Отмороженные
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Thu Apr 14 22:05:33 UTC 2011
ja tu wrote:
> Отмороженный means wierd in English, implying the person does not
> want to deal or associate with something or somebody. Note: the word
> мороз comes from Greek. The literal English equivalent for it is
> morose.
There must be a typo here -- English "weird" has nothing to do with
отмороженный or with unwillingness to socialize. As used in contemporary
American English, it's something like странный, непонятный, причудливый,
фантастический. In the mouth of a person who favors conformity, it can
be pejorative ("he has some weird ideas so I avoid him"), but for most
it just means something's off the beaten track, highly unusual or different.
What word did you have in mind? "Aloof," "stand-offish," "reclusive"?
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list