi8-r?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <4DA76FAD.7040603@pbg-translations.com> Message-ID: It may not be as simple as that. Mokienko and Nikitina's Большой словарь русского жаргона gives five meanings for отмороженный: 1. Хитрый 2. Странный 3. Глупый, недалекий, неразвитый в эмоциальном и интеллектуальном плане 4. Наглый 5. Не признающий правил, авторитетов, не боящийся опасности, безрассудный и беспощадный Weird would cover meaning 2 (and was the word that came into my mind when I read the original query). None of these meanings, however, seems to imply an unwillingness to socialise, though I dare say that few would wish to spend too much time socialising with people displaying some of the above characteristics. Perhaps, as has happened with other жаргон words, the meaning has shifted somewhat as the word has gained respectability. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Paul B. Gallagher [paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM] Sent: 15 April 2011 00:05 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Отмороженные ja tu wrote: > Отмороженный means wierd in English, implying the person does not > want to deal or associate with something or somebody. Note: the word > мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is > morose. There must be a typo here -- English "weird" has nothing to do with отмороженный or with unwillingness to socialize. As used in contemporary American English, it's something like странный, непонятный, причудливый, фантастический. In the mouth of a person who favors conformity, it can be pejorative ("he has some weird ideas so I avoid him"), but for most it just means something's off the beaten track, highly unusual or different. What word did you have in mind? "Aloof," "stand-offish," "reclusive"? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From art2t at EMAIL.VIRGINIA.EDU Fri Apr 15 15:44:27 2011 From: art2t at EMAIL.VIRGINIA.EDU (Rachel Stauffer) Date: Fri, 15 Apr 2011 11:44:27 -0400 Subject: Bad News about Title VI In-Reply-To: <60DE56C0-DCE9-47D8-83E0-6040815A8349@tcnj.edu> Message-ID: Miriam Kazanjian, who lobbies for Title VI and Fulbright in DC, sent out the following useful message to the Title VI Language Resource Centers two days ago. It contains good background, a suggestion for action to be taken, and suggested language for floor statements that could be requested from your Representative. I get the sense that it's not entirely too late to take action because the Secretary of Education ultimately decides how cuts to Title VI will take shape. I work for an NRC in East Asian Studies, but that doesn't mean that I don't have a steep learning curve when it comes to politics - it's hard to say where it really stands at the moment - but Ms. Kazanjian offers some good suggestions and language for correspondence with the powers-that-be - it may not be too late. Also for what it's worth, our center's FLAS funding for next year has already been approved. So those undergraduate and graduate students to whom we awarded FLAS money will be funded for the next fiscal year at U.Va. Staff in our NRC, however, could be a different story. -Rachel Rachel Stauffer, PhD Outreach Coordinator, Asia Institute University of Virginia ------------------------------------------------------------------------------------------------------ >From Miriam Kazanjian on Wednesday: ----------------------- Please see the list of cuts on the House Appropriations Committee website, which hasn't changed much since yesterday: http://appropriations.house.gov/_files/41211ProgramCutsListFinalFY2011CR.pdf International and foreign language education is still slated for a $50 million or 40% cut, plus another 0.2% across-the-board cut, according to the House. The Senate's position is that because of the way the CR bill is written, it will be up to the Secretary of Education to decide how much Title VI will be cut. Keep in mind that the overall cut to higher education is over $800 million, which is huge and does not include student aid programs. ED must find this amount to cut from a small array of programs, including Title VI/FH. Moreover, there is a difference of opinion within ED as to whether they are REQUIRED to cut $50 million or not under the CR bill, pending review. It is still important to see if any of your Congressional Members would be willing to make a floor statement during debate on the CR (tomorrow or Friday, not sure exactly when debate will be yet). The CR is expected pass by Friday when the current CR expires. Below are a couple of paragraphs I drafted that could be used (please feel free to edit). The reason floor statements are important is to demonstrate that there is strong support in this Congress as the Secretary of Ed. decides how this will be interpreted. Let me know if you need any assistance. It's important not to stand down on this! With thanks and regards, Miriam "The nation's success in the 21st century depends on Americans with global competence, including foreign language skills, the ability to understand and function in different cultural environments, and international business skills. The U.S. Department of Education's HEA-Title VI and Fulbright-Hays programs are the federal government's most comprehensive investment in creating and maintaining the nation's global competence needed for national security, defense, foreign policy, economic competitiveness, and mutual understanding. This array of programs supports activities to improve our capabilities throughout the educational pipeline, from K-12 outreach through graduate education and advanced research, with emphasis on the less commonly-taught languages and areas of the world. Most of these programs and activities would not exist without federal support, especially at a time when state and local governments, and institutions of higher education also are financially strapped." "Shortly after 9-11 and in the face of continuing shortages of Americans with foreign language skills and area expertise, Congress began to provide targeted enhancements to Title VI/FH focusing on strategic world areas and cultures. Today the House is proposing to cut these programs by 40%, completely rolling back a decade of enhancements that address critical national security and economic competitiveness needs. While the Labor/HHS/ED budget is cut only 3.3% under the FY 2011 CR, this disproportionate 40% cut would be devastating to these small and effective programs. It's my understanding that the Secretary of Education has the discretion to reject or reduce these cuts to Title VI/FH for FY 2011, and I encourage him to do so." On Fri, Apr 15, 2011 at 11:15 AM, Benjamin Rifkin wrote: > Dear SEELANGers: > > Title VI has had significant cuts in the budget just passed by Congress: > > > http://www.insidehighered.com/news/2011/04/15/international_education_takes_hit_in_2011_budget > > Sadly, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xrenovo at GMAIL.COM Fri Apr 15 16:05:48 2011 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Fri, 15 Apr 2011 11:05:48 -0500 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9AA7B9CA5@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: I'm sorry to butt in, but "отмороженный" has nothing to do with 1 and very little with 2, 4, 5. "Otmorozhennyj" is a person who doesn't understand simple things and concepts, like human emotions, for example. And could possibly commit any cruelty without any special emotional pain. Someone who "doesn't get it." "Aloof," "stand-offish," "reclusive" fit, except that none of these are slang and don't have the pejorative connotations of "отмороженный." I would suggest "a psycho," i.e. someone who can do a crazy thing without understanding its craziness. Best, S. 2011/4/15 John Dunn > It may not be as simple as that. Mokienko and Nikitina's Большой словарь > русского жаргона gives five meanings for отмороженный: > 1. Хитрый > 2. Странный > 3. Глупый, недалекий, неразвитый в эмоциальном и интеллектуальном плане > 4. Наглый > 5. Не признающий правил, авторитетов, не боящийся опасности, безрассудный и > беспощадный > > Weird would cover meaning 2 (and was the word that came into my mind when I > read the original query). None of these meanings, however, seems to imply > an unwillingness to socialise, though I dare say that few would wish to > spend too much time socialising with people displaying some of the above > characteristics. Perhaps, as has happened with other жаргон words, the > meaning has shifted somewhat as the word has gained respectability. > > John Dunn. > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ > SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Paul B. Gallagher [ > paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM] > Sent: 15 April 2011 00:05 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Отмороженные > > ja tu wrote: > > > Отмороженный means wierd in English, implying the person does not > > want to deal or associate with something or somebody. Note: the word > > мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is > > morose. > > There must be a typo here -- English "weird" has nothing to do with > отмороженный or with unwillingness to socialize. As used in contemporary > American English, it's something like странный, непонятный, причудливый, > фантастический. In the mouth of a person who favors conformity, it can > be pejorative ("he has some weird ideas so I avoid him"), but for most > it just means something's off the beaten track, highly unusual or > different. > > What word did you have in mind? "Aloof," "stand-offish," "reclusive"? > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Apr 15 16:11:27 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 15 Apr 2011 12:11:27 -0400 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9AA7B9CA5@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Dictionaries of slang is a very good idea, but let us examine the data, at least from the Russian National Corpus: Раньше думали / что мы не на всю голову отмороженные / а теперь думают / что на всю! [Алексей Балабанов, Стас Мохначев. Жмурки, к/ф (2005)] Чего первые начали? ! Судак ты белоглазый! Отмороженный! Ну если ты видишь / что ситуация накаляется / ну переведи стрелку на другой день! [Сергей, Алексей Панин, муж, 28, 1977] Но мы же… Но мы же… [Алексей Балабанов, Стас Мохначев. Жмурки, к/ф (2005) Да / выше среднего. Крепкий / подготовленный уже физически. [№ 5, жен, 57] С оружием. [№ 3, муж, 26] Но не совсем отмороженный. [№ 0] Еще. Александр / вы как считаете? [№ 1, муж, 53] Вот я и говорю / недавно фильм смотрел / как Михаил Ульянов "Последний день"… [Беседа с социологом на общественно- политические темы (Воронеж) // Фонд «Общественное мнение», 2003] [Саша Белый, Сергей Безруков, муж, 29, 1973] Слушай / отстань / ты достал меня уже! [Пчела, Павел Майков, муж, 27, 1975] Сань / ты не прав. Нельзя было одному ехать. Ты этих людей не знаешь / они на всю голову отмороженные. [Фил, Владимир Вдовиченков, муж, 31, 1971] Да молодец Саня. Глупо / что один поехал. Башку бы отбили толпой. [Алексей Сидоров, Игорь Порублев. Бригада, к/ф (2002)] [Космос, Дмитрий Дюжев, муж, 24, 1978] Да / правильно! Суки отмороженные! [Пчела, Павел Майков, муж, 27, 1975] Слышь / Кос / надо с Парамоном поговорить. Пускай от тётки отстанут. [Космос, Дмитрий Дюжев, муж, 24, 1978] Да / поговорим / поговорим. [Алексей Сидоров, Игорь Порублев. Бригада, к/ф (2002)] Out of total 7 examples in Oral corpus, 3 are на всю голову отмороженные. The main corpus has a number examples as well (that is in the Oral corpus, only the slang meaning, while in the main corpus the old traditional meaning as well can be found): Раннее утро. В доме загорается свет. Через некоторое время дверь открывается и на пороге появляется мужчина. Тот самый, который собрался со своими отмороженными головорезами «умыть» район в русской крови… А сам он, видно, в тот момент просто собрался умыться во дворе… Снайпер приникает к прицелу. Бандит сладко потягивается на пороге, стряхивая с себя сон… [Все прошло тихо. Значит, все прошло нормально… (2004) // «Солдат удачи», 2004.03.10] А то, что мамаша его в свое время с заезжим верблюдом из зоопарка загуляла ― ну с кем не бывает. Кровавая баня Осматривая место побоища, Кощей становился мрачнее тучи. Отмороженный Ваня перебил всех, кто был в шинке. Да еще посуду побил дорогую, фарфоровую. И завалил курьера, который должен был сообщить место, куда доставлялась новая партия дурман-травы из Чуйской долины. Хлюпая белыми мокасинами из кожи Лирнейской гидры по лужам кровищи, капо подумал о том, что придется платить своим партнерам по бизнесу охрененную неустойку. [Кощей меняет профессию: резня по- древнерусски с присказкой и хеппи- ендом (2004) // «Хулиган», 2004.08.15] Из этих 80-ти отберут 48 самых отмороженных, каждый из которых попадет в одну из шести профессиональных команд NFL Europe. [Янки спорт (2004) // «Хулиган», 2004.06.15] Самые отмороженные либералы при этом еще и добавляют: «Создали же мы в России класс частных предпринимателей! [Александр Алексеев. Мобилизационное сознание (2003) // «Спецназ России», 2003.01.15] I dare Mr. Mokienko to find an example where отмороженный means хитрый or even странный. AI Apr 15, 2011, в 11:30 AM, John Dunn написал(а): > It may not be as simple as that. Mokienko and Nikitina's > Большой словарь русского жаргона gives > five meanings for отмороженный: > 1. Хитрый > 2. Странный > 3. Глупый, недалекий, неразвитый в > эмоциальном и интеллектуальном плане > 4. Наглый > 5. Не признающий правил, авторитетов, > не боящийся опасности, безрассудный и > беспощадный > > Weird would cover meaning 2 (and was the word that came into my mind > when I read the original query). None of these meanings, however, > seems to imply an unwillingness to socialise, though I dare say that > few would wish to spend too much time socialising with people > displaying some of the above characteristics. Perhaps, as has > happened with other жаргон words, the meaning has shifted > somewhat as the word has gained respectability. > > John Dunn. Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu From xrenovo at GMAIL.COM Fri Apr 15 16:13:32 2011 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Fri, 15 Apr 2011 11:13:32 -0500 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF=D4=CD=CF=D2=CF=D6=C5=CE=CE=D9=C5?= In-Reply-To: <664EF448-B76E-41F1-969D-EB26268C2387@american.edu> Message-ID: "Mental" would fit even better, me thinks. 2011/4/15 Alina Israeli > Dictionaries of slang is a very good idea, but let us examine the data, at > least from the Russian National Corpus: > > > Раньше думали / что мы не на всю голову отмороженные / а теперь думают / > что на всю! [Алексей Балабанов, Стас Мохначев. Жмурки, к/ф (2005)] > > Чего первые начали? ! Судак ты белоглазый! Отмороженный! Ну если ты видишь > / что ситуация накаляется / ну переведи стрелку на другой день! [Сергей, > Алексей Панин, муж, 28, 1977] Но мы же... Но мы же... [Алексей Балабанов, Стас > Мохначев. Жмурки, к/ф (2005) > > Да / выше среднего. Крепкий / подготовленный уже физически. [No. 5, жен, 57] > С оружием. [No. 3, муж, 26] Но не совсем отмороженный. [No. 0] Еще. Александр / > вы как считаете? [No. 1, муж, 53] Вот я и говорю / недавно фильм смотрел / как > Михаил Ульянов "Последний день"... [Беседа с социологом на > общественно-политические темы (Воронеж) // Фонд <<Общественное мнение>>, 2003] > > [Саша Белый, Сергей Безруков, муж, 29, 1973] Слушай / отстань / ты достал > меня уже! [Пчела, Павел Майков, муж, 27, 1975] Сань / ты не прав. Нельзя > было одному ехать. Ты этих людей не знаешь / они на всю голову отмороженные. > [Фил, Владимир Вдовиченков, муж, 31, 1971] Да молодец Саня. Глупо / что один > поехал. Башку бы отбили толпой. [Алексей Сидоров, Игорь Порублев. Бригада, > к/ф (2002)] > > [Космос, Дмитрий Дюжев, муж, 24, 1978] Да / правильно! Суки отмороженные! > [Пчела, Павел Майков, муж, 27, 1975] Слышь / Кос / надо с Парамоном > поговорить. Пускай от тётки отстанут. [Космос, Дмитрий Дюжев, муж, 24, 1978] > Да / поговорим / поговорим. [Алексей Сидоров, Игорь Порублев. Бригада, к/ф > (2002)] > > Out of total 7 examples in Oral corpus, 3 are на всю голову отмороженные. > > The main corpus has a number examples as well (that is in the Oral corpus, > only the slang meaning, while in the main corpus the old traditional meaning > as well can be found): > > Раннее утро. В доме загорается свет. Через некоторое время дверь > открывается и на пороге появляется мужчина. Тот самый, который собрался со > своими отмороженными головорезами <<умыть>> район в русской крови... А сам он, > видно, в тот момент просто собрался умыться во дворе... Снайпер приникает к > прицелу. Бандит сладко потягивается на пороге, стряхивая с себя сон... [Все > прошло тихо. Значит, все прошло нормально... (2004) // <<Солдат удачи>>, > 2004.03.10] > > А то, что мамаша его в свое время с заезжим верблюдом из зоопарка загуляла > -- ну с кем не бывает. Кровавая баня Осматривая место побоища, Кощей > становился мрачнее тучи. Отмороженный Ваня перебил всех, кто был в шинке. Да > еще посуду побил дорогую, фарфоровую. И завалил курьера, который должен был > сообщить место, куда доставлялась новая партия дурман-травы из Чуйской > долины. Хлюпая белыми мокасинами из кожи Лирнейской гидры по лужам кровищи, > капо подумал о том, что придется платить своим партнерам по бизнесу > охрененную неустойку. [Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с > присказкой и хеппи-ендом (2004) // <<Хулиган>>, 2004.08.15] > > Из этих 80-ти отберут 48 самых отмороженных, каждый из которых попадет в > одну из шести профессиональных команд NFL Europe. [Янки спорт (2004) // > <<Хулиган>>, 2004.06.15] > > Самые отмороженные либералы при этом еще и добавляют: <<Создали же мы в > России класс частных предпринимателей! [Александр Алексеев. Мобилизационное > сознание (2003) // <<Спецназ России>>, 2003.01.15] > > > I dare Mr. Mokienko to find an example where отмороженный means хитрый or > even странный. > > AI > > > Apr 15, 2011, в 11:30 AM, John Dunn написал(а): > > > It may not be as simple as that. Mokienko and Nikitina's Большой словарь >> русского жаргона gives five meanings for отмороженный: >> 1. Хитрый >> 2. Странный >> 3. Глупый, недалекий, неразвитый в эмоциальном и интеллектуальном плане >> 4. Наглый >> 5. Не признающий правил, авторитетов, не боящийся опасности, безрассудный >> и беспощадный >> >> Weird would cover meaning 2 (and was the word that came into my mind when >> I read the original query). None of these meanings, however, seems to imply >> an unwillingness to socialise, though I dare say that few would wish to >> spend too much time socialising with people displaying some of the above >> characteristics. Perhaps, as has happened with other жаргон words, the >> meaning has shifted somewhat as the word has gained respectability. >> >> John Dunn. >> > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > > > > From psyling at YMAIL.COM Fri Apr 15 16:33:20 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Fri, 15 Apr 2011 09:33:20 -0700 Subject: Russian national character, 2006 In-Reply-To: Message-ID: Russian Internet is lazily discussing the image of Russians depicted in the book: Сергеева А.В. Какие мы, русские? (100 вопросов - 100 ответов). Книга для чтения о русском национальном характере. - М., 2006. http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=2404583(recommended for foreigners! Рубрика: Русский язык для иностранцев) One of the issues is that it is considered to be russo-phobichttp://www.inright.ru/news/nation/20110318/id_6954/but still advised for reading by Russian consulates abroad (http://isr.rs.gov.ru/node/645) I think this may be interesting for SEELANGers. P.S. the topic may become too hot before the elections though, as a comment to another book shows http://origin.svobodanews.ru/content/blog/2344502.html Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From olga at HUMNET.UCLA.EDU Sun Apr 17 16:46:22 2011 From: olga at HUMNET.UCLA.EDU (Yokoyama, Olga) Date: Sun, 17 Apr 2011 09:46:22 -0700 Subject: SEELANGS Digest - 15 Apr 2011 to 16 Apr 2011 (#2011-124) In-Reply-To: Message-ID: Dear all, I would like to bring to your attention the following link on the Pushkin family Boldino estate: http://rbth.ru/articles/2011/04/13/boldino_a_haven_for_russias_greatest_poet_12719.html The essay and the slide show is by a fellow American Russist, Professor Bill Brumfield, whose beautiful contributions to the field I have watched for some years now. Those who are interested in the whole series may want to check out this website: http://rbth.ru/discovering_russia It has been a while since I discovered the Russia outside Moscow and SPb, and Bill's slides capture the beauty of places unknown to most scholars and students working in the field. Traveling in Russia is not easy. Bill has done it for the rest of us putting these sights at "just a click away". Regards, Olga T. Yokoyama Professor Department of Applied Linguistics University of California, Los Angeles Tel. (310) 825-7694 Fax (310) 206-4118 http://www.appling.ucla.edu *************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sutclibm at MUOHIO.EDU Mon Apr 18 12:06:00 2011 From: sutclibm at MUOHIO.EDU (Sutcliffe, Benjamin Massey Dr.) Date: Mon, 18 Apr 2011 08:06:00 -0400 Subject: Apartment in Moscow for summer Message-ID: Dear Colleagues: I am looking for an inexpensive apartment in Moscow for approximately one month: June 30-July 27. The apartment can be in any neighborhood but should be within walking distance of the metro. Please reply off-list to Ben Sutcliffe: sutclibm at muohio.edu --Ben Sutcliffe, Miami University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Mon Apr 18 20:19:06 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Mon, 18 Apr 2011 16:19:06 -0400 Subject: Moskovskaia dvortsovaia kontora Message-ID: Dear Colleagues, For a text I'm translating about the Makovskii brothers, I'm hoping there is a standard translation for Egor Ivanovich's (their father's) position and place of employment in Moscow in the first half of the 19th century: "Otets--Egor Ivanovich Makovskii potomstvennyi, no nebogatyi dvorianin byl sluzhashchim moskovskoi dvortsovoi kontory." Is a sluzhashchii specifically a clerk or just an unspecified employee? For the place of employment I'm coming up with the Moscow administrative offices of the Imperial court, but hoping there is a succint standard translation. Any advice would be most welcome. Gratefully, Margaret Samu ====================== Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at alinga.com Mon Apr 18 20:28:14 2011 From: renee at alinga.com (Renee (Stillings) Huhs) Date: Mon, 18 Apr 2011 13:28:14 -0700 Subject: visa processing times in Europe Message-ID: Dear SEELANGERs, I am looking for any updated feedback on processing times for Russian student visas when processing them in Europe - specifically as concerns Americans. We are aware that the consulates in Europe have relaxed about the residency requirement when it comes to the student visas, but we are hoping there are some consulates that do not take the full 14 business days for processing. We should have feedback on a few consulates by summer, and we have heard that Helsinki is quoting 14 business days. Any recent reporting on this situation will be greatly appreciated! Thanks! Renee Stillings SRAS.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kbrostrom0707 at COMCAST.NET Mon Apr 18 23:19:06 2011 From: kbrostrom0707 at COMCAST.NET (Kenneth Brostrom) Date: Mon, 18 Apr 2011 19:19:06 -0400 Subject: Russian-major statistics In-Reply-To: <59b0e8b53149bd.4dac647a@mail.nyu.edu> Message-ID: Dear SEELANGERS, Does anyone have statistics regarding the average number of Russian majors graduated per year from programs in the U.S. consisting of five or fewer full-time faculty members? Many thanks, Ken Brostrom Assoc. Prof. of Russian Wayne State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n_shevchuk at YAHOO.COM Tue Apr 19 14:29:32 2011 From: n_shevchuk at YAHOO.COM (Nina Murray) Date: Tue, 19 Apr 2011 07:29:32 -0700 Subject: Ukrainian translation help: stanychnyi etc. Message-ID: Dear SEELANGers-- I have successfully thought myself into a corner and must ask for assistance. I'm translating a Ukrainian text set during and immediately after WWII and dealing specifically with the Ukrainian Insurgent Army. If anyone can recommend a good English-language resource for military terminology, that would be great, but I think I can manage that with the patchwork of sources I've found. My problem is with another concept. Stanytsia (станиця) and stanychnyj (станичний) come up several times in the text, and I understand them to refer to the civil administration, i.e. stanytsia being a local unit of UIA/OUN-run civil administration and stanychnyj being its main representative. Now all I need are one-word translations for both. Any ideas? Am I wrong in my understanding of the terms? Thanks to everyone in advance! Nina Murray ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alakhtik at AD.UIUC.EDU Tue Apr 19 16:03:15 2011 From: alakhtik at AD.UIUC.EDU (Lakhtikova, Anastasiya V) Date: Tue, 19 Apr 2011 11:03:15 -0500 Subject: Ukrainian translation help: stanychnyi etc. In-Reply-To: <820389.10040.qm@web112411.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: It's a post or an outpost. Best, Anastasia -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Nina Murray Sent: 19 апреля 2011 г. 9:30 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Ukrainian translation help: stanychnyi etc. Dear SEELANGers-- I have successfully thought myself into a corner and must ask for assistance. I'm translating a Ukrainian text set during and immediately after WWII and dealing specifically with the Ukrainian Insurgent Army. If anyone can recommend a good English-language resource for military terminology, that would be great, but I think I can manage that with the patchwork of sources I've found. My problem is with another concept. Stanytsia (станиця) and stanychnyj (станичний) come up several times in the text, and I understand them to refer to the civil administration, i.e. stanytsia being a local unit of UIA/OUN-run civil administration and stanychnyj being its main representative. Now all I need are one-word translations for both. Any ideas? Am I wrong in my understanding of the terms? Thanks to everyone in advance! Nina Murray ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From laura.little2 at US.ARMY.MIL Tue Apr 19 16:13:16 2011 From: laura.little2 at US.ARMY.MIL (Little, Laura L Ms CIV USA TRADOC) Date: Tue, 19 Apr 2011 09:13:16 -0700 Subject: Berberova's grave (UNCLASSIFIED) Message-ID: Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE Dear SEELANG-ovtsy, A French (unscholarly, true) internet source indicates that Nina Berberova is buried in the cemetery of the church of Our Lady of Tikhvin in Saint Petersburg: Rappelons que Nina Berberova est n��e en 1901 �� Saint-P��tersbourg, une ville o�� elle est enterr��e �C cimeti��re Notre-Dame de Tikhvine -. Can anyone confirm? If so, is the church referred to KHram ��ikhvinskoj ikony Bozhiej Materi? Thank you, Laura * * * * * Laura Little Defense Language Institute Monterey, CA Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Wwdslovene at AOL.COM Tue Apr 19 20:20:17 2011 From: Wwdslovene at AOL.COM (William Derbyshire) Date: Tue, 19 Apr 2011 16:20:17 EDT Subject: Berberova's grave (UNCLASSIFIED) Message-ID: In a message dated 4/19/2011 10:41:38 A.M. Mountain Daylight Time, laura.little2 at US.ARMY.MIL writes: A French (unscholarly, true) internet source indicates that Nina Berberova is buried in the cemetery of the church of Our Lady of Tikhvin in Saint Petersburg: I was a very close friend of Nina Berberova's and co-executor of her Will, and I assure you that this rumor is absolutely untrue. Berberova was cremated immediately upon death, and her ashes are scattered in more than one place, none of those in Russia. Wm. Derbyshire ************************************************* William W. Derbyshire Professor Emeritus - Rutgers University land line: 505-982-6646 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From evprok at WM.EDU Wed Apr 20 01:32:59 2011 From: evprok at WM.EDU (Prokhorova, Elena V) Date: Wed, 20 Apr 2011 01:32:59 +0000 Subject: Ukranians in Russian popular culture Message-ID: Dear colleagues, Could you suggest some sources on the representation of Ukraine and Ukrainians in Russian (Soviet/post-Soviet) culture? A historical overview would be great; or a good article on recent portrayals of Ukranians in Russian literature and the media, including TV "serialy." One of my students is writing on the differences between Fran and Vika in the US and Russian versions of "The Nanny." He read Stephen Hutchings and Natalia Rulyova's Chapter on 'My Fair Nanny" in _Television and Culture in Putin's Russia: Remote Control_ and wants to explore the issue further. Thank you! Sincerely, Elena Prokhorova College of William and Mary ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nataliek at UALBERTA.CA Wed Apr 20 02:52:54 2011 From: nataliek at UALBERTA.CA (Natalie Kononenko) Date: Tue, 19 Apr 2011 20:52:54 -0600 Subject: Ukranians in Russian popular culture In-Reply-To: <02905FBBD69AEB41A0668EAA3CA21F89C5D7C8@MBJ1.campus.wm.edu> Message-ID: I will have an article coming out soon in Journal of American Folklore. It is called The Politics of Innocence: Soviet and Post-Soviet Animation on Folklore Topics and it deals with the portrayal of Ukrainians and other "nationalities" in Soviet and post-Soviet animation. Natalie Kononenko On Tue, Apr 19, 2011 at 7:32 PM, Prokhorova, Elena V wrote: > Dear colleagues, > > > > Could you suggest some sources on the representation of Ukraine and > Ukrainians in Russian (Soviet/post-Soviet) culture? A historical overview > would be great; or a good article on recent portrayals of Ukranians in > Russian literature and the media, including TV "serialy." > > > > One of my students is writing on the differences between Fran and Vika in > the US and Russian versions of "The Nanny." He read Stephen Hutchings and > Natalia Rulyova's Chapter on 'My Fair Nanny" in _Television and Culture in > Putin's Russia: Remote Control_ and wants to explore the issue further. > > > > Thank you! > > > > Sincerely, > > Elena Prokhorova > > College of William and Mary > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography Editor, Folklorica University of Alberta 200 Arts Building Edmonton AB Canada T6G 2E6 780-492-6810 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Poole at AMERICANCOUNCILS.ORG Wed Apr 20 12:59:10 2011 From: Poole at AMERICANCOUNCILS.ORG (Kitt Poole) Date: Wed, 20 Apr 2011 08:59:10 -0400 Subject: Vacancy in Moscow with American Councils In-Reply-To: A<02905FBBD69AEB41A0668EAA3CA21F89C5D7C8@MBJ1.campus.wm.edu> Message-ID: Program Officer Eurasia FLEX Alumni Program Future Leaders Exchange Program (FLEX) Moscow, Russia Position Description SUMMARY: The Moscow-based Program Officer is a full-time staff member, working as part of the four-person Moscow-based team, which serves over 20,000 FLEX alumni across Eurasia. The Program Officer's duties involve both internal and external communication with the goals of strengthening the FLEX brand identity among alumni, as well as the broad public. It involves ongoing direct contact with FLEX alumni, as well as cooperative work with American Councils staff in offices in Moscow, Washington, D.C., and the 10 Eurasian countries in which the FLEX program is administered, as well as with partner organizations and U.S. Embassies. Promotion activity is focused on strengthening the image of the FLEX program and American Councils. This promotion will be achieved by regular communication with program sponsors, in addition to managing the FLEX alumni profiles on social networking sites, Facebook and Vkontakte, and expanding the FLEX alumni presence through the use of other media tools such as YouTube, Twitter, and other websites. The Program Officer reports to the Eurasia FLEX Alumni Manager. RESPONSIBILITIES: * Collecting both narrative and statistical information about alumni activity from 20 alumni coordinators across Eurasia on a monthly basis, preparing quarterly reports for funders; * Providing alumni activity and success highlights to ECA funders on a weekly basis, using materials extracted from reports, including text, photos and video footage; * Promoting FLEX Alumni opportunities, including re-entry seminars, grants programs, scholarships, trainings, etc, using a wide variety of media tools, including email listservs, newsletters, social networking sites, and other websites; * Developing and updating training resources for staff and alumni, including the creation and implementation of online training events; * Coaching, motivation, and project guidance for FLEX Alumni Coordinators, through the use of weekly listserves to ACs, AC of the month awards and other tools; * Participating in grant promotion and review processes by reading and evaluating FLEX Alumni And Global Youth Service Day grant proposals; * Organizing and promoting the annual FLEX Alumni GYSD Matching Grants program; * Writing summaries of grant projects and other outstanding alumni special projects; * Participating in the design of the annual Eurasia Alumni Coordinator Training Conference (held in Moscow in September) and serving as a conference trainer; * Assisting the Alumni Program Manager in developing and realizing new programming ideas; * Cultivating a network of professional contacts that can be tapped for alumni activities; * Handling routine administrative matters, including filings, phone calls, emails, etc. QUALIFICATIONS: * BA or equivalent required; advanced degree preferred * Minimum three years work experience, including program administration; international living experience preferred * Native English language and excellent writing and editing skills * Written and oral Russian language skills * Excellent interpersonal skills * Experience working with young adults * Demonstrated organizational ability, attention to detail and problem-solving skills * Advanced MS Office skills, knowledge of MS Access, website updating and monitoring, knowledge of CMS, i.e. WordPress TO APPLY: Select this link and follow the prompts: https://home.eease.adp.com/recruit/?id=572426. When prompted during the application process, please upload a writing sample, along with your cover letter and resume document. Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils improves education at home and abroad through the support of international research, the design of innovative programs, and the exchange of students, scholars, and professionals around the world. American Councils employs a full-time professional staff of over 370, located in the U.S. and in 40 cities in 24 countries of Eastern Europe, Eurasia, Asia and the Middle East. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From brandtj at MAIL.MONTCLAIR.EDU Wed Apr 20 14:16:11 2011 From: brandtj at MAIL.MONTCLAIR.EDU (Jessica Brandt) Date: Wed, 20 Apr 2011 10:16:11 -0400 Subject: Zhivago in the classroom Message-ID: Dear SEELANGers, I have a question which may or may not grow into a research project, but I thought I would seek the wisdom of your collective experience out of my own curiosity. For those of you who teach literature and/or culture courses, whether in the original or in translation, do you teach Dr. Zhivago, and if so, how do you use it in your classes? I know that is a terribly broad question, but I'd like to leave that last bit open to your interpretation. And if there is any particular reason why you don't teach it, I'd be interested to hear that as well. Please reply off-list to jessica.brandt at montclair.edu. Any thoughts will be greatly appreciated. Many thanks, Jessica Brandt Montclair State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amewington at DAVIDSON.EDU Wed Apr 20 17:15:55 2011 From: amewington at DAVIDSON.EDU (Amanda Ewington) Date: Wed, 20 Apr 2011 12:15:55 -0500 Subject: Debates around animal rights in 19th-century Russia? Message-ID: A student of mine had an interesting question about debates on animal rights in 19th-century Russia. Does anyone out there have any information about this? Here's the question: "I had a brief contextual question about Russian culture and history. As we have seen throughout War and Peace, there have been continual links between humanity and some perceived connection with animal physiognomy. In the opening lines of part four, Tolstoy makes this connection more explicit as he describes: "When a man sees a dying animal, horror comes over him: that which he himself is, his essence, is obviously being annihilated before his eyes--is ceasing to be. But when the dying one is a person, and a beloved person, then, besides a horror at the annihilation of life, there is a feeling of severance and a spiritual wound which, like a physical wound, sometimes kills and sometimes heals, but always hurts and fears any external, irritating touch." (1075). While Tolstoy does seem to draw a distinction between harm to an animal and to a human, he makes a connection explicit and blurs the boundaries between the empathy for man and empathy for animals. In England, leading up to the abolition of Slavery in 1833, there were concerted efforts on the part of animal-rights activists to analogize the emancipation of slaves with the necessity for protections against animal cruelty. Is there any sort of similar movement or debate in Russia surrounding the end of serfdom and a correlation with Tolstoy's seeming call for animal-rights?" Thank you! Amanda Ewington (Davidson College) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bnickell at UCSC.EDU Wed Apr 20 17:35:00 2011 From: bnickell at UCSC.EDU (William Nickell) Date: Wed, 20 Apr 2011 10:35:00 -0700 Subject: Debates around animal rights in 19th-century Russia? In-Reply-To: Message-ID: Dear Amanda, Your student may be interested in reading Tolstoy's Kholstomer (Strider), which he wrote in 1863, just after the emancipation, though it was not published until later (1886). Bill Nickell On Apr 20, 2011, at 10:15 AM, Amanda Ewington wrote: > A student of mine had an interesting question about debates on animal rights > in 19th-century Russia. > > Does anyone out there have any information about this? > > Here's the question: > > "I had a brief contextual question about Russian culture and history. As we > have seen throughout War and Peace, there have been continual links between > humanity and some perceived connection with animal physiognomy. In the > opening lines of part four, Tolstoy makes this connection more explicit as he > describes: "When a man sees a dying animal, horror comes over him: that > which he himself is, his essence, is obviously being annihilated before his > eyes--is ceasing to be. But when the dying one is a person, and a beloved > person, then, besides a horror at the annihilation of life, there is a feeling of > severance and a spiritual wound which, like a physical wound, sometimes kills > and sometimes heals, but always hurts and fears any external, irritating > touch." (1075). While Tolstoy does seem to draw a distinction between harm > to an animal and to a human, he makes a connection explicit and blurs the > boundaries between the empathy for man and empathy for animals. In > England, leading up to the abolition of Slavery in 1833, there were concerted > efforts on the part of animal-rights activists to analogize the emancipation of > slaves with the necessity for protections against animal cruelty. Is there any > sort of similar movement or debate in Russia surrounding the end of serfdom > and a correlation with Tolstoy's seeming call for animal-rights?" > > Thank you! > > Amanda Ewington > (Davidson College) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdgriffi at GMAIL.COM Wed Apr 20 17:36:48 2011 From: sdgriffi at GMAIL.COM (Sean Griffin) Date: Wed, 20 Apr 2011 21:36:48 +0400 Subject: 2012 AATSEEL Panel: "The Authority and Non-Authority of Christ in Silver Age Philosophy and Literature" Message-ID: Dear colleagues, I understand this is rather late notice, but, given the deadline extension, I would like to propose a panel for the 2012 AATSEEL conference on the theme, "The Authority and Non-Authority of Christ in Silver Age Philosophy and Literature". So far, I have a commitment for papers on V.V. Rozanov and V.I. Ivanov. If anyone would like to participate in this panel in any capacity, please let me know as soon as possible. Best, Sean Griffin UCLA Slavic Dept. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Wed Apr 20 16:37:22 2011 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Wed, 20 Apr 2011 10:37:22 -0600 Subject: Ukrainian translation help: stanychnyi etc. In-Reply-To: <820389.10040.qm@web112411.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Dear Nina, It would appear that the author you are translating knows little about the history of the period. This is what I received from the historians: (1) The OUN and UPA (UIA) were different organizations and they should never be combined as OUN-UPA or UPA/OUN. (2) The UPA (UIA) was not subordinated to the OUN. (3) The UPA (UIA) did not have an administrative structure. It had a military structure, which was as follows: Lanka (usually 5 men servicing a machine gun); Rii (squad); Chota (Platoon); Sotnia (Company), Kurin' (Battalion); Zahin (Division) etc. At the top, the UPA had a HVSh (Holovnyi viis'kovyi shtab). (4) The OUN administration was as follows: Stanytsia; Kushch (several Satnytsias); Raion (several Kushchi); Nadraion (several raiony-but this was not universal); Oblast (several raiony or nadraiony); Krai (several oblasti or in some cases several Nadraiony). At the top, the OUN had a Biuro Provodu OUN. The SKV-Samooboronnyi Kushchovyi Viddil (Kushch Selfdefense UNIT) was subordinated to OUN. (5) In the historical literature STANYTSIA is translated as Stanytsia. Stanychnyi is the Head or leader or kerivnyk of a Stanytsia. In the underground this was the lowest organizational, administrative unit of the OUN. There is plenty of literature published by reputable historians and eyewitnesses, which you might wish to consult and cite. You might begin with Litopys UPA: http://www.litopysupa.com/main.php?pg=0 Professor Peter Potichny (Emeritus) of McMaster is the preeminent historian of the UPA (UIA) on this continent. Best, Natalia Pylypiuk, PhD, Professor Ukrainian Culture, Language & Literature Program [www.arts.ualberta.ca/~ukraina/] Modern Languages & Cultural Studies University of Alberta On 2011-04-19, at 8:29 AM, Nina Murray wrote: > Dear SEELANGers-- > I have successfully thought myself into a corner and must ask for assistance. > I'm translating a Ukrainian text set during and immediately after WWII and > dealing specifically with the Ukrainian Insurgent Army. If anyone can recommend > a good English-language resource for military terminology, that would be great, > but I think I can manage that with the patchwork of sources I've found. My > problem is with another concept. > > Stanytsia (станиця) and stanychnyj (станичний) come up several times in the > text, and I understand them to refer to the civil administration, i.e. stanytsia > being a local unit of UIA/OUN-run civil administration and stanychnyj being its > main representative. Now all I need are one-word translations for both. Any > ideas? Am I wrong in my understanding of the terms? > > > Thanks to everyone in advance! > Nina Murray ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n_shevchuk at YAHOO.COM Wed Apr 20 18:17:56 2011 From: n_shevchuk at YAHOO.COM (Nina Murray) Date: Wed, 20 Apr 2011 11:17:56 -0700 Subject: Ukrainian translation help: stanychnyi etc. In-Reply-To: Message-ID: Dr. Pylypiuk -- this is very helpful. I should clarify that the OUN/UPA linkage stems from my own confusion, not the author's. I was not sure whether all terms related to UPA, or if I had to look in both places, so I combined the terms in my inquiry (although of course I know they were two different organizations). The Litopys you reference is a tremendous resource--I have scoured the web and my own university's library in vain for anything like that. Many, many thanks. Nina ________________________________ From: Natalia Pylypiuk To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Wed, April 20, 2011 11:37:22 AM Subject: Re: [SEELANGS] Ukrainian translation help: stanychnyi etc. Dear Nina, It would appear that the author you are translating knows little about the history of the period. This is what I received from the historians: (1) The OUN and UPA (UIA) were different organizations and they should never be combined as OUN-UPA or UPA/OUN. (2) The UPA (UIA) was not subordinated to the OUN. (3) The UPA (UIA) did not have an administrative structure. It had a military structure, which was as follows: Lanka (usually 5 men servicing a machine gun); Rii (squad); Chota (Platoon); Sotnia (Company), Kurin' (Battalion); Zahin (Division) etc. At the top, the UPA had a HVSh (Holovnyi viis'kovyi shtab). (4) The OUN administration was as follows: Stanytsia; Kushch (several Satnytsias); Raion (several Kushchi); Nadraion (several raiony-but this was not universal); Oblast (several raiony or nadraiony); Krai (several oblasti or in some cases several Nadraiony). At the top, the OUN had a Biuro Provodu OUN. The SKV-Samooboronnyi Kushchovyi Viddil (Kushch Selfdefense UNIT) was subordinated to OUN. (5) In the historical literature STANYTSIA is translated as Stanytsia. Stanychnyi is the Head or leader or kerivnyk of a Stanytsia. In the underground this was the lowest organizational, administrative unit of the OUN. There is plenty of literature published by reputable historians and eyewitnesses, which you might wish to consult and cite. You might begin with Litopys UPA: http://www.litopysupa.com/main.php?pg=0 Professor Peter Potichny (Emeritus) of McMaster is the preeminent historian of the UPA (UIA) on this continent. Best, Natalia Pylypiuk, PhD, Professor Ukrainian Culture, Language & Literature Program [www.arts.ualberta.ca/~ukraina/] Modern Languages & Cultural Studies University of Alberta On 2011-04-19, at 8:29 AM, Nina Murray wrote: > Dear SEELANGers-- > I have successfully thought myself into a corner and must ask for assistance. > I'm translating a Ukrainian text set during and immediately after WWII and > dealing specifically with the Ukrainian Insurgent Army. If anyone can recommend > > a good English-language resource for military terminology, that would be great, > > but I think I can manage that with the patchwork of sources I've found. My > problem is with another concept. > > Stanytsia (станиця) and stanychnyj (станичний) come up several times in the > text, and I understand them to refer to the civil administration, i.e. >stanytsia > > being a local unit of UIA/OUN-run civil administration and stanychnyj being its > > main representative. Now all I need are one-word translations for both. Any > ideas? Am I wrong in my understanding of the terms? > > > Thanks to everyone in advance! > Nina Murray ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jlwtwo at princeton.edu Thu Apr 21 02:00:47 2011 From: jlwtwo at princeton.edu (Jennifer Wilson) Date: Wed, 20 Apr 2011 22:00:47 -0400 Subject: Association for Students and Teachers of Color in Slavic Studies Message-ID: Dear SEELANGers, This past February, the Center for Russian and East European Studies (CREES) at the University of Pittsburgh hosted a symposium entitled "African-American Perspectives on Russian and Slavic Studies." Featured speakers included African-American scholars presenting their current research in Russian literature, high school teachers of Russian working with predominately African-American student populations, and African-American faculty and researchers discussing their experiences as underrepresented minorities in the former Soviet Union. The symposium generated thoughtful discussion on the challenges faced by students and teachers of color studying and traveling in Slavic countries as well as working as minorities in the field of Slavic Studies itself. Shortly after the symposium, several of the participants felt that it would an important contribution to the field to set up a professional organization to continue the discussions that originated at the symposium and to bring more visibility to the issues faced by minorities in Slavic Studies. As such, we have expanded the organization to include not only African-Americans, but people of color in general working in the field. We hope that this group, The Association for Students and Teachers of Color in Slavic Studies, will serve as an important resource for the entire Slavic community as we all seek to attract more minority students to our discipline. We have recently been approved as an ASEEES affiliate organization and will be having our first official meeting at the 2011 ASEEES convention in Washington D.C. If you are interested in becoming a member of the organization and/or would like to attend our meeting this year, please contact me. My name is Jennifer Wilson. I am a graduate student in the Department of Slavic Languages and Literatures at Princeton University, and I am pleased to be the first president of the Association for Students and Teachers of Color in Slavic Studies. For now, there are no membership dues, but we will be asking anyone attending our ASEEES meeting to contribute a small fee to cover meal costs. For your reference, our mission statement, complete officer list, as well as our membership requirements are outlined below. Sincerely, Jennifer Wilson Princeton University --------------------------------------------------------------------------- Mission Statement The Association for Students and Teachers of Color in Slavic Studies is dedicated to better connecting and expanding the network of minority scholars working in the profession. The Association is committed to improving general understanding of the unique challenges faced by students and educators of color studying, teaching, and conducting research in and about the former Soviet Union and Eastern Europe. The Association seeks to serve as a platform for discussions of race and ethnicity in the region. Officers President: Jennifer Wilson (Princeton University)
 Vice-President: Raquel Greene (Grinnell College)
 Secretary: Jermaine Lloyd (Yale University)
 Treasurer: Sarah Valentine (University of California-Riverside)

 Membership The Association for Students and Teachers of Color in Slavic Studies welcomes all ASEEES members interested in 
the status of minorities in the field. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Apr 21 01:58:45 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 20 Apr 2011 21:58:45 -0400 Subject: to the lovers of poetry and politics Message-ID: You can hear it here: http://www.echo.msk.ru/programs/citizen/ and watch and read it here: http://f5.ru/pg/post/350449 Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Thu Apr 21 07:53:49 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Thu, 21 Apr 2011 11:53:49 +0400 Subject: Grammatica Message-ID: Dear Seelangers, I’ve recently come across another prikol on line – this one a language application that seems interesting. Pluses – it can take a Russian text, add stress marks, and allow the stressed text to be easily copy-and-pasted back out. It will also highlight all cases of past tense verbs, participles, femine nouns – basically whatever you ask it for. It seems to be very accurate in terms of identifying grammar and placing stress. The interface is also such that you can get hang of it by just clicking around. Minuses – it has a “translation” feature that it would probably be better without (the programmers actually admit it’s a weak point – but I would take it out and perhaps add it back in when it could be done better). The operating file is also huge, takes awhile to install, and takes a while to analyze a text it’s given… I’d be interested to hear other opinions of this – I’m still poking at it. :-) You can download a full trial version (20 days free) here: http://www.grammatica.eu/Shop There is also a video here that explains what it does (although it would seem that skype integration is not yet in the features of this release). http://www.grammatica.eu/ Best, Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ben.Dhooge at UGENT.BE Thu Apr 21 09:19:04 2011 From: Ben.Dhooge at UGENT.BE (Ben Dhooge) Date: Thu, 21 Apr 2011 11:19:04 +0200 Subject: Upcoming Conference =?utf-8?Q?=E2=80=9CPlatonov_Re_visited._Past_and_Present_Views__on_the?= =?utf-8?Q?_Land_of_the_Philosophers=E2=80=9D?= Message-ID: Upcoming Conference “Platonov Revisited. Past and Present Views on the Land of the Philosophers” The Department of Slavonic and East European Studies at Ghent University (Belgium) would like to invite you to the international conference “Platonov Revisited. Past and Present Views on the Land of the Philosophers”, from Thursday, May 26 until Saturday, May 28, 2011. The aim of the conference is to reflect on the changes in the perception of Andrei Platonov and his works over the last twenty-thirty years in Russia and abroad; on the changes in the readers’ reception and the scholarly study of Platonov’s oeuvre. Keynote speakers: - Philip Bullock (University of Oxford) – “Platonov and Theories of Modernism” - Hans Günther (Universität Bielefeld) – “Временное и вневременное у Платонова” - Natal’ya V. Kornienko (Institute for World Literature) – “Восприятие военных рассказов Платонова в историческом перспективе” - Thomas Seifrid (University of Southern California) – “Platonov and Dissidence” - Yevgeny A. Yablokov (Moscow) – “Читая школьные учебники, или Андрей Платонов как “прочий” русской литературы” The Department of Slavonic and East European Studies at Ghent University (Belgium) would also like to invite you to a seminar on translating Platonov “Amidst Smoke and Different Questions”, which will be held on Wednesday, May 25, 2011. For more details and registration: http://www.slavistiek.ugent.be/platonov http://www.slavistiek.ugent.be/TranslatingPlatonov Please forward this message to your colleagues and graduate students who may be interested in attending. Sincerely, Thomas Langerak Ben Dhooge Department of Slavonic and East European Studies Ghent University Rozier 44 9000 Gent Belgium From vlad at GRAMMATICA.EU Thu Apr 21 13:06:58 2011 From: vlad at GRAMMATICA.EU (Vladyslav Mukherjee) Date: Thu, 21 Apr 2011 16:06:58 +0300 Subject: Some more information about Grammatica Message-ID: Dear Seelangers, I work for the company that develops Grammatica. I'd like to apologize for the incomplete translation feature - we still need some more time to improve the quality of the translations. We are planning to push some updates to our application in the coming weeks and we are hoping to address this problem. We will post a new promo video on our website in the next few days. Skype support and playback of audio files isn't included in the current release, but these feature will be included in subsequent updates. We are actually hoping to build a system that would allow you to use Grammatica in any application with a text input field. http://www.grammatica.eu/ I would love to hear any feedback that you might have about our application. Feel free to email me at vlad at grammatica.eu or just reply to my post on this list. Best regards, Vlad ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MonnierN at MISSOURI.EDU Thu Apr 21 16:59:40 2011 From: MonnierN at MISSOURI.EDU (Monnier, Nicole M.) Date: Thu, 21 Apr 2011 11:59:40 -0500 Subject: Job announcement: Visiting Assistant Professor of Russian at University of Missouri Message-ID: Visiting Assistant Professor of Russian, non-tenure track, PhD or ABD, starting Sept. 2011. Teaching experience required. Teaching responsibilities include three courses per semester for 2011-12 (3-3 load), Russian language, literature, and culture. Please apply at: http://hrs.missouri.edu/find-a-job/academic . A cv and letter of application should be attached in the Cover Letters and Attachments section of the application system. Three letters of reference should be sent directly to Professor Tim Langen, Department of German and Russian Studies, University of Missouri, 451 Strickland Hall, Columbia, Missouri 65211. Review of applications will begin May 15, 2011. University of Missouri is an EO/AA/ADA institution. **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adrozd at bama.ua.edu Thu Apr 21 17:11:08 2011 From: adrozd at bama.ua.edu (Andrew M. Drozd) Date: Thu, 21 Apr 2011 12:11:08 -0500 Subject: AATSEEL Panel on Berberova Message-ID: Dear SEELangers: I have been asked to post the following announcement: AATSEEL Panel for Janurary 5-8 Convention, Seattle, issues the following call for papers: Panel: "Nina Berberova Novellas of the 1930s and Issues of the Russian Emigration to France" Please contact Panel Organizer, Dr. Ruth Rischin as soon as possible ruthrischin at att.net -- Andrew M. Drozd Associate Professor of Russian adrozd at bama.ua.edu Dept. of Modern Languages and Classics Box 870246 University of Alabama Tuscaloosa, AL 35487 tel: (205) 348-5720 fax: (205) 348-2042 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From afol at UAA.ALASKA.EDU Thu Apr 21 17:26:15 2011 From: afol at UAA.ALASKA.EDU (Olga Livshin) Date: Thu, 21 Apr 2011 09:26:15 -0800 Subject: Seeking a Participant for a Roundtable on Soviet & Post-Soviet Masculinities (AATSEEL '12) Message-ID: Dear SEELANGers, We are planning to organize a roundtable on Soviet and Post-Soviet masculinities at AATSEEL and have room for one more participant. The time span covered by the roundtable is from the Brezhnev period to the Medvedev administration. Topics will range from the archetype of the "weak," ineffectual late Soviet man in nonconformist literature to the construction of post-Soviet masculinity as a double bind in film and to the cultural narratives of the Soviet -- Afghan war, with a focus on how representations of masculinity have shifted since the US-led invasion in 2001 and the beginning of the Putin era. Participants include Lilya Kaganovsky (University of Illinois at Urbana-Champaign), Brian Baer (Kent State University), Connor Doak (Northwestern University) and Olga Livshin (University of Alaska, Anchorage). We are open to dialogue about the thematic focus of the roundtable. To join the roundtable, please contact us off-list at afol at uaa.alaska.edu or c-doak at northwestern.edu. ! The deadline to submit the roundtable proposal is April 30. All the best, Olga Livshin Connor Doak Olga Livshin, Ph.D. Department of Languages University of Alaska, Anchorage 3211 Providence Drive Anchorage, AK 99507 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From powelstock at brandeis.edu Thu Apr 21 23:30:27 2011 From: powelstock at brandeis.edu (David Powelstock) Date: Thu, 21 Apr 2011 19:30:27 -0400 Subject: Debates around animal rights in 19th-century Russia? In-Reply-To: <8A667924-3627-4C90-A638-CF875174AB8E@ucsc.edu> Message-ID: And this essay by Robin Feuer Miller might be of interest: http://bit.ly/erC8A1 David Powelstock Assoc. Prof. of Russian and Comparative Literature Chair, Comparative Literature Brandeis University On Wed, Apr 20, 2011 at 1:35 PM, William Nickell wrote: > Dear Amanda, > > Your student may be interested in reading Tolstoy's Kholstomer (Strider), > which he wrote in 1863, just after the emancipation, though it was not > published until later (1886). > > Bill Nickell > > > On Apr 20, 2011, at 10:15 AM, Amanda Ewington wrote: > > > A student of mine had an interesting question about debates on animal > rights > > in 19th-century Russia. > > > > Does anyone out there have any information about this? > > > > Here's the question: > > > > "I had a brief contextual question about Russian culture and history. As > we > > have seen throughout War and Peace, there have been continual links > between > > humanity and some perceived connection with animal physiognomy. In the > > opening lines of part four, Tolstoy makes this connection more explicit > as he > > describes: "When a man sees a dying animal, horror comes over him: that > > which he himself is, his essence, is obviously being annihilated before > his > > eyes--is ceasing to be. But when the dying one is a person, and a beloved > > person, then, besides a horror at the annihilation of life, there is a > feeling of > > severance and a spiritual wound which, like a physical wound, sometimes > kills > > and sometimes heals, but always hurts and fears any external, irritating > > touch." (1075). While Tolstoy does seem to draw a distinction between > harm > > to an animal and to a human, he makes a connection explicit and blurs the > > boundaries between the empathy for man and empathy for animals. In > > England, leading up to the abolition of Slavery in 1833, there were > concerted > > efforts on the part of animal-rights activists to analogize the > emancipation of > > slaves with the necessity for protections against animal cruelty. Is > there any > > sort of similar movement or debate in Russia surrounding the end of > serfdom > > and a correlation with Tolstoy's seeming call for animal-rights?" > > > > Thank you! > > > > Amanda Ewington > > (Davidson College) > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Fri Apr 22 12:35:24 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Fri, 22 Apr 2011 16:35:24 +0400 Subject: UPDATE: Summer Courses at EUSP, St. Petersburg - July 2011 Message-ID: Dear friends, this is to answer some regular QUESTIONS about ----------The SUMMER COURSES----------- conducted by the European University at St. Petersburg on 2-29 July 2011. <<<<<<<<< http://www.eu.spb.ru/summer >>>>>>>>>> -----------imares at eu.spb.ru------------ ACCOMMODATION in St. Petersburg: - The news is that now the European University has one more student apartment and it is possible that everyone will be provided with a single room at no extra cost!  It is still within walking distance from both the university and Nevsky Prospect, very central. APPLICATION DEADLINE: - Some people ask whether the deadline for applications could be extended.  The answer is YES for those who live in the European Union, because the visa invitation process has become much faster.  Those who live in France, Germany, Italy, Poland etc. can get the invitation as late as 20 June to get the visa in time.  We do recommend, however, that at least the application form (attached) is submitted much earlier. - The speedy procedure does not apply to applications from Britain and Sweden although it is still the EU.  For them, like for those from the USA, Canada or Switzerland the process takes 30 days of the invitation preparation only not counting the mailing time and the time to deal with the Russian consulate.  So the deadline for applicants from these countries cannot be moved till later than 23 May. - The applications are to be emailed to imares at eu.spb.ru. THE COURSES DISTRIBUTION remains the same - Russian language takes 50% of the study load.  The rest is taught in English by the internationally leading professors in the field. - The courses' descriptions can b seen at http://www.eu.spb.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1189&Itemid=472&lang=en THE COST - This is not going to change and will remain the same as last year. The fee for the full four weeks inclusive of accommodation, cultural program, airport transfers, meals on class days, etc is $4,000.  There is also the 'tuition only' option with the fee of $2,500.  - 'Tuition only' option can be used if the student has the visa, a place to stay and arranges for their own meals and, if needed, a cultural program. MA, BA, mature students? - Both MA and BA students are eligible to apply. - Mature students have been a great part of our schools. We will be happy to answer more questions.  These are just those that have been repeating. The other programs which might interest you or people you know are: - The Undergaduate Spring Semester in Russia (USSR - http://www.eu.spb.ru/semester), a BA module. - The new MARCA Master's program (MA in Russian Culture and the Arts - http://www.eu.spb.ru/marca, with the introductory tuition discount) - The famous IMARES graduate program (International MA in Russian and Eurasian Studies - http://www.eu.spb.ru/imares) We will be happy to answer your further questions. With our best wishes, International Office Team (imares at eu.spb.ru) European University at St. Petersburg Tel./fax +7 812 579 4402 Web: http://www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ben.Dhooge at UGENT.BE Fri Apr 22 19:47:16 2011 From: Ben.Dhooge at UGENT.BE (Ben Dhooge) Date: Fri, 22 Apr 2011 21:47:16 +0200 Subject: Upcoming Conference "Platonov Revisited. Past and Present Views on the Land of the Philosophers" Message-ID: Sorry for double posting. It seems that this message did not come through correctly. Upcoming Conference "Platonov Revisited. Past and Present Views on the Land of the Philosophers" The Department of Slavonic and East European Studies at Ghent University (Belgium) would like to invite you to the international conference “Platonov Revisited. Past and Present Views on the Land of the Philosophers”, from Thursday, May 26 until Saturday, May 28, 2011. The aim of the conference is to reflect on the changes in the perception of Andrei Platonov and his works over the last twenty-thirty years in Russia and abroad; to reflect on the changes in the readers’ reception and the scholarly study of Platonov’s oeuvre. Keynote speakers: - Philip Bullock (University of Oxford) – "Platonov and Theories of Modernism" - Hans Günther (Universität Bielefeld) – “Временное и невременное у Платонова" - Natal’ya V. Kornienko (Institute for World Literature) – "Восприятие военных рассказов Платонова в историческом перспективе" - Thomas Seifrid (University of Southern California) – "Platonov and Dissidence" - Yevgeny A. Yablokov (Moscow) – "Читая школьные учебники, или Андрей Платонов как "прочий" русской литературы" The Department of Slavonic and East European Studies at Ghent University (Belgium) would also like to invite you to a seminar on translating Platonov “Amidst Smoke and Different Questions”, which will be held on Wednesday, May 25, 2011. For more details and registration: http://www.slavistiek.ugent.be/platonov http://www.slavistiek.ugent.be/TranslatingPlatonov Please forward this message to your colleagues and graduate students who may be interested in attending. Sincerely, Thomas Langerak (Ghent University) Ben Dhooge (Ghent University) Department of Slavonic and East European Studies Ghent University Rozier 44 9000 Gent Belgium ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Apr 22 21:39:43 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 22 Apr 2011 22:39:43 +0100 Subject: Zelenin's version of "Po shchuchemu veleniyu" (Skazki Vyatskoi gubernii, no. 23 Message-ID: Dear all, This version is very vivid indeed, but full of difficulties - dialect words, obscenities, etc. The tale begins with Omelyanushko (as he is called here) lying on the stove, surrounded by piles of his own turds. Later, when the tsar first sends soldiers to fetch him and the soldiers ask if he is at home, he replies, 'Doma! Na pechke lezhu, komy glozhu.' I assume he is saying he is eating his own shit. Then the tsar sends a second regiment of soldiers. Omelya replies, 'Дома! на печке лежу, колпака не валяю! видал, да редко мигал! Некого не боюся!' ('Doma! na pechke lezhu, kolpaka ne valyayu!... vidal, da redko migal! Nekogo ne boyusya!') I understand "колпака не валяю!" as meaning something like 'I don't doff my cap to anyone.' Is that right? But I do not understand "видал, да редко мигал!" Later, he goes to the tsar's palace and the tsarevna (rather surprisingly called Marya Chernyavka ??!!) falls in love with him. The soldiers tell the tsar that she is not eating or drinking, just weeping... "кисейны рукава затирает, свои глаза доводит." What is she doing with her sleeves? Is she rubbing her eyes to dry her tears and somehow making them sore? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sat Apr 23 09:24:07 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sat, 23 Apr 2011 10:24:07 +0100 Subject: Beginning of Platonov's skazka "Ivan-chudo" Message-ID: Dear all, The second paragraph of this skazka is difficult to convey in English. Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не было у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. For five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and a life without children is no life at all; all one feels is shame. ?? For five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and without children one can't go on living; all one feels is shame. ?? Any thoughts, anyone? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Sat Apr 23 14:16:09 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sat, 23 Apr 2011 10:16:09 -0400 Subject: Beginning of Platonov's skazka "Ivan-chudo" In-Reply-To: Message-ID: I might repeat "without children" before "all one feels is shame." The repetition helps convey the rhythm of the passage. Moreover, the occurrence of things three times (here the word "дети") is an important element of folklore. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Robert Chandler Sent: Saturday, April 23, 2011 5:24 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Beginning of Platonov's skazka "Ivan-chudo" Dear all, The second paragraph of this skazka is difficult to convey in English. Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не было у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. For five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and a life without children is no life at all; all one feels is shame. ?? For five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and without children one can't go on living; all one feels is shame. ?? Any thoughts, anyone? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Apr 23 14:28:44 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 23 Apr 2011 10:28:44 -0400 Subject: Beginning of Platonov's skazka "Ivan-chudo" In-Reply-To: Message-ID: For nearly five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and one can't live without children, it is shameful to live without children. Apr 23, 2011, в 5:24 AM, Robert Chandler написал(а): > Dear all, > > The second paragraph of this skazka is difficult to convey in English. > > Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не > было у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. > > For five years the husband and wife lived in harmony in every way, > but they had no children and a life without children is no life at > all; all one feels is shame. ?? > > For five years the husband and wife lived in harmony in every way, > but they had no children and without children one can't go on > living; all one feels is shame. ?? > > Any thoughts, anyone? > > All the best, > > Robert > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > tel. +44 207 603 3862 > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Sat Apr 23 15:17:13 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Sat, 23 Apr 2011 16:17:13 +0100 Subject: Beginning of Platonov's skazka "Ivan-chudo" In-Reply-To: Message-ID: Robert, Your first message: The tale begins with Omelyanushko (as he is called here) lying on the stove, surrounded by piles of his own turds. Later, when the tsar first sends soldiers to fetch him and the soldiers ask if he is at home, he replies, ‘Doma! Na pechke lezhu, komy glozhu.' I assume he is saying he is eating [better: nibbling] his own shit. Alternative faint possibility of sarcasm: in Pskov’ dialect (and perhaps elsewhere) komy are the pastry birds (zhavoronki) eaten on the feast of the Forty Martyrs of Sebaste (9 March) See Dal’, s.v. Kom”. However, Pskov’ is a long way from Viatka. Then the tsar sends a second regiment of soldiers. Omelyan replies, 'Дома! на печке лежу, колпака не валяю! Некого не боюся!' ('Doma! napechke lezhu, kolpaka ne valyayu!... vidal, da redko migal! Nekogo ne boyus ya!') I understand "колпака не валяю!" as meaning something like 'I don't doff my cap to anyone.' Is that right? Probably same as “duraka ne valiaiu”, i.e.”I am not playing the fool” (Dal’, s.v. kolpa, gives kolpak chelovek = prostak), otherwise perhaps literally and sarcastically “I am not making a cap!” (valiat’ is the felting process in making hats). The hero is after all known as “Emel’an-durak, krasnyi kolpak”. But I do not understand "видал, да редко мигал!" видал, даредкомигал! A saying = “I am not scared” see similar in Dal’ s.v. migat’ and specimens on Yandex. Later, he goes to the tsar's palace and the tsarevna (rather surprisingly called Marya Chernyavka ??!!) falls in love with him. The soldiers tell the tsar that she is not eating or drinking, just weeping... "кисейны рукава затирает, свои глаза доводит." What is she doing with her sleeves? Is she rubbing her eyes to dry her tears and somehow making them sore? Probably yes – dovodit’ = portit’ see Dal’, s.v. ________________________________________________________________________ Your second message: Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не было у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. For five years the husband and wife lived in harmony in every way , but they had no children and a life without children is no life at all; all one feels is shame. ?? Should be "for almost five years" [bez malogo] and delete "in every way" The last bit is perhaps a little too strong - the original doesn't say you should feel shame about everything, only about not having children – the Russian seems quite conversational; perhaps “you’ld be ashamed not to have children” or “you really can’t not have children”. Regards, Will On 23/04/2011 10:24, Robert Chandler wrote: > Dear all, > > The second paragraph of this skazka is difficult to convey in > English. > > Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не было > у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. > > For five years the husband and wife lived in harmony in every way, > but they had no children and a life without children is no life at > all; all one feels is shame. ?? > > For five years the husband and wife lived in harmony in every way, > but they had no children and without children one can't go on living; > all one feels is shame. ?? > > Any thoughts, anyone? > > All the best, > > Robert > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > tel. +44 207 603 3862 > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > From jwilson at SRAS.ORG Sat Apr 23 20:48:02 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Sun, 24 Apr 2011 00:48:02 +0400 Subject: SRAS Announces $10,000 Scholarship Message-ID: The SRAS Home and Abroad Program A scholarship program for future translators, academics, and adventurers! More information: http://www.sras.org/home_and_abroad_scholarship The SRAS Home and Abroad Program offers $10,000 to students who want to build translation, writing, research, and language skills at home and abroad. The scholarship may be applied to any SRAS program held in Irkutsk or Vladivostok lasting a full academic year. A rigorous internship component will be included with the program. The Internship Students begin their internship from home. Under the guidance of SRAS staff, students will translate texts ranging in subject matter from business to politics to culture. These projects will widen students' Russian vocabularies while helping them develop a marketable skill in a much-needed profession. Students will continue translating once in Russia and will also take on tasks that will encourage them to get out, explore, and be active. Students will write restaurant and cultural event reviews for the SRAS website, as well as update our online city guide and our student university guide. Students additionally will research and write three three-page articles and complete one major translation project (usually a political platform) during the course of their program. Most of the student's work will be published online on SRAS.org and/or our partners' sites, creating a solid professional portfolio. The Program Eligible programs for this scholarship include full-year sessions of Russian as a Second Language (RSL), The Russian Far East (RFE), and Siberian Studies (SS). If the student selects RFE or SS, the internship listed for the second semester will be with SRAS but will include additional tasks related to Siberia or the Russian Far East. Program Dates Applications Due: May 13, 2010! Internship from Home Begins: June 1 Program Abroad Begins: September 5 Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sun Apr 24 09:02:37 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sun, 24 Apr 2011 10:02:37 +0100 Subject: Call for papers -- Journal of Experimental Poetics and Aesthetics Message-ID: Dear Colleagues, A friend of mine from New Zealand Dr Laura Lopez Fernandez has asked me to post a call for papers/submissions. All manuscripts should be sent to her directly: Laura Lopez Fernandez All best, Alexandra ------------------------------------------- Call for Papers. Contact details: Laura Lopez Fernandez Experimental Poetics and Aesthetics ( http://www.experimentalpoetics.com/)   EXP invites specialists and scholars to submit proposals in the form of articles, essays, book reviews or critical reflections dealing with Experimental Poetry and /or Aesthetics for their upcoming second issue. You must send your manuscript via email in Word. If you include images these must be in .jpg format. Manuscripts can be written in Spanish, Portuguese or English. Articles (max. of 12,000 words) must include an abstract (max. of 200 words). The same word limit applies to authors who wish to submit their own critical reflections, which are intended as a platform for dialogue and constructive debate concerning any aspect of Experimental Poetics and Aesthetics. For further details please see the submission guidelines.   The deadline for manuscript submissions is the 30th of June 2011. --------------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Sun Apr 24 20:50:18 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Mon, 25 Apr 2011 00:50:18 +0400 Subject: SRAS Announces $10,000 Scholarship In-Reply-To: Message-ID: Please forgive the extra posting - The deadline is, of course, May 13, 2011 rather than 2010. Corrected info below. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Josh Wilson Sent: Sunday, April 24, 2011 12:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] SRAS Announces $10,000 Scholarship The SRAS Home and Abroad Program A scholarship program for future translators, academics, and adventurers! More information: http://www.sras.org/home_and_abroad_scholarship The SRAS Home and Abroad Program offers $10,000 to students who want to build translation, writing, research, and language skills at home and abroad. The scholarship may be applied to any SRAS program held in Irkutsk or Vladivostok lasting a full academic year. A rigorous internship component will be included with the program. The Internship Students begin their internship from home. Under the guidance of SRAS staff, students will translate texts ranging in subject matter from business to politics to culture. These projects will widen students' Russian vocabularies while helping them develop a marketable skill in a much-needed profession. Students will continue translating once in Russia and will also take on tasks that will encourage them to get out, explore, and be active. Students will write restaurant and cultural event reviews for the SRAS website, as well as update our online city guide and our student university guide. Students additionally will research and write three three-page articles and complete one major translation project (usually a political platform) during the course of their program. Most of the student's work will be published online on SRAS.org and/or our partners' sites, creating a solid professional portfolio. The Program Eligible programs for this scholarship include full-year sessions of Russian as a Second Language (RSL), The Russian Far East (RFE), and Siberian Studies (SS). If the student selects RFE or SS, the internship listed for the second semester will be with SRAS but will include additional tasks related to Siberia or the Russian Far East. Program Dates Applications Due: May 13, 2011! Internship from Home Begins: June 1 Program Abroad Begins: September 5 Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Apr 25 06:05:38 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 25 Apr 2011 07:05:38 +0100 Subject: Skazki: Platonov, Zelenin, Balashov In-Reply-To: <4DB2ED79.7090200@sas.ac.uk> Message-ID: THANK YOU to everyone who replied to my questions about the Platonov and Zelenin skazki! Here is what we have ended up with for the Platonov sentence. As several people have said, it is important to keep the casual, "taken-for-granted" tone of all this, so it seems best not to use the word "shame", which is rather different from 'sovestno. For nearly five years the husband and wife lived in harmony in every way, but they had no children and one can’t live without children, a life without children is no life at all. Всем жили ладно муж с женой и прожили лет пять без малого, да не было у них детей, а без детей жить нельзя, без детей совестно. * There is a striking skazka from a collection by Balashov. A young lad who pinches a girl's breast in the bathhouse. She tells him to come round in the evening. Then she turns him into a stallion.. She rides him all night; 40 other girls are doing something similar to other lads. The next night (following advice from his stepmother) he manages to outwit her and turn her into a horse. He rides her. Then they argue about who has been riding whom! It is included by Haney in his COMPLETE RUSSIAN FOLKTALE, But there are some sentences I still cannot make sense of. This is from near the beginning. The girl tells the young lad to call round. Попил, поел, нарядился. Вот подходит, а там уже на конях сидят. Она его из бани плеткой ударила: - Был молодец, стань жеребец! Села и поехала. Сорок их на поле съехалось, девиц этих на таких жеребцах. И скачут, колько какая может какого ударить, какой бойчее всех. 1. из бани: Is it SHE who comes out of the bathhouse? Or is it more that she taken the whip from there? 2. More importantly, the last sentence entirely defeats me. I cannot fit together the какая ... какого ...какой All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Mon Apr 25 06:51:15 2011 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Mon, 25 Apr 2011 10:51:15 +0400 Subject: Skazki: Platonov, Zelenin, Balashov In-Reply-To: <521EEFE5-5F66-44DE-971A-75A3E50A0732@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert, On the bathhouse fairytale: > 1. из бани: Is it SHE who comes out of the bathhouse?  Or is it more that she taken the whip from there? I think she was kind of hiding in the banya and as he came round she stroke him with the whip from [her hiding place in] the banya. > 2. More importantly, the last sentence entirely defeats me.  I cannot fit together the  какая ... какого ...какой It is another elliptic sentence. The girls are competing in 1) how many times each of them can strike her stallion and 2) whose stallion is faster. The full original sentence would be something like this: И скачут, [соревнуясь в том], [с]колько какая [из них] может какого [жеребца = своего жеребца] ударить, какой [жеребец] бойчее всех > Best, Elena Ostrovskaya ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ronald.LeBlanc at UNH.EDU Mon Apr 25 12:41:13 2011 From: Ronald.LeBlanc at UNH.EDU (LeBlanc, Ronald) Date: Mon, 25 Apr 2011 12:41:13 +0000 Subject: Debates around animal rights in 19th-century Russia? In-Reply-To: Message-ID: There are two other essays on Tolstoy and non-human animals (by Andrea McDowell and Analisa Zabonati) that your student might also find of interest: http://www.criticalanimalstudies.org/JCAS/Journal_Articles_download/Issue_7/mcdowell.pdf http://www.veganzetta.org/wp-content/uploads/2010/11/la_nostra_carne_la-_loro_carne_annalisa-zabonati.pdf Ron Ronald D. LeBlanc Professor of Russian and Humanities Department of Languages, Literatures, and Cultures Murkland Hall G10H University of New Hampshire Durham, NH 03824 603-862-3553 ronald.leblanc at unh.edu ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] on behalf of David Powelstock [powelstock at brandeis.edu] Sent: Thursday, April 21, 2011 7:30 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Debates around animal rights in 19th-century Russia? And this essay by Robin Feuer Miller might be of interest: http://bit.ly/erC8A1 David Powelstock Assoc. Prof. of Russian and Comparative Literature Chair, Comparative Literature Brandeis University On Wed, Apr 20, 2011 at 1:35 PM, William Nickell wrote: > Dear Amanda, > > Your student may be interested in reading Tolstoy's Kholstomer (Strider), > which he wrote in 1863, just after the emancipation, though it was not > published until later (1886). > > Bill Nickell > > > On Apr 20, 2011, at 10:15 AM, Amanda Ewington wrote: > > > A student of mine had an interesting question about debates on animal > rights > > in 19th-century Russia. > > > > Does anyone out there have any information about this? > > > > Here's the question: > > > > "I had a brief contextual question about Russian culture and history. As > we > > have seen throughout War and Peace, there have been continual links > between > > humanity and some perceived connection with animal physiognomy. In the > > opening lines of part four, Tolstoy makes this connection more explicit > as he > > describes: "When a man sees a dying animal, horror comes over him: that > > which he himself is, his essence, is obviously being annihilated before > his > > eyes--is ceasing to be. But when the dying one is a person, and a beloved > > person, then, besides a horror at the annihilation of life, there is a > feeling of > > severance and a spiritual wound which, like a physical wound, sometimes > kills > > and sometimes heals, but always hurts and fears any external, irritating > > touch." (1075). While Tolstoy does seem to draw a distinction between > harm > > to an animal and to a human, he makes a connection explicit and blurs the > > boundaries between the empathy for man and empathy for animals. In > > England, leading up to the abolition of Slavery in 1833, there were > concerted > > efforts on the part of animal-rights activists to analogize the > emancipation of > > slaves with the necessity for protections against animal cruelty. Is > there any > > sort of similar movement or debate in Russia surrounding the end of > serfdom > > and a correlation with Tolstoy's seeming call for animal-rights?" > > > > Thank you! > > > > Amanda Ewington > > (Davidson College) > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Mon Apr 25 14:08:48 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Mon, 25 Apr 2011 10:08:48 -0400 Subject: Spatial Humanities Web site Message-ID: Dear Colleagues, This new Web site recently posted on an art history list may be of interest to those involved with GIS and other geographically specific research. The only Slavic-related project so far is Mapping St. Petersburg, but the organizers do seem interested in connecting with more projects. Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ================================================== Over the past two years, with generous support from the National Endowment for the Humanities, the Scholars’ Lab at the University of Virginia Library has hosted an Institute for Enabling Geospatial Scholarship. Today we're pleased to announce the launch of "Spatial Humanities," a community-driven resource for place-based digital scholarship: http://spatial.scholarslab.org/ This site responds to needs identified in conversation with our 21 Institute faculty members and 56 participants (humanities scholars, software developers, and map & GIS librarians). It includes: * an evolving, crowdsourced catalog of research resources, projects, and organizations; * a set of framing essays on the spatial turn across the disciplines by Dr. Jo Guldi of the Harvard Society of Fellows; * GIS-related feeds from Q&A sites and other forms of social media; * and a peer-reviewed, occasional publication for step-by-step tutorials in spatial tools and methods. Please help us keep this resource current by contributing to it! You can: * use Zotero to freely upload research citations, projects, and links to groups; * contribute your own tutorials and helpsheets in “Step By Step” format for peer review and formal publication; * adopt the #geoinst hashtag on Twitter and Delicious; * ask related questions and offer help on DH Answers or the GIS Stack Exchange; * and post your commentary on the essays we’ve shared. Learn more about our NEH Institute: http://spatial.scholarslab.org/about/ and about how you can contribute to the "Spatial Humanities" site: http://spatial.scholarslab.org/contribute/ With thanks to the NEH, the staff of the Scholars’ Lab, our Institute advisory board and faculty, and the scores of Institute participants and fellows who helped to define the project, -- Bethany Nowviskie Bethany Nowviskie, MA Ed, Ph.D Director, Digital Research & Scholarship, UVA Library Associate Director, Scholarly Communication Institute Vice President, Association for Computers & the Humanities http://lib.virginia.edu/scholarslab/ ● http://uvasci.org/ ● http://ach.org/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elizabethskomp at HOTMAIL.COM Mon Apr 25 17:52:58 2011 From: elizabethskomp at HOTMAIL.COM (Elizabeth Skomp) Date: Mon, 25 Apr 2011 13:52:58 -0400 Subject: Serbian language learning materials? Message-ID: Dear SEELANGers, One of my second-year Russian students would like to begin studying Serbian on his own in the coming months. His summer schedule will not permit him to enroll in an intensive program, and so he would like recommendations for effective Serbian (or BCS) study materials in print or electronic form. If you have information to share, please reply off-list (eskomp at sewanee.edu). Many thanks in advance, Elizabeth Skomp Sewanee: The University of the South ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Elena_Baraban at UMANITOBA.CA Mon Apr 25 18:03:07 2011 From: Elena_Baraban at UMANITOBA.CA (/Elena Baraban/) Date: Mon, 25 Apr 2011 13:03:07 -0500 Subject: post-doctoral position in Ukrainian Studies In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, here's an ad for a post-doc in Ukrainian Studies at U Manitoba, Winnipeg (Canada). Please circulate the information. Thank you. Elena Baraban POST-DOCTORAL FELLOWSHIP IN UKRAINIAN STUDIES/UKRAINIAN CANADIAN STUDIES   Centre for Ukrainian Canadian Studies and German and Slavic Studies   Faculty of Arts, University of Manitoba   The University of Manitoba invites applications for a Post-Doctoral Fellowship in Ukrainian Studies and/or Ukrainian Canadian Studies for a one-year term starting September 1, 2011. This position is renewable for a second year after a successful year-one review. The postdoctoral fellow will be hosted jointly by the _Centre for Ukrainian Canadian Studies[1] _and the Department of German and Slavic Studies[2] at the University of Manitoba.   The successful candidate will be expected to engage in an active program of research, provide public lectures and participate in appropriate academic events. The fellowship award is $36 000. Additionally, up to $3000 will be made available to support research and travel related to the candidate?s project, for the tenure of the fellowship. The recipient will also have the opportunity to apply to teach two half-courses per year for additional renumeration (currently at $9592.80 per annum), subject to the availability of funds and the needs of the program.   This new fellowship aims to support emerging scholars in the advancement of scholarship on Ukrainian and Ukrainian-Canadian culture, broadly defined. Winnipeg offers a wealth of research resources which may be explored, including the valuable archival materials in the Slavic Collection[3] at the University of Manitoba, the Archive of the Ukrainian Canadian Experience, the St. Andrew?s College Collection and Archives, the Ukrainian Cultural and Education Centre (_Oseredok[4]_) and the _Provincial Archives of Manitoba[5]_.   ELIGIBILITY The fellowship is open to scholars in the social sciences and humanities and related disciplines (music, art and architecture) with a teaching and research focus on Ukrainian /Ukrainian-Canadian Studies. The successful candidate must have near-native fluency in English and Ukrainian, and have completed a Ph.D. not more than five years prior to the start of the fellowship period.   The University of Manitoba encourages applications from qualified women and men, including members of visible minorities, Aboriginal peoples, and persons with disabilities. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority.   APPLICATION PROCEDURE Applicants should submit their curriculum vitae, a one page description of a research plan that would be carried out during the period of the appointment, a description of University of Manitoba Ukrainian courses that they would be able to teach, and a statement which describes the areas and strengths in research and teaching that they would bring to our program. Ukrainian course listings can be found at the _CUCS[6]_ website and in the _academic calendar[7]_ under ?Department of German and Slavic Studies.? All application materials may be submitted either electronically or on CD.  Three confidential letters of reference must be received directly from the applicant?s referees. Referees may submit their letters electronically. Please ensure that all material is submitted by May 1, 2011 to: Dr. Linda Wilson Associate Dean of Arts University of Manitoba Winnipeg, MB R3T 2N2 (204)474-8403 (voice) (204)474-474-7590 (fax) lwilson at ms.umanitoba.ca (e-mail)     Application materials, including letters of reference, will be handled in accordance with the /Freedom of Information and Protection of Privacy Act (Manitoba). / Please note that curriculum vitas may be provided to participating members of the search process. Links: ------ [1] http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/ukrainian_canadian_studies/ [2] http://umanitoba.ca/faculties/arts/departments/german_and_slavic/index.html [3] http://umanitoba.ca/libraries/units/dafoe/subjects/slavic/slavic_collection.html [4] http://www.oseredok.org/ucec/sites/main.asp?P=887E2OSD21 [5] http://www.gov.mb.ca/chc/archives/ [6] http://www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian/courses/all.html [7] http://webapps.cc.umanitoba.ca/calendar11/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mcfinke at UIUC.EDU Tue Apr 26 17:13:31 2011 From: mcfinke at UIUC.EDU (mcfinke) Date: Tue, 26 Apr 2011 12:13:31 -0500 Subject: Bosnian/Croatian/Serbian at U of Illinois Message-ID: First-year Bosnian/Croatian/Serbian is being offered in an intensive course in the Summer Institute for Languages of the Muslim World at the University of Illinois at Urbana-Champaign (June 13-August 6). Tuition at in-state level for all enrollees. For further information, see: http://silmw.linguistics.uiuc.edu/ Michael Finke, Professor and Head Dept. of Slavic Languages and Literatures University of Illinois at Urbana-Champaign 3072 FLB, MC-170 707 S. Mathews Ave. Urbana, IL 61801 mcfinke at illinois.edu (217) 244-3068 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Mariarewak at AOL.COM Wed Apr 27 20:04:26 2011 From: Mariarewak at AOL.COM (Maria Rewakowicz) Date: Wed, 27 Apr 2011 16:04:26 EDT Subject: Summer Ukrainian at U of Washington Message-ID: The Intensive Summer Language Program at the University of Washington offers a nine-week course in Beginning Ukrainian from June 20 - August 19, 2011. It is open to non-UW students registering through the UW Summer Quarter. Credits: 15 Tuition / Fees: $8,402 (non-res undergraduates); $8,222 (non-res graduate) Classes: Daily 1:10-4:30 PM For more information visit our website: _http://depts.washington.edu/slavweb/academics/summer-language-intensives/_ (http://depts.washington.edu/slavweb/academics/summer-language-intensives/) or contact: _slavicll at uw.edu_ (mailto:slavicll at uw.edu) ; 206-543-6848 Maria G. Rewakowicz, Ph.D. Visiting Lecturer, Dept. of Slavic Languages and Literatures University of Washington _mrewakow at uw.edu_ (mailto:mrewakow at uw.edu) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aurelijat at YAHOO.COM Wed Apr 27 20:49:54 2011 From: aurelijat at YAHOO.COM (Aurelija Tamosiunaite) Date: Wed, 27 Apr 2011 13:49:54 -0700 Subject: Call for Papers - The Global Baltics: The Next Twenty Years Message-ID: First Call for Papers 23rd Conference of the Association for the Advancement of Baltic Studies (AABS): The Global Baltics: The Next Twenty Years   April 26–28, 2012, Chicago, Illinois The bi-annual Association for the Advancement of Baltic Studies conference welcomes papers, panels, and roundtable presentations in fields related to the Baltic region, its countries, and populations within those countries, including minorities. Contributions are encouraged from disciplines including, but not limited to, the following: anthropology, architecture, business, communication and media, cultural studies, demography, economics, education, environment, ethnic relations, film studies, fine arts, gender studies, geography, history, international relations, law, linguistics, literature, memory, political science, psychology, public health, religion, sociology, and advancing Baltic studies. Interdisciplinary and comparative work is welcome.   Graduate students, both Master and Ph.D., are encouraged to submit proposal.   Paper and panel proposals must include an abstract of no more than 250 words and a one- to two-page curriculum vitae. These materials should be sent to the appropriate divisional chair. Interdisciplinary papers can be sent to one divisional chair according to the author’s judgment:  Divisions and Chairs Advancing Baltic Studies    Olavi Arens olavi.arens at armstrong.edu Aesthetics, Creativity and Culture  Vilius Rudra Dundzila rdundzila at ccc.edu Anthropology                    Neringa Klumbytė klumbyn at muohio.edu Business and Economics   Kenneth Smith Kenneth.Smith at millersville.edu Business ethics and corporate social responsibility   Randy Richards RichardsRandyL at sau.edu Communication and Media            Andris Straumanis andris.straumanis at uwrf.edu Education                          Kara Brown brownk25 at gwm.sc.edu Environment and Public Health     Robert Smurr smurrr at evergreen.edu Ethnic Minorities in the Baltic        Mara Lazda mlazda at alumni.iu.edu Gender                               Tiina Ann Kirss tiina.kirss at ut.ee History and Memory                      Bradley Woodworth bwoodworth at newhaven.edu Linguistics                         Dzintra Bond bond at ohio.edu Musicology                        Kevin Karnes kkarnes at emory.edu Literature                           Daiva Markelis dmmarkelis at eiu.edu Political Science, International Relations, Law     Daunis Auers Daunis.Auers at lu.lv Religion                             Dace Veinberga dace.veinberga at utoronto.ca Sociology, Psychology, Demography     Daina S. Eglitis dainas at gwu.edu   Deadline for proposals: October 1, 2011. Date and place of the conference: April 26-28, 2012, Chicago, Illinois. Registration information will be available on the website (coming soon). All presenters must be AABS members in good standing. More information will be coming soon on AABS website: http://depts.washington.edu/aabs/ Questions regarding the conference might be addressed to the Conference Chair Giedrius Subačius (University of Illinois at Chicago) at subacius at uic.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmcclain at GSS.UCSB.EDU Wed Apr 27 20:54:01 2011 From: kmcclain at GSS.UCSB.EDU (Katia McClain) Date: Wed, 27 Apr 2011 13:54:01 -0700 Subject: Mosfilm films online In-Reply-To: <5a9ae.2a5745e4.3ae9d0ca@aol.com> Message-ID: Dear colleagues, For anyone who hadn't heard, Mosfilm has made many of their films available online with English subtitles. http://www.youtube.com/user/mosfilm Best, Katia ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From awyman at NCF.EDU Thu Apr 28 02:11:47 2011 From: awyman at NCF.EDU (Alina Wyman) Date: Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian Message-ID: Dear SEELANGERS, Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" is translated into Russian? Many thanks, Alina Wyman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Philippe.FRISON at COE.INT Thu Apr 28 03:03:55 2011 From: Philippe.FRISON at COE.INT (FRISON Philippe) Date: Thu, 28 Apr 2011 05:03:55 +0200 Subject: RE=?iso-8859-1?Q?=A0=3A_?=[SEELANGS] James Bond's signature phras e in Russian Message-ID: Hi, See: http://www.inshaker.ru/cocktail/vodka_martini/ In French it would be "frappé, non mélangé" Philippe (Strasbourg, France) ________________________________ De: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list de la part de Alina Wyman Date: jeu. 28/04/2011 04:11 À: SEELANGS at bama.ua.edu Objet : [SEELANGS] James Bond's signature phrase in Russian Dear SEELANGERS, Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" is translated into Russian? Many thanks, Alina Wyman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Thu Apr 28 03:24:48 2011 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvanny) Date: Wed, 27 Apr 2011 23:24:48 -0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: "Взбить, но не смешивать" On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: > Dear SEELANGERS, > > Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" is > translated into Russian? > > Many thanks, > > Alina Wyman > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From awyman at NCF.EDU Thu Apr 28 14:55:27 2011 From: awyman at NCF.EDU (Alina Wyman) Date: Thu, 28 Apr 2011 10:55:27 -0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: Thank you, Vadim and Raisa! Best Wishes, Alina Wyman On Wed, Apr 27, 2011 at 11:24 PM, Vadim Besprozvanny wrote: > "Взбить, но не смешивать" > > On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: > > Dear SEELANGERS, > > > > Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" > is > > translated into Russian? > > > > Many thanks, > > > > Alina Wyman > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From yugojudy at AOL.COM Thu Apr 28 19:19:14 2011 From: yugojudy at AOL.COM (Judy Sherman) Date: Thu, 28 Apr 2011 15:19:14 -0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: I'm new to SEELANGS, and the James Bond phrase is a great first topic! Does anyone know details about ELC Intensive Russian Language summer program in Kiev? Also, are there any other balalaika players out there? Thank you, Judy Sherman -----Original Message----- From: Vadim Besprozvanny To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Wed, Apr 27, 2011 8:24 pm Subject: Re: [SEELANGS] James Bond's signature phrase in Russian "Взбить, но не смешивать" On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: > Dear SEELANGERS, > > Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" is > translated into Russian? > > Many thanks, > > Alina Wyman > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From willner at ZEDAT.FU-BERLIN.DE Thu Apr 28 19:21:25 2011 From: willner at ZEDAT.FU-BERLIN.DE (Jenny Willner) Date: Thu, 28 Apr 2011 14:21:25 -0500 Subject: 19-20.5: "Dislocating Literature. Transnational Literature and the Directions of Literary Studies in the Baltic Sea Region" Message-ID: International Symposium: DISLOCATING LITERATURE. Transnational Literature and the Directions of Literary Studies in the Baltic Sea Region. --------------------------------------------------- May 19th-20th 2011, Södertörn University campus (building: Moas båge) Huddinge (by Stockholm), Sweden www.sh.se/dislocatingliterature --------------------------------------------------- In the international debate over the last decades, scholars of postcolonial literature have most often examined the issue of comparison in relation to history and context. How does literary criticism in the Baltic Sea Region relate to these debates? The symposium gathers international scholars to discuss literature that deals with geographical as well as conceptual border crossings. Some of the invited speakers work in the Baltic Sea region, others will arrive from Siberia or from the United States. Transnational and transregional literary studies are bound to challenge the idea of cultures, languages and philologies as closed entities. How does this affect the whole concept of comparative literature? What happens when we focus on the aspect of trauma and dislocation in the literature of the Baltic Sea region? While many young literature scholars are already affiliated with, or funded by broad, interdisciplinary research projects, our aim is to create a network to reflect and enlarge upon literature studies as a particular discipline. We are still in need of a specialized theoretical and methodological debate - against the background of current developments in academia. ---------------------------- P R O G R A M Thursday May 19th, Room MB503 17.00–17.30: Opening. Introduction by the CBEES and the organizers Markus Huss (Södertörn, Sweden), Kaisa Kaakinen (Cornell, USA) and Jenny Willner (FU Berlin/LMU München) 17.30–18.00: Kaisa Kaakinen (Cornell University) "Comparison and Context in Transnational Literary Studies – Recent Debates, Baltic Relations" 18.00–19.00: Keynote: Sven Rücker (Berlin) "Transgression and the Sea" 19.00: Reception ----------------------------- Friday May 20, Room MA 331 MYTH SESSION 09.00–09.30: Eneken Laanes (Tallinn) "Walter Scott's protagonists in the Estonian 19th-century historical novelette" 09.30–10.00: Kenneth Knoespel (Georgia Tech, USA) "Günter Grass and the Pirates: The Stuff of Myth and the Baltic Sea" 10.00-10.30: Discussion 10.30–10.45: Coffee BORDER SESSION 10.45–11.15: Jakob Norberg (Duke University, USA) "The Socialist Shoreline" 11.15–11.45: Pia Wojciechowski (Greisfwald, Germany) "Literary (Re-)Constructions of Borderlands in Polish Literature after 1989: Inga Iwasióws novel Bambino" 11.45–12.15: Discussion 12.15–13.30: Lunch Break DISLOCATION AND MINORITY SESSION 13.30–14.00: Vsevolod Bashkuev (Ulan-Ude, Russia) "Dislocation Trauma in the Folklore of Lithuanian Deportees in East Siberia, 1940s-1960s" 14.00–14.30: Taisija Laukkonen (Vilnius, Lithuania) "Poetic Strategies on the Borderland of Literary Fields: The Сase of Russian Authors in Lithuania" 14.30–15.00: Discussion 15.00–15.15: Coffee SOUND SESSION: 15.15–15.45: Markus Huss (Södertörn, Sweden) "The Linguistic Outlaw. On Peter Weiss’ Return to German as Literary Language in Sweden" 15.45–16.15: Hannah Lutz (Åbo, Finland) "Listening for Other Languages. Cia Rinne and the Soundpoetic Event" 16.15–16.45: Discussion 16.45–18.00: PANEL DISCUSSION - FINAL DISCUSSION Chaired by Jenny Willner (Berlin/München) Aris Fioretos (Södertörn, Sweden) Sheila Ghose (Södertörn, Sweden) Eneken Laanes (Tallinn, Estonia) Stefan Jonsson (Södertörn, Sweden) 19.30: Symposium dinner in downtown Stockholm ----------------------------------------------- The symposium is for free. Please let us know by May 13th if you would like to attend: dislocatingliterature at sh.se Organized within the research theme "Cultural Theory", Centre for Baltic and Eastern European Studies (CBEES) at Södertörn University. Co-funded by NordForsk, Svenska Institutet, Ludwig-Maximilians-Universität München. Organization: Markus Huss, Kaisa Kaakinen, Jenny Willner. http://www.sh.se/dislocatingliterature ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pzody at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Apr 28 19:21:45 2011 From: pzody at AMERICANCOUNCILS.ORG (Pat Zody) Date: Thu, 28 Apr 2011 15:21:45 -0400 Subject: ??????? ???????? ? ?????? ????? =?iso-8859-1?Q?=AB=3F=3F=3F=3F=3F=3F_=3F_=3F=3F=3F=BB/Drawing_?=Contest for Children ? Russ kiy Mir Foundation Message-ID: Dear Colleagues, Russkiy Mir Foundation is conducting a drawing contest for children (with prizes). THEME: City of Russian Language Russian-speaking children from around the world from age 5 to 17 years are invited to participate. Please email the drawings to russkiymirdc at gmail.com no later than May 5. For more information, go to: http://www.actr.org/documents/1017ac042711135001_4105.pdf Best, Valery Evseev Director, Russkiy Mir Center American Councils for International Education ************************************************ ????????? ???????, ???? «??????? ???» ???????? ??????? ???????? ??????? ? ???????. ????: «????? ???????? ?????» ???? ?????????? ??????????? ??????????????? ????? ?? ????? ???? ? ???????? ?? 5 ?? 17 ???. ????????? ??????? ?? ??????????? ????? russkiymirdc at gmail.com ?? 5 ??? ????????????. ??????????? ?? ????????? ????? ?? ??????? ? ?????????? ??????: http://www.actr.org/documents/1017ac042711135001_4105.pdf ????? ???????. ??????? ?????? ???????? ?????? «??????? ???» ??? ???????????? ??????? ? ?????????? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Fri Apr 29 00:39:36 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Thu, 28 Apr 2011 20:39:36 -0400 Subject: How to Voice Support for Title VI/Fulbright-Hays International Education Funding Message-ID: Reposted from another list. - Laura Kline Dear Colleagues and Friends, I write about a matter of serious (and sudden) concern. As you may have heard, the recently passed FY 2011 federal budget includes a possible 40%, or $50 million, cut to the Department of Education's Title VI/Fulbright-Hays programs. As Congress begins work on the FY 2012 budget, the future of Fulbright-Hayes funding is in question, and so is Title VI, including the key National Resource Center and FLAS Fellowship grants that CREES receives (as do many other area-studies centers, at Michigan and elsewhere). If you wish to speak up about the value of these programs (whether through their personal impact on your career, or their general role in furthering scholarship, teaching, and outreach), consider visiting the URL below. Click on "Take Action," enter your information, customize your message, and send. Urgent: Help Save Title VI/Fulbright-Hays International Education Programs Thank you, Douglas Northrop Director, CREES University of Michigan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From denis.akhapkin at GMAIL.COM Fri Apr 29 04:38:43 2011 From: denis.akhapkin at GMAIL.COM (Denis Akhapkin) Date: Fri, 29 Apr 2011 08:38:43 +0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: Скорее "Взболтать, а не перемешивать" В шейкере скорее взбалтывают или встряхивают, но не взбивают (взбивают более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, сливки и т.п.) И нельзя взболтать что-то, не перемешав его при этом, отсюда союз "а", не "но". 2011/4/28 Vadim Besprozvanny : > "Взбить, но не смешивать" > > On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: >> Dear SEELANGERS, >> >> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" > is >> translated into Russian? >> >> Many thanks, >> >> Alina Wyman >> >> ------------------------------------------------------------------------- >>  Use your web browser to search the archives, control your subscription >>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>                     http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Fri Apr 29 11:23:35 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Fri, 29 Apr 2011 07:23:35 -0400 Subject: How to Voice Support for Title VI/Fulbright-Hays International Education Funding WITH LINK Message-ID: Here is the link! http://www.congressweb.com/cweb2/index.cfm/siteid/NHA/action/TakeAction.Back ground/LetterGroupID/12 Reposted from another list. - Laura Kline Dear Colleagues and Friends, I write about a matter of serious (and sudden) concern. As you may have heard, the recently passed FY 2011 federal budget includes a possible 40%, or $50 million, cut to the Department of Education's Title VI/Fulbright-Hays programs. As Congress begins work on the FY 2012 budget, the future of Fulbright-Hayes funding is in question, and so is Title VI, including the key National Resource Center and FLAS Fellowship grants that CREES receives (as do many other area-studies centers, at Michigan and elsewhere). If you wish to speak up about the value of these programs (whether through their personal impact on your career, or their general role in furthering scholarship, teaching, and outreach), consider visiting the URL below. Click on "Take Action," enter your information, customize your message, and send. http://www.congressweb.com/cweb2/index.cfm/siteid/NHA/action/TakeAction.Back ground/LetterGroupID/12 Thank you, Douglas Northrop Director, CREES University of Michigan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vbesproz at UMICH.EDU Fri Apr 29 13:45:07 2011 From: vbesproz at UMICH.EDU (Vadim Besprozvanny) Date: Fri, 29 Apr 2011 09:45:07 -0400 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: Коктейли в шейкере и "взбивают" и "взбалтывают", можно посмотреть существующие контексты. А вот при замене "но" на "а" пропадает ирония/комизм. ВБ On Fri, 29 Apr 2011 08:38:43 +0400, Denis Akhapkin wrote: > Скорее "Взболтать, а не перемешивать" > В шейкере скорее взбалтывают или > встряхивают, но не взбивают (взбивают > более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, > сливки и т.п.) > И нельзя взболтать что-то, не перемешав > его при этом, отсюда союз "а", не "но". > > 2011/4/28 Vadim Besprozvanny : >> "Взбить, но не смешивать" >> >> On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: >>> Dear SEELANGERS, >>> >>> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" >> is >>> translated into Russian? >>> >>> Many thanks, >>> >>> Alina Wyman >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>>  Use your web browser to search the archives, control your subscription >>>   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >>> at: >>>                     http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >>  Use your web browser to search the archives, control your subscription >>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>                    http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Fri Apr 29 13:16:39 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Fri, 29 Apr 2011 14:16:39 +0100 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: See instructions on medicine bottles: взболтать перед употреблением. Material for many a ribald joke. Will On 29/04/2011 05:38, Denis Akhapkin wrote: > Скорее "Взболтать, а не перемешивать" > В шейкере скорее взбалтывают или встряхивают, но не взбивают (взбивают > более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, сливки и т.п.) > И нельзя взболтать что-то, не перемешав его при этом, отсюда союз "а", не "но". > > 2011/4/28 Vadim Besprozvanny: >> "Взбить, но не смешивать" >> >> On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: >>> Dear SEELANGERS, >>> >>> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" >> is >>> translated into Russian? >>> >>> Many thanks, >>> >>> Alina Wyman >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gusejnov at GOOGLEMAIL.COM Fri Apr 29 14:36:40 2011 From: gusejnov at GOOGLEMAIL.COM (Gasan Gusejnov) Date: Fri, 29 Apr 2011 16:36:40 +0200 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: <4DBABA37.90108@sas.ac.uk> Message-ID: взболтать, не смешав On 29 April 2011 15:16, William Ryan wrote: > See instructions on medicine bottles: взболтать перед употреблением. > Material for many a ribald joke. > Will > > > On 29/04/2011 05:38, Denis Akhapkin wrote: > >> Скорее "Взболтать, а не перемешивать" >> В шейкере скорее взбалтывают или встряхивают, но не взбивают (взбивают >> более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, сливки и т.п.) >> И нельзя взболтать что-то, не перемешав его при этом, отсюда союз "а", не >> "но". >> >> 2011/4/28 Vadim Besprozvanny: >> >>> "Взбить, но не смешивать" >>> >>> On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman wrote: >>> >>>> Dear SEELANGERS, >>>> >>>> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not stirred" >>>> >>> is >>> >>>> translated into Russian? >>>> >>>> Many thanks, >>>> >>>> Alina Wyman >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------- >>>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------- >>>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Gasan Gusejnov / Гасан Гусейнов Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration School of Public Policy Humanities Research Center, Chair phone: +7 495 4332579 mobile: +7 926 9179192 Prof. Dr. Gasan Gusejnov 1.März - 31.Mai 2011 Alexander von Humboldt Forschungsstipendiat am Institut für Philosophie der Universität Bochum handy +491794596801 office +493415903280 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Fri Apr 29 14:21:33 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Fri, 29 Apr 2011 10:21:33 -0400 Subject: Les Francais en Russie au siecle des Lumieres Message-ID: New publication announced by the American Society for Eighteenth-Century Studies: Les Français en Russie au siècle des Lumières Dictionnaire des Français, Suisses, Wallons et autres francophones en Russie de Pierre le Grand à Paul Ier Sous la direction d’Anne Mézin et Vladislav Rjéoutski http://asecs.press.jhu.edu/Weekly%20Announcements/c18-russie.pdf ====================== Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From malkincom at GMAIL.COM Fri Apr 29 14:40:53 2011 From: malkincom at GMAIL.COM (Josef Malkin) Date: Fri, 29 Apr 2011 16:40:53 +0200 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: почти хорошо, лучше: взболтать, не смешивая. On Fri, Apr 29, 2011 at 4:36 PM, Gasan Gusejnov wrote: > взболтать, не смешав > > > On 29 April 2011 15:16, William Ryan wrote: > > > See instructions on medicine bottles: взболтать перед употреблением. > > Material for many a ribald joke. > > Will > > > > > > On 29/04/2011 05:38, Denis Akhapkin wrote: > > > >> Скорее "Взболтать, а не перемешивать" > >> В шейкере скорее взбалтывают или встряхивают, но не взбивают (взбивают > >> более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, сливки и т.п.) > >> И нельзя взболтать что-то, не перемешав его при этом, отсюда союз "а", > не > >> "но". > >> > >> 2011/4/28 Vadim Besprozvanny: > >> > >>> "Взбить, но не смешивать" > >>> > >>> On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman > wrote: > >>> > >>>> Dear SEELANGERS, > >>>> > >>>> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not > stirred" > >>>> > >>> is > >>> > >>>> translated into Russian? > >>>> > >>>> Many thanks, > >>>> > >>>> Alina Wyman > >>>> > >>>> > >>>> > ------------------------------------------------------------------------- > >>>> Use your web browser to search the archives, control your > subscription > >>>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > >>>> http://seelangs.home.comcast.net/ > >>>> > >>>> > ------------------------------------------------------------------------- > >>>> > >>> > ------------------------------------------------------------------------- > >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >>> http://seelangs.home.comcast.net/ > >>> > ------------------------------------------------------------------------- > >>> > >>> > ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> > ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > -- > Gasan Gusejnov / Гасан Гусейнов > > Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration > School of Public Policy > Humanities Research Center, Chair > > phone: > +7 495 4332579 > mobile: > +7 926 9179192 > > > Prof. Dr. Gasan Gusejnov > 1.März - 31.Mai 2011 > Alexander von Humboldt Forschungsstipendiat am Institut für Philosophie der > Universität Bochum > handy +491794596801 > office +493415903280 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Josef Malkin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gusejnov at GOOGLEMAIL.COM Fri Apr 29 15:02:19 2011 From: gusejnov at GOOGLEMAIL.COM (Gasan Gusejnov) Date: Fri, 29 Apr 2011 17:02:19 +0200 Subject: James Bond's signature phrase in Russian In-Reply-To: Message-ID: теряется пойнт, ведь важен результат, а он здесь передается только видом, поэтому "не смешав" точнее: вот, например, в этом бездарном стихотворенииВ.Набокова On 29 April 2011 16:40, Josef Malkin wrote: > почти хорошо, лучше: взболтать, не смешивая. > > On Fri, Apr 29, 2011 at 4:36 PM, Gasan Gusejnov >wrote: > > > взболтать, не смешав > > > > > > On 29 April 2011 15:16, William Ryan wrote: > > > > > See instructions on medicine bottles: взболтать перед употреблением. > > > Material for many a ribald joke. > > > Will > > > > > > > > > On 29/04/2011 05:38, Denis Akhapkin wrote: > > > > > >> Скорее "Взболтать, а не перемешивать" > > >> В шейкере скорее взбалтывают или встряхивают, но не взбивают (взбивают > > >> более плотные, чем алкоголь, вещи - яйца, сливки и т.п.) > > >> И нельзя взболтать что-то, не перемешав его при этом, отсюда союз "а", > > не > > >> "но". > > >> > > >> 2011/4/28 Vadim Besprozvanny: > > >> > > >>> "Взбить, но не смешивать" > > >>> > > >>> On Wed, 27 Apr 2011 22:11:47 -0400, Alina Wyman > > wrote: > > >>> > > >>>> Dear SEELANGERS, > > >>>> > > >>>> Does anyone know how James Bond's signature phrase "shaken, not > > stirred" > > >>>> > > >>> is > > >>> > > >>>> translated into Russian? > > >>>> > > >>>> Many thanks, > > >>>> > > >>>> Alina Wyman > > >>>> > > >>>> > > >>>> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >>>> Use your web browser to search the archives, control your > > subscription > > >>>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > > at: > > >>>> http://seelangs.home.comcast.net/ > > >>>> > > >>>> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >>>> > > >>> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >>> Use your web browser to search the archives, control your > subscription > > >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > > >>> http://seelangs.home.comcast.net/ > > >>> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >>> > > >>> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >> Use your web browser to search the archives, control your > subscription > > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > > >> > > ------------------------------------------------------------------------- > > >> > > >> > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > -- > > Gasan Gusejnov / Гасан Гусейнов > > > > Russian Presidential Academy of National Economy and Public > Administration > > School of Public Policy > > Humanities Research Center, Chair > > > > phone: > > +7 495 4332579 > > mobile: > > +7 926 9179192 > > > > > > Prof. Dr. Gasan Gusejnov > > 1.März - 31.Mai 2011 > > Alexander von Humboldt Forschungsstipendiat am Institut für Philosophie > der > > Universität Bochum > > handy +491794596801 > > office +493415903280 > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > -- > Josef Malkin > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Gasan Gusejnov / Гасан Гусейнов Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration School of Public Policy Humanities Research Center, Chair phone: +7 495 4332579 mobile: +7 926 9179192 Prof. Dr. Gasan Gusejnov 1.März - 31.Mai 2011 Alexander von Humboldt Forschungsstipendiat am Institut für Philosophie der Universität Bochum handy +491794596801 office +493415903280 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From olgamesropova at GMAIL.COM Fri Apr 29 18:46:13 2011 From: olgamesropova at GMAIL.COM (Olga Mesropova) Date: Fri, 29 Apr 2011 13:46:13 -0500 Subject: Russian lecturer at Iowa State University Message-ID: Colleagues, Please circulate the following call for applications for the position of a lecturer in Russian / Russian Studies at Iowa State University. The Department of World Languages and Cultures at Iowa State University is seeking a part-time lecturer to instruct Russian language and culture courses at the first- and second-year levels. Possibility of teaching one or more courses in English on Russian culture. Required qualifications: Master's degree in Russian, Russian Studies with an emphasis on Russian language and/or culture, or closely related field. Demonstrated native or near-native fluency in Russian and English. Evidence of successful experience teaching undergraduate students in Russian language. Preferred qualifications: Ph.D. in Russian or Russian Studies with experience teaching both lower- and upper-division courses in language and culture; experience teaching Russian Studies courses in English. Salary commensurate with qualifications. Proposed start date: 08/16/2011. To ensure consideration, submit application by 05-23-2011. Complete job description, along with application instructions, is available at: https://www.iastatejobs.com/applicants/jsp/shared/position/JobDetails_css.jsp?postingId=368220 If you have questions regarding this vacancy, please email Claudia Mueller at cmueller at iastate.edu or call 515-294-9396. -- Olga Mesropova, Ph.D. Associate Professor of Russian Director, Russian, Eurasian, East European Studies Iowa State University 3246 Pearson Hall Ames IA 50010 Tel. 515.294.7887 Fax. 515.294.9914 Ames IA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------