From vlad at GRAMMATICA.EU Fri Jul 1 10:33:34 2011 From: vlad at GRAMMATICA.EU (Vladyslav Mukherjee) Date: Fri, 1 Jul 2011 13:33:34 +0300 Subject: An updated version of Grammatica - an application for Russian learners and teachers Message-ID: Dear SEELANGers, A few months ago I posted to your mailing list to introduce you to Grammatica - a tool designed to help students improve their knowledge of Russian grammar and pronunciation by displaying stress marks, grammatical information and translation in any Russian text. We've recently made several significant updates to Grammatica to make it more stable and more accurate at identifying the grammatical properties of Russian words. Grammatica can be used by teachers for creating handouts that include stress marks and grammar information in all Russian words. Teachers can also use Grammatica for classroom presentation to easily demonstrate various Russian grammar rules using any Russian text of their choice. You can find out more about Grammatica on our 'features' page: http://www.grammatica.eu/en/Home/Features Feel free to contact me if you have any questions or comments. Best regards, Vladyslav Mukherjee www.grammatica.eu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Sat Jul 2 01:19:26 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Sat, 2 Jul 2011 02:19:26 +0100 Subject: An updated version of Grammatica - an application for Russian learners and teachers In-Reply-To: <005001cc37da$549faa90$fddeffb0$@eu> Message-ID: Ooh! I really want this!!!!!!!!!! *eyes gleam with delight* ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs http://skepticalspoonie.blogspot.com/ Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! http://warmochfuzzy.etsy.com/ http://warm-och-fuzzy.blogspot.com/ Twitter: http://www.twitter.com/sdsures Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 On 1 July 2011 11:33, Vladyslav Mukherjee wrote: > Dear SEELANGers, > > A few months ago I posted to your mailing list to introduce you to > Grammatica - a tool designed to help students improve their knowledge of > Russian grammar and pronunciation by displaying stress marks, grammatical > information and translation in any Russian text. > > We've recently made several significant updates to Grammatica to make it > more stable and more accurate at identifying the grammatical properties of > Russian words. > > Grammatica can be used by teachers for creating handouts that include > stress > marks and grammar information in all Russian words. Teachers can also use > Grammatica for classroom presentation to easily demonstrate various Russian > grammar rules using any Russian text of their choice. > > You can find out more about Grammatica on our 'features' page: > http://www.grammatica.eu/en/Home/Features > > Feel free to contact me if you have any questions or comments. > > Best regards, > > Vladyslav Mukherjee > www.grammatica.eu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From howard_s_turner at YAHOO.CO.UK Sat Jul 2 12:18:39 2011 From: howard_s_turner at YAHOO.CO.UK (Howard Turner) Date: Sat, 2 Jul 2011 13:18:39 +0100 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: A couple of months ago I was at a discussion organised Dear SEELANGS, A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for translation from Russian, among a number of other languages. I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question for prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* hasn't been translated' [etc] If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near future. Thanks for your attention, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei_kutuzov at YAHOO.COM Sat Jul 2 13:53:54 2011 From: alexei_kutuzov at YAHOO.COM (Alexei Kutuzov) Date: Sat, 2 Jul 2011 06:53:54 -0700 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1309609119.61348.YahooMailRC@web26605.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: Dear Howie, Ivan Lazhechnikov's House of Ice (Лед Dear Howie, Ivan Lazhechnikov's House of Ice (Ледяной дом) from 1835, I believe.  Chandler has already touched everything else. Toodles, AK  ________________________________ From: Howard Turner To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sat, July 2, 2011 7:18:39 AM Subject: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be A couple of months ago I was at a discussion organised Dear SEELANGS, A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for translation from Russian, among a number of other languages. I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward?  It's not a question for prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* hasn't been translated' [etc] If any consensus emerges I'll pass it on.  Meanwhile I have my own candidate, and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near future. Thanks for your attention, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Jul 2 14:58:11 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 2 Jul 2011 10:58:11 -0400 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1309614834.73297.YahooMailRC@web120308.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: Did you mean old or modern? And if modern, how could there be a consensus? I hope there isn't any, and different people like different things. Alina Jul 2, 2011, в 9:53 AM, Alexei Kutuzov написал(а): > Ivan Lazhechnikov's House of Ice (Ледяной дом) from 1835, I > believe. Chandler > has already touched everything else. > > > A couple of months ago I was at a discussion organised by some > publishers here > in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in > general) for > translation from Russian, among a number of other languages. > > ... > If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own > candidate, > and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it > in the near > future. > > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From perova09 at GMAIL.COM Sat Jul 2 15:35:10 2011 From: perova09 at GMAIL.COM (Perova Natasha) Date: Sat, 2 Jul 2011 19:35:10 +0400 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: >From contemporary Russian novels: Olga Slavnikova's A Light Head Roman Senchin's The Yeltyshevs Maria Galina's Malaya Glusha Asar Eppel's Tin Moon All of Dmitry Bykov's novels Natasha Perova Glas New Russian Writing tel/fax: (7)495-4419157 perova at glas.msk.su www.glas.msk.su ----- Original Message ----- From: "Howard Turner" To: Sent: Saturday, July 02, 2011 4:18 PM Subject: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be A couple of months ago I was at a discussion organised Dear SEELANGS, A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for translation from Russian, among a number of other languages. I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question for prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* hasn't been translated' [etc] If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near future. Thanks for your attention, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From howard_s_turner at YAHOO.CO.UK Sat Jul 2 16:12:11 2011 From: howard_s_turner at YAHOO.CO.UK (Howard Turner) Date: Sat, 2 Jul 2011 17:12:11 +0100 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <041A7004-8A74-4139-AED9-6968EDD94A92@american.edu> Message-ID: I think broadly modern. Let me rephrase 'consensus' as: if en Alina, I think broadly modern. Let me rephrase 'consensus' as: if enough people write to me offline that there are books with several votes I will email a summary to the list. Howard Turner ________________________________ From: Alina Israeli To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sat, 2 July, 2011 15:58:11 Subject: Re: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be Did you mean old or modern? And if modern, how could there be a consensus? I hope there isn't any, and different people like different things. Alina Jul 2, 2011, в 9:53 AM, Alexei Kutuzov написал(а): > Ivan Lazhechnikov's House of Ice (Ледяной дом) from 1835, I believe. Chandler > has already touched everything else. > > > A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here > in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for > translation from Russian, among a number of other languages. > > ... > If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, > and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near > future. > > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Sat Jul 2 16:29:05 2011 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Sat, 2 Jul 2011 12:29:05 -0400 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1309623131.7101.YahooMailRC@web26603.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: Ilichevsky's "Pers" (Перс), I think. Also, probably, Kolyadina's "Tsvetochnyi krest", a controversial winner of 2011 "Russkii Buker". Elena Gapova > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maptekman at GMAIL.COM Sat Jul 2 19:59:13 2011 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Sat, 2 Jul 2011 15:59:13 -0400 Subject: A new book on the role of Jewish mysticism in Russian literature Message-ID: Dear SEELANGers, I just want to bring your attention to the fact that my book "Jacob's Ladder: Kabbalistic Allegory in Russian Literature" has been just published by Academic Studies Press. The book covers a large period from late 18th century to the early 20th century, and is probably a first volume that deals completely with the issue of the place of mystical kabbalistic allegory in Russian literature. Here is the link to the book description on Amazon: http://www.amazon.com/Jacobs-Ladder-Kabbalistic-Borderlines-European-Jewish/dp/1934843385/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1309636583&sr=8-1 Please, tell those your friends who might be interested in the sublect. Thank you, Marina Aptekman Hobart and William Smith Colleges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maptekman at GMAIL.COM Sat Jul 2 19:54:21 2011 From: maptekman at GMAIL.COM (Marina Aptekman) Date: Sat, 2 Jul 2011 15:54:21 -0400 Subject: A good book for ADVANCED RUSSIAN CLASS Message-ID: Dear all, can somebody recommend a relatively new good book to teach in the advanced russian class (3d and 4th year of russian combined, which some students after a semester abroad) I already used 'Advanced Russian through History' and 'Russian in Use', and before that some years ago "Let's Talk about Life" which looks to me a little out-of-date so I am curious what most people use now in such classes. Thank you! Marina Aptekman Hobart and William Smith Colleges ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Sun Jul 3 04:27:26 2011 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Sat, 2 Jul 2011 21:27:26 -0700 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1309609119.61348.YahooMailRC@web26605.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: On 7/2/2011 5:18 AM, Howard Turner wrote: > A couple of months ago I was at a discussion organised > Dear SEELANGS, > > A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here > in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for > translation from Russian, among a number of other languages. > > > I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question for > prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated > so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* > hasn't been translated' [etc] Why only novels? As far as I know, Prince Yusupov's "Ubiystvo Rasputina"--a first-person detailed description/confession-- has not been translated. A chilling and fascinating read; the richest man in Russia was playing American pop records on his Victrola as the plotters were entertaining Rasputin. There are also non-fiction explorers' accounts, etc. Jules Levin > If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, > and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near > future. > > Thanks for your attention, > > Howard Turner > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Mon Jul 4 03:00:51 2011 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Mon, 4 Jul 2011 13:00:51 +1000 Subject: SEELANGS Digest - 1 Jul 2011 to 2 Jul 2011 (#2011-199) [SEC=UNOFFICIAL] In-Reply-To: Message-ID: Dear Friends, My book of fiction To Silence: Three Autobiographies is being launched this month. The details of the book and the event are on the website of the bookshop in Canberra. The address is: http://www.paperchainbookstore.com.au/PaperchainBookStore/events.cfm?events_id=215&view=detail One of the monologues is in the voice of Maria Chekhova, Anton Chekhov's sister, which may be of some interest to you. The book can be ordered from the Paperchain Bookshop. Thanks and best wishes Subhash Jaireth http://sites.google.com/site/subhashjaireth/ ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of SEELANGS automatic digest system Sent: Sunday, 3 July 2011 15:00 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: SEELANGS Digest - 1 Jul 2011 to 2 Jul 2011 (#2011-199) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kottcoos at mail.ru Mon Jul 4 13:25:43 2011 From: kottcoos at mail.ru (Goloviznin Konstantin) Date: Mon, 4 Jul 2011 17:25:43 +0400 Subject: put us on Message-ID: Hello, all. At my translating the movie "... over the cuckoo's nest" I got to some doubt ... again. I mean the following. In some episode the doc Spivey tells Mac about his (=Mac's) "...put us on".   According the context it's (probably) clear - ... making some deceit, pretending at us.  But there's a bit of  "hope"  on another meaning of  "making us nervous with your misbehaviour". What's right? The context is here: http://depositfiles.com/files/oi5xu1do2 ... and thanks in advance, Konstantin.      From bliss.mst at GMAIL.COM Mon Jul 4 16:36:47 2011 From: bliss.mst at GMAIL.COM (Liv Bliss) Date: Mon, 4 Jul 2011 11:36:47 -0500 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: Natasha Perova wrote: "All of Dmitry Bykov's novels" Just a little FYI on Bykov (which someone else will probably have picked up on before this is posted): his ZhD, at least, has been translated, by Cathy Porter, as Living Souls. Which I only happen to know because it's sitting on my bookshelf. Best to all Liv *************** Liv Bliss ATA-Certified Russian to English Translator tel.: (928) 367 1615 email: bliss.mst @ gmail.com Do not meddle in the affairs of dragons, for you are crunchy and good with ketchup -- Anon. *************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Jul 4 17:06:19 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 4 Jul 2011 13:06:19 -0400 Subject: put us on In-Reply-To: Message-ID: Goloviznin Konstantin wrote: > Hello, all. > > At my translating the movie "... over the cuckoo's nest" I got to > some doubt ... again. I mean the following. In some episode the doc > Spivey tells Mac about his (=Mac's) "...put us on". According the > context it's (probably) clear - ... making some deceit, pretending at > us. But there's a bit of "hope" on another meaning of "making us > nervous with your misbehaviour". What's right? > > The context is here: > > ... and thanks in advance, Konstantin. Seems clear to me in the context that the doctor, as he says, is not convinced that Mac is crazy, but instead thinks he's feigning mental illness in order to be kept in the institution. There does seem to be an element of pulling their leg -- Mac seems to be having some fun with it, entertaining himself by playing mind games with the doctors (jerking them around). But I don't recognize the alternate meaning you suggest. I hope I've understood your question correctly. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From perova09 at GMAIL.COM Mon Jul 4 17:32:48 2011 From: perova09 at GMAIL.COM (Perova Natasha) Date: Mon, 4 Jul 2011 21:32:48 +0400 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: Dear Liv and others yes, ZhD was published by Alma Books in the UK (no US edition yet) but Bykov is a very prolific author and one of the most interesting thinkers in Russia today. (We published a big excerpt in Glas 40 under the title "Jewhad", and in a different translation). His novels spotlight all the main problems of contemporary Russian life. Olga Slavnikova's novel "2017" has been published by Overlook in the US but her other novels, and particularly "Light Head" deserve the attention of all those interested in present-day Russia and its near future. Glas published Senchin's novel MINUS, but his latest novel "The Yeltyshevs" is almost a Shakesperean tragedy about a typical family crushed by perestroika. No economic reports will tell you so graphically how it all was for the people in the provinces. I could extend the list, of course. Natasha Perova Glas New Russian Writing tel/fax: (7)495-4419157 perova at glas.msk.su www.glas.msk.su ----- Original Message ----- From: "Liv Bliss" To: Sent: Monday, July 04, 2011 8:36 PM Subject: Re: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be > Natasha Perova wrote: "All of Dmitry Bykov's novels" > > Just a little FYI on Bykov (which someone else will probably have picked > up on > before this is posted): his ZhD, at least, has been translated, by Cathy > Porter, > as Living Souls. Which I only happen to know because it's sitting on my > bookshelf. > > Best to all > Liv > > *************** > Liv Bliss > ATA-Certified Russian to English Translator > tel.: (928) 367 1615 > email: bliss.mst @ gmail.com > > Do not meddle in the affairs of dragons, > for you are crunchy and good with ketchup -- Anon. > *************** > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Mon Jul 4 19:25:47 2011 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Mon, 4 Jul 2011 12:25:47 -0700 Subject: put us on In-Reply-To: <4E11F30B.3040101@pbg-translations.com> Message-ID: On 7/4/2011 10:06 AM, Paul B. Gallagher wrote: > Goloviznin Konstantin wrote: > >> . But there's a bit of "hope" on another meaning of "making us >> nervous with your misbehaviour". What's right? >> >> The context is here: >> >> ... and thanks in advance, Konstantin. > > Seems clear to me in the context that the doctor, as he says, is not > convinced that Mac is crazy, but instead thinks he's feigning mental > illness in order to be kept in the institution. > > There does seem to be an element of pulling their leg -- Mac seems to > be having some fun with it, entertaining himself by playing mind games > with the doctors (jerking them around). But I don't recognize the > alternate meaning you suggest. > > I hope I've understood your question correctly. > Paul, the alternate meaning Konstantin gives is satisfied by the expression "to put off". Maybe that is the source of the confusion. Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kottcoos at mail.ru Tue Jul 5 01:17:50 2011 From: kottcoos at mail.ru (Goloviznin Konstantin) Date: Tue, 5 Jul 2011 05:17:50 +0400 Subject: put us on In-Reply-To: <4E1213BB.4040400@earthlink.net> Message-ID: On 7/4/2011 10:06 AM, Paul B. Gallagher wrote: > Goloviznin Konstantin wrote: >> >> . But there's a bit of "hope" on another meaning of "making us >> nervous with your misbehaviour". What's right? >> >> The context is here: ; >> >> ... and thanks in advance, Konstantin. > > Seems clear to me in the context that the doctor, as he says, is not > convinced that Mac is crazy, but instead thinks he's feigning mental > illness in order to be kept in the institution. > > There does seem to be an element of pulling their leg -- Mac seems to > be having some fun with it, entertaining himself by playing mind games > with the doctors (jerking them around). But I don't recognize the > alternate meaning you suggest. > > I hope I've understood your question correctly. > - Paul, the alternate meaning Konstantin gives is satisfied by the - expression "to put off". Maybe that is the source of the confusion. - Jules Levin Telling the truth, I have doubted for the sake of the second meaning at finding in a dictionary "to put the light on". That is "put on" = "turn on" or close to it. Konstantin. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alex.rudd at GMAIL.COM Tue Jul 5 19:39:54 2011 From: alex.rudd at GMAIL.COM (Alex Rudd) Date: Tue, 5 Jul 2011 12:39:54 -0700 Subject: SEELANGS Administrivia - LISTSERV Upgrade Message-ID: Dear SEELANGS Members, Please be advised that the Office of Information Technology at the University of Alabama at Tuscaloosa (which runs the server that hosts the SEELANGS list) will be performing an upgrade of the LISTSERV software this coming Thursday, July 7, 2011. The upgrade is scheduled to take place between 0700 and 0900 CDT (UTC/GMT -5 hours). During that time period LISTSERV messages, including posts to the list, will be -delayed- but not bounced. Also, the Web interface that some of you use to search the archives or control your subscription options might be down as well. We've been using version 15.0 of the LISTSERV software for a few years now, and it was a great improvement over previous versions. This upgrade will bring us LISTSERV version 16.0, which promises to be even better, although you might not notice many of the changes as a list subscriber. Some improvements that you may well notice include the following: RSS Previews: The LISTSERV archives now display hovering RSS previews when moving the mouse over the subject line of a message. Improved Archive Search: The archive search has been improved to use more accurate sorting for search results that span multiple pages. Improved Message Posting Interface: Not many of you use it, but the Web interface can be used not only to search the archives and control your subscription options, but it can also be used to post messages to the list, either new messages or replies to others' posts. The Message Posting Interface has been improved to include a "Show Advanced" button, and when you click it, you will have the ability to schedule your post. In other words, you can choose to post your message right away, or you can schedule it to be posted at some specified time in the future. For anyone who really cares (and has lots and lots of free time), a 60-page document describing all the new and improved features in version 16.0 can be had by clicking on this link: http://www.lsoft.com/manuals/16.0/LISTSERV16.0_WhatsNew.pdf NOTE: Although some of the improvements involve changes to the way LISTSERV handles HTML-encoded text and character sets other than ISO-8859-1, please remember that the SEELANGS guidelines state that one may post only in plain (ASCII) text. (Posting in Cyrillic is tolerated, of course, although we have always suggested that those people doing so include transliterations for people with e-mail clients incapable of deciphering encoded text.) Also, attachments are automatically stripped if submitted and are not distributed with posts. Those policies are in place both to reduce the amount of disk space our archives take up, but also to spare our subscribers' hard drives. If you have any technical questions regarding these changes, please direct them to the list owners at: SEELANGS-Request at BAMA.UA.EDU Thanks. - Alex, list owner of SEELANGS -- Alex Rudd List owner e-mail: seelangs-request at bama.ua.edu Personal e-mail: Alex.Rudd at gmail.com http://seelangs.home.comcast.net/ Any opinion expressed above is not necessarily shared by my employers. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei_kutuzov at YAHOO.COM Tue Jul 5 20:57:20 2011 From: alexei_kutuzov at YAHOO.COM (Alexei Kutuzov) Date: Tue, 5 Jul 2011 13:57:20 -0700 Subject: Works of Mikhail Gasparov In-Reply-To: Message-ID: Could anyone point me to a bibliography of the Colleagues and Friends, Could anyone point me to a bibliography of the scholarly works of Mikhail Leonovich Gasparov (1935-2005)?  That would be a big help!!! Thank you! AK ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Tue Jul 5 20:56:05 2011 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Tue, 5 Jul 2011 16:56:05 -0400 Subject: translation question Message-ID: Dear all, can you help me with the standard translation for Федеральная служба исполнения наказаний (ФИСН)? Elena Gapova From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Tue Jul 5 21:03:45 2011 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Wed, 6 Jul 2011 01:03:45 +0400 Subject: translation question In-Reply-To: Message-ID: Federal Penitentiary Service Here is their site in English: http://www.government.ru/eng/power/100/ Best, Elena Ostrovskaya Russian State University for the Humanities 2011/7/6 Elena Gapova : > Dear all, > > can you help me with the standard translation for Федеральная служба > исполнения наказаний (ФИСН)? > > Elena Gapova > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eurasia at SSRC.ORG Wed Jul 6 17:35:44 2011 From: eurasia at SSRC.ORG (eurasia) Date: Wed, 6 Jul 2011 17:35:44 +0000 Subject: CONF. SSRC Eurasia Program - Youth and Social Stability in Eurasia (September 30 - October 2, 2011) Message-ID: Please see the Call for Applications for a SSRC Eurasia Program field building development workshop, "Youth and Social Stability in Eurasia" below and feel free to circulate this widely. For more information on the workshop please see: http://www.ssrc.org/youth-and-social-stability-in-eurasia/. Inquiries can be directed to eurasia at ssrc.org. ----------------------------------------------- Social Science Research Council One Pierrepont Plaza, 15th Floor Brooklyn, NY 11201 Tel: +1.212.377.2700 | Fax: +1.212.377.2727 Field Building Development Workshop - Youth and Social Stability in Eurasia Workshop Dates: September 30 - October 2 Application Deadline: August 15, 2011 THE EURASIA PROGRAM of the Social Science Research Council (SSRC), in partnership with the University of Texas at Austin Center for Russian, East European, and Eurasian Studies (CREEES), invites applications for an intensive three-day interdisciplinary dissertation development workshop, to be held September 30-October 2 on the University of Texas campus. OVERVIEW Dramatic social, political, and demographic changes have occurred across Eurasia in the past twenty years. How have these changes affected youth? How might the resulting experiences and attitudes among youth influence social stability? What are the critical lines of similarity and difference in youth experiences and attitudes across, and within, the countries of Eurasia? Studies of political engagement, social innovation, economic transformation, and religious mobilization across the globe have highlighted the unique position, and potential, of youth. To what extent can conceptual frameworks focusing on issues of youth and generation enhance our understanding of Eurasia? How can the varied and complex experiences of Eurasia challenge and expand our understanding of youth in times of political, cultural, and social transformations? This field development workshop will convene junior scholars interested in issues related to youth and social stability for an intensive workshop led by a group of interdisciplinary senior scholars. The workshop will bring together participants from across the social science disciplines. We welcome work ranging from interpretive categories (e.g., generation, ethnicity, gender, class) to transformative processes (radicalization, stratification, the rise of social media, educational processes, migration). The meeting will provide opportunities to discuss current work, develop ideas for future projects, and solicit feedback from, and network with, fellow scholars interested in youth issues within Eurasia. ELIGIBILITY Applicants must be US citizens or permanent residents and currently enrolled in an accredited PhD program or area studies MA program, with an identified and developed research project related to issues of youth and social stability. Preference will be given to those developing their dissertation. Regions and countries currently supported by the program include Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan; all research projects must relate as a whole or in part to one or more of these locales. Full Instructions on how to apply to participate can be found on the program's website: http://www.ssrc.org/youth-and-social-stability-in-eurasia/. All inquiries should be directed to the SSRC Eurasia Program at eurasia at ssrc.org. All application materials should be submitted electronically to the Eurasia Program by 5:00 p.m. EDT on August 15, 2011. All travel costs, workshop meals, and accommodation for participants will be covered by the SSRC. The funding for this workshop is provided by the Department of State, Bureau of Intelligence and Research, Office of Outreach Title VIII Program for Research and Training on Eastern Europe and Eurasia (Independent States of the Former Soviet Union). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alex.rudd at GMAIL.COM Wed Jul 6 17:55:09 2011 From: alex.rudd at GMAIL.COM (Alex Rudd) Date: Wed, 6 Jul 2011 10:55:09 -0700 Subject: SEELANGS Administrivia - How many subscribers are there? Message-ID: Dear SEELangers, Earlier today one of you sent me the following inquiry. Believing the answer might be of interest to several of you, if not many of you, I have decided to reply on the list. Here you go: On Wed, Jul 6, 2011 at 3:06 AM, (name redacted) wrote: > I just have a simple query that many of us have been wondering about (I've > asked around and nobody knows, though there is much curiosity): > Roughly how many people subscribe to SEELANGS at this point? And how many > are located in the U.S./Canada vs. other parts of the world? It is very easy to determine how many people are subscribed to SEELANGS at this point, or at any time for that matter. LISTSERV is just a computer program, and it is not difficult for a computer program to count the number of subscribers. What is more difficult for LISTSERV to do is to determine exactly where all the subscribers are located in the world. There is no fancy algorithm that processes and parses every message posted to the list to determine whether the poster has indicated his or her location in a signature block. Plus, not every subscriber has posted to the list. Instead, the way LISTSERV tries to determine everyone's location is by examining the top level domain names ("TLDs"). The top level domain name in an e-mail address is the very last part, the thing that comes right after the last dot. TLDs basically come in two varieties: some are supposed to be descriptive of the type of services found there (e.g., .com (commercial), .net (network providers), .org (non-profit organizations), although the lines there have been very blurred over the years), and some TLDs are actually two-letter codes established by the International Organization for Standardization that identify countries of origin (e.g., .ru = Russian Federation, .ch = Switzerland, .pa = Panama). So if a subscriber's e-mail address ends in .ch, there is an extremely good chance that that person is located in Switzerland. On the other hand, there are many Russian-speakers not actually located in Russia who have signed up for a free e-mail address on mail.ru or yandex.ru, so perhaps a .ru TLD is not as reliable an indicator as is .ch. Similarly, many people in Russia and elsewhere are using addresses such as gmail.com or yahoo.com, and all of those are considered to be located in the United States. We even have three people subscribed from .su addresses and obviously there is no longer a corresponding country for that one (Soviet Union). Compounding (and confounding) the issue further, some people use certain TLDs just because they like the way they look. With apologies for using one of you as a real-world example of this, there is one person subscribed from an .as address (American Samoa), and you might easily conclude without further information that this person is located in American Samoa. In fact, this person's surname is Thomas and his e-mail address ends in @thom.as (i.e., it's a novelty TLD and we have no idea where he's really located). All of that explanation is merely one big caveat for the answer to the question posed. To determine how many people are subscribed to this list, and to get a rough idea of where they're located, compose a brand new e-mail message, addressing it to: LISTSERV at BAMA.UA.EDU Put anything (or nothing) in the Subject: line, and in the message body put only the following single line of text (which might be most easily copied and pasted): REVIEW SEELANGS COUNTRY SHORT NOHEADER And send the message. In reply, LISTSERV will e-mail you the total number, with a breakdown by "country," which is really just a breakdown by TLD, for what that's worth. A couple of notes: 1) This same command, or any LISTSERV command, can also be sent using the Web interface, for those people who like to use that instead; and 2) this same command will also work on any LISTSERV list to which you might be subscribed. Just substitute the name of that list for SEELANGS in the command and send it to the appropriate LISTSERV server (and if you're not sure what that is, try sending it to LISTSERV at LISTSERV.EDU and it should get forwarded to the right one). Finally, to save some of you the trouble of sending a LISTSERV command right now, we currently have just over 2,500 people subscribed to the SEELANGS list. I don't always pay attention to how many subscribers there are, but I can tell you this: when I took over as list owner in early 1993, there were about 300 subscribers. In early 2000, there were just over 900. Thanks to all of you for making it a discussion list worth joining, and one on which most people seem to think it's worth remaining. Regards, - Alex, list owner of SEELANGS -- Alex Rudd List owner e-mail: seelangs-request at bama.ua.edu Personal e-mail: Alex.Rudd at gmail.com http://seelangs.home.comcast.net/ Any opinion expressed above is not necessarily shared by my employers. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tmatza at STANFORD.EDU Wed Jul 6 19:14:10 2011 From: tmatza at STANFORD.EDU (Tomas Antero Matza) Date: Wed, 6 Jul 2011 12:14:10 -0700 Subject: For Rent: Apartment in the Center of St. Petersburg, Russia Message-ID: Dear SEELANGERS, Below is information about a place for rent in SPb. I am sending this on behalf of Alexei Yurchak. Please respond to his email (listed below), off-list. Best wishes, Tomas Matza =-=- APARTMENT IN THE CENTER OF ST. PETERSBURG, RUSSIA FOR RENT very cozy, beautiful and spacious, in the center of St. Petersburg Ideal as a base for one or a couple of scholars doing research. Located in the heart of St Petersburg, on Moika Canal (corner with Gorokhovaia street), near St Isaacs Cathedral. Gorgeous area. Very quiet. Available: August 20, 2011 - June 30, 2012. SHORT TERM and LONG TERM CONSIDERED Rooms: large living room, bedroom, front room, kitchen, bathroom, toilet. High ceilings, parquet floors. Fully furnished and equipped, beautifully renovated to Western standards, fully fitted kitchen, dishwasher, brand new plumbing, shower, toilet, washing machine,. Large library. TV, VCR, stereos, phone. High speed wireless internet. This is my own apartment: I am a professor at UC Berkeley and live in the St Petersburg apartment during the summers. Please, respond offlist to: yurchak at berkeley.edu if you are interested or have questions Alexei ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Wed Jul 6 21:50:35 2011 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Wed, 6 Jul 2011 17:50:35 -0400 Subject: Gumilyov Translation Contest - deadline approaching Message-ID: Dear members of SEELANGS, especially all you poetry translators, 2011 marks 125 years since the birth of Nikolai Gumilyov, and 90 years since his execution. The journal CARDINAL POINTS is celebrating his legacy with a contest: A two day event on the life and work of Vasily Grossman is being held at St Peter's College Oxford on 9-10 September 2011. The event will launch the broadcast on BBC Radio 4 in the following week of a major new dramatisation of Grossman's 'Life and Fate', starring Kenneth Branagh. On Friday 9 September there will be a day of talks organised by the BBC focusing on the dramatisation and on the historical and literary significance of 'Life and Fate'. This will include a recording of a Grossman-themed edition of 'Start the Week' with Andrew Marr. These events are free, but tickets are required for admission. Further information is available here: http://www.bbc.co.uk/blogs/radio4/2011/06/radio_4_presents_life_and_fate.html. On Saturday 10 September there will be an academic symposium dealing with Grossman's life and work more broadly. Speakers include Robert Chandler, Alex Danchev and Wendy Lower, and panel themes will include: the author and his audiences; Grossman and trauma; and the Holocaust and anti-semitism. A small registration fee is payable to cover lunch and refreshments. Further information and registration forms (to be returned by 1 September) can be found here: http://www.aber.ac.uk/en/interpol/research/conferences/conferences2010-2011/vasilygrossman/. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcostlow at BATES.EDU Fri Jul 8 11:27:26 2011 From: jcostlow at BATES.EDU (Jane Costlow) Date: Fri, 8 Jul 2011 07:27:26 -0400 Subject: Vasily Grossman events September 2011 In-Reply-To: <7660013145306980.WA.pbfaber.ac.uk@alabamamaps.ua.edu> Message-ID: Do any of you know whether American listeners will be able to get the BBC broadcasts on line? On 7/8/11 3:53 AM, Patrick Finney [pbf] wrote: > A two day event on the life and work of Vasily Grossman is being held at St Peter's College Oxford on 9-10 September 2011. The event will launch the broadcast on BBC Radio 4 in the following week of a major new dramatisation of Grossman's 'Life and Fate', starring Kenneth Branagh. > > On Friday 9 September there will be a day of talks organised by the BBC focusing on the dramatisation and on the historical and literary significance of 'Life and Fate'. This will include a recording of a Grossman-themed edition of 'Start the Week' with Andrew Marr. These events are free, but tickets are required for admission. Further information is available here: > http://www.bbc.co.uk/blogs/radio4/2011/06/radio_4_presents_life_and_fate.html. > > On Saturday 10 September there will be an academic symposium dealing with Grossman's life and work more broadly. Speakers include Robert Chandler, Alex Danchev and Wendy Lower, and panel themes will include: the author and his audiences; Grossman and trauma; and the Holocaust and anti-semitism. A small registration fee is payable to cover lunch and refreshments. Further information and registration forms (to be returned by 1 September) can be found here: > http://www.aber.ac.uk/en/interpol/research/conferences/conferences2010-2011/vasilygrossman/. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Jul 8 12:44:13 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 8 Jul 2011 13:44:13 +0100 Subject: Vasily Grossman events September 2011 In-Reply-To: <4E16E99E.20101@bates.edu> Message-ID: That ought not to be a problem. Unless there is a rights issue (and I don't see why there should be here), BBC radio programmes are available on-line live and for up to a week after they are broadcast. Nearer the time you should be able to get more information at: http://www.bbc.co.uk/radio4/ John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow [jcostlow at BATES.EDU] Sent: 08 July 2011 13:27 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Vasily Grossman events September 2011 Do any of you know whether American listeners will be able to get the BBC broadcasts on line? On 7/8/11 3:53 AM, Patrick Finney [pbf] wrote: > A two day event on the life and work of Vasily Grossman is being held at St Peter's College Oxford on 9-10 September 2011. The event will launch the broadcast on BBC Radio 4 in the following week of a major new dramatisation of Grossman's 'Life and Fate', starring Kenneth Branagh. > > On Friday 9 September there will be a day of talks organised by the BBC focusing on the dramatisation and on the historical and literary significance of 'Life and Fate'. This will include a recording of a Grossman-themed edition of 'Start the Week' with Andrew Marr. These events are free, but tickets are required for admission. Further information is available here: > http://www.bbc.co.uk/blogs/radio4/2011/06/radio_4_presents_life_and_fate.html. > > On Saturday 10 September there will be an academic symposium dealing with Grossman's life and work more broadly. Speakers include Robert Chandler, Alex Danchev and Wendy Lower, and panel themes will include: the author and his audiences; Grossman and trauma; and the Holocaust and anti-semitism. A small registration fee is payable to cover lunch and refreshments. Further information and registration forms (to be returned by 1 September) can be found here: > http://www.aber.ac.uk/en/interpol/research/conferences/conferences2010-2011/vasilygrossman/. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pyz at BRAMA.COM Fri Jul 8 14:22:02 2011 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Fri, 8 Jul 2011 10:22:02 -0400 Subject: Language referral on the WWW Message-ID: Languages of the World (Wide Web) http://googleresearch.blogspot.com/2011/07/languages-of-world-wide-web.html Note the image: http://1.bp.blogspot.com/-icTwf3P6f58/ThZM092RU2I/AAAAAAAAAdw/5nrMSXNz-5o/s1600/PR_mapped.gif Slavic languages are towards the right in the image. fyi, MP pyz at brama.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From exten86 at GMAIL.COM Fri Jul 8 16:38:10 2011 From: exten86 at GMAIL.COM (Molly Exten) Date: Fri, 8 Jul 2011 11:38:10 -0500 Subject: short-term apartment st. petersburg Message-ID: Hi! Does anyone know how to go about finding a place to stay in St. Petersburg for about 4 months this fall? I'm not looking for anything special, and I don't mind if it's not in the center. Would love to hear if you know of anything. Thanks! Molly Exten ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gheith at DUKE.EDU Fri Jul 8 17:07:59 2011 From: gheith at DUKE.EDU (Jehanne Gheith, Ph.D.) Date: Fri, 8 Jul 2011 13:07:59 -0400 Subject: short-term apartment st. petersburg In-Reply-To: <4392518499599824.WA.exten86gmail.com@bama.ua.edu> Message-ID: I have a friend who rents out rooms in her apartment. She is out of town until later in July but is trustworthy and reasonable so if you are interested, I'd be happy to give you her information. Before posting her info on SEELANGS I want to check with her but I know it would be fine if you wrote me off list and I could give it to you that way. Best, Jehanne gheith at duke.edu On Jul 8, 2011, at 12:38 PM, Molly Exten wrote: > Hi! Does anyone know how to go about finding a place to stay in St. Petersburg for about 4 months this fall? I'm not looking for anything special, and I don't mind if it's not in the center. > > Would love to hear if you know of anything. Thanks! > > Molly Exten > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elizabeth.coyne at BERKELEY.EDU Fri Jul 8 18:19:32 2011 From: elizabeth.coyne at BERKELEY.EDU (Libby Coyne) Date: Fri, 8 Jul 2011 11:19:32 -0700 Subject: Apt for Rent in St. Petersburg Message-ID: APARTMENT IN THE CENTER OF ST. PETERSBURG, RUSSIA FOR RENT very cozy, beautiful and spacious, in the center of St. Petersburg Ideal as a base for one or a couple of scholars doing research. Located in the heart of St Petersburg, on Moika Canal (corner with Gorokhovaia street), near St Isaacs Cathedral. Gorgeous area. Very quiet. Available: August 10, 2011 ­ June 30, 2012. SHORT TERM and LONG TERM CONSIDERED Rooms: large living room, bedroom, front room, kitchen, bathroom, toilet. High ceilings, parquet floors. Fully furnished and equipped, beautifully renovated to Western standards, fully fitted kitchen, dishwasher, brand new plumbing, shower, toilet, washing machine. Large library. TV, VCR, stereos, phone. High speed wireless internet. This is my own apartment: I am a professor at UC Berkeley and live in the St Petersburg apartment during the summers. Please, respond offlist to: yurchak at berkeley.edu if you are interested or have questions Alexei ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From birgitbeumers at YAHOO.CO.UK Fri Jul 8 20:57:07 2011 From: birgitbeumers at YAHOO.CO.UK (Birgit Beumers) Date: Fri, 8 Jul 2011 15:57:07 -0500 Subject: KinoKultura 33 Message-ID: KinoKultura announces the launch of the July issue 2011 at http://www.kinokultura.com/2011/issue33.shtml with the following features: Articles Rimgaila Salys: Infernal Energy. Revisioning the Stalin era Film Reviews Pavel Bardin: Gop-Stop by Eugenie Zvonkine Timur Bekmambetov: Six Degrees of Celebration by Beach Gray Anna Chernakova: Death in Pince-Nez by Chiara Natalucci Roman Karimov: Inadequate People by Irina Anisimova Mariia Makhan’ko: Egor’s Grief by Sasha Razor Anna Matison: Satisfaction by Arlene Forman Aleksandr Mindadze: Innocent Saturday by Barbara Wurm Slava Ross: Siberia, MonAmour by Christina Stojanova Klim Shipenko: Who am I? by Olga Mesropova Ol’ga Subbotina: Pro Liuboff by Irina Makoveeva Animation: Sergei Glezin: The Three Bogatyrs and the Princess of Shamakhansk by Lora Mjolsness Central Asia and Caucasus Region: Anuar Raibaev: Lave (KAZ-RUS 2009) by Ian Garner Yolkin Tuychiev: P.S. (UZB) by Irene Ulman Enjoy the summer edition, and look out for the October issue with reviews of many more films! Birgit Beumers, editor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From condee at PITT.EDU Sun Jul 10 13:36:57 2011 From: condee at PITT.EDU (Nancy Condee) Date: Sun, 10 Jul 2011 09:36:57 -0400 Subject: AATSEEL announcement: Executive Director and new AATSEEL home Message-ID: As of 1 July 2011, AATSEEL has a new Executive Director. Dr. Elizabeth Durst (University of Southern California) will replace Dr. Patricia Zody, who has just completed her second AATSEEL term and is now settled at a new job with American Councils. Elizabeth is currently a lecturer in the Writing Program at the University of Southern California, where she earned a doctoral degree in Russian literature. Her research includes women's fashion in Russia in the early twentieth-century and the role of dress in conveying western notions of the new woman in a modern urban context. We welcome Elizabeth and look forward to working with her in the months ahead leading up to the upcoming AATSEEL meeting in Seattle (5-8 January 2012). Elizabeth may now be reached for AATSEEL matters at aatseel at usc.edu. Among the changes associated with this new hiring has been a six-month follow-up to Pat's excellent suggestion of an institutional home for AATSEEL. Together with Pat, the presidents-Sibelan Forrester (former president), Caryl Emerson (outgoing president), Tom Seifrid (president elect), and I-have explored several university and non-university options, in hopes of finding a good institution where AATSEEL might be located under terms grounded in a memorandum of agreement for a proposed five-year period. In the early summer, in close consultation with legal teams on both sides, we were able to reach an excellent agreement with the University of Southern California, where Elizabeth is located, and have signed a memorandum of agreement for the next five years. This new institutional home will provide office space, technical support, and a potential pool of extra hands when needed, and will move the organization toward a new level of logistical security and professional visibility. We wish Pat good luck, thank her warmly for her years of efficient, dedicated service to the organization, and know that we will see her often at the AATSEEL conferences. Please join us in welcoming Elizabeth to the job. Best, Nancy Condee (President, AATSEEL) Prof. N. Condee, Director Global Studies Center (NRC Title VI) University Center for International Studies University of Pittsburgh 4103 Wesley W. Posvar Hall Pittsburgh, PA 15260 +1 412-363-7180 condee at pitt.edu www.ucis.pitt.edu/global ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kris.VanHeuckelom at ARTS.KULEUVEN.BE Sun Jul 10 13:49:35 2011 From: Kris.VanHeuckelom at ARTS.KULEUVEN.BE (Kris Van Heuckelom) Date: Sun, 10 Jul 2011 15:49:35 +0200 Subject: CfP Conference on 1612 Message-ID: CONFERENCE ON RUSSIA'S 1612: HISTORY AND MEMORY Date: April 20th, 2012 Place: Leuven, Belgium Call for Papers The year 2012 coincides with the 400th anniversary of the expel of the Polish tsar Wladyslaw from Moscow and the end of the Times of the Troubles, the Romanov dynasty being established the subsequent year. In the last decades, 1612 has reappeared on the scene of collective memory. In 2005 Putin introduced a new national holiday on 4 November to commemorate the Russian unity and the end of foreign intervention in Russia.In 2007 the historical film "1612", directed by Vladimir Khotinko and produced by Nikita Mikhalkov, was released. The movie triggered a great deal of reactions -not only in Russia,but also in Ukraine and Poland. This conference aims at inquiring into the events and the memory of 1612. We welcome papers discussing both the impact and the consequences of the end of the Times of Troubles, as well as shedding a light on its memorization in different eras and countries. We are especially looking forward to receiving contributions dealing with the commemoration of 1! 612 in Tsarist Russia (e.g. the Minin & Pozharsky statue around 1812 and the celebration of 300 years of Romanov rule in 1913), in the Soviet Union, in the post 1991 independent countries involved, in Sweden, Poland, etc. Commemoration includes popular culture, literature, painting, movies, etc. The conference is due to take place in Leuven (Belgium) on April 20th, 2012 and is organized by the Centre for Russian Studies, Slavic Studies and Modern History Departments at the K.U.Leuven. People interested in contributing to the conference are invited to submit a proposal of ca. 500 words to Dr. Pieter Boulogne (pieter.boulogne at arts.kuleuven.be) by October 15, 2011. We seriously consider the publication of the proceedings. Further questions can be addressed to Pieter Boulogne | Centre for Russian Studies, Faculty of Arts, K.U.Leuven | Blijde-Inkomststraat 13, 3000 Leuven, Belgium | pieter.boulogne at arts.kuleuven.be | tel. +3216325497 | http://centrumvoorrussischestudies.be . ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From howard_s_turner at YAHOO.CO.UK Sun Jul 10 15:43:58 2011 From: howard_s_turner at YAHOO.CO.UK (Howard Turner) Date: Sun, 10 Jul 2011 16:43:58 +0100 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: Dear All, Many thanks for your advice on this. There seemed to be no consensus--there weren't any books mentioned more than once. The subject of Dmitri Bykov caused some disagreement, not for the first time. Of course, he and (I presume) his rights were at the London Book Fair earlier this year, so hardly an unknown quantity. But I've passed your responses on to the publisher anyway. My own candidate would be Psalom(1975) by Fridrikh Gorenshtein, which in my opinion is a wonderful book--among other things a reply to Dostoevsky (and Bulgakov) from a Jewish standpoint and a cosmic drama projected onto the author's own experiences as a hungry and abandoned child. I've shared some further thoughts about it with the Internet at http://wp.me/pBfTB-GI . I also have a couple of questions about the book that SEELANGS may know the answer to: --is there any obvious reason it was never translated into English? (There are French and German translations.) --I have the feeling I read something about a translation into Hebrew, but can't find any trace of one. Does anyone know if there is one? Thanks again for your help Howard Turner ________________________________ From: Howard Turner To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sat, 2 July, 2011 13:18:39 Subject: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be A couple of months ago I was at a discussion organised Dear SEELANGS, A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for translation from Russian, among a number of other languages. I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question for prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* hasn't been translated' [etc] If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near future. Thanks for your attention, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From grinberm at REED.EDU Sun Jul 10 16:03:38 2011 From: grinberm at REED.EDU (Marat Grinberg) Date: Sun, 10 Jul 2011 09:03:38 -0700 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1310312638.23533.YahooMailRC@web26606.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: On 7/10/11 8:43 AM, Howard Turner wrote: > Dear All, > > Many thanks for your advice on this. There seemed to be no consensus--there > weren't any books mentioned more than once. The subject of Dmitri Bykov caused > some disagreement, not for the first time. Of course, he and (I presume) his > rights were at the London Book Fair earlier this year, so hardly an unknown > quantity. But I've passed your responses on to the publisher anyway. > > My own candidate would be Psalom(1975) by Fridrikh Gorenshtein, which in my > opinion is a wonderful book--among other things a reply to Dostoevsky (and > Bulgakov) from a Jewish standpoint and a cosmic drama projected onto the > author's own experiences as a hungry and abandoned child. I've shared some > further thoughts about it with the Internet at http://wp.me/pBfTB-GI . > > > I also have a couple of questions about the book that SEELANGS may know the > answer to: > > --is there any obvious reason it was never translated into English? (There are > French and German translations.) > --I have the feeling I read something about a translation into Hebrew, but > can't find any trace of one. Does anyone know if there is one? > > Thanks again for your help > > Howard Turner > > > > > > > ________________________________ > From: Howard Turner > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Sat, 2 July, 2011 13:18:39 > Subject: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be > > A couple of months ago I was at a discussion organised > Dear SEELANGS, > > A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers here > in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) for > translation from Russian, among a number of other languages. > > > I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question for > prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was translated > so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why *that* > hasn't been translated' [etc] > > If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own candidate, > and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the near > future. > > Thanks for your attention, > > Howard Turner > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > Dear Howard, there is no translation into Hebrew. Not only Psalom, but certainly all of Gorenshtein needs to be translated into English. Marat Grinberg -- Marat Grinberg Assistant Professor of Russian and Humanities Reed College 3203 SE Woodstock Blvd. Portland, OR 97202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From perova09 at GMAIL.COM Sun Jul 10 17:20:08 2011 From: perova09 at GMAIL.COM (Perova Natasha) Date: Sun, 10 Jul 2011 21:20:08 +0400 Subject: Untranslated Russian novels that should be Message-ID: Glas published one story by Gorenstein in English translation: GORENSTEIN, Friedrich, Bag in Hand, tr. Andrew Bromfield, Glas 38 ("Captives"), p.233 The book is out of print but can be found in good libraries. When Gorenstein was alive I tried to find him a US publisher but the answer was that his novels are too long and complicated and unless there is a generous grant the project is unrealizable. Tolstoy and Dostoyevsky might have got the same response today if they tried to get published for the first time. Natasha Perova Glas New Russian Writing tel/fax: (7)495-4419157 perova at glas.msk.su www.glas.msk.su ----- Original Message ----- From: "Marat Grinberg" To: Sent: Sunday, July 10, 2011 8:03 PM Subject: Re: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be > On 7/10/11 8:43 AM, Howard Turner wrote: >> Dear All, My own candidate would be Psalom(1975) by Fridrikh Gorenshtein, which in my >> opinion is a wonderful book--among other things a reply to Dostoevsky >> (and >> Bulgakov) from a Jewish standpoint and a cosmic drama projected onto the >> author's own experiences as a hungry and abandoned child. I've shared >> some >> further thoughts about it with the Internet at http://wp.me/pBfTB-GI . >> >> >> I also have a couple of questions about the book that SEELANGS may know >> the >> answer to: >> >> --is there any obvious reason it was never translated into English? >> (There are >> French and German translations.) >> --I have the feeling I read something about a translation into Hebrew, >> but >> can't find any trace of one. Does anyone know if there is one? >> >> Thanks again for your help >> >> Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Sun Jul 10 17:35:25 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Sun, 10 Jul 2011 18:35:25 +0100 Subject: "Assassin of the Tsar" (1991) Malcolm McDowell w/ English subtitles Message-ID: Dear SEELANGers, Does anyone know whether this movie is available on DVD with English subtitles inside the UK? I found it in segments on Youtube, but without any subtitles, and parts of it are narrated in Russian only. There is a copy available on Ebay.co.ukwith an English soundtrack and Polish subtitles, but what I was really hoping to find was one with English subtitles, as hearing the parts that are in Russian dubbed in English wouldn't be very constructive for my Russian education. This listing on ebay.com looks promising, if they really will ship to the UK for free. Thoughts? http://cgi.ebay.com/Assassin-Tsar-NEW-PAL-Arthouse-DVD-M-McDowell-/190467413286?pt=US_DVD_HD_DVD_Blu_ray&hash=item2c58be1526#shId Also, I'm a little confused - does McDowell speak Russian in it? He appears to be the only non-Russian actor involved. Thanks! Stephanie Briggs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From robinso at STOLAF.EDU Sun Jul 10 19:23:22 2011 From: robinso at STOLAF.EDU (Marc Robinson) Date: Sun, 10 Jul 2011 14:23:22 -0500 Subject: "Assassin of the Tsar" (1991) Malcolm McDowell w/ English subtitles In-Reply-To: Message-ID: For Assasin of the Tsar and other Mosfilm movies - they are now available from Mosfilm on-line for free and with subtitles. Check out cinema.mosfilm.ru Best, Marc Robinson St. Olaf College Northfield, MN 55057 On Sun, Jul 10, 2011 at 12:35 PM, Stephanie Briggs wrote: > Dear SEELANGers, > > Does anyone know whether this movie is available on DVD with English > subtitles inside the UK? > > I found it in segments on Youtube, but without any subtitles, and parts of > it are narrated in Russian only. There is a copy available on > Ebay.co.ukwith an English soundtrack and Polish subtitles, but what I > was really > hoping to find was one with English subtitles, as hearing the parts that > are > in Russian dubbed in English wouldn't be very constructive for my Russian > education. > > This listing on ebay.com looks promising, if they really will ship to the > UK > for free. Thoughts? > > http://cgi.ebay.com/Assassin-Tsar-NEW-PAL-Arthouse-DVD-M-McDowell-/190467413286?pt=US_DVD_HD_DVD_Blu_ray&hash=item2c58be1526#shId > > > Also, I'm a little confused - does McDowell speak Russian in it? He appears > to be the only non-Russian actor involved. > > Thanks! > > Stephanie Briggs > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From clucey at WISC.EDU Sun Jul 10 19:43:45 2011 From: clucey at WISC.EDU (Colleen Lucey) Date: Sun, 10 Jul 2011 15:43:45 -0400 Subject: Call for papers for the 2011 AATSEEL-WI Conference Message-ID: AATSEEL-Wisconsin Conference 21-22 October 2011 University of Wisconsin-Madison Call for papers for the 2011 AATSEEL-WI Conference Abstracts for 20 minute papers on any aspect of Slavic literatures and cultures (including film, music, the visual arts, and language pedagogy) are invited for the annual conference of the Wisconsin chapter of AATSEEL (The American Association of Teachers of Slavic and East European Languages). Comparative topics and interdisciplinary approaches are welcome. The conference will be held at the University of Wisconsin-Madison on Friday and Saturday, 21-22 October 2011. Recent conference programs are posted on the AATSEEL-WI website at http://slavic.lss.wisc.edu/new_web/?q=node/7 To present a paper at the AATSEEL-WI conference, please submit a proposal by 31 August 2011. A complete proposal consists of: 1. Author's contact information (name, affiliation, postal address, telephone and email). 2. Paper title 3. 300-500 word abstract 4. Equipment request (if necessary) Please send proposals by email to: Colleen Lucey clucey at wisc.edu PLEASE INCLUDE “AATSEEL-WI” IN THE SUBJECT LINE. All submissions will be acknowledged. Best wishes, Colleen Lucey University of Wisconsin-Madison ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From seacoastrussian at yahoo.com Sun Jul 10 20:42:48 2011 From: seacoastrussian at yahoo.com (Katya Burvikova) Date: Sun, 10 Jul 2011 13:42:48 -0700 Subject: looking for a Russian tutor in Santa Cruz California area Message-ID: Dear Seelangers, A student of mine is looking for a Russian tutor for about 3 weeks starting on July, the 19th. His level is elementary. The level of the teacher is not important, he just wants lessons. Please reply directly to my email: seacoastrussian at yahoo.com Thank you! Katya Burvikova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From crosenth at USM.MAINE.EDU Sat Jul 9 15:30:45 2011 From: crosenth at USM.MAINE.EDU (Charlotte Rosenthal) Date: Sat, 9 Jul 2011 11:30:45 -0400 Subject: literature for course in "civilization and culture" in the fall Message-ID: Dear Seelangtsy! Can anyone suggest a book readily available in English translation of a recent literary work (or works) that is "recognizable" as taking place in today's Russia? I'm open to any genre, including a collection, in any one of the "brows"--high, low, or middle. We will be reading an anthology of "classical" works, so I'm less concerned about the nature of this last reading. All the works I'm familiar with myself are either not available in translation or too postmodernist to be "readable" by my students. I'd appreciate any suggestions. Thanks so much. Charlotte Rosenthal Charlotte Rosenthal, Ph. D. Professor of Russian Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine Portland, ME 04104-9300 U.S.A. crosenth at usm.maine.edu http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marianschwartz at GMAIL.COM Mon Jul 11 12:23:52 2011 From: marianschwartz at GMAIL.COM (Marian Schwartz) Date: Mon, 11 Jul 2011 07:23:52 -0500 Subject: Untranslated Russian novels that should be In-Reply-To: <1310312638.23533.YahooMailRC@web26606.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: Dear All, In 1991, Houghton Mifflin published Bernard Meares's translation of TRAVELING COMPANIONS. At the time I heard that the book did so poorly, Gorenstein became unpublishable here. This is a situation I come across fairly frequently. If a foreign author's first book doesn't do well, other publishers are reluctant to touch anything else. In this case, I think part of the problem was the choice of book, which, unlike other works by Gorenstein I've read, is largely talking heads. Pity the poor translator expected to make something marketable of that. I have no idea who made the decision to publish that particular book, but I suspect this was simply the one that was brought to the publisher's attention. Marian Schwartz On Sun, Jul 10, 2011 at 10:43 AM, Howard Turner wrote: > Dear All, > > Many thanks for your advice on this. There seemed to be no > consensus--there > weren't any books mentioned more than once. The subject of Dmitri Bykov > caused > some disagreement, not for the first time. Of course, he and (I presume) > his > rights were at the London Book Fair earlier this year, so hardly an unknown > quantity. But I've passed your responses on to the publisher anyway. > > My own candidate would be Psalom(1975) by Fridrikh Gorenshtein, which in my > opinion is a wonderful book--among other things a reply to Dostoevsky (and > Bulgakov) from a Jewish standpoint and a cosmic drama projected onto the > author's own experiences as a hungry and abandoned child. I've shared > some > further thoughts about it with the Internet at http://wp.me/pBfTB-GI . > > > I also have a couple of questions about the book that SEELANGS may know the > answer to: > > --is there any obvious reason it was never translated into English? (There > are > French and German translations.) > --I have the feeling I read something about a translation into Hebrew, but > can't find any trace of one. Does anyone know if there is one? > > Thanks again for your help > > Howard Turner > > > > > > > ________________________________ > From: Howard Turner > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Sat, 2 July, 2011 13:18:39 > Subject: [SEELANGS] Untranslated Russian novels that should be > > A couple of months ago I was at a discussion organised > Dear SEELANGS, > > A couple of months ago I was at a discussion organised by some publishers > here > in London who were looking for books (novels, perhaps fiction in general) > for > translation from Russian, among a number of other languages. > > > I wonder if SEELANGERs have some ideas to put forward? It's not a question > for > prolonged research, but something at the level of 'I wish *that* was > translated > so I could give it to my family and friends'; 'I've never understood why > *that* > hasn't been translated' [etc] > > If any consensus emerges I'll pass it on. Meanwhile I have my own > candidate, > and I may well be seeking the expert advice of SEELANGers about it in the > near > future. > > Thanks for your attention, > > Howard Turner > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From JHawley at SCU.EDU Mon Jul 11 20:43:33 2011 From: JHawley at SCU.EDU (John Hawley) Date: Mon, 11 Jul 2011 13:43:33 -0700 Subject: literature for course in "civilization and culture" in the fall In-Reply-To: <4E183BE5020000EB0005C9E8@uct5.uct.usm.maine.edu> Message-ID: You might consider Rossica 19, which excerpts from recent Russian fiction; subtitled "Red Pyramid: Russian Literature from the 21st Century." --John C. Hawley, Santa Clara University >>> Charlotte Rosenthal 7/9/2011 8:30 AM >>> Dear Seelangtsy! Can anyone suggest a book readily available in English translation of a recent literary work (or works) that is "recognizable" as taking place in today's Russia? I'm open to any genre, including a collection, in any one of the "brows"--high, low, or middle. We will be reading an anthology of "classical" works, so I'm less concerned about the nature of this last reading. All the works I'm familiar with myself are either not available in translation or too postmodernist to be "readable" by my students. I'd appreciate any suggestions. Thanks so much. Charlotte Rosenthal Charlotte Rosenthal, Ph. D. Professor of Russian Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine Portland, ME 04104-9300 U.S.A. crosenth at usm.maine.edu http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From marianschwartz at GMAIL.COM Mon Jul 11 21:05:21 2011 From: marianschwartz at GMAIL.COM (Marian Schwartz) Date: Mon, 11 Jul 2011 16:05:21 -0500 Subject: literature for course in "civilization and culture" in the fall In-Reply-To: <4E1AFE05.CEB3.0003.1@scu.edu> Message-ID: Moscow Noir? Marian Schwartz (disclaimer: I translated many pieces in the volume, but it's certainly contemporary, if gruesome at times) On Mon, Jul 11, 2011 at 3:43 PM, John Hawley wrote: > You might consider Rossica 19, which excerpts from recent Russian fiction; > subtitled "Red Pyramid: Russian Literature from the 21st Century." --John > C. Hawley, Santa Clara University > > >>> Charlotte Rosenthal 7/9/2011 8:30 AM >>> > Dear Seelangtsy! > > > Can anyone suggest a book readily available in English translation of a > recent literary work (or works) that is "recognizable" as taking place in > today's Russia? I'm open to any genre, including a collection, in any one > of the "brows"--high, low, or middle. We will be reading an anthology of > "classical" works, so I'm less concerned about the nature of this last > reading. All the works I'm familiar with myself are either not available in > translation or too postmodernist to be "readable" by my students. > > > I'd appreciate any suggestions. Thanks so much. > > > Charlotte Rosenthal > > > Charlotte Rosenthal, Ph. D. > Professor of Russian > Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine > Portland, ME 04104-9300 U.S.A. > > crosenth at usm.maine.edu > http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Jul 11 21:11:10 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 11 Jul 2011 17:11:10 -0400 Subject: literature for course in "civilization and culture" in the fall In-Reply-To: <4E183BE5020000EB0005C9E8@uct5.uct.usm.maine.edu> Message-ID: It all depends on the definition of "today's Russia". And how recognizable and by whom should it be? http://www.amazon.com/50-Writers-Anthology-Cultural-Syllabus/dp/1936235226 http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_i_0_38?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=rasskazy+new+fiction+from+a+new+russia&sprefix=rasskazy+new+fiction+from+a+new+russia http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_i_4_28?url=search-alias%3Daps&field-keywords=contemporary+russian+fiction&sprefix=contemporary+russian+fiction Jul 9, 2011, в 11:30 AM, Charlotte Rosenthal написал(а): > Dear Seelangtsy! > > > Can anyone suggest a book readily available in English translation > of a recent literary work (or works) that is "recognizable" as > taking place in today's Russia? I'm open to any genre, including a > collection, in any one of the "brows"--high, low, or middle. We will > be reading an anthology of "classical" works, so I'm less concerned > about the nature of this last reading. All the works I'm familiar > with myself are either not available in translation or too > postmodernist to be "readable" by my students. > > > I'd appreciate any suggestions. Thanks so much. > > > Charlotte Rosenthal > > > Charlotte Rosenthal, Ph. D. > Professor of Russian > Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern > Maine > Portland, ME 04104-9300 U.S.A. > > crosenth at usm.maine.edu > http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Tue Jul 12 16:09:32 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 12 Jul 2011 12:09:32 -0400 Subject: google image Message-ID: Dear SEELANGers: Today is the 450th anniversary of the building of St. Basil's, so -- take a look at google.com or google.ru Best wishes, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mlg at KU.EDU Tue Jul 12 18:16:34 2011 From: mlg at KU.EDU (Greenberg, Marc L) Date: Tue, 12 Jul 2011 18:16:34 +0000 Subject: 7th Annual Meeting of the Slavic Linguistics Society 25=?Windows-1252?Q?=9627_?=August 2012, Uni. of Kansas Message-ID: For those who wish to mark their calendars a year+ ahead of time, the Seventh Annual Meeting of the Slavic Linguistics Society will be held 25–27 August 2012 at the University of Kansas in Lawrence, KS The conference website is here: http://www2.ku.edu/~slavic/conference/ More information will be added to the website in due course. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Marc L. Greenberg Chair & Professor Dept. of Slavic Languages & Literatures University of Kansas 1445 Jayhawk Blvd., Rm. 2133 Lawrence, KS 66045-7594, USA Tel. 1: (785) 864-3313 (Slavic Dept. office) Tel. 2: (785) 864-2349 (voice mail) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asured at VERIZON.NET Tue Jul 12 20:23:02 2011 From: asured at VERIZON.NET (Steve Marder) Date: Tue, 12 Jul 2011 16:23:02 -0400 Subject: E-reading world literature in Russian In-Reply-To: Message-ID: The following link may be of some interest to followers of SEELANGS: http://www.e-reading.org.ua/author.php?letter=%C0 If you move your cursor over the titles, additional options appear: "Read" and "Download." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From James at RUSSIA-ON-LINE.COM Tue Jul 12 20:59:45 2011 From: James at RUSSIA-ON-LINE.COM (James Beale) Date: Tue, 12 Jul 2011 16:59:45 -0400 Subject: E-reading world literature in Russian In-Reply-To: A Message-ID: Raising what I am sure will be a contentious issue (and certainly not aimed personally at Steve), but I would think that a list, whose members include authors and those who desire to be published, would not be interested in promoting yet another site that violates copyrights and an author's right to earn money. Yes, we all know piracy is rampant on the internet and in the FSU, but is that any reason to help facilitate it? I think it's rich that this site also asks you to donate to the cause.... James Beale Russia Online, Inc. Tel: 301-933-0607 Fax: 301-933-0615 Shop online: http://shop.russia-on-line.com Learn Russian: http://www.ilearnrussian.com -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Steve Marder Sent: Tuesday, July 12, 2011 4:23 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] E-reading world literature in Russian The following link may be of some interest to followers of SEELANGS: http://www.e-reading.org.ua/author.php?letter=%C0 If you move your cursor over the titles, additional options appear: "Read" and "Download." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From howard_s_turner at YAHOO.CO.UK Wed Jul 13 12:30:29 2011 From: howard_s_turner at YAHOO.CO.UK (Howard Turner) Date: Wed, 13 Jul 2011 13:30:29 +0100 Subject: Survey about untranslated Russian novels Message-ID: Dear SEELANGS, Thanks very much for your help with this. Since there seemed to be some interest, I've created a survey at http://www.surveymonkey.com/s/3KLXL3B . Do have a go! If there are sufficient responses to be interesting, I'll report back to the list. Best wishes, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcostlow at BATES.EDU Wed Jul 13 15:49:15 2011 From: jcostlow at BATES.EDU (Jane Costlow) Date: Wed, 13 Jul 2011 11:49:15 -0400 Subject: changes in visa process Message-ID: Dear colleagues, I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia later this month. I had submitted everything and then got it returned because beginning July 1 all applications must be done on line. Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and the visa service they refer you to is not answering their phone. Any suggestions? Is anyone else in the middle of this? Jane Costlow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rm56 at COLUMBIA.EDU Wed Jul 13 16:06:11 2011 From: rm56 at COLUMBIA.EDU (Ronald J. Meyer) Date: Wed, 13 Jul 2011 12:06:11 -0400 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <4E1DBE7B.5080600@bates.edu> Message-ID: I travelled to Russia in May and used a visa service: www.travisa.com. I filled out the application on line, sent them my passport, and received my passport with visa in 10 days or so. They also provide expedited service. Ronald Meyer Publications Editor Harriman Institute, Columbia University Adjunct Assistant Professor, M. A. Program in Russian Translation Department of Slavic Languages, Columbia University http://www.pen.org/members/rmeyer -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 11:49 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] changes in visa process Dear colleagues, I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia later this month. I had submitted everything and then got it returned because beginning July 1 all applications must be done on line. Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and the visa service they refer you to is not answering their phone. Any suggestions? Is anyone else in the middle of this? Jane Costlow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at ALINGA.COM Wed Jul 13 16:06:24 2011 From: renee at ALINGA.COM (Renee (Stillings) Huhs) Date: Wed, 13 Jul 2011 09:06:24 -0700 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <4E1DBE7B.5080600@bates.edu> Message-ID: Yes, we have been dealing with it for the last couple of weeks. The system is indeed often down. Have to keep trying. Even when it works it is PAINFULLY slow. Can take up to an hour just to fill it out due to slow page loading. Renee -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 8:49 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] changes in visa process Dear colleagues, I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia later this month. I had submitted everything and then got it returned because beginning July 1 all applications must be done on line. Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and the visa service they refer you to is not answering their phone. Any suggestions? Is anyone else in the middle of this? Jane Costlow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Wed Jul 13 16:17:49 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 13 Jul 2011 20:17:49 +0400 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <4E1DBE7B.5080600@bates.edu> Message-ID: It is, simply put, a disaster right now. The server the site is hosted on is slow and crashes. The site itself is ugly and clumsy and apparently doesn't even have all the fields that are needed at last check. The site is being used on the directive of the Russian Ministry of the Interior, but against the will of the consulates that are actually encouraging people to go to the media and complain so that maybe Medvedev will hear something about it and get it taken care of. The site has bee in use in London for about a year now - apparently visa processing companies there have adapted to it by slogging through each online application (which apparently takes an hour now instead of a few minutes for the old paper kind) and charging clients a new "online application fee" of $35-50. You can go through a number of visa processing agencies in the US that can help you - not sure if they have increased their fees yet to reflect this - but one we've used often in the past is http://www.traveldocs.com/ . There are some very hopeful visa reforms on the horizon: 3 year tourist/business visas with the US that will not require invitations; five year professional visas with the EU... but as with all things, this is one step forward and at least a stumble back. Not sure if this particularly helps you - but hopefully it at least explains the situation a bit more. Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 7:49 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] changes in visa process Dear colleagues, I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia later this month. I had submitted everything and then got it returned because beginning July 1 all applications must be done on line. Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and the visa service they refer you to is not answering their phone. Any suggestions? Is anyone else in the middle of this? Jane Costlow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From oldvinyl.sound at GMAIL.COM Wed Jul 13 16:40:26 2011 From: oldvinyl.sound at GMAIL.COM (Christina) Date: Wed, 13 Jul 2011 12:40:26 -0400 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <97B94C9E5C3042FBADD362B36781326D@JoshPC> Message-ID: I was in the middle of filling out my paper application when the new site was launched. I was able to complete and submit the application during a brief window of functionality, and sent it off to the visa service last Thursday. It took some creative copy and paste maneuvers - physically with scissors and a color copy machine - to fill in the fields unpopulated by the site but required by the embassy. Hopefully it works... Good luck to anyone else in the same boat! If my attempt is an epic fail I'll be sure to advise the list of any fatal mistakes to avoid. Christina Bartol On 13 July 2011 12:17, Josh Wilson wrote: > It is, simply put, a disaster right now. > > The server the site is hosted on is slow and crashes. The site itself is > ugly and clumsy and apparently doesn't even have all the fields that are > needed at last check. > > The site is being used on the directive of the Russian Ministry of the > Interior, but against the will of the consulates that are actually > encouraging people to go to the media and complain so that maybe Medvedev > will hear something about it and get it taken care of. > > The site has bee in use in London for about a year now - apparently visa > processing companies there have adapted to it by slogging through each > online application (which apparently takes an hour now instead of a few > minutes for the old paper kind) and charging clients a new "online > application fee" of $35-50. You can go through a number of visa processing > agencies in the US that can help you - not sure if they have increased their > fees yet to reflect this - but one we've used often in the past is > http://www.traveldocs.com/ . > > There are some very hopeful visa reforms on the horizon: 3 year > tourist/business visas with the US that will not require invitations; five > year professional visas with the EU... but as with all things, this is one > step forward and at least a stumble back. > > Not sure if this particularly helps you - but hopefully it at least explains > the situation a bit more. > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow > Sent: Wednesday, July 13, 2011 7:49 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] changes in visa process > >  Dear colleagues, > >     I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia > later this month.  I had submitted everything and then got it returned > because beginning July 1 all applications must be done on line. > Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and > the visa service they refer you to is not answering their phone.  Any > suggestions?  Is anyone else in the middle of this? > > > Jane Costlow > > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bojanows at RCI.RUTGERS.EDU Wed Jul 13 18:22:12 2011 From: bojanows at RCI.RUTGERS.EDU (Edyta Bojanowska) Date: Wed, 13 Jul 2011 14:22:12 -0400 Subject: Broniewski, "Poklon Rewolucji Pazdziernikowej" Message-ID: Dear SEELANGers, I am looking for an English translation of Wladyslaw Broniewski's poem "Poklon Rewolucji Pazdziernikowej." Would anyone be able to help me locate one? If not, I'd be grateful for suggestions about a different example of socialist Polish poetry that has been translated into English. For off-list replies, please email me at bojanows at rci.rutgers.edu. Thank you very much, Edyta Bojanowska -- Edyta Bojanowska Assistant Professor of Russian Literature Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures Rutgers University, 195 College Ave., New Brunswick, NJ 08901 ph: (732)932-7201, fax: (732) 932-1111 http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcostlow at BATES.EDU Wed Jul 13 17:44:47 2011 From: jcostlow at BATES.EDU (Jane Costlow) Date: Wed, 13 Jul 2011 13:44:47 -0400 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <97B94C9E5C3042FBADD362B36781326D@JoshPC> Message-ID: Just so everyone knows, here's Travisa's response to my inquiry of how to proceed (since the Russian Embassy site is down): Good afternoon, there is an issue with the Russia web site, may I suggest that you try again later. Several people mentioned good agencies to work with - it does seem the issue here isn't the agencies, but the Russian Embassy webpage. Might this be a time to ask our professional organizations to raise the issue? Jane On 7/13/11 12:17 PM, Josh Wilson wrote: > It is, simply put, a disaster right now. > > The server the site is hosted on is slow and crashes. The site itself is > ugly and clumsy and apparently doesn't even have all the fields that are > needed at last check. > > The site is being used on the directive of the Russian Ministry of the > Interior, but against the will of the consulates that are actually > encouraging people to go to the media and complain so that maybe Medvedev > will hear something about it and get it taken care of. > > The site has bee in use in London for about a year now - apparently visa > processing companies there have adapted to it by slogging through each > online application (which apparently takes an hour now instead of a few > minutes for the old paper kind) and charging clients a new "online > application fee" of $35-50. You can go through a number of visa processing > agencies in the US that can help you - not sure if they have increased their > fees yet to reflect this - but one we've used often in the past is > http://www.traveldocs.com/ . > > There are some very hopeful visa reforms on the horizon: 3 year > tourist/business visas with the US that will not require invitations; five > year professional visas with the EU... but as with all things, this is one > step forward and at least a stumble back. > > Not sure if this particularly helps you - but hopefully it at least explains > the situation a bit more. > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow > Sent: Wednesday, July 13, 2011 7:49 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] changes in visa process > > Dear colleagues, > > I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia > later this month. I had submitted everything and then got it returned > because beginning July 1 all applications must be done on line. > Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and > the visa service they refer you to is not answering their phone. Any > suggestions? Is anyone else in the middle of this? > > > Jane Costlow > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lypark at PITT.EDU Wed Jul 13 20:04:39 2011 From: lypark at PITT.EDU (Park, Lynda) Date: Wed, 13 Jul 2011 16:04:39 -0400 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <4E1DD98F.5060403@bates.edu> Message-ID: As ASEEES has been writing many advocacy letters of late, we would be willing to take the lead in writing a letter to the Russian embassy as well as other relevant Russian administrative offices. If you could send me clear descriptions of the issues, I can issue a letter of concern quickly. Regards, Lynda Park, Executive Director Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (formerly AAASS) 203C Bellefield Hall University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260-6424 USA (412) 648-9788 (direct), 648-9911 (main) (412) 648-9815 (fax) www.aseees.org Find us on Facebook Join us on LinkedIn Follow us on Twitter -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 1:45 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] changes in visa process Just so everyone knows, here's Travisa's response to my inquiry of how to proceed (since the Russian Embassy site is down): Good afternoon, there is an issue with the Russia web site, may I suggest that you try again later. Several people mentioned good agencies to work with - it does seem the issue here isn't the agencies, but the Russian Embassy webpage. Might this be a time to ask our professional organizations to raise the issue? Jane On 7/13/11 12:17 PM, Josh Wilson wrote: > It is, simply put, a disaster right now. > > The server the site is hosted on is slow and crashes. The site itself is > ugly and clumsy and apparently doesn't even have all the fields that are > needed at last check. > > The site is being used on the directive of the Russian Ministry of the > Interior, but against the will of the consulates that are actually > encouraging people to go to the media and complain so that maybe Medvedev > will hear something about it and get it taken care of. > > The site has bee in use in London for about a year now - apparently visa > processing companies there have adapted to it by slogging through each > online application (which apparently takes an hour now instead of a few > minutes for the old paper kind) and charging clients a new "online > application fee" of $35-50. You can go through a number of visa processing > agencies in the US that can help you - not sure if they have increased their > fees yet to reflect this - but one we've used often in the past is > http://www.traveldocs.com/ . > > There are some very hopeful visa reforms on the horizon: 3 year > tourist/business visas with the US that will not require invitations; five > year professional visas with the EU... but as with all things, this is one > step forward and at least a stumble back. > > Not sure if this particularly helps you - but hopefully it at least explains > the situation a bit more. > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow > Sent: Wednesday, July 13, 2011 7:49 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] changes in visa process > > Dear colleagues, > > I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia > later this month. I had submitted everything and then got it returned > because beginning July 1 all applications must be done on line. > Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and > the visa service they refer you to is not answering their phone. Any > suggestions? Is anyone else in the middle of this? > > > Jane Costlow > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at alinga.com Wed Jul 13 20:12:17 2011 From: renee at alinga.com (Renee (Stillings) Huhs) Date: Wed, 13 Jul 2011 13:12:17 -0700 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <4E1DD98F.5060403@bates.edu> Message-ID: Yes, it is all about the consulate's online system and nothing to do with the agencies. As Josh mentioned in an earlier note, the Consul is also very frustrated and has even asked the Ministry to extend use of paper until they sort this out - but so far nothing developed on that front. He has suggested contacting the Russian press - something that can get to the attention of the Ministry. Moscow Times, etc. Renee -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 10:45 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] changes in visa process Just so everyone knows, here's Travisa's response to my inquiry of how to proceed (since the Russian Embassy site is down): Good afternoon, there is an issue with the Russia web site, may I suggest that you try again later. Several people mentioned good agencies to work with - it does seem the issue here isn't the agencies, but the Russian Embassy webpage. Might this be a time to ask our professional organizations to raise the issue? Jane ---------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at alinga.com Wed Jul 13 20:16:21 2011 From: renee at alinga.com (Renee (Stillings) Huhs) Date: Wed, 13 Jul 2011 13:16:21 -0700 Subject: changes in visa process In-Reply-To: <6B417A7DAAD3B545B226E4BB6DA8EDD4219F15B0EA@PITT-EXCH-09.univ.pitt.edu> Message-ID: Lynda, The concerns are quite simple. 1. The system is very frequently offline. 2. When it is online, pages load very slowly and as they often put one question per page, it can take you an hour to go through it - the first time. And if you are told (by someone like me reviewing it) that you need to fix something in question #40 you need to spend another hour getting to question #40 to fix it again ... . This is an issue of both poor design of the system and made much worse by slow speed. If this was designed well, it could actually be of some help. As it is, it is torture. We have reviewed already 10+ apps online for our students on this and I have another 10 backlogged to check once the system is back up today ... not looking forward to it. Renee -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Park, Lynda Sent: Wednesday, July 13, 2011 1:05 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] changes in visa process As ASEEES has been writing many advocacy letters of late, we would be willing to take the lead in writing a letter to the Russian embassy as well as other relevant Russian administrative offices. If you could send me clear descriptions of the issues, I can issue a letter of concern quickly. Regards, Lynda Park, Executive Director Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (formerly AAASS) 203C Bellefield Hall University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260-6424 USA (412) 648-9788 (direct), 648-9911 (main) (412) 648-9815 (fax) www.aseees.org Find us on Facebook Join us on LinkedIn Follow us on Twitter -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow Sent: Wednesday, July 13, 2011 1:45 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] changes in visa process Just so everyone knows, here's Travisa's response to my inquiry of how to proceed (since the Russian Embassy site is down): Good afternoon, there is an issue with the Russia web site, may I suggest that you try again later. Several people mentioned good agencies to work with - it does seem the issue here isn't the agencies, but the Russian Embassy webpage. Might this be a time to ask our professional organizations to raise the issue? Jane On 7/13/11 12:17 PM, Josh Wilson wrote: > It is, simply put, a disaster right now. > > The server the site is hosted on is slow and crashes. The site itself is > ugly and clumsy and apparently doesn't even have all the fields that are > needed at last check. > > The site is being used on the directive of the Russian Ministry of the > Interior, but against the will of the consulates that are actually > encouraging people to go to the media and complain so that maybe Medvedev > will hear something about it and get it taken care of. > > The site has bee in use in London for about a year now - apparently visa > processing companies there have adapted to it by slogging through each > online application (which apparently takes an hour now instead of a few > minutes for the old paper kind) and charging clients a new "online > application fee" of $35-50. You can go through a number of visa processing > agencies in the US that can help you - not sure if they have increased their > fees yet to reflect this - but one we've used often in the past is > http://www.traveldocs.com/ . > > There are some very hopeful visa reforms on the horizon: 3 year > tourist/business visas with the US that will not require invitations; five > year professional visas with the EU... but as with all things, this is one > step forward and at least a stumble back. > > Not sure if this particularly helps you - but hopefully it at least explains > the situation a bit more. > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jane Costlow > Sent: Wednesday, July 13, 2011 7:49 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] changes in visa process > > Dear colleagues, > > I'm in the process of attempting to get a visa for travel to Russia > later this month. I had submitted everything and then got it returned > because beginning July 1 all applications must be done on line. > Currently the Embassy form is unavailable - the website is down - and > the visa service they refer you to is not answering their phone. Any > suggestions? Is anyone else in the middle of this? > > > Jane Costlow > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From davidagoldfarb at GMAIL.COM Wed Jul 13 20:37:08 2011 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David Goldfarb) Date: Wed, 13 Jul 2011 16:37:08 -0400 Subject: Broniewski, "Poklon Rewolucji Pazdziernikowej" In-Reply-To: <4E1DE254.3060106@rci.rutgers.edu> Message-ID: Edyta, It appears as "I Bow to the October Revolution" in the table of contents of-- *Lenin in profile : world writers and artists on Lenin*, v. 1. Moscow: Progress Publishers, 1975. --p. 268, if you can turn that up. Surely copies were distributed widely to libraries in the English-speaking world. David -- David A. Goldfarb Curator of Literature and Humanities Polish Cultural Institute in New York 350 Fifth Avenue, Suite 4621 New York, NY 10118 tel. 212-239-7300, ext. 3002 fax 212-239-7577 www.polishculture-nyc.org -- http://www.davidagoldfarb.com On Wed, Jul 13, 2011 at 2:22 PM, Edyta Bojanowska wrote: > > Dear SEELANGers, > I am looking for an English translation of Wladyslaw Broniewski's poem "Poklon Rewolucji Pazdziernikowej." Would anyone be able to help me locate one? If not, I'd be grateful for suggestions about a different example of socialist Polish poetry that has been translated into English. > For off-list replies, please email me at bojanows at rci.rutgers.edu. > > Thank you very much, > Edyta Bojanowska > > -- > Edyta Bojanowska > Assistant Professor of Russian Literature > Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures > Rutgers University, 195 College Ave., New Brunswick, NJ 08901 > ph: (732)932-7201, fax: (732) 932-1111 > http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nicolakuchta at YAHOO.COM Wed Jul 13 19:00:10 2011 From: nicolakuchta at YAHOO.COM (Nicola Kuchta) Date: Wed, 13 Jul 2011 12:00:10 -0700 Subject: public displays of affection Message-ID: Dear colleagues (with apologies for cross-listing), For those of a more prurient persuasion, a new sex museum has opened up in Moscow. Here is the link to a recent Guardian article: http://www.guardian.co.uk/artanddesign/2011/jul/12/moscow-sex-museum-sparks-controversy?intcmp=239 Best regards,   Nicola Kuchta <><><><><><><><><><><><><><> MA Student Dept of Slavic Languages and Literatures 1417 Cathedral of Learning University of Pittsburgh ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jcostlow at BATES.EDU Wed Jul 13 22:56:28 2011 From: jcostlow at BATES.EDU (Jane Costlow) Date: Wed, 13 Jul 2011 18:56:28 -0400 Subject: visa site working Message-ID: A brief follow up: the Russian Embassy site is up again as of 6:00 eastern time, and worked in fact quite quickly and well - I filled out the form in about 20 minutes. Jane ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Thu Jul 14 01:28:43 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Wed, 13 Jul 2011 21:28:43 -0400 Subject: Changes to US-Russia Visa Regime Message-ID: Dear SEELANGers: This may be of interest: http://www.gazeta.ru/news/lenta/2011/07/13/n_1922917.shtml Best wishes, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erika.wolf at OTAGO.AC.NZ Thu Jul 14 05:11:04 2011 From: erika.wolf at OTAGO.AC.NZ (Erika Wolf) Date: Thu, 14 Jul 2011 05:11:04 +0000 Subject: Russian Visa Processing Message-ID: I would like to point out that the issues being raised concerning with visa applications are NOT global, but currently limited to a number of countries and consulates (and, indeed, the different consulates seem to vary considerably on how they deal with the processing of visas and apply the relevant legislation). I recently received a visa from the Wellington Embassy and it still entailed the familiar downloaded application forms. -- Dr.Erika Wolf Senior Lecturer Te Tari Korero Nehe me te Mahi Toi Onamata/Department of History & Art History Te Whare Wananga o Otago/University of Otago P.O. Box 56 Otepoti/Dunedin, 9054 AOTEAROA/NEW ZEALAND Phone: +64-3-479-9012 Mobile: +64-21-123-3904 Fax: +64-3-479-8429 http://www.otago.ac.nz/historyarthistory/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.o.fisher at GMAIL.COM Fri Jul 15 00:10:16 2011 From: anne.o.fisher at GMAIL.COM (Anne Fisher) Date: Thu, 14 Jul 2011 17:10:16 -0700 Subject: children's songs in Russian Message-ID: Hello all, Can anyone give the titles for Russian children's songs, preferably the kind that you can have little hand gestures to, somewhat analagous to "The Princess Pat" or "The Itsy Bitsy Spider"? I know about the Russian version of the chicken dance ("Tanets malen'kikh utiat") but I'm looking for other songs too. And besides I don't think the "Dance of the little ducks" has the same dance component that the chicken dance song does (although I'm happy to be corrected if I'm wrong). Thanks, Annie -- Anne O. Fisher, Ph.D. English>Russian Interpreter and Translator anne.o.fisher at gmail.com 440-986-0175 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From msukholu at ECOK.EDU Fri Jul 15 00:58:10 2011 From: msukholu at ECOK.EDU (Sukholutskaya, Mara E.) Date: Thu, 14 Jul 2011 19:58:10 -0500 Subject: children's songs in Russian Message-ID: "Yesli veselo zhivyotsya- delay tak...." ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Anne Fisher Sent: Thu 7/14/2011 7:10 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] children's songs in Russian Hello all, Can anyone give the titles for Russian children's songs, preferably the kind that you can have little hand gestures to, somewhat analagous to "The Princess Pat" or "The Itsy Bitsy Spider"? I know about the Russian version of the chicken dance ("Tanets malen'kikh utiat") but I'm looking for other songs too. And besides I don't think the "Dance of the little ducks" has the same dance component that the chicken dance song does (although I'm happy to be corrected if I'm wrong). Thanks, Annie -- Anne O. Fisher, Ph.D. English>Russian Interpreter and Translator anne.o.fisher at gmail.com 440-986-0175 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Jul 15 02:40:39 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 14 Jul 2011 22:40:39 -0400 Subject: children's songs in Russian In-Reply-To: Message-ID: Каравай http://www.solnet.ee/holidays/s7_6_4.html Ладушки http://www.solnet.ee/sol/001/s_263.html Сорока‒ворона (like little piggy went to market) http://malyshi.livejournal.com/11909916.html?thread=220783 388#t220783388 Баран‒баран, буц http://otvet.mail.ru/question/20212484 we knew it as баран‒баран, бук: http://sashka-vyshka.livejournal. com/310857.html (must be one of those Moscow-Leningrad differences) Мишка косолапый http://www.invictory.org/blog/post-4016- hobbies.html Гуси‒гуси — га‒га‒га http://pozitivno.in.ua/varianty-potesh ki-gusi-gusi-ga-ga-ga/ Jul 14, 2011, в 8:10 PM, Anne Fisher написал(а): > Hello all, > > Can anyone give the titles for Russian children's songs, preferably > the kind > that you can have little hand gestures to, somewhat analagous to "The > Princess Pat" or "The Itsy Bitsy Spider"? > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Elena_Baraban at UMANITOBA.CA Fri Jul 15 02:48:31 2011 From: Elena_Baraban at UMANITOBA.CA (/Elena Baraban/) Date: Thu, 14 Jul 2011 21:48:31 -0500 Subject: Fwd: Re: [SEELANGS] children's songs in Russian Message-ID: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: multipart/alternative Size: 3629 bytes Desc: not available URL: From howard_s_turner at YAHOO.CO.UK Thu Jul 21 10:59:12 2011 From: howard_s_turner at YAHOO.CO.UK (Howard Turner) Date: Thu, 21 Jul 2011 11:59:12 +0100 Subject: Results of survey about untranslated Russian novels In-Reply-To: <1310560229.10213.YahooMailRC@web26603.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: Dear SEELANGS, As promised, I've posted a summary of the results of my survey (which is now closed) at http://wp.me/pBfTB-HB . The favourites for translation into English are certainly 1. Sorokin 2. Gorenshtein. After them things are not so clear, but it looks like Pavel Sanaev, Mikhail Ivanov and Oleg Pavlov. Thanks for your help, Howard Turner ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From D.A.R.Jamieson at EXETER.AC.UK Thu Jul 21 12:34:49 2011 From: D.A.R.Jamieson at EXETER.AC.UK (Jamieson, Duncan) Date: Thu, 21 Jul 2011 13:34:49 +0100 Subject: REMINDER CFP: From 'Minority' to 'Transnational'? Gender, Subjectivity, and Aesthetics in Polish Drama, Theatre, and Performance Message-ID: Apologies for cross-posting Dear All, My colleagues and I are writing to circulate a final reminder of the call for contributions for a special issue of the refereed journal Polish Theatre Perspectives (PTP): >From 'Minority' to 'Transnational'? Gender, Subjectivity, and Aesthetics in Polish Drama, Theatre, and Performance (PTP 3.2, 2012), guest edited by Halina Filipowicz (University of Wisconsin-Madison) and Elwira M. Grossman (University of Glasgow). Full details about the issue are available online here. Alternatively, follow the direct link to the CFP here, deadline 1 August 2011. Please circulate this reminder to colleagues who may be interested in submitting a proposal. Interested parties are encouraged to browse the PTP website at www.ptpjournal.com for general information about the journal and its associated research initiatives, editorial board, submissions and peer review processes, etc. A companion file, Writings on Gender for Theatre, Drama, and Performance Studies: A select bibliography of sources and resources in English, prepared by the general editors, is available to download here. This draft working document is intended primarily for use by Polish-based researchers who wish to explore English-language materials relating to gender studies approaches, but will also be of interest to many anglophone scholars and students in theatre and performance studies. The print edition of the inaugural issue of Polish Theatre Perspectives is available to order now (ships 1 September 2011). The online edition is currently available at the Central and Eastern European Online Library; please visit the PTP page at CEEOL here to purchase individual PDFs for download. Access to electronic content is free to institutional subscribers of CEEOL. For colleagues interested in receiving a selection of sample PDF contents from the first issue, please write to me directly, off-list, at d.a.r.jamieson at ex.ac.uk. Best wishes, Duncan Jamieson Duncan Jamieson Department of Drama, University of Exeter, UK Co-Editor, Polish Theatre Perspectives (PTP) www.ptpjournal.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jacob.edmond at OTAGO.AC.NZ Sun Jul 24 09:23:59 2011 From: jacob.edmond at OTAGO.AC.NZ (Jacob Edmond) Date: Sun, 24 Jul 2011 09:23:59 +0000 Subject: UPDATE: ANZSA 2011 Conference =?windows-1257?Q?=93Translations/Transitions=94_?=(abstract deadline now August 26, 2011; keynote announced) Message-ID: Australia and New Zealand Slavists’ Association 2011 Conference “Translations/Transitions” Christchurch, New Zealand, 7–8 November 2011 Proposals are invited for papers on any topic related to Slavic studies, from art, culture, and language, to history, politics, and economics. The organizers of the 2011 conference especially invite papers on the theme “Translations/Transitions.” Such papers might address interactions within and beyond Central and Eastern Europe, Russia, and Eurasia; questions of linguistic change and translation; the translations involved in Slavic modernisms and modernities; the cross-border experiences and cultural, economic, and political changes relating to the shift from the communist to the post-communist eras in Central and Eastern Europe, and Central Asia; the translational and transitional nature of the Slavic geographical and cultural spaces and their broader implications for world culture, economics, and geopolitics. The conference organizers are delighted to announce that Gerald Janecek, Professor of Russian Literature at the University of Kentucky and Editor-in-chief of the Slavic and East European Journal, will give the keynote address at the 2011 ANZSA conference. Abstracts of no more than 200 words should be sent to Dr Jacob Edmond at jacob.edmond at otago.ac.nz. Please note that the deadline for submission of abstracts has been extended to 26 August. The conference will be held on the beautiful Christchurch campus of the University of Canterbury. While Christchurch was hit by a terrible earthquake in February of this year, the University of Canterbury campus suffered only minor damage, and housing and other conference resources are now available. The organizers see the conference itself as making a small contribution to the recovery of this wonderful city after recent tragic events and thank participants in advance for their support. The conference is jointly hosted by the Russian Programme of the School of Languages, Cultures, and Linguistics at the University of Canterbury and the Russian Studies Research Cluster at the University of Otago. http://www.lacl.canterbury.ac.nz/russ/ http://www.otago.ac.nz/humanities/research/clusters/russianstudies/index.html Conveners: Dr Evgeny Pavlov (Canterbury), Dr Jacob Edmond (Otago) Organizing committee: Dr Erika Wolf (Otago), Prof. Henrietta Mondry (Canterbury), Dr Jim Headley (Otago) Dr Jacob Edmond Senior Lecturer Department of English / Te Reo Ingarihi University of Otago / Te Whare Wānanga o Otāgo PO Box 56, Dunedin / Ōtepoti 9054, Aotearoa / New Zealand office and street address: 1S3, 1st Floor, Arts Building, 95 Albany St, Dunedin 9016, Aotearoa / New Zealand phone: +64 3 479 7969; fax: +64 3 479 8558 http://www.otago.ac.nz/english/staff/edmond.html http://otago.academia.edu/JacobEdmond ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rpb at STEPHENSPENDER.ORG Mon Jul 25 18:52:39 2011 From: rpb at STEPHENSPENDER.ORG (Robina Pelham Burn) Date: Mon, 25 Jul 2011 19:52:39 +0100 Subject: the Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize Message-ID: Dear Friends The Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize - closing date 31 August 2011 There are just over five weeks to go until the closing date of this new Russian--English poetry translation prize, judged by Sasha Dugdale, Catriona Kelly and Paul Muldoon. Do please spread the word if you haven't already done so... Anyone anywhere in the world may enter; please see http://www.stephen-spender.org/brodsky_spender.html for the rules and how to enter. Apologies if you have received this email more than once. Best wishes Robina Pelham Burn Director The Stephen Spender Trust 3 Old Wish Road Eastbourne East Sussex BN21 4JX 00 44 (0)1323 452294 info at stephenspender.org www.stephen-spender.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mwarchol at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Jul 25 20:53:18 2011 From: mwarchol at AMERICANCOUNCILS.ORG (Michael Warchol) Date: Mon, 25 Jul 2011 16:53:18 -0400 Subject: Grants for Research and Advanced Language Training In-Reply-To: Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is now accepting applications for its 2012-2013 Title VIII Grants for Research and Advanced Language Training programs in Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Moldova, Russia, and Ukraine. Only U.S. citizens are eligible for these awards. The application deadline for all Title VIII fellowships is October 1, 2011. Please note that Title VIII Research Scholar Program and Title VIII Combined Research and Language Training Program must begin between June 1, 2012 and June 30, 2013; and must be completed by September 30, 2013. Title VIII Southeast European Language Training Program offers fellowships for Spring 2012 and Summer 2012 only. Fellowships will be offered in three categories: *Title VIII Research Scholar Program: Provides full support for three- to nine-month research trips to Russia, Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Ukraine, and Moldova. Fellowships include roundtrip international travel, housing and living stipend, visa support, medical insurance, archive access, and logistical support in the field. Open to U.S. graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Annual deadline: October 1st. *Title VIII Combined Research and Language Training Program: Provides full support for research and up to ten academic hours per week of advanced language instruction for three-to-nine months in Russia, Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Ukraine, and Moldova. Fellowships include roundtrip international travel, housing and living stipend, tuition, visa support, medical insurance, archive access, and logistical support in the field. Open to U.S. graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Annual deadline: October 1st. *Title VIII Southeast European Language Training Program: Provides fellowships for graduate students, faculty, and scholars to study language for spring 2012 and/or summer 2012 in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Romania, and Serbia. Open to students at the MA and Ph.D. level, as well as post-doctoral scholars and faculty, who have at least elementary language skills. For a full list of countries eligible for each fellowship, please see our website: http://researchfellowships.americancouncils.org/ Funding for these programs is available through American Councils from the U.S. Department of State¹s Program for Research and Training on Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). All competitions for funding are open and merit based. All applications will receive consideration without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin, marital status, political affiliation, or disability. Applications are available for download at: http://researchfellowships.americancouncils.org/ or by contacting the American Councils Outbound Office. Applications must be postmarked by the application deadline date. For more information, please contact: Russian and Eurasian Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1828 L St. NW, Suite 1200 Washington, DC 20036 Telephone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: http://researchfellowships.americancouncils.org/ *********************** -- Michael Warchol Communications Officer American Councils for International Education 1828 L Street, NW Suite 1200 Washington, DC 20036 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA Mon Jul 25 22:36:37 2011 From: natalia.pylypiuk at UALBERTA.CA (Natalia Pylypiuk) Date: Mon, 25 Jul 2011 16:36:37 -0600 Subject: CfP: Soviet-Nazi Collaboration, Kyiv 5.-6.11.11 (10.10.) Message-ID: Call for papers: Conference, November 5 – 6, 2011, Kyiv: Collaboration between the Soviet Union and Germany: Causes and Consequences DEAR COLLEAGUES! We are pleased to announce the international academic conference, from November 5 – 6, 2011, organised by the Kyiv City Organization of the Ukrainian Charitable Vasyl Stus Memorial Society, the Public Institute of Historical Memory and the National University Kyiv-Mohyla Academy, on the subject of: Collaboration between the Soviet Union and Germany in the interwar period and during WWII:Causes and Consequences Venue: National University "Kyiv-Mohyla Academy", Kyiv, Skovoroda str, 2. A list of possible conference themes includes: • Ideological and political platform of German National Socialism and Soviet Communism; • Economic, political and military cooperation between Germany and the USSR in the interwar period; • The problems of the Baltic and Black Sea states as well as stateless nations of Eastern Europe in the context of the Molotov-Ribbentrop Pact; • Russian fascism in Europe in the interwar period: ideas, images and organizational structure; • Collaborative movements and military units in Germany and the Soviet Union before and during World War II; • Search for a separate peace between Germany and the USSR; • Comparative analysis of political repressions, genocide and war crimes in Germany and the USSR; • The national liberation movements of the peoples of Central and Eastern Europe: reassessments of historians and politicians; • Collective memories of Nazism and Stalinism; • The legacies of totalitarian past and the resurrection and establishment of authoritarian practices and movements on the territory of the former Soviet Union: Ukraine, Russia, Belarus, etc. Languages of the conference: Ukrainian, English, Russian, Belarusian, Polish; Requirements for academic articles: Articles should be of up to 30 thousand characters long (including bibliography) in MS Word, font Times New Roman, 14 size with 1.5 interval. The name, surname, title, academic degree and the full name of the institution should be in the upper right corner and the name of the article below in the centre. All articles should begin with an abstract (4-5 lines, italics). The organizing committee makes the selection of offered articles. The editorial board also reserves the right to reject material with editorial and stylistic shortcomings. Publication of the articles and other conference material is envisaged following the conference. The registration form and the text of the article should be sent by 10 October 2011 to memkonf at gmail.com and svyetlov at gmail.com. For further information please contact: Oleksandr Svyetlov svyetlov at gmail.com and Sergiy Zhovty zhowty at gmail.com Registration form for participation in the international conference 'Collaboration between the Soviet Union and Germany in the interwar period and during WWII: causes and consequences' 5 - 6 November 2011, Kyiv Name______________________________________________________________________ Surname____________________________________________________________________ Academic degree / position_____________________________________________________ Place of work / study__________________________________________________________ Title of the presentation / article ________________________________________________ Abstract of the presentation / article (max. 300 words) ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Contact details ___________________________________________________________________________ http://ukrconsensus.org.ua/project-news/79-call-for-papers-conference-november-5-6-2011-kyiv-collaboration-between-the-soviet-union-and-germany-causes-and-consequences.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Tue Jul 26 07:25:40 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Tue, 26 Jul 2011 08:25:40 +0100 Subject: Russian books Message-ID: Please find below a link to my latest list of Russian books--including translations--in the fields of literature, music, the theatre, history, and politics, and including works by Buturlin, Glinka, Grechaninov, Gogol, Lomonosov, Rimsky-Korsakov, Tolstoy, Pearl Buck, Ben Hecht, Kant, Doris Lessing, J.D. Salinger, August von Schlözer, Mary Shelley, J.R.R. Tolkien, H.G. Wells, and Walt Whitman.   http://www.simonbeattie.co.uk/catalogues/russian_books_2011.pdf If you have any questions, then of course please just let me know.  And you know someone perhaps not on SEELANGS who may be interested (a collector, a librarian), please feel free to forward this message to them. Thank you for reading.   Simon Simon Beattie Rare books, manuscripts, music, ephemera 84 The Broadway | Chesham | Buckinghamshire | HP5 1EG | UK tel. +44 (0)1494 784954 | mobile/voicemail +44 (0)7717 707575 | e-mail simon at simonbeattie.co.uk VAT no. GB 983 5355 83 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From culik at BLISTY.CZ Tue Jul 26 09:49:16 2011 From: culik at BLISTY.CZ (Jan Culik) Date: Tue, 26 Jul 2011 04:49:16 -0500 Subject: PARLIAMENTARY PETITION IN SUPPORT OF TARGETED FUNDING OF LANGUAGE TUITION IN GLASGOW Message-ID: PARLIAMENTARY PETITION IN SUPPORT OF TARGETED FUNDING OF LANGUAGE TUITION IN GLASGOW Dear colleagues I am forced to write to you again. News from Glasgow University is not particularly positive. We need support for our petition to the Scottish parliament, requesting the Scottish government to introduce targeted funding for lesser taught languages and cultures. Please sign this petition if you have not already done so. The petition is on this website: http://epetitions.scottish.parliament.uk/view_petition.asp?PetitionID=455 Further details: http://epetitions.scottish.parliament.uk/view_backgroundinfo.asp?PetitionID=%20455 Please, if you can, sign it before 31st June 2011. >From 1st August, the Scottish parliament petitions website will be down, because it will be undergoing a process of modernisation, but signatures to the petition can still be added. Please send your name and address after 31st July 2011 to petitions at scottish.parliament.uk, indicating that you are supporting Petition No. 455 about targeted funding for modern languages. The petition will be discussed in Scottish parliament on 30th September. Please write also to the Scottish Education Secretary Mike Russell, pointing out the strategic, political and economic importance of retaining language-based cultural studies of Central and Eastern Europe in Scotland. cabsecell at scotland.gsi.gov.uk Michael Russell MSP The Scottish Parliament Edinburgh EH99 1SP He normally replies that "universities are independent" and he cannot interfere in academic matters, but in fact Glasgow University is about to start negotiating with the Scottish government about targeted funding for its department of Nursing. If Nursing at Glasgow can be directly funded by the Scottish government, why not lesser taught languages and cultures? Thank you. Jan Culik Senior Lecturer in Czech Studies ----- NEWS FROM GLASGOW: In spite of what it looked like at the beginning of June, the situation at the University of Glasgow is not particularly positive. We are concerned that unless the Scottish government provides targeted funding for lesser taught languages and cultures, the way this is done in England, the provision for the teaching of East European languages and cultures in particular will disappear in Scotland. I informed you in my previous email that on 2nd June, Glasgow University Senate expressed the view that the Slavonic Studies programme should NOT be closed down. However, Glasgow University Court decided on 22nd June, in direct opposition to the view of the Senate, that the Slavonic Studies cultural programme WILL be closed down as of September 2012. The Slavonic Studies programme is a backbone of the Slavonic provision in Glasgow. Some 120 students are enrolled on the course. Subsequently two top Glasgow University lawyers have written to Principal Muscatelli, pointing out that the Court decision to close down Slavonic Studies may be illegal. According to law, University Court can make academic decisions only on recommendation from the University Senate. For further details, see this: http://www.facebook.com/photo.php?fbid=215793668463251&set=a.179670052075613.46125.179538408755444&type=1&theater There has been no further news regarding this matter. In its press release of 22nd June, University Court pledged to retain all the existing language provision at the University of Glasgow. However, the Honours courses in Czech and Polish studies have been abolished and language tuition in Czech and Polish is to be provided by a unit which to date has been running "Languages at Lunchtime" courses. The future of a unique intensive postgraduate taught Russian Diploma course at Glasgow is also currently in doubt, although more than 10 paying postgraduates have enrolled for the 2011-12 session. ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chiara.natalucci at GMAIL.COM Wed Jul 27 08:59:59 2011 From: chiara.natalucci at GMAIL.COM (chiara natalucci) Date: Wed, 27 Jul 2011 09:59:59 +0100 Subject: Russian quotations and rights Message-ID: Dear All, My name is Chiara Natalucci and I am writing to enquire whether you can help me with the following. I am now doing an internship within a British publishing house. They are going to publish a new book about Russia and they asked me to find the copyright holders of some authors, as they are going to use several quotations from them. The authors include E. Evtushenko, V. Grossman, G. Maryamov, A. Achmatova, etc. Do you know how can I find the rights holders of these authors? Every kind of suggestion can be extremely useful for me. With thanks and best wishes, Chiara ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Tue Jul 26 17:38:59 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Tue, 26 Jul 2011 18:38:59 +0100 Subject: Russian poetry audio files? Message-ID: Can anyone point me to audio recordings of Chekhov, Pushkin or Pasternak being read aloud online? Poems, short stories, novels, anything. I used to know where I could listen to some of the Zhivago poems being read online but can't remember or find it. Anyone know? Thanks Stephanie Briggs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mm504 at CAM.AC.UK Wed Jul 27 14:35:55 2011 From: mm504 at CAM.AC.UK (Muireann Maguire) Date: Wed, 27 Jul 2011 15:35:55 +0100 Subject: Russian poetry audio files? In-Reply-To: Message-ID: Dear Stephanie, Alexandra Smith and others have previously recommended Staroe Radio on this forum. http://www.staroeradio.ru/ A wonderful resource. Best wishes, Muireann Maguire On Jul 27 2011, Stephanie Briggs wrote: > Can anyone point me to audio recordings of Chekhov, Pushkin or Pasternak > being read aloud online? Poems, short stories, novels, anything. I used > to know where I could listen to some of the Zhivago poems being read > online but can't remember or find it. Anyone know? > >Thanks > >Stephanie Briggs -- Dr Muireann Maguire Wadham College, Oxford ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From fjm6 at COLUMBIA.EDU Wed Jul 27 14:40:47 2011 From: fjm6 at COLUMBIA.EDU (Frank J Miller) Date: Wed, 27 Jul 2011 10:40:47 -0400 Subject: Russian poetry audio files? In-Reply-To: Message-ID: try http://staroeradio.ru/ On Jul 26, 2011, at 1:38 PM, Stephanie Briggs wrote: > Can anyone point me to audio recordings of Chekhov, Pushkin or > Pasternak > being read aloud online? Poems, short stories, novels, anything. I > used to > know where I could listen to some of the Zhivago poems being read > online but > can't remember or find it. Anyone know? > > Thanks > > Stephanie Briggs > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > Frank J. Miller Professor of Slavic Languages Russian Language Coordinator Department of Slavic Languages Columbia University New York, NY 10027 Phone: 212-854-8155 Fax: 212-854-5009 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Wed Jul 27 15:34:55 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Wed, 27 Jul 2011 16:34:55 +0100 Subject: Russian poetry audio files? In-Reply-To: Message-ID: Thanks to all who replied! Stephanie On 27 July 2011 15:35, Muireann Maguire wrote: > Dear Stephanie, > > Alexandra Smith and others have previously recommended Staroe Radio on this > forum. > > http://www.staroeradio.ru/ > > > A wonderful resource. > > Best wishes, > > Muireann Maguire > > > On Jul 27 2011, Stephanie Briggs wrote: > > Can anyone point me to audio recordings of Chekhov, Pushkin or Pasternak >> being read aloud online? Poems, short stories, novels, anything. I used to >> know where I could listen to some of the Zhivago poems being read online but >> can't remember or find it. Anyone know? >> >> Thanks >> >> Stephanie Briggs >> > > > -- > Dr Muireann Maguire Wadham College, Oxford > > > ------------------------------**------------------------------** > ------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.**net/ > ------------------------------**------------------------------** > ------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Wed Jul 27 15:50:46 2011 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Wed, 27 Jul 2011 11:50:46 -0400 Subject: Russian poetry audio files? In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 27 Jul 2011 16:34:55 +0100 Stephanie Briggs wrote: > Thanks to all who replied! > > Stephanie > > There's also: http://max.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/alphabetical.html aka: "From the Ends to the Beginning, a Bilingual Anthology of Russian verse." Some --not all-- of the poems have sound files. -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Wed Jul 27 16:24:05 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Wed, 27 Jul 2011 17:24:05 +0100 Subject: Pasternak and Pushkin Message-ID: In addition to the suggestions to use the Staroe radio and Nortwestern university poetry collection sites, I would recommend to listen to Pasternak's own reciting of his poems (Razluka, Veter, V bol'nitse, Svidanie etc.) The address of this website is: http://bestpoets.narod.ru/pasternak.html The site also contains several recordings featuring Akhmatova's recitals of her own poetry. (The list of poets includes Brodsky and Mandelshtam). As for Pushkin's poetry, there is an interesting film on Pushkin (Vnov' ia posetil...) in which Smoktunovsky recites several poems: http://video.yandex.ru/users/lucia64/view/451/ There is also an excellent video featuring Sergei Iurskii's recital of Pushkin's Eugene Onegin:http://video.yandex.ru/users/realpayalnik/view/5/ All best, Alexandra -------------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nilafri at YAHOO.COM Wed Jul 27 17:28:39 2011 From: nilafri at YAHOO.COM (Nila Friedberg) Date: Wed, 27 Jul 2011 10:28:39 -0700 Subject: Pasternak and Pushkin In-Reply-To: <20110727172405.9905719j2kvkuysl@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Another good resource for audio recordings (including those of Pasternak) is http://imwerden.de/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eb7 at NYU.EDU Wed Jul 27 19:27:54 2011 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Wed, 27 Jul 2011 15:27:54 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGERS, Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, film, or television, dealing with adoption? Feel free to reply off-list, and I'll report back the results to SEELANGS. Thanks, Eliot Borenstein Eliot Borenstein, Acting Chair Professor, Russian & Slavic Studies Collegiate Professor Provostial Fellow New York University 19 University Place, Room 212 New York, NY 10003 (212) 998-8676 (office) (212) 995-4055 (fax) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Wed Jul 27 19:38:59 2011 From: harlo at MINDSPRING.COM (harlo at MINDSPRING.COM) Date: Wed, 27 Jul 2011 15:38:59 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction Message-ID: Eliot, "Italyanets," a 2005 film directed by Andrey Kravchuk, is set in an orphanage, about a Russian boy adopted by Italians, very good. best Harlow Robinson Northeastern U -----Original Message----- >From: Eliot Borenstein >Sent: Jul 27, 2011 3:27 PM >To: SEELANGS at bama.ua.edu >Subject: [SEELANGS] Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction > >Dear SEELANGERS, > >Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, film, or television, dealing with adoption? Feel free to reply off-list, and I'll report back the results to SEELANGS. > >Thanks, > >Eliot Borenstein > > >Eliot Borenstein, Acting Chair >Professor, Russian & Slavic Studies >Collegiate Professor >Provostial Fellow >New York University >19 University Place, Room 212 >New York, NY 10003 >(212) 998-8676 (office) >(212) 995-4055 (fax) > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Jul 27 20:44:36 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 27 Jul 2011 21:44:36 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven Message-ID: Dear all, A radio journalist has sent me this passage, translated from one of Grossman's articles about Stalingrad for Krasnaya Zvezda. WHAT is this Beehoven song?! Thanks in advance, Robert > > "Someone winds up the gramophone. > > ‘What shall I put on?’ > > Several voices cry out, > > ‘Same as always.’ > > A strange thing happened. While the man was looking for the record, I was wondering how nice it would be to hear my favourite Irish ditty in this black, wrecked basement. Then all at once a sad, solemn voice began to sing, > > ‘The blizzard rages beyond the window.’ > > They are obviously very fond of this song. They all sat quiet, joining in the chorus at least ten times, > > ‘Milady Death, we beseech you, > Wait awhile outside the door…’ > > These words, Beethoven’s simple, brilliant music knows many ardent, joyful and bitter feelings, hatred and despair, grief and fear, love, pity, revenge. Yet sorrow visits people rarely in war. And in those words, in that music of a great, grieving heart, in that sad, mocking request – ‘Milady Death we beseech you, Wait awhile outside the door’ – there was an indestructible power and noble sorrow. > > Here as never before I felt the mighty power of genuine art -- the Beethoven melody was being listened to solemnly, as a church service, by soldiers who’d been face to face with death for three months in this ruined, devastated, yet not surrendered, building. ' > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Jul 27 21:30:56 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 27 Jul 2011 17:30:56 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: Message-ID: Films: Итальянец http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=ITALIANC (not a light viewing) Свои дети: http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/hud/13453/annot/ Almost post-Soviet Двое и одна (based on Щербакова's повесть) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%B8_%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29 Alina Jul 27, 2011, в 3:27 PM, Eliot Borenstein написал(а): > Dear SEELANGERS, > > Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, > film, or television, dealing with adoption? Feel free to reply off- > list, and I'll report back the results to SEELANGS. > > Thanks, > > Eliot Borenstein > > > Eliot Borenstein, Acting Chair > Professor, Russian & Slavic Studies > Collegiate Professor > Provostial Fellow > New York University > 19 University Place, Room 212 > New York, NY 10003 > (212) 998-8676 (office) > (212) 995-4055 (fax) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Wed Jul 27 22:13:49 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Wed, 27 Jul 2011 23:13:49 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven In-Reply-To: <1577E652-FA73-421A-8696-A882071079EF@DIAL.PIPEX.COM> Message-ID: Dear Robert, The Russian text of the song you are looking for is attached below. It's called in Russian "Irlanskaia zastol'naia". You can listen to it here: http://onlinemusic.org.ua/song/351414/L-V_Bethoven-Irlandskaya_zastolnaya_isp_E_Hil.html Артур Эйзен — Ирландская застольная (Бетховен) За окнами шумит метель Роями белых пчел Друзья! Запеним добрый эль Поставим грог на стол! Пусть девушки любовь дарят, Боль сердца утоля. Пусть светится любимый взгляд Огнями хрусталя. Из ночи и морозных вьюг Кто в дверь стучится к нам? И отчего немой испуг На бледных лицах там? Миледи смерть, мы просим вас За дверью обождать Нам Бетси будет петь сейчас, А Дженни танцевать. Что ж потемнели свечи вдруг? Зажгите пунш скорей И девушки, скорее в круг И песни - веселей! Звени бокалом, жизнь моя! Гори любовь и хмель! Нет, только б не сейчас, друзья В морозную постель! За окнами шумит метель Роями белых пчел Друзья! Запеним добрый эль Поставим грог на стол! Пусть девушки любовь дарят, Боль сердца утоля. Пусть светится любимый взгляд Огнями хрусталя. All best, Sasha Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From svitlana.kobets at UTORONTO.CA Wed Jul 27 22:07:53 2011 From: svitlana.kobets at UTORONTO.CA (Svitlana Kobets) Date: Wed, 27 Jul 2011 18:07:53 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: Message-ID: Vera Storozheva's "Puteshestvie s domashnimi zhivotnymi" http://www.amazon.com/Travelling-Pets-Puteshestvie-Domashnimi-Zhivotnymi/dp/B001AAEFP0 Svitlana On 2011-07-27, at 5:30 PM, Alina Israeli wrote: > Films: > > Итальянец http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=ITALIANC (not a light viewing) > > Свои дети: http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/hud/13453/annot/ > > Almost post-Soviet Двое и одна (based on Щербакова's повесть) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%B8_%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29 > > > Alina > > Jul 27, 2011, в 3:27 PM, Eliot Borenstein написал(а): > >> Dear SEELANGERS, >> >> Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, film, or television, dealing with adoption? Feel free to reply off-list, and I'll report back the results to SEELANGS. >> >> Thanks, >> >> Eliot Borenstein >> >> >> Eliot Borenstein, Acting Chair >> Professor, Russian & Slavic Studies >> Collegiate Professor >> Provostial Fellow >> New York University >> 19 University Place, Room 212 >> New York, NY 10003 >> (212) 998-8676 (office) >> (212) 995-4055 (fax) >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Svitlana Kobets, PhD, LMS Literature Instructor, St. Michael’s College CE & Research Associate Pontifical Institute of Mediaeval Studies, University of Toronto 59 Queen's Park Crescent East Toronto, ON M5S 2C4 Phone: 647-924-8435 Fax: (416) 926-7292 www.slavdom.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Thu Jul 28 07:32:25 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Thu, 28 Jul 2011 08:32:25 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven In-Reply-To: <20110727231349.12543iq4s05ux5s0@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Is it one of the "Irische Lieder", perhaps? Beethoven set quite a few. Simon -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Alexandra Smith Sent: 27 July 2011 23:14 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Vasily Grossman & Beethoven Dear Robert, The Russian text of the song you are looking for is attached below. It's called in Russian "Irlanskaia zastol'naia". You can listen to it here: http://onlinemusic.org.ua/song/351414/L-V_Bethoven-Irlandskaya_zastolnaya_isp_E_Hil.html Артур Эйзен — Ирландская застольная (Бетховен) За окнами шумит метель Роями белых пчел Друзья! Запеним добрый эль Поставим грог на стол! Пусть девушки любовь дарят, Боль сердца утоля. Пусть светится любимый взгляд Огнями хрусталя. Из ночи и морозных вьюг Кто в дверь стучится к нам? И отчего немой испуг На бледных лицах там? Миледи смерть, мы просим вас За дверью обождать Нам Бетси будет петь сейчас, А Дженни танцевать. Что ж потемнели свечи вдруг? Зажгите пунш скорей И девушки, скорее в круг И песни - веселей! Звени бокалом, жизнь моя! Гори любовь и хмель! Нет, только б не сейчас, друзья В морозную постель! За окнами шумит метель Роями белых пчел Друзья! Запеним добрый эль Поставим грог на стол! Пусть девушки любовь дарят, Боль сердца утоля. Пусть светится любимый взгляд Огнями хрусталя. All best, Sasha Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Thu Jul 28 09:54:04 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Thu, 28 Jul 2011 10:54:04 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven/Irish song In-Reply-To: <002101cc4cf8$7fbe7390$7f3b5ab0$@co.uk> Message-ID: Dear Simon, Beethoven created at least 57 compositions in the style of Irish songs. Needless to say, the Russian version refers to the Irish cycles since it's called The Irish party song. As far as I can judge, the Russian version described in Grossman's text uses the melody of one of the Irish songs created by Beethoven but the words are different from the Irish (English language) text. All best, Alexandra Quoting Simon Beattie on Thu, 28 Jul 2011 08:32:25 +0100: > Is it one of the "Irische Lieder", perhaps? Beethoven set quite a few. > > Simon > > > -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Thu Jul 28 10:47:31 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Thu, 28 Jul 2011 11:47:31 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven/Irish song In-Reply-To: <20110728105404.66116mi9ai8zugco@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Thanks, Alexandra. I'm no Beethoven expert, and I don't know the original texts which he set. Simon -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Alexandra Smith Sent: 28 July 2011 10:54 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Vasily Grossman & Beethoven/Irish song Dear Simon, Beethoven created at least 57 compositions in the style of Irish songs. Needless to say, the Russian version refers to the Irish cycles since it's called The Irish party song. As far as I can judge, the Russian version described in Grossman's text uses the melody of one of the Irish songs created by Beethoven but the words are different from the Irish (English language) text. All best, Alexandra Quoting Simon Beattie on Thu, 28 Jul 2011 08:32:25 +0100: > Is it one of the "Irische Lieder", perhaps? Beethoven set quite a few. > > Simon > > > -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Jul 28 14:29:58 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Thu, 28 Jul 2011 15:29:58 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven In-Reply-To: <002101cc4cf8$7fbe7390$7f3b5ab0$@co.uk> Message-ID: This caught my attention and aroused my curiosity because my teenage daughter is collecting Irish folksongs (seeking her roots I suppose). It should have been easy to find - and wasn't, so I browsed. The main information on this subject appears to be John Hennig, "Beethoven and Ireland", The Irish Monthly, Vol. 75, No. 890 (Aug., 1947), pp. 332-338 and Alice Anderson Hufstader, "Beethoven's "Irische Lieder": Sources and Problems", The Musical Quarterly, Vol. 45, No. 3 (Jul., 1959), pp. 343-360. Opinions on the number of "Irish" songs by Beethoven vary from 57 to 72, and sometimes they get confused with his Scottish songs. They were commissioned by George Thomson, an Edinburgh publisher, who supplied Beethoven with the melodies, obtained from a Dr Latham in Cork, some of which were traditional and some contemporary popular and most were sent without words. The missing "lyrics" were mostly supplied by Thomson who commissioned them from a variety of usually minor English and Scottish versifiers - i.e. they were not authentic Irish folksongs. To judge from the titles of the Irische Lieder which I can find, the "Irlandskaia zastol'naia" lyric seems not to be one of them , or even particularly Irish - Betsy and Jenny (Jeannie?) don't sound very Irish, and all that ale, grog and punch sound more like a composed English drinking song than a folksong. And since when has death been personified as "milady"? The "Irlandskaia zastol'naia"seems to have been a popular concert piece in Russia, with several recordings by well-known singers - and none of them gives the original title in their website descriptions. I had thought originally that Tom Moore might have Beethoven's source, but he wasn't because he was already preparing his Irish Melodies for another publisher. Even so half of Beethoven's melodies are taken from the same source as Moore's. As I said, this ought be easy with the resources of the Web, but it isn't. I would be very glad to hear the full story if anyone knows it, as I am sure would Robert. Will On 28/07/2011 08:32, Simon Beattie wrote: > Is it one of the "Irische Lieder", perhaps? Beethoven set quite a few. > > Simon > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Alexandra Smith > Sent: 27 July 2011 23:14 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Vasily Grossman& Beethoven > > Dear Robert, > > The Russian text of the song you are looking for is attached below. > It's called in Russian "Irlanskaia zastol'naia". You can listen to it > here: > http://onlinemusic.org.ua/song/351414/L-V_Bethoven-Irlandskaya_zastolnaya_isp_E_Hil.html > > > > > Артур Эйзен — Ирландская застольная (Бетховен) > > > За окнами шумит метель > Роями белых пчел > Друзья! > Запеним добрый эль > Поставим грог на стол! > > Пусть девушки любовь дарят, > Боль сердца утоля. > Пусть светится любимый взгляд > Огнями хрусталя. > > Из ночи и морозных вьюг > Кто в дверь стучится к нам? > И отчего немой испуг > На бледных лицах там? > > Миледи смерть, мы просим вас > За дверью обождать > Нам Бетси будет петь сейчас, > А Дженни танцевать. > > Что ж потемнели свечи вдруг? > Зажгите пунш скорей > И девушки, скорее в круг > И песни - веселей! > > Звени бокалом, жизнь моя! > Гори любовь и хмель! > Нет, только б не сейчас, друзья > В морозную постель! > > За окнами шумит метель > Роями белых пчел > Друзья! > Запеним добрый эль > Поставим грог на стол! > > Пусть девушки любовь дарят, > Боль сердца утоля. > Пусть светится любимый взгляд > Огнями хрусталя. > > All best, > Sasha Smith > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Thu Jul 28 10:44:36 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Thu, 28 Jul 2011 11:44:36 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven-Irlandskaya zastol'naia In-Reply-To: <20110727231349.12543iq4s05ux5s0@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Dear Robert, The song described in Grossman's essay (Beethoven "Irlandskaia zastol'naia") was one of the most popular songs among soldiers during the war. See, for example, Olga Berrgolts's comments from "Dnevnye zvezdy" regarding this:http://militera.lib.ru/prose/russian/berggolts_of/09.html According to some memoirs, the gramophone record featuring this song is related to the performance of Professor Anatolii Leonidovich Dolivo (Dolivo-Sobotnitskii) (1893-1965). All best, Sasha Smith ------------------------------------------ Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gmmst11 at PITT.EDU Thu Jul 28 16:20:20 2011 From: gmmst11 at PITT.EDU (Gerald McCausland) Date: Thu, 28 Jul 2011 12:20:20 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: Message-ID: Hello Eliot: Pavel Chukhrai's 2004 film "A Driver For Vera" ends with an adoption of sorts, albeit more metaphorical than formal. I'm not sure what your specific interest is, but the whole issue of orphanhood, with it's mandatory accompaniments--maternal faith(ful/less)ness, paternal (il)legitimacy, national (lack of) identity--is central to this film's thematic. Best, Jerry On 7/27/2011 3:27 PM, Eliot Borenstein wrote: > Dear SEELANGERS, > > Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, film, or television, dealing with adoption? Feel free to reply off-list, and I'll report back the results to SEELANGS. > > Thanks, > > Eliot Borenstein > > > Eliot Borenstein, Acting Chair > Professor, Russian& Slavic Studies > Collegiate Professor > Provostial Fellow > New York University > 19 University Place, Room 212 > New York, NY 10003 > (212) 998-8676 (office) > (212) 995-4055 (fax) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- -- Gerald McCausland, PhD Lecturer and Russian Language Coordinator Acting Undergraduate Adviser Slavic Languages and Literatures University of Pittsburgh gmmst11 at pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Thu Jul 28 14:31:06 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Thu, 28 Jul 2011 15:31:06 +0100 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: Message-ID: Season 1 of "ER" has a story arc in which a Russian girl is abandoned at the County General Hospital by her American adoptive mother (disturbingly wealthy and self-centered, apparently barely knows Russian herself) days after having adopted her in Saint Petersburg. Tatiana is 6 years old, speaks no English, and is dying of AIDS. Nurse Carol Hathaway bonds with Tatiana and seeks to adopt her, but is rejected because of a suicide attempt that occurred in the season premiere. Hope that's the sort of thing you might be after; I happened to watch that story arc a few days ago with my husband. Try not to cringe at Juliana Margolies' pronunciation, eh? I did. Made my ears bleed. Stephanie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irexscholars at GMAIL.COM Thu Jul 28 17:31:49 2011 From: irexscholars at GMAIL.COM (Julia Hon) Date: Thu, 28 Jul 2011 13:31:49 -0400 Subject: Recent IREX Scholar Briefs Message-ID: Please find below the links to recent Scholar Research Briefs from recipients of IREX research support fellowships and grants for Eastern Europe and Eurasia: Raisa Belyavina Teachers, Students, and Administrators Speak About Secondary Education in Belarus: An Analysis of Education Quality and Modernization http://www.irex.org/resource/teachers-students-and-administrators-speak-about-secondary-education-belarus-analysis-educa Abstract: This research tackles the question of education quality through case studies of eight schools in Belarus. Through school visits in several regions in the country and extensive interviews with teachers, school administrators, and students, my work offers an inside perspective on the education system in Belarus and a glimpse into the Belarusian centralized bureaucracy. This report provides an overview of the education system, including the curriculum, the pedagogy, and the perceptions of quality and shifts toward modernization of all who are involved in the education process. *** Seth Bernstein The Political Socialization and Militarization of Soviet Youth, 1934-1941 http://www.irex.org/resource/political-socialization-and-militarization-soviet-youth-1934-1941-research-brief Abstract: My project examines Soviet youth programs in the eight years before the German invasion of the Soviet Union in June 1941. I focus primarily on the Communist Youth League (Komsomol), particularly its departments responsible for membership issues and military and physical education. My main focus is on changes in admissions and disciplinary policies as well as the place of youth military training in the Komsomol and related organizations. *** Ramajana Hidic Demirovic Performing Tradition in the Public Arena: Laura Papo Bohoreta and Sephardic Women in Interwar Bosnia http://www.irex.org/resource/performing-tradition-public-arena-laura-papo-bohoreta-and-sephardic-women-interwar-bosnia-r Abstract: A work of cultural history situated in the inter-war period, also known as first Yugoslav period, my project specifically interrogates questions of Sephardic women’s experiences that were caught in the midst of turbulent changes of Empires and a creation of the new multinational state. *** Lisa Kirschenbaum International Radical Networks: The Case of the Comintern http://www.irex.org/resource/international-radical-networks-case-comintern-research-brief Abstract: The project investigates files from the Comintern Archive and the Russian State Archive of Literature and Art to chart the lives of international students at the Comintern’s Schools and international communists who had connections to both Moscow and Spain. Examining transnational interactions from the perspective of the people who together constituted the Comintern, the project offers a new social and cultural approach to the history of international communism. The overarching question addressed by this project remains a concern of US foreign policy: How do radical, transnational organizations recruit and retain adherents? -- Christina Jarymowycz Program Associate Education Programs Division IREX phone: 202.628.8188 x180 fax: 202.628.8189 cjarymowycz at irex.org www.irex.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beach.gray at GMAIL.COM Thu Jul 28 18:08:57 2011 From: beach.gray at GMAIL.COM (Beach Gray) Date: Thu, 28 Jul 2011 14:08:57 -0400 Subject: Query: Adoption in Post-Soviet Film/TV/Fiction In-Reply-To: <4E318C44.8070004@pitt.edu> Message-ID: Dear Professor Eliot Borenstein, I am not sure of your specific research interests, but Timur Bekmambetov's recent film _Six Degrees of Celebration_ (2010) features child protagonists who live in an orphanage in Kaliningrad/Koenigsberg. Like _A Driver for Vera_,though, the adoption at the end is more metaphorical than formal. My recent review in _KinoKultura_ may help you decide if this is relevant for your research: http://www.kinokultura.com/2011/33r-elki.shtml I hope this helps! Best, Beach. Beach Gray Graduate Student Department of Slavic Literatures and Languages University of Pittsburgh On Thu, Jul 28, 2011 at 12:20 PM, Gerald McCausland wrote: > Hello Eliot: > > Pavel Chukhrai's 2004 film "A Driver For Vera" ends with an adoption of > sorts, albeit more metaphorical than formal. I'm not sure what your specific > interest is, but the whole issue of orphanhood, with it's mandatory > accompaniments--maternal faith(ful/less)ness, paternal (il)legitimacy, > national (lack of) identity--is central to this film's thematic. > > Best, > Jerry > > On 7/27/2011 3:27 PM, Eliot Borenstein wrote: > >> Dear SEELANGERS, >> >> Would anyone happen to know of any post-Soviet works of fiction, film, or >> television, dealing with adoption? Feel free to reply off-list, and I'll >> report back the results to SEELANGS. >> >> Thanks, >> >> Eliot Borenstein >> >> >> Eliot Borenstein, Acting Chair >> Professor, Russian& Slavic Studies >> Collegiate Professor >> Provostial Fellow >> New York University >> 19 University Place, Room 212 >> New York, NY 10003 >> (212) 998-8676 (office) >> (212) 995-4055 (fax) >> >> ------------------------------**------------------------------** >> ------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.**net/ >> ------------------------------**------------------------------** >> ------------- >> > > > -- > Gerald McCausland, PhD > Lecturer and Russian Language Coordinator > Acting Undergraduate Adviser > Slavic Languages and Literatures > University of Pittsburgh > gmmst11 at pitt.edu > > ------------------------------**------------------------------** > ------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.**net/ > ------------------------------**------------------------------** > ------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Jul 28 20:47:51 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 28 Jul 2011 21:47:51 +0100 Subject: One more song from LIFE & FATE Message-ID: Dear all, Does anyone know anything about this song? It does not seem to be as well known as most of the other songs in L & F. Девочки пели вполголоса грустную песенку: ...А однажды осеннею ноченькой Командир приласкал ее сам. До утра называл ее доченькой И с тех пор уж пошла по рукам... Under a fine autumn moon, the commander took her to bed, he kissed her till it was dawn and now she belongs to the men (book 2, ch 16, p. 397) All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From a_strat at HOTMAIL.COM Thu Jul 28 15:26:57 2011 From: a_strat at HOTMAIL.COM (Alexander Stratienko) Date: Thu, 28 Jul 2011 15:26:57 +0000 Subject: Russian poetry audio files? In-Reply-To: Message-ID: Это немного не по теме, но может быть любопытно для Силанговцев... http://www.bbc.co.uk/iplayer/console/p00f9y2h/The_Wednesday_Documentary_How_My_Country_Speaks_Episode_1 > Date: Tue, 26 Jul 2011 18:38:59 +0100 > From: sdsures at GMAIL.COM > Subject: [SEELANGS] Russian poetry audio files? > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Can anyone point me to audio recordings of Chekhov, Pushkin or Pasternak > being read aloud online? Poems, short stories, novels, anything. I used to > know where I could listen to some of the Zhivago poems being read online but > can't remember or find it. Anyone know? > > Thanks > > Stephanie Briggs > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From robinso at STOLAF.EDU Fri Jul 29 13:26:25 2011 From: robinso at STOLAF.EDU (Marc Robinson) Date: Fri, 29 Jul 2011 08:26:25 -0500 Subject: Help to find DVD's with subtitles. Message-ID: Does anyone have a source for finding the newer movies "Stilyagi", "Gitler kaput", or "Generation П" with subtitles? I know that the first has been shown at festivals, and so a subtitled version must exist. I would appreciate any contact information for distributors or the producers of those films. Thank you, Marc Robinson, Chair The Dept. of Russian Language and Area Studies St. Olaf College 1520 St. Olaf Avenue Northfield, MN 55057 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Jul 29 07:28:35 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 29 Jul 2011 08:28:35 +0100 Subject: Oleg Woolf (1954-2011) Message-ID: Dear all, I am writing to pass on the terrible news that the poet Oleg Woolf died just over a week ago. There will be a memorial service this Sunday. Please excuse the brevity of this message. I am finding it difficult to write this, but I think there may be people who do not yet know of Oleg's death and who will want to attend this ceremony. Yours, Robert Chandler > Олег Вулф (1954-2011) > Поэт и главный редактор литературного проекта Cтoроны света ( Сardinal Points, www.stosvet.net ) > > > The memorial service will be held on Sunday, July 31 at 1pm > at > Union Church of Pocantico Hills > 555 Bedford Rd (=Rt 448) > Sleepy Hollow, NY > Sunday, July 31 > Time: 1:00 -1:30pm > > http://www.hudsonvalley.org/content/view/62/127/ > 914.631.8200 Monday through Friday or 914.332.6659 on weekends > Assistance with Directions > Call 914-332-6659 > > The church is easy to find unless you consult Google or Mapquest (DON'T) : > Tappan Zee Br (Rt 287 E), ex9 to Sleepy Hollow -> Rt 9N (=S.Broadway) to 448 (=Bedford Rd) (right after a big clock) Go ~ 1.5- 2mi until a stop sigh at Lake Rd (turn left =448 continues) - and follow for ~0.5 mi . Union Church is on your right > > The gathering at the Russian Samovar starts at 4.30pm > 256 W 42nd (52nd at 8ave) 212-757-0168 > http://russiansamovar.com/ Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Fri Jul 29 10:15:42 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Fri, 29 Jul 2011 11:15:42 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven /and the Russian translator Globa In-Reply-To: <4E317266.1050503@sas.ac.uk> Message-ID: Dear William, Thank you for your informative e-mail about Beethoven's Irish songs. You are absolutely right about the lack of information regarding the Russian song "Irlandskaya zastol'naia". As far as I can judge, the Russian song called The Irish party Song makes use of Beethoven's music from this piece: Ludwig van Beethoven: Come draw we round a cheerful ring, from Irish songs, WoO 152, No. 11. You can hear part of it (performed by Ann Murray) here: http://www.classicalm.com/en/composition/1969/25-Irish-Songs You can see the picture of the LP gramophone record described in Grossman's passage here: http://www.russian-records.com/details.php?image_id=12514&l=russian It was produced in the Soviet Union in 1938. The recording features Russian singer and voice teacher Professor A.L. Dolivo who sings two party songs - the Irish song and the Scottish on. Both songs -- The Irish Party (Drinking) Song and the Scottish Party Song use Beethoven's music but they don't match the original songs -- they were penned by Andrey Globa (1888-1964), an established Russian -Soviet poet, writer and playwright. (In 1922 Valerii Briusov praised his poetic achievements.) They were inspired by the original and might be defined as transpositions rather than translations. The Irish Party Song in Globa's rendering preserves the image of Winter described in the second stanza of the song "Come draw we round a cheerful ring" (it was written by the Scottish writer and poet Joanna Baillie): Who shakes the door with angry din; And would admitted be? No, Gossip Winter, snug within, We have no room for thee. Go, scud it o'er Killarney's lake, And shake the willows bare; The water-elf his sport doth take, Thou'lt find a comrade there. Globa's version reads: Iz nochi I moroznykh viug Kto v dver' stuchitsia k nam? I otchego nemoi ispug Na blednykh litsakh tam? Needless to say, Globa omits all the references to Irish landscapes. The images of "grog" and "Betsy" appear in both songs created by Globa: in the Irish Party Song and in The Scottish Party Song. I think that this image derives from Pushkin's poem "Piruiushchie studenty" that features students drinking grog. The image of Jenny inserted by Globa into the Irish song invokes the image of loyal lover Jenny (who will always remember Edmond: a Edmonda ne zabudet Jenny dazhe v nebesakh): it appears in Pushkin's Mary's Song from A Feast in Time of Plague. The girl Betsy - who is featured in both songs penned by Globa (once again there is no Betsy in the original Scottish song)- invokes Liza (whose father was an anglophile and called her Betsy) from Pushkin's story "The Lady Peasant" (Baryshnia krestian'ka). Just like Pushkin's story promotes the advantages of using theatrical modes of behaviour and disguise as well as wit and inventiveness, Globa's poems/songs promote the same creative approach to established conventions. They can be called translations in disguise. It seems that Globa managed to convince some of his contemporaries in his abilities to be a brilliant translator, including Mariia Iudina who praised his translations (she also defines Globa as a typical Moscow dandy: tipichnyj moskovskij estet). She praises Globa's translations of Beethoven's songs prepared by Dolivo (Irish and Scottish songs) as truly remarkable: http://judina.ru/sozdanie-sbornika-pesen-shuberta/ All best, Alexandra ------------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Fri Jul 29 14:26:09 2011 From: zielinski at GMX.CH (Jan Zielinski) Date: Fri, 29 Jul 2011 16:26:09 +0200 Subject: Vasily Grossman & Beethoven /and the Russian translator Globa In-Reply-To: <20110729111542.61786thrj2gf6js4@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Thanks, Alexandra, for all your explanations, so rich and answering new questions even before one has time to formulate them. Jan Zielinski ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From samastef at INDIANA.EDU Fri Jul 29 14:30:37 2011 From: samastef at INDIANA.EDU (Stefani, Sara Marie) Date: Fri, 29 Jul 2011 14:30:37 +0000 Subject: Help to find DVD's with subtitles. In-Reply-To: Message-ID: If anyone knows of such a source, could you post that information to the list - I am also interested in finding subtitled versions of these movies. Thank you! ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] on behalf of Marc Robinson [robinso at STOLAF.EDU] Sent: Friday, July 29, 2011 9:26 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Help to find DVD's with subtitles. Does anyone have a source for finding the newer movies "Stilyagi", "Gitler kaput", or "Generation П" with subtitles? I know that the first has been shown at festivals, and so a subtitled version must exist. I would appreciate any contact information for distributors or the producers of those films. Thank you, Marc Robinson, Chair The Dept. of Russian Language and Area Studies St. Olaf College 1520 St. Olaf Avenue Northfield, MN 55057 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Fri Jul 29 15:40:34 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Fri, 29 Jul 2011 16:40:34 +0100 Subject: Help to find DVD's with subtitles. In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B8028D8EC78@IU-MSSG-MBX103.ads.iu.edu> Message-ID: Me too, please, especially Burnt by the Sun 2. ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! http://www.etsy.com/shop/shornlambs Twitter: http://www.twitter.com/sdsures Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 2011/7/29 Stefani, Sara Marie > If anyone knows of such a source, could you post that information to the > list - I am also interested in finding subtitled versions of these movies. > > Thank you! > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ > SEELANGS at bama.ua.edu] on behalf of Marc Robinson [robinso at STOLAF.EDU] > Sent: Friday, July 29, 2011 9:26 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] Help to find DVD's with subtitles. > > Does anyone have a source for finding the newer movies "Stilyagi", "Gitler > kaput", or "Generation П" with subtitles? I know that the first has been > shown at festivals, and so a subtitled version must exist. I would > appreciate any contact information for distributors or the producers of > those films. > > Thank you, > > Marc Robinson, Chair > The Dept. of Russian Language and Area Studies > St. Olaf College > 1520 St. Olaf Avenue > Northfield, MN 55057 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Fri Jul 29 23:21:32 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Sat, 30 Jul 2011 00:21:32 +0100 Subject: Vasily Grossman & Beethoven /and the Russian translator Globa In-Reply-To: <20110729111542.61786thrj2gf6js4@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Dear Alexandra, Thank you for confirming my suspicions about this "Irish" song and giving such an excellent elucidation of a tangled story. Best wishes, Will ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mtsmith02 at YSU.EDU Sat Jul 30 18:11:37 2011 From: mtsmith02 at YSU.EDU (Melissa Smith) Date: Sat, 30 Jul 2011 14:11:37 -0400 Subject: Help to find DVD's with subtitles. Message-ID: is a good source. If the film has had an international release, the DVD will usually have and English subtitles track, which you have to remember to turn ON before watching the film. Make sure it is in NTSC format if you don't have an international format player. I have several in PAL format that have the subtitles as well. The case it comes in may be in Russian, but that is not necessarily an indicator that it is without subtitles. I'm positive that "Burnt By the Sun" is readily available, since it won the Oscar for "Best Foreign Film." You can probably find a copy on Amazon, which has a lot as well. Melissa Smith On 7/29/11 11:40 AM, Stephanie Briggs wrote: > Me too, please, especially Burnt by the Sun 2. > > ***************************** > ~Stephanie D. (Sures) Briggs > > Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! > http://www.etsy.com/shop/shornlambs > > Twitter: http://www.twitter.com/sdsures > Facebook: > http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 > > > > > 2011/7/29 Stefani, Sara Marie > > > If anyone knows of such a source, could you post that information to the > > list - I am also interested in finding subtitled versions of these movies. > > > > Thank you! > > > > ________________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ > > SEELANGS at bama.ua.edu] on behalf of Marc Robinson [robinso at STOLAF.EDU] > > Sent: Friday, July 29, 2011 9:26 AM > > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Subject: [SEELANGS] Help to find DVD's with subtitles. > > > > Does anyone have a source for finding the newer movies "Stilyagi", "Gitler > > kaput", or "Generation П" with subtitles? I know that the first has been > > shown at festivals, and so a subtitled version must exist. I would > > appreciate any contact information for distributors or the producers of > > those films. > > > > Thank you, > > > > Marc Robinson, Chair > > The Dept. of Russian Language and Area Studies > > St. Olaf College > > 1520 St. Olaf Avenue > > Northfield, MN 55057 > > > > ------------------------------------------------------------------------ - > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------ - > > > > ------------------------------------------------------------------------ - > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------ - > > > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------ Melissa T. Smith, Professor Department of Foreign Languages and Literatures Youngstown State University Youngstown, OH 44555 Tel: (330)941-3462 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dignashe at CARLETON.EDU Sun Jul 31 03:03:11 2011 From: dignashe at CARLETON.EDU (Diane Nemec Ignashev) Date: Sat, 30 Jul 2011 22:03:11 -0500 Subject: Sokurov's Mat' i syn - German subtitles Message-ID: Does anyone out there own or have access to Sokurov's Mat' i syn with German subtitles? I need to check four lines of text. If you can help, please respond off-list to dignashe at carleton.edu Thank you. D. Nemec Ignashev ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------