From Cynthia.Ruder at UKY.EDU Tue Mar 1 02:13:41 2011 From: Cynthia.Ruder at UKY.EDU (Ruder, Cynthia A) Date: Mon, 28 Feb 2011 21:13:41 -0500 Subject: Time is running out--reward your students!! Message-ID: Dear Colleagues: Time is running out to nominate your best student for the PSRSLA for 2011. The deadline is TOMORROW--1 March. To nominate a student, just follow these easy steps. 1. Deadline for nominations is MIDNIGHT 1 MARCH 2011. 2. Nominations are accepted in ELECTRONIC FORMAT ONLY, via e-mail to me at cynthia.ruder at uky.edu. Nominations can be in the body of the e-mail or sent as an attachment. Nomination letters should include the following information: --Full name of student as it should appear on the Gramota. Nominees should be juniors or seniors. [**Only 1 student can be nominated from each institution. While Russian programs frequently have more than one outstanding student, in order to preserve the integrity of the award, no more than ONE student at a given institution can be nominated to receive the PSRSLA. ***YOU decide who is worthy of this award, not ACTR.] --Description of why this student most deserves this award, i.e. how the student promotes the study of Russian and models the behavior of a committed Russian student. The student need not have the top GPA, nor be a Russian major, but should demonstrate an active dedication--in course work, outside activities, attitude--to the study of Russian language and culture. --Name and contact information of the nominator who must be a member of ACTR. Since the nomination should reflect the consensus of the program or department, your letter should be submitted over the signature of the program chair, director, or DUS, depending on who directly supervises the Russian program. [****If you are not a member of ACTR and would like to join, go to https://membership.actr.org/ to renew your membership or to join. With your membership you receive the ACTR Newsletter as well as a subscription to the Russian Language Journal--a peer-reviewed journal that explores all aspects of the Russian language and welcomes submissions.] 3. Award certificates will be mailed to nominators during March so that they arrive prior to any departmental award ceremonies. Questions? Contact me at cynthia.ruder at uky.edu. We encourage you to take advantage of this program in order to let our best and brightest know that we appreciate their work and value their commitment to all things Russian. Best regards, Cindy Ruder Cynthia A. Ruder, Associate Professor University of Kentucky MCL/Russian & Eastern Studies 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 859.257.7026 cynthia.ruder at uky.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From luaiello67 at GMAIL.COM Tue Mar 1 12:37:45 2011 From: luaiello67 at GMAIL.COM (Lucia Aiello) Date: Tue, 1 Mar 2011 12:37:45 -0000 Subject: Journal of Literature and Trauma Studies Message-ID: Call for Submissions: Journal of Literature and Trauma Studies www.jlts.stir.ac.uk ‘Horror is beyond the reach of psychology’ Adorno, Minima Moralia, p. 164 The Journal of Literature and Trauma Studies is a bi-annual international peer-reviewed online journal dedicated to the study of the relationship between literature and trauma. For our inaugural issue, we welcome submissions that explore the connection between trauma and the tragic in all its literary and theoretical aspects. These may include: a.. theories of the tragic; b.. tragedy and memory; c.. tragedy and modernity; d.. the end of tragedy; e.. tragedy and horror; f.. tragedy and mourning; g.. tragedy, testimony, and reconciliation. These categories are broadly conceived. We would particularly welcome articles that address the following: a.. Trauma beyond tragic representation: the obscene b.. The ethical and the tragic: victim and martyr c.. The tragic after Beckett Articles should be submitted in electronic format (Word Document, Times New Roman, double-spaced, font 12) to david.miller2 at stir.ac.uk and L.Aiello at sheffield.ac.uk. Submissions should be in English, between 6000 and 8000 words, and should comply with MHRA style. Deadline for submissions: July 2011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Cynthia.Ruder at UKY.EDU Tue Mar 1 13:04:44 2011 From: Cynthia.Ruder at UKY.EDU (Ruder, Cynthia A) Date: Tue, 1 Mar 2011 08:04:44 -0500 Subject: DEADLINE TODAY--Honor a student!! Message-ID: Good morning! Today is the day--the final day on which you can submit nominations to honor the best student in your program. It's quick! It's easy! It's fun! (maybe ;-) ). In any case, if you have not already done so, consider nominating your best and brightest for the ACTR Post-Secondary Russian Scholar Laureate Award [PSRSLA]. Come on, send it in!! Nomination guidelines are below. I look forward to receiving a spate of nominees today! THANK YOU! 1. Deadline for nominations is TODAY--MIDNIGHT 1 MARCH 2011. 2. Nominations are accepted in ELECTRONIC FORMAT ONLY, via e-mail to me at cynthia.ruder at uky.edu. Nominations can be in the body of the e-mail or sent as an attachment. Nomination letters should include the following information: --Full name of student as it should appear on the Gramota. Nominees should be juniors or seniors. [**Only 1 student can be nominated from each institution. While Russian programs frequently have more than one outstanding student, in order to preserve the integrity of the award, no more than ONE student at a given institution can be nominated to receive the PSRSLA. ***YOU decide who is worthy of this award, not ACTR.] --Description of why this student most deserves this award, i.e. how the student promotes the study of Russian and models the behavior of a committed Russian student. The student need not have the top GPA, nor be a Russian major, but should demonstrate an active dedication--in course work, outside activities, attitude--to the study of Russian language and culture. --Name and contact information of the nominator who must be a member of ACTR. Since the nomination should reflect the consensus of the program or department, your letter should be submitted over the signature of the program chair, director, or DUS, depending on who directly supervises the Russian program. [****If you are not a member of ACTR and would like to join, go to https://membership.actr.org/ to renew your membership or to join. THERE HAVE BEEN SOME ISSUES WITH RENEWING/JOINING ON THE SITE, but PLEASE BE PATIENT. GO AHEAD AND SEND IN YOUR NOMINATION EVEN IF YOU ARE HAVING TROUBLE REGISTERING ON THE SITE. WE WILL WORK WITH YOU TO RESOLVE THOSE ISSUES. With your membership you receive the ACTR Newsletter as well as a subscription to the Russian Language Journal--a peer-reviewed journal that explores all aspects of the Russian language and welcomes submissions.] 3. Award certificates will be mailed to nominators during March so that they arrive prior to any departmental award ceremonies. Questions? Contact me at cynthia.ruder at uky.edu. We encourage you to take advantage of this program in order to let our best and brightest know that we appreciate their work and value their commitment to all things Russian. Best regards, Cindy Ruder Cynthia A. Ruder, Associate Professor University of Kentucky MCL/Russian & Eastern Studies 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 859.257.7026 cynthia.ruder at uky.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ejp10 at PSU.EDU Tue Mar 1 13:30:33 2011 From: ejp10 at PSU.EDU (ejp10) Date: Tue, 1 Mar 2011 08:30:33 -0500 Subject: Russian Keyboards In-Reply-To: Message-ID: I also have to agree with those that using a QWERTY version of Cyrillic makes the most sense for students in the U.S., partly because students here will usually ONLY see the Latin characters when they're typing. That is, even when a Russian keyboard utility is activated, the output changes, but the physical keys will remain as U.S. Latin. They wouldn't be able to see where the Cyrillic characters are unless they invest in a special plugin keyboard (like the ones used in Russia) http://www.russiankeyboardstore.com/index.html Asking a student to memorize positions of hidden characters seems more complicated than necessary. It doesn't sound like that's what happens in Russian when students learn Latin QWERTY. On the other hand, if a student is going abroad to Russia, it would be worth introducing them to the Russian layout. However, I am assuming that once a student is in Russian and in an Internet cafe or computer lab, the position of the Cyrillic characters would be visible. I would also assume that the student would be fairly comfortable reading and writing Cyrillic by this point. Elizabeth =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anthony.j.vanchu at NASA.GOV Tue Mar 1 15:59:30 2011 From: anthony.j.vanchu at NASA.GOV (Vanchu, Anthony J. (JSC-AH)[BARRIOS TECHNOLOGY]) Date: Tue, 1 Mar 2011 09:59:30 -0600 Subject: Russian Keyboards In-Reply-To: <945C2CD6-7D9A-4E49-B9D7-B67D9C39EBB9@psu.edu> Message-ID: Actually, to use the native Russian keyboard, students would have to make an investment, but it need be neither the amount of time necessary to memorize the keyboard layout (which is what I did, by necessity in the late 70s) nor to purchase a special keyboard. There are transparent keyboard stickers which allow the Latin letters to remain visible and the Russian letters to show in the remaining space on each key. These can be purchased for as little as $1.00 each if you find the right on-line source. A propos the homophonic vs. native Russian keyboard, we require our students to learn the native Russian keyboard because this is what they will encounter on the Russian laptops on the International Space Station. Introducing the software needed to allow a homophonic keyboard is not an option for a number of reasons Tony Vanchu ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of ejp10 [ejp10 at PSU.EDU] Sent: Tuesday, March 01, 2011 7:30 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Russian Keyboards I also have to agree with those that using a QWERTY version of Cyrillic makes the most sense for students in the U.S., partly because students here will usually ONLY see the Latin characters when they're typing. That is, even when a Russian keyboard utility is activated, the output changes, but the physical keys will remain as U.S. Latin. They wouldn't be able to see where the Cyrillic characters are unless they invest in a special plugin keyboard (like the ones used in Russia) http://www.russiankeyboardstore.com/index.html Asking a student to memorize positions of hidden characters seems more complicated than necessary. It doesn't sound like that's what happens in Russian when students learn Latin QWERTY. On the other hand, if a student is going abroad to Russia, it would be worth introducing them to the Russian layout. However, I am assuming that once a student is in Russian and in an Internet cafe or computer lab, the position of the Cyrillic characters would be visible. I would also assume that the student would be fairly comfortable reading and writing Cyrillic by this point. Elizabeth =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at GWU.EDU Tue Mar 1 16:02:18 2011 From: rrobin at GWU.EDU (Richard Robin) Date: Tue, 1 Mar 2011 11:02:18 -0500 Subject: Russian Keyboards In-Reply-To: Message-ID: I used to assume a position of keyboard neutrality for teaching Russian. But my own students convinced me that I should make stronger pleas for (short of requiring) use of gosstandart (ЙЦУКЕН). The main argument went like this: most of them plan to be in Russia sooner or later. Most will end up typing on other people's computers. As for knowing where the keys are, that's a matter of either buying keycaps or typing out the alphabet(s) onto envelope labels, cutting them up and pasting onto the keys. -Rich Robin On Tue, Mar 1, 2011 at 8:30 AM, ejp10 wrote: > I also have to agree with those that using a QWERTY version of Cyrillic > makes the most sense for students in the U.S., partly because students here > will usually ONLY see the Latin characters when they're typing. That is, > even when a Russian keyboard utility is activated, the output changes, but > the physical keys will remain as U.S. Latin. > > They wouldn't be able to see where the Cyrillic characters are unless they > invest in a special plugin keyboard (like the ones used in Russia) > http://www.russiankeyboardstore.com/index.html > > Asking a student to memorize positions of hidden characters seems more > complicated than necessary. It doesn't sound like that's what happens in > Russian when students learn Latin QWERTY. > > On the other hand, if a student is going abroad to Russia, it would be > worth introducing them to the Russian layout. However, I am assuming that > once a student is in Russian and in an Internet cafe or computer lab, the > position of the Cyrillic characters would be visible. I would also assume > that the student would be fairly comfortable reading and writing Cyrillic by > this point. > > Elizabeth > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer/Lecturer in Linguistics > Penn State University > ejp10 at psu.edu > http://www.personal.psu.edu/ejp10/ > > Got Unicode Blog > http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Richard M. Robin Director Russian Language Program The George Washington University Washington, DC 20052 202-994-7081 -- Richard M. Robin Director Russian Language Program The George Washington University Washington, DC 20052 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Mar 1 16:04:16 2011 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Tue, 1 Mar 2011 10:04:16 -0600 Subject: Call for Participation: International Conference Message-ID: Social Sciences, Humanities and Higher Education in Eastern Europe after 1991 The European Humanities University (EHU), and the Center for Advanced Studies and Education, welcome submissions for an international conference – Social Sciences, Humanities and Higher Education in Eastern Europe after 1991 – to be held in Vilnius, 14-16 June 2011. The conference will be a consolidated reflection on the development of social sciences, humanities and education over twenty years in Eastern Europe. The dramatic events of 1989 - 1991, coinciding with substantial social changes in the world as a whole, forced the Eastern European intellectual community to respond to a number of urgent challenges. The conditions of survival of fragments of the formerly monolithic and unified system of science and education were significantly different, which inevitably led to different strategies of adaptation. The goal of the conference is not merely the reconstruction of the general picture of this era of change, but rather to provide a critical analysis of transformation processes and to attempt to sketch in possible trends in future development. The crash of the socialist system and Marxist ideology resulted in a collapse of communist social theory. What has filled this vacuum that suddenly appeared? To what extent was the gap bridged between “communist” and “bourgeois” concepts formed over decades? How has the language of social sciences and humanities changed? And to what extent is it now sufficient as a means of scholarly communication beyond the post-socialist space? What theoretical models could be useful for Eastern European countries, taking into account that Western social theory is not able to cope with its own challenges of modernity? The disintegration of the Soviet Union and other socialist states challenged intellectual communities to construct adequate modern projects of nation-building. Social sciences, humanities and education were given a leading role in the revival of national identity and national languages. How far have scholars fulfilled this mission? In what way do their practices of working with post-colonial traumas relate to ideas of democracy and the principles of civil society? The commercialization of higher education has primarily affected the spheres of social sciences and humanities. The mass training of lawyers, economists, diplomats, psychologists, etc. has had a strongly negative impact on the quality of education. In turn, this has resulted in a decline in prestige and a devaluation not only of the social sciences and humanities, but of higher education in general. Are there mechanisms to counter these trends? Are there current examples of the successful management of quality in education in the fields of social sciences and humanities? What forms of education development are able to respond to new trends in the area of knowledge? What is the role of network universities, and the European Humanities University in particular, in these processes? Post-communist reality has led to the erosion of old forms of research management within Academies of Sciences. A number of parallel and alternative projects provoked ever increasing fragmentation of intellectual communities. What is the destiny of research institutions of the soviet era? Are there successful models of modernization of this sector? What role do scholarly journals play in transformations of social sciences and humanities? To what extent do academic periodicals contribute to the development of intellectual communities? In the past twenty years the context of the individual academic career has substantially changed. In a number of post-socialist states soviet institutions like the Higher Attestation Committee (or VAK) still play an enormous role in academic life. Should VAK be transformed or eliminated altogether? How is the quality of research to be maintained if so? Suggested panels: *The languages of social sciences and humanities: a regional context to the European outlook *Codes of interdisciplinarity: views on cooperation between the social sciences and humanities *Language, identity and education in Eastern Europe after 1991: (re)constructing of national identity *Higher education and the knowledge society: practices of transformation under conditions of uncertainty *Network universities in the context of the new agenda of the knowledge society: the case of EHU *After the Academy (of Science): the destinies of learned institutions in post-soviet Eastern Europe Eligibility: Researchers and educators from Eastern Europe, as well as Western specialists concerned with current transformations in social sciences and humanities Conference language: English Application submission: Conference participants should send the application form (below), an abstract of 250 words and a CV to research.division at ehu.lt Abstract Submission Deadline: March 30, 2011 Successful applicants will be notified by April 11, 2011 Terms and conditions: There is no registration fee. Conference organizers will cover the participants’ expenses for accommodation and some meals. The European Humanities University will assist the participants in obtaining their visas. Contact us for further information: research.division at ehu.lt ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 1 15:38:26 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 1 Mar 2011 15:38:26 +0000 Subject: No subject Message-ID: An article for those who feel they haven't quite enough things to worry about: http://www.newsru.com/russia/01mar2011/tovarisch.html "Господа полицейские" стали научной проблемой: филологи растерялись и предлагают интернет-опрос John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beyer at MIDDLEBURY.EDU Tue Mar 1 18:06:43 2011 From: beyer at MIDDLEBURY.EDU (Beyer, Tom) Date: Tue, 1 Mar 2011 18:06:43 +0000 Subject: Russian Keyboards In-Reply-To: Message-ID: I have been reluctant to enter the discussion since I have seen so many changes in the past twenty five years. When in 1986 I helped convince Middlebury to purchase Apple Macintosh computers because of their foreign language capabilities (and long before any other computers outside of the government could support Cyrillic), we developed the Middleburyski QWERTY font and keyboard. My students and I used it through multiple OS generations. But today the options for layout on keyboards, touchpads, I-phones, Droids, and a growing use of audio input, etc., make me remember that all of us, including our students, will need to continuously adapt to ever newer technologies. As we try to facilitate learning, I recommend we give them choices, not dictates. На вкус и цвет товарищей нет! Tom Beyer Middlebury College On 3/1/11 11:02 AM, "Richard Robin" wrote: > I used to assume a position of keyboard neutrality for teaching Russian. But > my own students convinced me that I should make stronger pleas for (short of > requiring) use of gosstandart (ЙЦУКЕН). The main argument went like this: > most of them plan to be in Russia sooner or later. Most will end up typing > on other people's computers. As for knowing where the keys are, that's a > matter of either buying keycaps or typing out the alphabet(s) onto envelope > labels, cutting them up and pasting onto the keys. > > -Rich Robin > > On Tue, Mar 1, 2011 at 8:30 AM, ejp10 wrote: > >> I also have to agree with those that using a QWERTY version of Cyrillic >> makes the most sense for students in the U.S., partly because students here >> will usually ONLY see the Latin characters when they're typing. That is, >> even when a Russian keyboard utility is activated, the output changes, but >> the physical keys will remain as U.S. Latin. >> >> They wouldn't be able to see where the Cyrillic characters are unless they >> invest in a special plugin keyboard (like the ones used in Russia) >> http://www.russiankeyboardstore.com/index.html >> >> Asking a student to memorize positions of hidden characters seems more >> complicated than necessary. It doesn't sound like that's what happens in >> Russian when students learn Latin QWERTY. >> >> On the other hand, if a student is going abroad to Russia, it would be >> worth introducing them to the Russian layout. However, I am assuming that >> once a student is in Russian and in an Internet cafe or computer lab, the >> position of the Cyrillic characters would be visible. I would also assume >> that the student would be fairly comfortable reading and writing Cyrillic by >> this point. >> >> Elizabeth >> >> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= >> Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. >> Instructional Designer/Lecturer in Linguistics >> Penn State University >> ejp10 at psu.edu >> http://www.personal.psu.edu/ejp10/ >> >> Got Unicode Blog >> http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From seelang at HAWRYSCH.COM Tue Mar 1 19:21:46 2011 From: seelang at HAWRYSCH.COM (George Hawrysch) Date: Tue, 1 Mar 2011 14:21:46 -0500 Subject: Shevchenko anniversary In-Reply-To: Message-ID: The 150th anniversary of Taras Shevchenko's death falls about a week from now. Is anyone aware of any academically oriented commemorations to be held around this date? The Shevchenko Scientific Society will be hosting some speakers on Saturday the 5th in New York for the occasion, though there appears to be no online notice of this. Is other such event planned (outside of Ukraine) that anybody knows of? George Hawrysch ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Tue Mar 1 19:58:36 2011 From: zielinski at GMX.CH (Jan Zielinski) Date: Tue, 1 Mar 2011 20:58:36 +0100 Subject: Shevchenko anniversary In-Reply-To: <20110301142146.107059rgmyp2s6tc@69.90.83.197> Message-ID: On 2011-03-01 20:21, George Hawrysch wrote: > Is other such event planned (outside of Ukraine) that anybody knows of? > > > On March 11 there will be an international Shevchenko symposium in Fribourg, Switzerlad. http://ukrainian-helvetica.ch/cms/upload/Files/11_March_2011_Shevchenko_Symposium_-_University_of_Fribourg.pdf Jan Zielinski Berne ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Tue Mar 1 19:41:42 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Tue, 1 Mar 2011 11:41:42 -0800 Subject: No subject In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9A9273562@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Сами милиционеры, опрошенные журналистами накануне вступившего в силу 1 марта закона "О полиции", пожаловались: "Были людьми МИЛыми, стали - ПОгаными..." They were never nice. Never. Psy Ling ________________________________ From: John Dunn To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Tue, March 1, 2011 10:38:26 AM Subject: [SEELANGS] An article for those who feel they haven't quite enough things to worry about: http://www.newsru.com/russia/01mar2011/tovarisch.html "Господа полицейские" стали научной проблемой: филологи растерялись и предлагают интернет-опрос John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chaput at FAS.HARVARD.EDU Tue Mar 1 21:24:34 2011 From: chaput at FAS.HARVARD.EDU (Patricia Chaput) Date: Tue, 1 Mar 2011 16:24:34 -0500 Subject: Russian Keyboards In-Reply-To: Message-ID: I, too, have been reluctant to enter this discussion, but the longer it has gone on, the more it has reminded me of past debates about the teaching of foreign languages. So many certainties--audiolingualism, direct method, grammar-less communicative method, target-language only, etc. Supporters of different theories so often tried to make students conform to "methods," rather than taking advantage of the fact that students learn in many different ways (and will learn best if they are not denied the use of their strengths). No language "method" has proven itself to be the ultimate answer, and there is certainly no answer today for tomorrow's keyboarding needs. Technology is a tool, and to deny to students the choice of what is efficient and effective for their own purposes sounds no more advisable than insisting that they all write with the same (right) hand. As the postings show, different paths have been successful for different individuals. Students constantly confuse the process with the outcome ("If I do all of these exercises, will I get an A?"). Let's not do the same. Tell students what you want them to be able to do with their keyboarding, give them the choices and your opinion, and let them choose. The ultimate measure should be in what they can do, not how they go about keyboarding it. Patricia Chaput Harvard University On 3/1/11 1:06 PM, Beyer, Tom wrote: > I have been reluctant to enter the discussion ... > As we try to facilitate learning, I recommend we > give them choices, not dictates. > > �� ���� � ���� ��������� ���! > > Tom Beyer > Middlebury College > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Cynthia.Ruder at UKY.EDU Tue Mar 1 23:36:19 2011 From: Cynthia.Ruder at UKY.EDU (Ruder, Cynthia A) Date: Tue, 1 Mar 2011 18:36:19 -0500 Subject: Honor your students--less than 6 hours to submit Message-ID: Good evening! This is it--the final call for nominations for the 2011 ACTR Post-Secondary Russian Scholar Laureate program. Less than 6 hours remain before the nomination window closes. If you have not already nominated a student, please consider doing so. It is simple, relatively painless, and easy. So--submit your nominations (if you have not already done so) by MIDNIGHT tonight--1 March 2011. Just follow the easy steps outlined below. 1. Deadline for nominations is TODAY--MIDNIGHT 1 MARCH 2011. 2. Nominations are accepted in ELECTRONIC FORMAT ONLY, via e-mail to me at cynthia.ruder at uky.edu. Nominations can be in the body of the e-mail or sent as an attachment. Nomination letters should include the following information: --Full name of student as it should appear on the Gramota. Nominees should be juniors or seniors. [**Only 1 student can be nominated from each institution. While Russian programs frequently have more than one outstanding student, in order to preserve the integrity of the award, no more than ONE student at a given institution can be nominated to receive the PSRSLA. ***YOU decide who is worthy of this award, not ACTR.] --Description of why this student most deserves this award, i.e. how the student promotes the study of Russian and models the behavior of a committed Russian student. The student need not have the top GPA, nor be a Russian major, but should demonstrate an active dedication--in course work, outside activities, attitude--to the study of Russian language and culture. --Name and contact information of the nominator who must be a member of ACTR. Since the nomination should reflect the consensus of the program or department, your letter should be submitted over the signature of the program chair, director, or DUS, depending on who directly supervises the Russian program. [****If you are not a member of ACTR and would like to join, go to https://membership.actr.org/ to renew your membership or to join. THERE HAVE BEEN SOME ISSUES WITH RENEWING/JOINING ON THE SITE, but PLEASE BE PATIENT. GO AHEAD AND SEND IN YOUR NOMINATION EVEN IF YOU ARE HAVING TROUBLE REGISTERING ON THE SITE. WE WILL WORK WITH YOU TO RESOLVE THOSE ISSUES. With your membership you receive the ACTR Newsletter as well as a subscription to the Russian Language Journal--a peer-reviewed journal that explores all aspects of the Russian language and welcomes submissions.] 3. Award certificates will be mailed to nominators during March so that they arrive prior to any departmental award ceremonies. Questions? Contact me at cynthia.ruder at uky.edu. We encourage you to take advantage of this program in order to let our best and brightest know that we appreciate their work and value their commitment to all things Russian. And with that I bid you adieu until next year! Cindy Ruder Cynthia A. Ruder, Associate Professor University of Kentucky MCL/Russian & Eastern Studies 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 859.257.7026 cynthia.ruder at uky.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Wed Mar 2 00:13:37 2011 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (augerot) Date: Tue, 1 Mar 2011 16:13:37 -0800 Subject: Honor your students--less than 6 hours to submit In-Reply-To: <71EB79178CB5D1418316AACE1A86ABE14F6CB642C2@EX7FM01.ad.uky.edu> Message-ID: Dear Cindy, I am sorry to be so late this year, but I have been very busy of late and kept putting it off. Our nominee is Connor Lynch. He is in 4th year Russian even though he is only in his third year as a student. He had studied extensively on his own prior to coming to the University and in fact could be in our graduate 5th year course if he wanted. He is very active in Departmental affairs, just last week he helped the Department put on our Maslenitsa celebration, participating in skits and songs to the general enjoyment of the crowd. He is a huge asset to have in class, with great enthusiasm and a fine willingness to help out the students who have less fluency in Russian than he has. I am happy to propose him for the distinguished student award. Jim james e. augerot ________________________________________________ director, ellison center chair, russian, east european and central asian studies 206-685-3113 professor, slavic langs and lits, box 353580, university of washington, seattle, wa 98195 206-543-5484 adjunct professor, linguistics treasurer, south east european studies association web denizen, need not have the top GPA, nor be a Russian major, but should demonstrate an active dedication--in course work, outside activities, attitude--to the study of Russian language and culture. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Wed Mar 2 11:44:07 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 2 Mar 2011 11:44:07 +0000 Subject: No subject In-Reply-To: <57886.39865.qm@web114403.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Indeed, though niceness is not necessarily a quality one looks for in a potential police officer and nice policemen are found only in children's literature. Which may explain a lot about the official Soviet construction of relations between the милиция and society. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling [psyling at YMAIL.COM] Sent: 01 March 2011 20:41 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Сами милиционеры, опрошенные журналистами накануне вступившего в силу 1 марта закона "О полиции", пожаловались: "Были людьми МИЛыми, стали - ПОгаными..." They were never nice. Never. Psy Ling ________________________________ From: John Dunn To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Tue, March 1, 2011 10:38:26 AM Subject: [SEELANGS] An article for those who feel they haven't quite enough things to worry about: http://www.newsru.com/russia/01mar2011/tovarisch.html "Господа полицейские" стали научной проблемой: филологи растерялись и предлагают интернет-опрос John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ae264 at CAM.AC.UK Wed Mar 2 10:59:33 2011 From: ae264 at CAM.AC.UK (Alexander Etkind) Date: Wed, 2 Mar 2011 10:59:33 +0000 Subject: Fwd: 11-12 March **East European Memory Studies Graduate Conference** Message-ID: Dear all, The Memory at War Project and the Graduate Research Triangle in East European Memory Studies (Cambridge-Oxford-UCL) cordially invite you to its first annual conference on 11-12 March at Cambridge (Keynes Seminar Room 2, Keynes Building, King's College). The conference will open with a keynote address by Professor Catriona Kelly (Oxford) at 9:30am on Friday, 11 March. We will hold 1 panel on Friday (11:30am to 1:00pm) and 5 panels on Saturday (9:00am to 6:30pm). For further information, please visit the Memory at War website at www.memoryatwar.org. To register please contact me at jg611 at cam.ac.uk. Best wishes, Jill -- Alexander Etkind Reader in Russian Literature and Cultural History Cambridge University Fellow of King's College, Cambridge, CB21ST Principal Investigator, "Memory at War" www.memoryatwar.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gusejnov at GOOGLEMAIL.COM Wed Mar 2 12:02:44 2011 From: gusejnov at GOOGLEMAIL.COM (Gasan Gusejnov) Date: Wed, 2 Mar 2011 13:02:44 +0100 Subject: moya politsiya menya berezhet Message-ID: A couple of words on the niceness and the meaning . 2011/3/2 John Dunn > Indeed, though niceness is not necessarily a quality one looks for in a > potential police officer and nice policemen are found only in children's > literature. Which may explain a lot about the official Soviet construction > of relations between the милиция and society. > > John Dunn. > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ > SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Psy Ling [psyling at YMAIL.COM] > Sent: 01 March 2011 20:41 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] > > Сами милиционеры, опрошенные журналистами накануне вступившего в силу 1 > марта > закона "О полиции", пожаловались: "Были людьми МИЛыми, стали - ПОгаными..." > They were never nice. Never. > > Psy Ling > > > > > ________________________________ > From: John Dunn > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Tue, March 1, 2011 10:38:26 AM > Subject: [SEELANGS] > > An article for those who feel they haven't quite enough things to worry > about: > > http://www.newsru.com/russia/01mar2011/tovarisch.html > "Господа полицейские" стали научной проблемой: филологи растерялись и > предлагают > интернет-опрос > > John Dunn. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > -- Gasan Gusejnov / Гасан Гусейнов 119992 г.Москва ГСП-2 Ленинские Горы I Гуманитарный корпус филологический факультет кафедра классической филологии Prof.Dr. Gasan Gusejnov Abt. für Altphilologie der Staatl Lomonossov-Universität, Moskau From k2kingdom at GMAIL.COM Wed Mar 2 16:50:28 2011 From: k2kingdom at GMAIL.COM (Mark Kingdom) Date: Wed, 2 Mar 2011 18:50:28 +0200 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF_=D7=D3=C5=C8_=CF=C2=CF_=D7=D3=A3=CD?= Message-ID: Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say О всех ...but... обо всём? Thanks! Mark ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 2 16:58:05 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 2 Mar 2011 11:58:05 -0500 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF_=D7=D3=C5=C8_=CF=C2=CF_=D7=D3=A3_=CD?= In-Reply-To: Message-ID: This is only if всех is a modifier: о всех приключениях — about all the adventures. But if it is a "noun"-like, then обо всех — about everybody, just like обо всём — about everything. его also has a similar quirk: Modifier: с его друзьями "Noun": с него (сто рублей) Mar 2, 2011, в 11:50 AM, Mark Kingdom написал(а): > Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say > > О всех > > ...but... > > обо всём? > > Thanks! > > Mark > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k2kingdom at GMAIL.COM Wed Mar 2 17:02:36 2011 From: k2kingdom at GMAIL.COM (Mark Kingdom) Date: Wed, 2 Mar 2011 19:02:36 +0200 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF_=D7=D3=C5=C8_=CF=C2=CF_=D7=D3=A3_=CD?= In-Reply-To: <34D56849-4752-4484-B713-B7C855758C87@american.edu> Message-ID: Awesome explanation, Alina. Thank you so much!! Mark 2011/3/2 Alina Israeli > This is only if всех is a modifier: о всех приключениях -- about all the > adventures. But if it is a "noun"-like, then обо всех -- about everybody, > just like обо всём -- about everything. > > его also has a similar quirk: > > Modifier: с его друзьями > "Noun": с него (сто рублей) > > Mar 2, 2011, в 11:50 AM, Mark Kingdom написал(а): > > Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say >> >> О всех >> >> ...but... >> >> обо всём? >> >> Thanks! >> >> Mark >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rafael.sh.77 at GMAIL.COM Wed Mar 2 17:03:03 2011 From: rafael.sh.77 at GMAIL.COM (Rafael Shusterovich) Date: Wed, 2 Mar 2011 19:03:03 +0200 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF_=D7=D3=C5=C8_=CF=C2=CF_=D7=D3=A3=CD?= In-Reply-To: Message-ID: Not exactly. Generally accepted usage: "Говорить *о всех предметах*.", но "Говорить *обо всех*." - "всех" in different functions in the phrase. 2011/3/2 Mark Kingdom > Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say > > О всех > > ...but... > > обо всём? > > Thanks! > > Mark > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Mar 2 17:12:55 2011 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Wed, 2 Mar 2011 12:12:55 -0500 Subject: =?utf-8?Q?=D0=9E_=D0=B2=D1=81=D0=B5=D1=85_=D0=BE=D0=B1=D0=BE_=D0=B2=D1?= =?utf-8?Q?=81=D1=91=D0=BC?= In-Reply-To: <34D56849-4752-4484-B713-B7C855758C87@american.edu> Message-ID: Wonderful! But now, what happens if BCËM is a modifier, e.g. "about the whole world"? -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu > From: Alina Israeli > Reply-To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" > > Date: Wed, 2 Mar 2011 11:58:05 -0500 > To: "SEELANGS at bama.ua.edu" > Subject: Re: [SEELANGS] О всех обо всё м > > This is only if всех is a modifier: о всех приключениях — about all > the adventures. But if it is a "noun"-like, then обо всех — about > everybody, just like обо всём — about everything. > > его also has a similar quirk: > > Modifier: с его друзьями > "Noun": с него (сто рублей) > > Mar 2, 2011, в 11:50 AM, Mark Kingdom написал(а): > >> Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say >> >> О всех >> >> ...but... >> >> обо всём? >> >> Thanks! >> >> Mark >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 2 18:38:54 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 2 Mar 2011 13:38:54 -0500 Subject: =?KOI8-R?Q?=EF_=D7=D3=C5=C8_=CF=C2=CF_=D7=D3=A3_=CD?= In-Reply-To: Message-ID: Here we get stumped, because you have the basic обо всем мире and the high style о всем мире. Should look into the history and specifically religious use of this phrase which may hold the key to the reason for the distribution. Mar 2, 2011, в 12:12 PM, E Wayles Browne написал(а): > Wonderful! But now, what happens if BCËM is a modifier, e.g. "about > the > whole world"? > > -- > Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > >> From: Alina Israeli >> Reply-To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and >> Literatures list" >> >> Date: Wed, 2 Mar 2011 11:58:05 -0500 >> To: "SEELANGS at bama.ua.edu" >> Subject: Re: [SEELANGS] О всех обо всё м >> >> This is only if всех is a modifier: о всех >> приключениях — about all >> the adventures. But if it is a "noun"-like, then обо всех >> — about >> everybody, just like обо всём — about everything. >> >> его also has a similar quirk: >> >> Modifier: с его друзьями >> "Noun": с него (сто рублей) >> >> Mar 2, 2011, в 11:50 AM, Mark Kingdom написал(а): >> >>> Can someone explain (assuming this is correct) why you need to say >>> >>> О всех >>> >>> ...but... >>> >>> обо всём? >>> >>> Thanks! >>> >>> Mark >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your >>> subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >>> at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >> >> Alina Israeli >> Associate Professor of Russian >> LFS, American University >> 4400 Massachusetts Ave. >> Washington DC 20016 >> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 >> aisrael at american.edu >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From davidagoldfarb at GMAIL.COM Wed Mar 2 20:08:27 2011 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David Goldfarb) Date: Wed, 2 Mar 2011 15:08:27 -0500 Subject: Shevchenko anniversary In-Reply-To: <20110301142146.107059rgmyp2s6tc@69.90.83.197> Message-ID: There is an online notice of the event at the Shevchenko Scientific Society at-- http://www.brama.com/calendar/caldisplay.pl?1296763466 and there may be other events related to the Shevchenko anniversary around the country listed at www.brama.com -- David A. Goldfarb Literary Curator Polish Cultural Institute 350 Fifth Avenue, Suite 4621 New York, NY 10118 -- tel. 212-239-7300, ext. 3002 fax 212-239-7577 http://www.polishculture-nyc.org/ -- http://www.davidagoldfarb.com On Tue, Mar 1, 2011 at 2:21 PM, George Hawrysch wrote: > The 150th anniversary of Taras Shevchenko's death falls about a week from > now. > Is anyone aware of any academically oriented commemorations to be held > around > this date? The Shevchenko Scientific Society will be hosting some speakers > on > Saturday the 5th in New York for the occasion, though there appears to be > no > online notice of this. > > Is other such event planned (outside of Ukraine) that anybody knows of? > > George Hawrysch > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Wed Mar 2 17:39:56 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Wed, 2 Mar 2011 20:39:56 +0300 Subject: Summer school in St. Petersburg (European University) In-Reply-To: A<9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9A927356A@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Dear colleagues, this is to let you know that the new deadline for our summer school is 10 May. This is because we do the visa things directly and very efficiently. --------- SUMMER SCHOOL IN RUSSIAN STUDIES Is offered by the European University at Saint Petersburg, a leading school in the social sciences and humanities in Russia known for its advanced research and excellence in teaching. Every year during four weeks of July students from different countries study Russian language, history, culture and politics. EUSP Summer School combines the richness of cultural experience of Saint Petersburg with training in a high-end graduate school. PROGRAM FEATURES - Essentials of Russian studies intimately connected to the richness of the cultural experience of Saint Petersburg - Resources of IMARES, the internationally renowned Master's program in Russian and Eurasian Studies (www.eu.spb.ru/imares) - Teaching in the palace of Princess Dolgorukova- Yurievksaya (the second wife of Alexander II) in the center of the city near the Neva river - Accommodation in the heart of the city: dormitory places (limited) or home stays - EUSP provides visa and registration support - Magnificent architecture and vibrant metropolitan culture - Excursions to the Hermitage and the Russian Museum, canals and rivers boat tours - The splendor of the imperial residences of Peterhof and Tsarskoe Selo - The excitement of the White Nights and the charm of ancient Novgorod COURSES - Russian Language and Conversation - Russian Politics - The History of Russia from Novgorod to St. Petersburg - The Culture and Arts of Russia and St. Petersburg - Ideology, Media and Popular Culture in Soviet and Post-Soviet Russia - The Russian Empire: Challenges of Diversity and Modernity - Empire.State.Building TO APPLY ONLINE - go to www.eu.spb.ru/summer/apply - Alternatively, applications, as well as one recommendation per applicant, must be sent as attachment to <<<<<<<<>>>>>>>> Deadline for applications: 10 May 2011 Kind regards, Dr. Sergey Erofeev Director of International programs European University at St. Petersburg Tel./fax. +7 812 579 4402 http://www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Mar 3 09:07:14 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 3 Mar 2011 09:07:14 +0000 Subject: ne mozhno Message-ID: Dear all, one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't think I've come across that before and was always under the impression that it wasn't possible. Just wondering what your thoughts are on it. Thanks AM ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From julia.kuznetsova at UIT.NO Thu Mar 3 09:11:33 2011 From: julia.kuznetsova at UIT.NO (Kuznetsova Julia) Date: Thu, 3 Mar 2011 09:11:33 +0000 Subject: FYU: Database of Russian aspectual pairs Message-ID: It is a great pleasure for us to present the Exploring Emptiness Database – a new online tool relevant for all linguists, language teachers and students interested in the category of aspect of Russian verbs. The database is freely available at http://emptyprefixes.uit.no . A user-friendly interface makes the database a useful tool for investigating a number of properties of Russian prefixes. The database contains information on 1,426 imperfective verbs in Russian that form aspectual pairs via prefixation (there are 1,981 prefixed perfective partner verbs, because of the fact that many base verbs combine with multiple prefixes). This list is an aggregation of entries found in Malyj Akademičeskij Slovar’ (Evgen’eva, A. P., ed. 1999. Moscow: Russkij jazyk), Slovar’ russkogo jazyka (Ožegov, S. I. and N. Ju. Švedova. 2001. Moscow: Russkij jazyk), and Cubberly (Cubberly, Paul V. 1982. “On the ‘empty’ prefixes in Russian.” Russian Language Journal 36: 14-30). This database cites the verbs, their aspect, the prefixes that they use to form aspectual pairs, variation in prefixes, the morphological and semantic classes of the verbs, their frequency, the definitions of the verbs, and which of the three sources they are listed in. All of these terms can be used for searches. This database is helpful not only for linguists doing research on Russian aspect; it can also serve as a valuable resource for pedagogical purposes. The database is a reliable source of reference information for people learning Russian as a second language. It can be used by students in both beginning and advanced stages of their studies. The database is also a highly useful resource for teachers of Russian as a foreign language. Virtually all textbooks of Russian for second language learners focus on the concept of the aspectual pair. However, determining whether two verbs constitute an aspectual pair is not always easy, since dictionaries often disagree in their evaluations of given verbs. The database developed in the "Exploring Emptiness" project offers tables summarizing the information found in major dictionaries of Russian. The database facilitates search queries for aspectual pairs, allows the user to check for the existence of variants, provides information about the conjugation type of each verb, and helps the user track possible connections between the semantic class of the verb and other parameters. Citations of verb frequency and a tagging system help the learner orient to peculiarities of usage. A convenient navigation system, the option of sorting results and the completeness of the available information make the database a unique tool for verifying facts crucial to creation of grammatical exercises for learners of Russian. We hope that you will find the database useful in your research and teaching. Please let us know about any website errors. CLEAR GROUP (Cognitive Linguistics: Empirical Approaches to Russian), University of Tromsø, Norway From rafael.sh.77 at GMAIL.COM Thu Mar 3 10:09:48 2011 From: rafael.sh.77 at GMAIL.COM (Rafael Shusterovich) Date: Thu, 3 Mar 2011 12:09:48 +0200 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: "nemožno" is "impossible" in Serbian. The student obviously put it for fun. I also heard it and even sometimes used by myself. On Thu, Mar 3, 2011 at 11:07 AM, anne marie devlin < anne_mariedevlin at hotmail.com> wrote: > Dear all, > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't > think I've come across that before and was always under the impression that > it wasn't possible. Just wondering what your thoughts are on it. > Thanks > AM > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Thu Mar 3 10:25:02 2011 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Thu, 3 Mar 2011 13:25:02 +0300 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: Well, no, it is not possible in standard idiomatic Russian. The correct way is to say 'nelzya', of course. There is a 'but', though. It may be used as a response ironically to emphasize the negation. By forming negation, simply adding 'ne' to the original word, not using the standard negative, you attract a person's attention to the saying as well as the fact of negation. The obvious environment for such a use is home speech, especially kids' talk and kids' talk as reported by the adults. I would think the pragmatics of this device is similar to the following dialogue in English : Mummy, can I go for a walk now? No, you MAY not. The actual device is quite the opposite, but goal seems quite close: to emphasize both the refusal and the saying. For what it may be worth, Elena Ostrovskaya On Thu, Mar 3, 2011 at 12:07 PM, anne marie devlin wrote: > Dear all, > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response.  I don't think I've come across that before and was always under the impression that  it wasn't possible.  Just wondering what your thoughts are on it. > Thanks > AM > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ttasovac at TRANSPOETIKA.ORG Thu Mar 3 10:28:12 2011 From: ttasovac at TRANSPOETIKA.ORG (=?iso-8859-5?B?wt7c0CDC0OHe0tDm?=) Date: Thu, 3 Mar 2011 11:28:12 +0100 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: Дружить со мной нельзя, любить меня – не можно! Прекрасные глаза, глядите осторожно! That's Tsvetaeva… who should of course not be taken as a source for what is possible or not in STANDARD Russian… :) >> "nemožno" is "impossible" in Serbian. No, Rafael. "nemožno" is definitely not Serbian, standard or substandard. All best, Toma ————————————————————— Toma Tasovac Center for Digital Humanities (Belgrade, Serbia) http://humanistika.org • http://transpoetika.org 03.03.2011., в 11.09, Rafael Shusterovich написал(а): > "nemožno" is "impossible" in Serbian. > The student obviously put it for fun. I also heard it and even sometimes > used by myself. > > On Thu, Mar 3, 2011 at 11:07 AM, anne marie devlin < > anne_mariedevlin at hotmail.com> wrote: ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Mar 3 13:10:55 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 3 Mar 2011 13:10:55 +0000 Subject: FYU: Database of Russian aspectual pairs In-Reply-To: Message-ID: wow, this really is a fantastic resource! it would be wonderful to expand it to include all prefixes and not just empty ones. AM > Date: Thu, 3 Mar 2011 09:11:33 +0000 > From: julia.kuznetsova at UIT.NO > Subject: [SEELANGS] FYU: Database of Russian aspectual pairs > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > It is a great pleasure for us to present the Exploring Emptiness Database - a new online tool relevant for all linguists, language teachers and students interested in the category of aspect of Russian verbs. The database is freely available at http://emptyprefixes.uit.no . A user-friendly interface makes the database a useful tool for investigating a number of properties of Russian prefixes. > The database contains information on 1,426 imperfective verbs in Russian that form aspectual pairs via prefixation (there are 1,981 prefixed perfective partner verbs, because of the fact that many base verbs combine with multiple prefixes). This list is an aggregation of entries found in Malyj Akademičeskij Slovar' (Evgen'eva, A. P., ed. 1999. Moscow: Russkij jazyk), Slovar' russkogo jazyka (Ožegov, S. I. and N. Ju. Švedova. 2001. Moscow: Russkij jazyk), and Cubberly (Cubberly, Paul V. 1982. "On the 'empty' prefixes in Russian." Russian Language Journal 36: 14-30). This database cites the verbs, their aspect, the prefixes that they use to form aspectual pairs, variation in prefixes, the morphological and semantic classes of the verbs, their frequency, the definitions of the verbs, and which of the three sources they are listed in. All of these terms can be used for searches. > This database is helpful not only for linguists doing research on Russian aspect; it can also serve as a valuable resource for pedagogical purposes. The database is a reliable source of reference information for people learning Russian as a second language. It can be used by students in both beginning and advanced stages of their studies. The database is also a highly useful resource for teachers of Russian as a foreign language. > Virtually all textbooks of Russian for second language learners focus on the concept of the aspectual pair. However, determining whether two verbs constitute an aspectual pair is not always easy, since dictionaries often disagree in their evaluations of given verbs. The database developed in the "Exploring Emptiness" project offers tables summarizing the information found in major dictionaries of Russian. The database facilitates search queries for aspectual pairs, allows the user to check for the existence of variants, provides information about the conjugation type of each verb, and helps the user track possible connections between the semantic class of the verb and other parameters. Citations of verb frequency and a tagging system help the learner orient to peculiarities of usage. A convenient navigation system, the option of sorting results and the completeness of the available information make the database a unique tool for verifying facts crucial to creation of gramm! atical exercises for learners of Russian. > We hope that you will find the database useful in your research and teaching. Please let us know about any website errors. > > CLEAR GROUP (Cognitive Linguistics: Empirical Approaches to Russian), > University of Tromsø, > Norway ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Mar 3 13:19:32 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 3 Mar 2011 13:19:32 +0000 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: Thanks Elena, you've hit the nail on the head re: the situation in which it occurred. The student who uttered the phrase was explaining a concept to a slightly younger and much less experienced colleague. He was obviously accommodating his speech downwards. The illoctionary force was lost on me but probably not on the recipient who shut up after that. I feel so much wiser now! AM > Date: Thu, 3 Mar 2011 13:25:02 +0300 > From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM > Subject: Re: [SEELANGS] ne mozhno > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Well, no, it is not possible in standard idiomatic Russian. The > correct way is to say 'nelzya', of course. There is a 'but', though. > It may be used as a response ironically to emphasize the negation. By > forming negation, simply adding 'ne' to the original word, not using > the standard negative, you attract a person's attention to the saying > as well as the fact of negation. The obvious environment for such a > use is home speech, especially kids' talk and kids' talk as reported > by the adults. > > I would think the pragmatics of this device is similar to the > following dialogue in English : > Mummy, can I go for a walk now? > No, you MAY not. > The actual device is quite the opposite, but goal seems quite close: > to emphasize both the refusal and the saying. > > For what it may be worth, > Elena Ostrovskaya > > > > > On Thu, Mar 3, 2011 at 12:07 PM, anne marie devlin > wrote: > > Dear all, > > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't think I've come across that before and was always under the impression that it wasn't possible. Just wondering what your thoughts are on it. > > Thanks > > AM > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uiowashot at YAHOO.COM Thu Mar 3 14:39:06 2011 From: uiowashot at YAHOO.COM (Ashot Vardanyan) Date: Thu, 3 Mar 2011 06:39:06 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. To me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound terrible, don't they? Ashot Vardanyan ________________________________ From: anne marie devlin To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM Subject: [SEELANGS] ne mozhno Dear all, one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response.  I don't think I've come across that before and was always under the impression that  it wasn't possible.  Just wondering what your thoughts are on it. Thanks AM                         ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Thu Mar 3 14:46:14 2011 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Thu, 3 Mar 2011 09:46:14 -0500 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <829780.79362.qm@web36507.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: My (Scottish) grandfather used to say "amn't I?" ("Amn't" would be used by people from Ireland, like his mother, but he did it as a joke; I believe "amn't" is the source of the widely used substandard "ain't.") Native speakers can get away with usages and wordplay that will be taken as mistakes if non-native-speakers try them, even if they try them knowingly. Sibelan Forrester On 3/3/11 9:39 AM, Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gusejnov at GOOGLEMAIL.COM Thu Mar 3 15:04:10 2011 From: gusejnov at GOOGLEMAIL.COM (Gasan Gusejnov) Date: Thu, 3 Mar 2011 16:04:10 +0100 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <829780.79362.qm@web36507.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: As an old Russian proverb says, "Is it forbidden by your religion to google in yandex?" Look for "Ne mozhno" in Pushkin's Poltava Look for "l'zya" in Sumarokov or Derzhavin . There is a name for such usage: solecism . Sometimes there is irony or self-irony in it, sometimes not. Sometimes it is a violation of the standard or norm, but among people of literacy it is a rather sublime usage. gg On 3 March 2011 15:39, Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. > To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > > > > ________________________________ > From: anne marie devlin > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM > Subject: [SEELANGS] ne mozhno > > Dear all, > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't > think > I've come across that before and was always under the impression that it > wasn't > possible. Just wondering what your thoughts are on it. > Thanks > AM > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chumache at ILLINOIS.EDU Thu Mar 3 15:09:44 2011 From: chumache at ILLINOIS.EDU (V. Chumachenko) Date: Thu, 3 Mar 2011 09:09:44 -0600 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: Most likely, your native speaker has something to do with the Ukrainian language. In Ukrainian "ne mozhna" is the opposite to "mozhna". "Ne mozhna" in Ukrainian is the equivalent of "niel'zia" in Russian. Best regards, V. Chumachenko UIUC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uiowashot at YAHOO.COM Thu Mar 3 15:10:56 2011 From: uiowashot at YAHOO.COM (Ashot Vardanyan) Date: Thu, 3 Mar 2011 07:10:56 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <4D6FA9B6.7050601@swarthmore.edu> Message-ID: In turn, I remember a British couple, who I contacted in the 70s in Yerevan, using "an't I?" and "an't we / you?" This is the way they wrote it when I asked them to. Later, I even found it in some dictionaries as well. The viewpoint of the native speaker wordplay is absolutely right, and we can see that not only with this "ne mozhno" but in any film every day when the characters "distort" their language. BTW, for those studying Russian dialects, colloquialisms and slang, I would recommend the TV shows (series) "Svaty". Not to mention, you will just enjoy the kind Russian humor. Ashot Vardanyan ________________________________ From: Sibelan Forrester To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 3, 2011 9:46:14 AM Subject: Re: [SEELANGS] ne mozhno My (Scottish) grandfather used to say "amn't I?" ("Amn't" would be used by people from Ireland, like his mother, but he did it as a joke; I believe "amn't" is the source of the widely used substandard "ain't.") Native speakers can get away with usages and wordplay that will be taken as mistakes if non-native-speakers try them, even if they try them knowingly. Sibelan Forrester On 3/3/11 9:39 AM, Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                   http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uiowashot at YAHOO.COM Thu Mar 3 15:20:29 2011 From: uiowashot at YAHOO.COM (Ashot Vardanyan) Date: Thu, 3 Mar 2011 07:20:29 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: Definitely, that's the one of the points for the use of solecisms -- being obsolete. Note that usually native speakers perceive these in Pushkin and others completely as a standard, they may even not notice it. It's true for other languages as well, though. Ashot Vardanyan ________________________________ From: Gasan Gusejnov To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 3, 2011 10:04:10 AM Subject: Re: [SEELANGS] ne mozhno As an old Russian proverb says, "Is it forbidden by your religion to google in yandex?" Look for "Ne mozhno" in Pushkin's Poltava Look for "l'zya" in Sumarokov or Derzhavin . There is a name for such usage: solecism . Sometimes there is irony or self-irony in it, sometimes not. Sometimes it is a violation of the standard or norm, but among people of literacy it is a rather sublime usage. gg On 3 March 2011 15:39, Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. > To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > > > > ________________________________ > From: anne marie devlin > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM > Subject: [SEELANGS] ne mozhno > > Dear all, > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response.  I don't > think > I've come across that before and was always under the impression that  it > wasn't > possible.  Just wondering what your thoughts are on it. > Thanks > AM > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Thu Mar 3 15:36:00 2011 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Thu, 3 Mar 2011 15:36:00 -0000 Subject: guglit' / poguglit' Message-ID: Dear Colleagues - is there a new verb "guglit' / poguglit'"? I assume it is second declension, like "govorit'" What about the stress in the future? Ya pogUglyu Ty pogUglish etc ??? Thanks in advance John Langran www.ruslan.co.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalka999 at GMAIL.COM Thu Mar 3 15:28:59 2011 From: natalka999 at GMAIL.COM (Natalia Tsumakova) Date: Thu, 3 Mar 2011 10:28:59 -0500 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: To fill in the gap: nemožno (stressed on the first syllable) is Slovak meaning 'impossible'. Natalia Tsumakova On Thu, Mar 3, 2011 at 5:09 AM, Rafael Shusterovich wrote: > "nemožno" is "impossible" in Serbian. > The student obviously put it for fun. I also heard it and even sometimes > used by myself. > > On Thu, Mar 3, 2011 at 11:07 AM, anne marie devlin < > anne_mariedevlin at hotmail.com> wrote: > > > Dear all, > > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I > don't > > think I've come across that before and was always under the impression > that > > it wasn't possible. Just wondering what your thoughts are on it. > > Thanks > > AM > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Mar 3 15:45:22 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Thu, 3 Mar 2011 15:45:22 +0000 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: l'zia was fine in Old Russian. For more recent use see Dal', as some of us aged pedagogues have mentioned before - under "moga" you will find Russian sayings which include ne mozhno; and l'zia has an entry of its own, marked as nar. So "l'zia" is archaic or folksy and therefore available as a stylistic alternative for ironic, poetic or just jokey use, or for historical colour. Incidentally, for Ashot, "mightn't" is normal spoken English, and "an't I" is regional. Will Ryan On 03/03/2011 15:04, Gasan Gusejnov wrote: > As an old Russian proverb says, "Is it forbidden by your religion to google > in yandex?" > > Look for "Ne mozhno" in Pushkin's > Poltava > Look for "l'zya" in Sumarokov or > Derzhavin > . > > There is a name for such usage: solecism > . > > Sometimes there is irony or self-irony in it, sometimes not. > Sometimes it is a violation of the standard or norm, but among people of > literacy it is a rather sublime usage. > > gg > > On 3 March 2011 15:39, Ashot Vardanyan wrote: > >> It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for >> "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. >> To >> me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound >> terrible, don't they? >> >> Ashot Vardanyan >> >> >> >> ________________________________ >> From: anne marie devlin >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM >> Subject: [SEELANGS] ne mozhno >> >> Dear all, >> one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't >> think >> I've come across that before and was always under the impression that it >> wasn't >> possible. Just wondering what your thoughts are on it. >> Thanks >> AM >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Thu Mar 3 15:52:43 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Thu, 3 Mar 2011 15:52:43 +0000 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <4D6FA9B6.7050601@swarthmore.edu> Message-ID: My Scottish wife says 'amn't I' and not as a joke. It was, I believe, taught in Scottish schools as a way of avoiding the supposedly incorrect 'aren't I', which is what I would say. Both English and Russian have their share of more or less arbitrary rules thought up by grammarians with too much time on their hands and inculcated into generations of schoolchildren. I wonder who decided that можно could be paired only with нельзя and why. Anyway, language changes, and from what I understand, at some point in the future we shall all have adopted the generalised tag question 'innit?' (cf French n'est-ce pas?'). As Dal' helpfully puts it: Что льзя, то и можно. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Sibelan Forrester [sforres1 at SWARTHMORE.EDU] Sent: 03 March 2011 15:46 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] ne mozhno My (Scottish) grandfather used to say "amn't I?" ("Amn't" would be used by people from Ireland, like his mother, but he did it as a joke; I believe "amn't" is the source of the widely used substandard "ain't.") Native speakers can get away with usages and wordplay that will be taken as mistakes if non-native-speakers try them, even if they try them knowingly. Sibelan Forrester On 3/3/11 9:39 AM, Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zarathustra2001us at YAHOO.COM Thu Mar 3 16:36:57 2011 From: zarathustra2001us at YAHOO.COM (ja tu) Date: Thu, 3 Mar 2011 08:36:57 -0800 Subject: guglit' / poguglit' In-Reply-To: Message-ID: You're correct, John. Poguglit' as opposed to guglit' suggests 'to google a bit.' --- On Thu, 3/3/11, John Langran wrote: From: John Langran Subject: [SEELANGS] guglit' / poguglit' To: SEELANGS at bama.ua.edu Date: Thursday, March 3, 2011, 10:36 AM Dear Colleagues - is there a new verb "guglit' / poguglit'"?  I assume it is second declension, like "govorit'" What about the stress in the future? Ya pogUglyu Ty pogUglish etc ??? Thanks in advance John Langran www.ruslan.co.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                    http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cwoolhis at FAS.HARVARD.EDU Thu Mar 3 16:56:46 2011 From: cwoolhis at FAS.HARVARD.EDU (Curt F. Woolhiser) Date: Thu, 3 Mar 2011 11:56:46 -0500 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <20110303090944.CYB19457@expms5.cites.uiuc.edu> Message-ID: Belarusian also employs "mozhna"/"njamozhna" as the equivalents of Russian "mozhno"/"nel'zja" ("Tut njamozhna kuryc'" = "Zdes' nel'zja kurit'"), although the standard language also allows the use of the pair "l'ha"/"nel'ha" (note the absence of the reflex of the 3rd velar palatalization) ("Ci l'ha heta zrabic'?" = "Mozhno (li) eto sdelat'?", "Nel'ha ne zhadzicca" = "Nel'zja ne soglasit'sja"). Quoting "V. Chumachenko" : > Most likely, your native speaker has something to do with the Ukrainian > language. In Ukrainian "ne mozhna" is the opposite to "mozhna". "Ne mozhna" > in Ukrainian is the equivalent of "niel'zia" in Russian. > > Best regards, > V. Chumachenko > UIUC > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From natalka999 at GMAIL.COM Thu Mar 3 17:16:47 2011 From: natalka999 at GMAIL.COM (Natalia Tsumakova) Date: Thu, 3 Mar 2011 12:16:47 -0500 Subject: guglit' / poguglit' In-Reply-To: <432419.27385.qm@web52805.mail.re2.yahoo.com> Message-ID: Yes, John, Your assumption is correct. Although po- in poguglit', in my opinion, would also have the same meaning as in pozvonit' (komu-nibud'). Natalia On Thu, Mar 3, 2011 at 11:36 AM, ja tu wrote: > You're correct, John. > > Poguglit' as opposed to guglit' suggests 'to google a bit.' > > > > > > > > > --- On Thu, 3/3/11, John Langran wrote: > > > From: John Langran > Subject: [SEELANGS] guglit' / poguglit' > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Date: Thursday, March 3, 2011, 10:36 AM > > > Dear Colleagues - is there a new verb "guglit' / poguglit'"? I assume it > is second declension, like "govorit'" > What about the stress in the future? > Ya pogUglyu > Ty pogUglish > etc ??? > Thanks in advance > > John Langran > www.ruslan.co.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Mar 3 17:17:58 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 3 Mar 2011 12:17:58 -0500 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <829780.79362.qm@web36507.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Ashot Vardanyan wrote: > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke > for "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is > "l'zya" at all. To me, sounds something like "mayn't" or even > "mightn't" in English which sound terrible, don't they? Not so simple. I've certainly heard "mightn't" plenty of times, so it wouldn't faze me a bit. But I would say "mayn't" is so uncommon that most speakers would consider it ungrammatical. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amarilis at BUGBYTES.COM Thu Mar 3 17:24:15 2011 From: amarilis at BUGBYTES.COM (amarilis) Date: Thu, 3 Mar 2011 12:24:15 -0500 Subject: Looking for email... Message-ID: Does anybody have the current contact information for Pavel Lyssakov, Saint Petersburg? Amarilis Lugo de Fabritz Lecturer, Russian, Howard University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Thu Mar 3 17:53:41 2011 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Thu, 3 Mar 2011 18:53:41 +0100 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9A9273572@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Не можно is normal in 18th-century Russian (and earlier, of course). Pushkin probably comes in just at the end of the period when it was current. (I am inclined to think that this is more relevant than the fact that the speaker in the example cited is Mazepa, a Ukrainian.) Tsvetaeva is quite possibly evoking an earlier age when she uses it. The reasons for its decline are obscure (to me, at least), but it is surely right to connect it with the concomitant decline of льзя, so that what we have in the modern language is essentially a suppletive pair, можно - нельзя. This at least has the advantage of greater redundancy, so that one is less likely to mistake prohibition for permission, or vice versa. Не можно is still possible in certain restricted contexts in the modern language, of which some have already been mentioned; another, not infrequently heard, is "не можно, а надо" -- "one not only may, one must". _____________________________________________________________________ http://diplomovka.sme.sk - Odmenujeme vale diplomove prace. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tanah.spencer at MAC.COM Thu Mar 3 17:56:22 2011 From: tanah.spencer at MAC.COM (Tanah Spencer) Date: Thu, 3 Mar 2011 11:56:22 -0600 Subject: Columbia University Conference on Health in Central Asia Message-ID: The Culture, Religion, and Communications Unit of the Global Health Research Center of Central Asia at Columbia University Presents its First Annual Conference: Healing Paradigms and the Politics of Health in Central Asia Kellogg Center, Columbia University 420 West 118th Street, 15th floor April 8, 2011 PLEASE RSVP TO: https://calendar.columbia.edu/sundial/webapi/register.php?eventID=48012 9:00-9:40 Breakfast (provided for participants & audience) 9:45-9:50 Welcome: Allen Zweben, Associate Dean, Columbia University School of Social Work 9:50-10:00 Introductory Remarks: Valentina Izmirlieva, Director of the Culture, Religion, and Communications Unit, Global Health Research Center of Central Asia 10:00-11:15 Key-Note Lecture: Salmaan Keshavjee (Harvard University), "Bleeding Babies in Badakhshan: The Political Economy of Culture and Illness" 11:15-11:30 Coffee Break 11:30-1:15 Panel I: Healing Paradigms: Biomedicine and Its Ethno-Religious Alternatives Presenters: Devin DeWeese (Indiana University), "The Locus of Healing in Islamic Central Asia: Shrines, Sufism, 'Shamanism,' and the Boundaries of Religion" Danuta Penkala-Gawecka (Adam Mickiewicz University), "Mentally Ill or Chosen by Spirits? Illness Concepts and the Revival of Spiritual Healing in Post-Soviet Kazakhstan" Jeff Sahadeo (Carleton University), "Cholera and Colonialism in Central Asia: The Tashkent Riot of 1892" Respondent: Paula Michaels (University of Iowa) 1:15-2:30 Lunch (provided for participants & audience) 2:30-4:15 Panel II: The Politics of (Global) Health: Intervention, Control, and Institutional Power Presenters: Alisher Latypov (University College London), "The Opium War at the 'Roof of the World': The Administration of Addiction in Soviet Badakhshan" Erica Johnson (University of North Carolina), "Health Care as a Tool of Authoritarian Survival in post-Soviet Central Asia" Erin Koch (University of Kentucky), "Illness, Marginalization, and Global Health Interventions in Post-Soviet Eurasia" Respondent: Richard Elovich (Columbia) 4:15-4:45 Closing Remarks: Valentina Izmirlieva (Columbia) 4:45-6:00 Reception Conference Participants: Devin DeWeese is a Professor in the Department of Central Eurasian Studies at Indiana University. His research interests include Islamic Central Asia, Soviet Central Asia, Sufism, Islamization, religions and Inner Asia, and Islamic hagiography, and he has recently taught courses on religion and power in Islamic Central Asia, Islam in the Soviet Union and its successor states, and on the Islamic hagiography of Central Asia. Among his publications is the book Islamization and Native Religion in the Golden Horde: Baba T�kles and Conversion to Islam in Historical and Epic Tradition (Pennsylvania State University Press, 1994 Series "Hermeneutics: Studies in the History of Religions"). Richard Elovich, a research scientist at the Insitute for Social and Economic Research and Policy (ISERP) at Columbia University, holds a Ph.D. in medical sociology and a Masters in Public Health. He is a specialist in policy and program development on HIV/AIDS and substance use with over fifteen years experience in the U.S. and internationally. Since 2003, he has led needs assessments and developed HIV programs for international donors, UN agencies, and non-governmental organizations throughout the former Soviet Union and Asia, with a particular focus on most at risk populations. Erica Johnson is Lecturer and Director of Master's Studies in Global Studies at the University of North Carolina, Chapel Hill. Her research and teaching interests are in comparative politics and political economy, with particular focus on post-Soviet state-society relations. Before joining the UNC faculty, Erica was a post-doctoral fellow at Georgetown University's Center for Eurasian, Russian, and East European Studies. She holds an MA (2005) and PhD (2009) in Political Science from University of Washington in Seattle and an MA (1997) in Russian, East European, and Central Asian Studies from UW. Salmaan Keshavjee received his Ph.D. in Anthropology and Middle Eastern Studies from Harvard in 1998 and his MD from Stanford in 2001. Dr. Keshavjee is now an Assistant Professor in Social Medicine and in Medicine at the Harvard Medical School and a Physician in the Division of Global Health Equity at the Brigham and Women's Hospital. He conducted doctoral research in medical anthropology at Harvard University on the health transition in post- Soviet Tajikistan. He currently works with the Division of Global Health Equity and Partners In Health on the implementation of a multidrug-resistant TB treatment program in Tomsk, Russia, and a program to treat patients co- infected with HIV and multidrug- resistant TB in Lesotho. Erin Koch is an assistant professor in the Department of Anthropology at the University of Kentucky. Her research and teaching interests include postsocialism, medical anthropology, science and technology studies, and global health and humanitarianism. Koch?s prior research in the Republic of Georgia examined the effects of Soviet collapse on tuberculosis and responses to tuberculosis in Georgia. Her current research in Georgia investigates health effects of war and displacement, medical interventions, and politics of care. Alisher Latypov, MA (Tajik State National University), MHS (Johns Hopkins University), MA (University College London) is a PhD student at the Wellcome Trust Centre for the History of Medicine at UCL. His doctoral thesis is entitled "The Administration of Addiction: The Politics of Medicine and Opiate Use in Soviet Tajikistan, 1924-1958." He has also served in the Tajik Presidential Drug Control Agency, directed the country office of Global Initiative on Psychiatry in Tajikistan and assisted UNDP as Sub-Regional Drug Epidemiology Expert for Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. He is a corresponding member of the Reference Group to the United Nations on HIV and Injecting Drug Use and has published broadly on the politics of health and healing in Central Asia. Paula Michaels is an Associate Professor of History at the University of Iowa. She is the author of Curative Powers: Medicine and Empire in Stalin?s Central Asia (University of Pittsburgh Press, 2003), winner of the Association of Women in Slavic Studies? Heldt Prize and a finalist for the PEN Center USA Literary Award. Michaels has published numerous articles on the history of medicine, women's history, and film history. With funding from the Guggenheim Foundation, the NEH, and the NIH, she is currently working on an international history of the Lamaze method of childbirth. Danuta Penkala-Gawecka is Professor of Ethnology and Cultural Anthropology at Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. She is currently the Deputy Director of the Institute of Ethnology and Cultural Anthropology. Her areas of expertise include medical anthropology and Central Asian studies. She conducted fieldwork in Afghanistan, Kazakhstan and Poland. Her interests focus on medical pluralism, traditional and complementary/alternative medicines in Central Asia and the connections between medicine and religion. She published books: Traditional Medicine in Afghanistan and its Transformations, Wrocaw 1988; Complementary Medicine in Kazakhstan: The Force of Tradition and the Pressure of Globalisation, Poznan 2006. She is editor of the oldest Polish ethnological journal "Lud" founded in 1895. Jeff Sahadeo is an Associate Professor of Political Science and European & Russian Studies at Carleton University. He received his Ph. D. from the Universityp of Illinois, Urbana-Champaign. His teaching interests include diaspora, migration, and empire in Eastern Europe and Asia. He also works on issues of colonialism, nationality, frontiers, and borders in relations of power and the creation of identities and states. A specialist on Central Asia, Dr. Sahadeo has conducted extensive work in Uzbekistan. He also teaches courses on the eastwards expansion of the European Union. Dr. Sahadeo's current research focuses on issues of migration and interethnic contact between Asian populations of the (former) Soviet Union and majority Russians in the cities of Leningrad/ St. Petersburg and Moscow in the post World War II era. For more information: http://ghrcca.columbia.edu/en/node/118 or email crc2011conference at gmail.com Please RSVP to: https://calendar.columbia.edu/sundial/webapi/register.php? eventID=48012 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From adele.lindenmeyr at VILLANOVA.EDU Thu Mar 3 19:45:38 2011 From: adele.lindenmeyr at VILLANOVA.EDU (Adele Lindenmeyr) Date: Thu, 3 Mar 2011 13:45:38 -0600 Subject: 2011 Heldt Prizes Message-ID: The Association for Women in Slavic Studies invites nominations for the 2011 Competition for the Heldt Prizes, awarded for works of scholarship. To be eligible for nomination, all books and articles for the first three prize categories must be published between 15 April 2010 and 15 April 2011. The publication dates for the translation prize, which is offered every other year, are 15 April 2009 to 15 April 2011. Nominations for the 2011 prizes will be accepted for the following categories: 1. Best book in Slavic/Eastern European/Eurasian women's studies; 2. Best article in Slavic/Eastern European/Eurasian women's studies; 3. Best book by a woman in any area of Slavic/East European/Eurasian studies. 4. Best translation in Slavic/Eastern European/Eurasian women’s studies. One may nominate individual books for more than one category, and more than one item for each category. Articles included in collections as well as journals are eligible for the "best article" prize, but they must be nominated individually. The prizes will be awarded at the AWSS meeting at the ASEEES National Convention in Washington, D.C. in November, 2011. To nominate any work, please send or request that the publisher send one copy to each of the four members of the Prize committee by 15 May 2011: Karen Petrone, Heldt Prize Committee chairperson Department of History University of Kentucky Lexington, KY 40506-0027 Eliot Borenstein Professor of Russian & Slavic Studies New York University 1 Washington Square Village, Apt. 15-U New York, NY 10012 Sibelan Forrester Professor of Russian Department of Modern Languages and Literatures Swarthmore College 500 College Ave. Swarthmore, PA 19081-1390 Martha Lampland Associate Professor Sociology and Science Studies University of California, San Diego 9500 Gilman Drive La Jolla, CA 92093-0533 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley43 at GMAIL.COM Thu Mar 3 20:28:33 2011 From: jdingley43 at GMAIL.COM (John Dingley) Date: Thu, 3 Mar 2011 12:28:33 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <4D6FB792.9090609@sas.ac.uk> Message-ID: Hi, "An't" is the historically correct contraction of "Am not". Since "An't" was pronounced with a long [a:], in "r-less" British English it fell together with "Aren't" < "Are not" and, by and by, came to written as "Aren't". Of course if one unravels "Aren't I", one gets "Are not I", which is to nobody's liking. Here's what David Crystal has to say on the subject, relying on the mighty Jespersen: http://david-crystal.blogspot.com/2009_07_01_archive.html John Dingley On Thu, Mar 3, 2011 at 7:45 AM, William Ryan wrote: > l'zia was fine in Old Russian. For more recent use see Dal', as some of us > aged pedagogues have mentioned before - under "moga" you will find Russian > sayings which include ne mozhno; and l'zia has an entry of its own, marked > as nar. So "l'zia" is archaic or folksy and therefore available as a > stylistic alternative for ironic, poetic or just jokey use, or for > historical colour. > > Incidentally, for Ashot, "mightn't" is normal spoken English, and "an't I" > is regional. > > Will Ryan > > > On 03/03/2011 15:04, Gasan Gusejnov wrote: > >> As an old Russian proverb says, "Is it forbidden by your religion to >> google >> in yandex?" >> >> Look for "Ne mozhno" in Pushkin's >> Poltava< >> http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B2%D0%BF%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%8C+%D0%BD%D0%B5+%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE+%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8F+%D0%B8+%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%83%D1%8E+%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C&lr=178 >> > >> Look for "l'zya" in Sumarokov or >> Derzhavin >> . >> >> There is a name for such usage: solecism< >> http://en.wikipedia.org/wiki/Solecism> >> . >> >> Sometimes there is irony or self-irony in it, sometimes not. >> Sometimes it is a violation of the standard or norm, but among people of >> literacy it is a rather sublime usage. >> >> gg >> >> On 3 March 2011 15:39, Ashot Vardanyan wrote: >> >> It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for >>> "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at >>> all. >>> To >>> me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which >>> sound >>> terrible, don't they? >>> >>> Ashot Vardanyan >>> >>> >>> >>> ________________________________ >>> From: anne marie devlin >>> To: SEELANGS at bama.ua.edu >>> Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM >>> Subject: [SEELANGS] ne mozhno >>> >>> Dear all, >>> one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I >>> don't >>> think >>> I've come across that before and was always under the impression that it >>> wasn't >>> possible. Just wondering what your thoughts are on it. >>> Thanks >>> AM >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> >>> >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- http://members.shaw.ca/johndingley/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Thu Mar 3 21:14:14 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Fri, 4 Mar 2011 00:14:14 +0300 Subject: Archival, Acting, Environmental Programs in Russia Message-ID: Dear SEELANGers, SRAS is pleased to announce new programs and extended deadlines on some summer programs! Deadlines are coming up soon - check the individual programs for dates (as early as March 15!) Russian Archive Access http://www.sras.org/archives SRAS offers a one-week, crash course into Russian archives. Our experts in archival research will help introduce you to navigating some of Moscow's largest and most important archives. Upon request, the support package can be expanded to include long-term visa, housing, and/or logistical support. Siberian Summer Adventure http://www.sras.org/siberian_summer_adventure SRAS has partnered with the Great Baikal Trail to provide any interested volunteer with a well-rounded educational experience and unforgettable summer adventure in Siberia. Russian Far East http://www.sras.org/study_russian_far_east The Russian Far East places you at the conflux of powers rising and risen - where Russia's energy meets the manufacturing power of China, the technology of Japan, the ingenuity of South Korea, and the North Korean wild card. (This program has replaced Bordertalk: SinoRussian Relations) Acting in Russia http://www.sras.org/acting Acting in Russia is an intensive summer course of Russian-style actor training for English-speaking actors. Internships http://www.sras.org/internships SRAS offers hands on training abroad in business, translation, and reporting in St. Petersburg, Moscow, and Bishkek. Lots More! http://www.sras.org/programs Central Asian Studies, Russian Studies, The Russian Psyche, Art in Russia, Museums and Art Restoration in Russia, Kyrgyz Summer Adventure, and funding available for most programs! Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Thu Mar 3 21:50:38 2011 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Thu, 3 Mar 2011 13:50:38 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <829780.79362.qm@web36507.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Wasn't their a comedy routine of two clowns sitting on a bench and one saying to the other нельзя and the other replying лья (or зя as it sounded to my ears when I heard it a loooong time ago)? I can't think of what to call it to find a video clip. Does anyone know? Emily Saunders 03.03.2011, в 6:39, Ashot Vardanyan написал(а): > It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke > for > "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" > at all. To > me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English > which sound > terrible, don't they? > > Ashot Vardanyan > > > > ________________________________ > From: anne marie devlin > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM > Subject: [SEELANGS] ne mozhno > > Dear all, > one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I > don't think > I've come across that before and was always under the impression > that it wasn't > possible. Just wondering what your thoughts are on it. > Thanks > AM > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nataliya.kun at GMAIL.COM Thu Mar 3 22:42:07 2011 From: nataliya.kun at GMAIL.COM (Nataliya Kun) Date: Thu, 3 Mar 2011 17:42:07 -0500 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <94F175E1-62C1-455B-9B5A-3CD07E6BACF4@mac.com> Message-ID: The comedy routine you are talking about is the once famous "Низзя!" by Polunin and his Litsedei. Here it is: http://www.youtube.com/watch?v=NUw8AOzguv4 2011/3/3 Emily Saunders : > Wasn't their a comedy routine of two clowns sitting on a bench and one > saying to the other нельзя and the other replying лья (or зя as it sounded > to my ears when I heard it a loooong time ago)?  I can't think of what to > call it to find a video clip.  Does anyone know? > > Emily Saunders > > 03.03.2011, в 6:39, Ashot Vardanyan написал(а): > >> It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for >> "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. >> To >> me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which >> sound >> terrible, don't they? >> >> Ashot Vardanyan >> >> >> >> ________________________________ >> From: anne marie devlin >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM >> Subject: [SEELANGS] ne mozhno >> >> Dear all, >> one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response.  I don't >> think >> I've come across that before and was always under the impression that  it >> wasn't >> possible.  Just wondering what your thoughts are on it. >> Thanks >> AM >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>                    http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>                   http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                   http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Nataliya Kun Ph.D. Candidate, Harvard University Department of Slavic Languages and Literatures 12 Quincy St. Cambridge, MA 02138 kun at fas.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kottcoos at MAIL.RU Fri Mar 4 03:02:51 2011 From: kottcoos at MAIL.RU (Goloviznin Konstantin) Date: Fri, 4 Mar 2011 06:02:51 +0300 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <94F175E1-62C1-455B-9B5A-3CD07E6BACF4@mac.com> Message-ID: Probably it's here: http://www.youtube.com/watch?v=NUw8AOzguv4 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rkikafedra at nilc.spb.ru Fri Mar 4 08:10:59 2011 From: rkikafedra at nilc.spb.ru (Natalia A.Osmak) Date: Fri, 4 Mar 2011 11:10:59 +0300 Subject: Summer School in St.Petersburg Message-ID: The Nevsky Institute of Language and Culture (Saint-Petersburg, Russia) is pleased to announce a summer course of Russian language. This course is an intensive one and designed for participants with different levels of Russian. Program provides 60 academic hours and lasts for two weeks, starting on August 1st (or August 15th) and finishing on August 14th (or August 28th) 2011. Application deadline is May the 30th 2011. Participants from all the countries are welcome. More details and application form are available upon request. For any information, please contact Natalia Osmak (osmak at nilc.spb.ru) Natalia A.Osmak Executive Chair of Department of Russian as a Foreign Language, Program Coordinator Nevsky Institute of Language and Culture 27 Bolshaya Raznochinnaya St. Petersburg, 197110, Russia tel./fax: +7 812 230 36 98 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bca1917 at YAHOO.COM Fri Mar 4 15:40:49 2011 From: bca1917 at YAHOO.COM (Barbara Allen) Date: Fri, 4 Mar 2011 07:40:49 -0800 Subject: Call for submissions: The NEP Era: Soviet Russia, 1921-1928 Message-ID: The annual journal "The NEP Era:  Soviet Russia, 1921-1928"  seeks submissions of manuscripts on Soviet history and culture during the 1920s.  The journal publishes articles in English or Russian.  All article submissions are subject to peer review. Please send three anonymous copies of an article along with an electronic version in MS Word, Word Perfect, or PDF (which may be submitted separately by e-mail) to: Dr. Alexis Pogorelskin, Department of History, University of Minnesota-Duluth, 1121 University Drive, Duluth, MN 55812-2496, and email to: apogorel at d.umn.edu. Manuscripts should be in a standard font with one inch margins. The text (including block quotes and endnotes) should be double-spaced. The maximum length for an article is thirty-five double-spaced pages (including endnotes), or nine thousand words. If, however, subject, sources, or treatment warrant greater length, the journal will negotiate an appropriate extension. Authors should adhere to The Chicago Manual of Style (15th edition) and the Library of Congress transliteration system. Please include your name, institutional affiliation, and current contact information. We will acknowledge all submissions and endeavor to make our decision concerning publication as soon as we are able, allowing for the reports of at least two reviewers. Submissions to The NEP Era should not have been previously published. First publication of submissions should occur in this journal. For more information about the journal, see its web site at http://www.d.umn.edu/cla/NEPera/main/index.php or its Facebook page at http://www.facebook.com/#!/pages/The-NEP-Era-Soviet-Russia-1921-1928/300806644900 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Mar 4 16:04:22 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 4 Mar 2011 16:04:22 +0000 Subject: Mr Plod and the joy of acronyms Message-ID: Further to our recent correspondence on the Russian police, you may wish to note the following: http://www.newsru.com/russia/04mar2011/pupps.html Реформа МВД дала простор фантазии граждан: блоггеры нашли в новой полиции ПУППСы и ОПСОСы John Dunn. Honorary Research Fellow SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Via Carolina Coronedi Berti, 6 40137 Bologna Italy John.Dunn at glasgow.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Fri Mar 4 16:15:12 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Fri, 4 Mar 2011 08:15:12 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: Message-ID: there is also childishlike word mona (мона) = mozhno (можно) which is used in chats. What is the origin? Just childish? Psy Ling ________________________________ From: Nataliya Kun To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 3, 2011 5:42:07 PM Subject: Re: [SEELANGS] ne mozhno The comedy routine you are talking about is the once famous "Низзя!" by Polunin and his Litsedei. Here it is: http://www.youtube.com/watch?v=NUw8AOzguv4 2011/3/3 Emily Saunders : > Wasn't their a comedy routine of two clowns sitting on a bench and one > saying to the other нельзя and the other replying лья (or зя as it sounded > to my ears when I heard it a loooong time ago)? I can't think of what to > call it to find a video clip. Does anyone know? > > Emily Saunders > > 03.03.2011, в 6:39, Ashot Vardanyan написал(а): > >> It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for >> "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at all. >> To >> me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which >> sound >> terrible, don't they? >> >> Ashot Vardanyan >> >> >> >> ________________________________ >> From: anne marie devlin >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM >> Subject: [SEELANGS] ne mozhno >> >> Dear all, >> one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I don't >> think >> I've come across that before and was always under the impression that it >> wasn't >> possible. Just wondering what your thoughts are on it. >> Thanks >> AM >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Nataliya Kun Ph.D. Candidate, Harvard University Department of Slavic Languages and Literatures 12 Quincy St. Cambridge, MA 02138 kun at fas.harvard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Fri Mar 4 16:22:42 2011 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Fri, 4 Mar 2011 11:22:42 -0500 Subject: Call for submissions: The NEP Era: Soviet Russia, 1921-1928 In-Reply-To: <666477.1964.qm@web161312.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: What is included into Soviet Russia - in terms of political geography? Are Central Asia or Ukraine "eligible"? e.g. 2011/3/4 Barbara Allen > The annual journal "The NEP Era: Soviet Russia, 1921-1928" seeks > submissions of manuscripts on Soviet history and culture during the > 1920s. The journal publishes articles in English or Russian. All > article submissions are subject to peer review. > > Please send three anonymous copies of an article along with an > electronic version in MS Word, Word Perfect, or PDF (which may be > submitted separately by e-mail) to: Dr. Alexis Pogorelskin, Department > of History, University of Minnesota-Duluth, 1121 University Drive, > Duluth, MN 55812-2496, and email to: apogorel at d.umn.edu. > > Manuscripts should be in a standard font with one inch margins. The text > (including block quotes and endnotes) should be double-spaced. The > maximum length for an article is thirty-five double-spaced pages > (including endnotes), or nine thousand words. If, however, subject, > sources, or treatment warrant greater length, the journal will negotiate > an appropriate extension. Authors should adhere to The Chicago Manual of > Style (15th edition) and the Library of Congress transliteration system. > > Please include your name, institutional affiliation, and current contact > information. We will acknowledge all submissions and endeavor to make > our decision concerning publication as soon as we are able, allowing for > the reports of at least two reviewers. > > Submissions to The NEP Era should not have been previously published. > First publication of submissions should occur in this journal. > > For more information about the journal, see its web site at > http://www.d.umn.edu/cla/NEPera/main/index.php > or its Facebook page at > > http://www.facebook.com/#!/pages/The-NEP-Era-Soviet-Russia-1921-1928/300806644900 > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chumache at ILLINOIS.EDU Fri Mar 4 16:38:34 2011 From: chumache at ILLINOIS.EDU (V. Chumachenko) Date: Fri, 4 Mar 2011 10:38:34 -0600 Subject: Call for submissions: The NEP Era: Soviet Russia, 1921-1928 In-Reply-To: Message-ID: No, in terms of political geography those entities cannot be included into Soviet Russia. V.Chumachenko UIUC ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hmclean at BERKELEY.EDU Fri Mar 4 17:49:55 2011 From: hmclean at BERKELEY.EDU (Hugh McLean) Date: Fri, 4 Mar 2011 09:49:55 -0800 Subject: ne mozhno In-Reply-To: <94F175E1-62C1-455B-9B5A-3CD07E6BACF4@mac.com> Message-ID: Leskov liked to write (in jest) to, chto l'zja i to, chego ne mozhno. > Wasn't their a comedy routine of two clowns sitting on a bench and one > saying to the other нельзя and the other replying лья (or зя as it > sounded to my ears when I heard it a loooong time ago)? I can't think > of what to call it to find a video clip. Does anyone know? > > Emily Saunders > > 03.03.2011, в 6:39, Ashot Vardanyan написал(а): > >> It's as funny as the "l'zya" form used ironically or just as a joke for >> "mozhno". Of course, "ne mozhno" is not a standard, nor is "l'zya" at >> all. To >> me, sounds something like "mayn't" or even"mightn't" in English which >> sound >> terrible, don't they? >> >> Ashot Vardanyan >> >> >> >> ________________________________ >> From: anne marie devlin >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Sent: Thu, March 3, 2011 4:07:14 AM >> Subject: [SEELANGS] ne mozhno >> >> Dear all, >> one of my native speaker students used 'ne mozhno' as a response. I >> don't think >> I've come across that before and was always under the impression >> that it wasn't >> possible. Just wondering what your thoughts are on it. >> Thanks >> AM >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From atumarki at WISC.EDU Fri Mar 4 21:07:17 2011 From: atumarki at WISC.EDU (Anna Tumarkin) Date: Fri, 4 Mar 2011 15:07:17 -0600 Subject: Summer 2011 Intensive Russian Courses at UW-Madison Message-ID: The University of Wisconsin-Madison Department of Slavic Languages and Literature is pleased to announce that it will offer Intensive Second and Third Year Russian in Summer 2011: Dates: June 13-August 27, 2011 Times: 8:50-10:45 am, 12:05-2:10 pm, Monday-Friday Tuition and fees for the 8-credit course in the Summer 2011: • Wisconsin resident: $2,247.89 • Non-resident: $6,060.26 • Minnesota resident: $2,712.98 • Fees: $264.50 Slavic 117 and Slavic 118: Intensive Second Year Russian (8 credits) The goals of this intermediate-level course include review and expansion of the grammar and vocabulary presented in First Year Russian and further development of students’ reading, writing, listening, and speaking skills. Classroom instruction includes speaking exercises, grammar drills, numerous writing assignments, and listening and reading exercises. In addition, students learn more about Russian culture, history, traditions, and daily life routines. After successfully completing this course, students are eligible to enroll in Third Year Russian courses (SL 275 or SL 279) and to participate in the UW-Madison study abroad program in Russia. This intensive course will cover the entire curriculum of Second Year Russian in one eight-week session and will consist of two two-hour blocks of classes each day (Monday-Friday, 8:50-10:45 and 12:05-2:10). Students must be concurrently enrolled in Slavic 117 and Slavic 118 for a total of eight credits. Slavic 279: Intensive Third Year Russian (8 credits) The goals of this course are to improve students’ reading fluency and writing skills. We will focus on the use of complex syntax and undertake a thorough review of Russian grammar, which will be presented and practiced using the textbook Grammatika v kontekste. In addition, grammatical forms will be contextualized by authentic texts, films, and songs. This intensive course will cover the entire curriculum of Third Year Russian (Slavic 275-276) in one eight-week session and will consist of two two-hour blocks of classes each day (Monday-Friday, 8:50-10:45 and 12:05-2:10). After completing this class students are eligible to enroll in Slavic 321: Fourth Year Russian I. Contact: Dr. Anna Tumarkin University of Wisconsin-Madison Department of Slavic Languages and Literature atumarki at wisc.edu (608) 262-1623 Students who are not current UW-Madison students must apply to enroll as Special Students. See: http://www.dcs.wisc.edu/info/applySpecial.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bershtee at REED.EDU Sat Mar 5 00:53:45 2011 From: bershtee at REED.EDU (Evgenii Bershtein) Date: Fri, 4 Mar 2011 16:53:45 -0800 Subject: Job Announcement: Foreign Language Instructional Technologist, Reed College In-Reply-To: Message-ID: Reed College seeks a foreign language instructional technologist to work with faculty and students to provide assistance in the evaluation and effective use of technologies to support foreign language teaching and learning at Reed. This is a half-time position that includes full benefits and the opportunity to be part of an ideal working environment on the beautiful Reed campus. Desired qualifications include: master’s degree (or bachelor’s degree with significant relevant experience) in a foreign language, educational technology, or a related field; demonstrated interest or experience in foreign language pedagogy, especially with respect to electronic resources; working knowledge of one or more of the languages taught at Reed (Chinese, French, German, Russian, Spanish); proficiency with both Macintosh and Windows operating systems. A complete job description is available at: http://web.reed.edu/cis/about/jobs/flit.html To apply, please submit a cover letter, resume, salary requirement, and contact information of two references via email to: cis-secretary at reed.edu. Additionally, a completed Reed Application for Employment form must be submitted to the same email address. The form is available at: http://www.reed.edu/human_resources/assets/pdfs/2011HR_app_form_fillable.pdf Applications will be accepted through March 31, 2011. Equal Opportunity Employer (policy statement is on the Reed Application for Employment) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From atumarki at WISC.EDU Sat Mar 5 03:36:12 2011 From: atumarki at WISC.EDU (Anna Tumarkin) Date: Fri, 4 Mar 2011 21:36:12 -0600 Subject: Correction: Summer 2011 Intensive Russian Courses at UW-Madison Message-ID: Dear SEELANGers, There was a typo in the announcement of the UW-Madison Summer 2011 Intensive Russian courses. The dates of the summer session should have read: June 13 to August 7 (not August 27). Please see the corrected announcement below. All the best, Anna _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ The University of Wisconsin-Madison Department of Slavic Languages and Literature is pleased to announce that it will offer Intensive Second and Third Year Russian in Summer 2011: Dates: June 13-August 7, 2011 Times: 8:50-10:45 am, 12:05-2:10 pm, Monday-Friday Tuition and fees for the 8-credit course in the Summer 2011: • Wisconsin resident: $2,247.89 • Non-resident: $6,060.26 • Minnesota resident: $2,712.98 • Fees: $264.50 Slavic 117 and Slavic 118: Intensive Second Year Russian (8 credits) The goals of this intermediate-level course include review and expansion of the grammar and vocabulary presented in First Year Russian and further development of students’ reading, writing, listening, and speaking skills. Classroom instruction includes speaking exercises, grammar drills, numerous writing assignments, and listening and reading exercises. In addition, students learn more about Russian culture, history, traditions, and daily life routines. After successfully completing this course, students are eligible to enroll in Third Year Russian courses (SL 275 or SL 279) and to participate in the UW-Madison study abroad program in Russia. This intensive course will cover the entire curriculum of Second Year Russian in one eight-week session and will consist of two two-hour blocks of classes each day (Monday-Friday, 8:50-10:45 and 12:05-2:10). Students must be concurrently enrolled in Slavic 117 and Slavic 118 for a total of eight credits. Slavic 279: Intensive Third Year Russian (8 credits) The goals of this course are to improve students’ reading fluency and writing skills. We will focus on the use of complex syntax and undertake a thorough review of Russian grammar, which will be presented and practiced using the textbook Grammatika v kontekste. In addition, grammatical forms will be contextualized by authentic texts, films, and songs. This intensive course will cover the entire curriculum of Third Year Russian (Slavic 275-276) in one eight-week session and will consist of two two-hour blocks of classes each day (Monday-Friday, 8:50-10:45 and 12:05-2:10). After completing this class students are eligible to enroll in Slavic 321: Fourth Year Russian I. Contact: Dr. Anna Tumarkin University of Wisconsin-Madison Department of Slavic Languages and Literature atumarki at wisc.edu (608) 262-1623 Students who are not current UW-Madison students must apply to enroll as Special Students. See: http://www.dcs.wisc.edu/info/applySpecial.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bca1917 at YAHOO.COM Sat Mar 5 14:03:45 2011 From: bca1917 at YAHOO.COM (Barbara Allen) Date: Sat, 5 Mar 2011 06:03:45 -0800 Subject: Call for submissions: The NEP Era In-Reply-To: Message-ID: Questions about the suitability of individual submissions may be directed to the editor, Alexis Pogorelskin (apogorel at umn.edu). Regards, Barbara Allen --- On Sat, 3/5/11, SEELANGS automatic digest system wrote: > From: SEELANGS automatic digest system > Subject: SEELANGS Digest - 3 Mar 2011 to 4 Mar 2011 (#2011-76) > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Date: Saturday, March 5, 2011, 1:00 AM > There are 10 messages totalling 553 > lines in this issue. > > Date:    Fri, 4 Mar 2011 11:22:42 -0500 > From:    Elena Gapova > Subject: Re: Call for submissions: The NEP Era: Soviet > Russia, 1921-1928 > > What is included into Soviet Russia - in terms of political > geography? Are > Central Asia or Ukraine "eligible"? > e.g. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Sat Mar 5 15:10:30 2011 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Sat, 5 Mar 2011 10:10:30 -0500 Subject: Call for submissions: The NEP Era In-Reply-To: <627840.83758.qm@web161302.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: This is not about a submission: I am interested in the concept of "Soviet Russia". e.g. 2011/3/5 Barbara Allen > Questions about the suitability of individual submissions may be directed > to the editor, Alexis Pogorelskin (apogorel at umn.edu). > > Regards, > Barbara Allen > > --- On Sat, 3/5/11, SEELANGS automatic digest system > wrote: > > > From: SEELANGS automatic digest system > > Subject: SEELANGS Digest - 3 Mar 2011 to 4 Mar 2011 (#2011-76) > > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Date: Saturday, March 5, 2011, 1:00 AM > > There are 10 messages totalling 553 > > lines in this issue. > > > > Date: Fri, 4 Mar 2011 11:22:42 -0500 > > From: Elena Gapova > > Subject: Re: Call for submissions: The NEP Era: Soviet > > Russia, 1921-1928 > > > > What is included into Soviet Russia - in terms of political > > geography? Are > > Central Asia or Ukraine "eligible"? > > e.g. > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From soboleva at COMCAST.NET Sat Mar 5 19:52:16 2011 From: soboleva at COMCAST.NET (Valentina Soboleva) Date: Sat, 5 Mar 2011 19:52:16 +0000 Subject: FYU: Database of Russian aspectual pairs In-Reply-To: <1749012662.2066765.1299354672403.JavaMail.root@sz0115a.westchester.pa.mail.comcast.net> Message-ID: It's great! I wonder though if there are similar data on secondary imperfective verbs, especially unpaired ones, used only as iterative. Valentina Soboleva ----- Original Message ----- From: "anne marie devlin" To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thursday, March 3, 2011 5:10:55 AM Subject: Re: [SEELANGS] FYU: Database of Russian aspectual pairs wow, this really is a fantastic resource! it would be wonderful to expand it to include all prefixes and not just empty ones. AM > Date: Thu, 3 Mar 2011 09:11:33 +0000 > From: julia.kuznetsova at UIT.NO > Subject: [SEELANGS] FYU: Database of Russian aspectual pairs > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > It is a great pleasure for us to present the Exploring Emptiness Database - a new online tool relevant for all linguists, language teachers and students interested in the category of aspect of Russian verbs. The database is freely available at http://emptyprefixes.uit.no . A user-friendly interface makes the database a useful tool for investigating a number of properties of Russian prefixes. > The database contains information on 1,426 imperfective verbs in Russian that form aspectual pairs via prefixation (there are 1,981 prefixed perfective partner verbs, because of the fact that many base verbs combine with multiple prefixes). This list is an aggregation of entries found in Malyj Akademičeskij Slovar' (Evgen'eva, A. P., ed. 1999. Moscow: Russkij jazyk), Slovar' russkogo jazyka (Ožegov, S. I. and N. Ju. Švedova. 2001. Moscow: Russkij jazyk), and Cubberly (Cubberly, Paul V. 1982. "On the 'empty' prefixes in Russian." Russian Language Journal 36: 14-30). This database cites the verbs, their aspect, the prefixes that they use to form aspectual pairs, variation in prefixes, the morphological and semantic classes of the verbs, their frequency, the definitions of the verbs, and which of the three sources they are listed in. All of these terms can be used for searches. > This database is helpful not only for linguists doing research on Russian aspect; it can also serve as a valuable resource for pedagogical purposes. The database is a reliable source of reference information for people learning Russian as a second language. It can be used by students in both beginning and advanced stages of their studies. The database is also a highly useful resource for teachers of Russian as a foreign language. > Virtually all textbooks of Russian for second language learners focus on the concept of the aspectual pair. However, determining whether two verbs constitute an aspectual pair is not always easy, since dictionaries often disagree in their evaluations of given verbs. The database developed in the "Exploring Emptiness" project offers tables summarizing the information found in major dictionaries of Russian. The database facilitates search queries for aspectual pairs, allows the user to check for the existence of variants, provides information about the conjugation type of each verb, and helps the user track possible connections between the semantic class of the verb and other parameters. Citations of verb frequency and a tagging system help the learner orient to peculiarities of usage. A convenient navigation system, the option of sorting results and the completeness of the available information make the database a unique tool for verifying facts crucial to creation of gramm! atical exercises for learners of Russian. > We hope that you will find the database useful in your research and teaching. Please let us know about any website errors. > > CLEAR GROUP (Cognitive Linguistics: Empirical Approaches to Russian), > University of Tromsø, > Norway ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Sun Mar 6 04:27:14 2011 From: collins.232 at OSU.EDU (Collins, Daniel) Date: Sun, 6 Mar 2011 04:27:14 +0000 Subject: Medieval Slavic Summer Institute: Extended Deadline Message-ID: The deadline to apply to the sixth biennial Medieval Slavic Summer Institute, to be held at the Hilandar Research Library at The Ohio State University June 27 to July 22, 2011, has been extended to March 31. We invite graduate students who have successfully completed an introductory course in Old Church Slavonic and who have an interest in medieval Slavic culture to apply for this unique opportunity, which will help them develop the skills to work with original medieval Cyrillic documents and manuscripts. Scholarships will be made available to qualified applicants. For application materials, write to hilandar at osu.edu. For further information, contact Dr. Daniel E. Collins >; Dr. Predrag Matejic, matejic.1 at osu.edu), the curator of the Hilandar Research Library; or Helene Senecal > of the Resource Center for Medieval Slavic Studies. Information about the Hilandar Research Library and Resource Center for Medieval Slavic Studies may be found at http://cmrs.osu.edu/rcmss/. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beyer at MIDDLEBURY.EDU Sun Mar 6 13:49:17 2011 From: beyer at MIDDLEBURY.EDU (Beyer, Tom) Date: Sun, 6 Mar 2011 13:49:17 +0000 Subject: Translators sought Message-ID: All Things If "Michael (Misha) Shengaout" is searching for translators of short Russian fiction for publication on his proposed site “All Things If.” The initial “critical mass” of the short fiction for translations from Russian will come from hand-picked stories from Samizdat (http://zhurnal.lib.ru). Here are the links to the stories initially selected for the translation: - Марк Певзнер, «На закате эпохи»: http://zhurnal.lib.ru/m/mark_p_j/na_zakate.shtml - Шимун Врочек, «Три мёртвых бога»: http://zhurnal.lib.ru/w/wrochek_s/deadgod.shtml - Юрий Никитин, «Сизиф»: http://www.fenzin.org/online/9534/1 - Яна Тройнич, «Вор»: http://zhurnal.lib.ru/t/trojnich_j_n/vor.shtml - Михаил Шенгаут, «Восхождение»: http://samlib.ru/s/shengaut_m_w/assention.shtml All of the authors above have granted permission for translation and publication of these translations at the “All Things If” blog. Modest compensation may be provided. This is an excellent opportunity not only for scholars working in contemporary prose but also for advanced students and graduate students. Those interested should submit a sample two page translation of any of the above works directly to Mr. Sengaout at michael at shengaout.com. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmh2135 at COLUMBIA.EDU Sun Mar 6 17:00:36 2011 From: kmh2135 at COLUMBIA.EDU (Katharine Holt) Date: Sun, 6 Mar 2011 12:00:36 -0500 Subject: submission deadline extended for graduate student conference on space and identity in inner Eurasia Message-ID: CALL FOR PAPERS The Organizations for the Advancement of Studies of Inner Eurasian Societies at Columbia University, New York University, and Yale University are pleased to announce the Fourth Annual OASIES Student Conference: "Places and Perceptions: Space and Identity in Inner Eurasia." The conference will take place Saturday, April 9, 2011 at Columbia University. Our conference seeks to bring together scholars from a variety of disciplines who are interested in the perception of place in different epochs of Eurasian history and culture. We hope to examine the meanings that have been attached to spaces across the Eurasian steppe and neighboring regions from a wide range of methodological perspectives and to investigate the uses of spatial theory in the contemporary study of inner Eurasia. Possible topics may include, but are not limited to: -- the role of space in the development of Eurasian states and empires --the management of space among given communities, either settled or nomadic --the textual representation of Eurasian spaces in and over time (in state-sponsored cultural products, the media, Western scholarship, travelers’ narratives, etc. -- the role of symbolic and/or physical locales within Eurasia --Eurasian identities (e.g. pan-Turkism) that have stretched across space and borders -- Eurasian regionalisms -- Eurasian cyberspace, public space --urban planning and architecture in Eurasia -- the roles of monuments and historic sites in national, local, imperial identities -- networks (e.g. railroads, trade) that have connected Eurasian spaces --the effect of missionaries, industrialization, modernity, etc. on the development of spatial identity --the role of natural landscapes (the steppe, the desert, the mountains, etc.) in various Eurasian cultures -- “place-making” and space as narrative of personal memories and collective histories -- ideas of home/displacement and belonging (or not) in a Eurasian space --competition among states and powers for a given territory -- the interplay among different Eurasian linguistic groups across space -- the use of Geographical Information Systems (GIS) in Eurasia --“inner Eurasia,” “Central Asia,” “Mongolia,” etc. as geographical concepts; -- Orientalisms, colonialisms, “imaginary geographies” in Eurasia -- the role of social and spatial borders in Eurasia -- the role of geopolitics, globalization, transnational movement in inner Eurasia -- the methodological uses of spatial theories in the study of Eurasia. We particularly encourage submissions from graduate students who work in Central Asian, Mongolian, Russian, Middle Eastern, Chinese or South Asian fields, whatever their home departments (Anthropology, Archaeology, East Asian Languages and Cultures, Geography, History, Middle Eastern Studies, Political Science, Sociology, Slavic languages and Literatures, etc.). SUBMISSION INSTRUCTIONS New Submission deadline: March 15, 2011 Please include the following information with all submissions: 1) Name of presenter 2) Academic position and institutional affiliation 3) Title of the paper 4) Abstract of no more than 300 words 5) Audio-visual equipment needs 6) Contact information (please include e-mail address and telephone number) Submissions sent by email to oasiesconference2011 at gmail.com as an attachment (pdf or doc) by March 15, 2011, will receive a response within a week. Selected participants will be asked to submit their full papers to discussants by April 2nd. Presentations must be kept to 15-20 minutes in length. Unfortunately we will not be able to provide any financial aid to participants. For current information regarding the event visit www.oasies.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gpirog at RCI.RUTGERS.EDU Sun Mar 6 21:29:33 2011 From: gpirog at RCI.RUTGERS.EDU (gpirog) Date: Sun, 6 Mar 2011 16:29:33 -0500 Subject: Rutgers in Russia Summer Program in St. Petersburg Message-ID: The Program in Russian and East European Languages and Literatures and Study Abroad of Rutgers, The State University of New Jersey, announce a summer study abroad program in St. Petersburg. The six week program, starting on May 27 and ending on July 10, 2011, will consist of intensive 6 credit language courses (taught by the faculty of Center of International Programs of St. Petersburg State University) and a 3 credit course *"The Leningrad Blockade"* (co-taught in English by Rutgers faculty from the Russian Program and Department of History). Undergraduate and graduate students with no knowledge of Russian are eligible to apply, although some knowledge of Russian is preferred. All New Jersey residents, regardless of college affiliation are eligible for in-state tuition.Because of visa considerations, the deadline for applications has been extended to March 10 for applicants with valid passports. For more information and application forms please go to http://seell.rutgers.edu/Main%20Pages/Ru_RU_10/Russia_2011.html or http://studyabroad.rutgers.edu/ or contact smccoy at rci.rutgers.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bowrudder at GMAIL.COM Mon Mar 7 09:47:30 2011 From: bowrudder at GMAIL.COM (Charles Mills) Date: Mon, 7 Mar 2011 01:47:30 -0800 Subject: guglit' / poguglit' In-Reply-To: Message-ID: You could google it and find out: http://lmgtfy.com/?q=%D0%B3%D1%83%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%82%D1%8C ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eliverma at INDIANA.EDU Mon Mar 7 17:37:37 2011 From: eliverma at INDIANA.EDU (Liverman, Emily SR) Date: Mon, 7 Mar 2011 17:37:37 +0000 Subject: Question about GeoVisions Message-ID: We have a student who is considering participating in GeoVisions Russian Conversation Corps this summer. Has anyone heard of them before, and have any insight or experiences they could share? Thank you, Emily S. R. Liverman Academic Advisor/Assistant Director for Student Services Russian and East European Institute, Indiana University Ballantine Hall 565 1020 E. Kirkwood Avenue Bloomington, IN 47405 (812) 855-3087 Phone (812) 855-6411 Fax eliverma at indiana.edu http://www.indiana.edu/~reeiweb/ http://ww.facebook.com/IUREEI ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at EARTHLINK.NET Mon Mar 7 19:44:25 2011 From: sbauckus at EARTHLINK.NET (Susan Bauckus) Date: Mon, 7 Mar 2011 11:44:25 -0800 Subject: SUMMER LANGUAGE AND CULTURE COURSES AT UCLA Message-ID: Dear Colleagues, Please note the information below and pass it on on to anyone who may be interested. Thank you, Susie Bauckus ****************** LANGUAGE AND CULTURE COURSES OFFERED BY THE SLAVIC DEPARTMENT, CENTER FOR WORLD LANGUAGES, AND SUMMER SESSIONS, UCLA For information about registration, tuition, and scholarships please visit: UCLA Summer Sessions (http://www.summer.ucla.edu/) BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN, CZECH, ROMANIAN, and RUSSIAN BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN Bosnian/Serbian/Croatian 103 (333317110):Intensive Elementary Bosnian/Croatian/Serbian (12 units) 6 weeks: June 20 through July 29 MTWRF 9:00 a.m. - 1:50 p.m. Humanities A56 The Intensive Summer BCS course at UCLA offers the equivalent of first year of language instruction in only six weeks. Students learn the main features of three very similar, but not identical languages. The course immerses students in the languages and diverse cultures of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, and Serbia through the textbook and authentic contemporary materials including movies, music, literature, and online sources. Completion of this class fulfills the UCLA foreign language requirement. NOTE: This B/C/S class is supported by an ACLS grant, and tuition will be waived for graduate students in East European studies in any discipline. CZECH Intensive Beginning and Advanced Czech The Czech language courses cover the equivalent of first and second year Czech (2 semesters each) in 6 weeks each. The courses emphasize practical skills in speaking, listening, reading and writing. Cultural activities will be an essential part of the learning experience. Sponsored by an ACLS grant, there is no tuition for graduate students in East European studies in any discipline. Co-directors: Dr. Susan Kresin, (kresin at humnet.ucla.edu) and Dr. David Danaher (pes at mac.com). Textbooks: 1st year Čeština hrou, by Susan Kresin, Ilona Kořánová, Hope Subak-Sharpe and Filip Subák 2nd year: Step by Step 2, by Lída Holá and Pavla Bořilová ROMANIAN Romanian 103 (340318130): Intensive Elementary Romanian/Moldovan (12 units) 6 weeks: June 20 through July 29 MTWRF 9:00 a.m. - 1:50 p.m. PAB 2748 (Section 1) / Rolfe 3134 (Section 2) The intensive Romanian summer course at UCLA offers the equivalent of one academic year of language instruction in six weeks. The course takes students from the elementary to the intermediate level, with instruction focused both on the acquisition of vocabulary and grammar and the development of listening, speaking, reading, and writing skills. Communicative class activities and oral/written presentations foster authentic language use. Cultural information is provided by class readings, visits to local ethnic communities, exposure to Romanian periodicals and internet sources, cultural videos, and movies. Completion of Romanian 103 fulfills the UCLA foreign language requirement. RUSSIAN The Russian language courses cover the equivalent of first and second year Russian in 8 weeks each. Classes meet four hours a day five days a week. Interactive exercises and small group activities featured. A Russian tutor available every day after class (minimum of one hour of tutoring per week required). Russian culture emphasized. A variety of community-related activities are planned. Director: Dr. Anna Kudyma Russian Language Program Director: Dr. Olga Kagan Russian 10 (341065110): Intensive Elementary Russian (12 units) 8 weeks: June 20 through August 12 MTWRF 10:00 a.m. - 1:50 p.m. Humanities A60. Intensive basic course in Russian equivalent to courses Russian 1, 2, and 3 (first year). Focuses on communication with attention to grammatical accuracy. The class also works on reading, listening, and writing. Video is used throughout the course. Students work with an experienced instructor and meet for tutoring with a native speaker of Russian. Completion of Russian 10 fulfills the College of Letters and Science, School of the Arts and Architecture, and School of Theater, Film, and Television foreign language requirement. Textbook: "Beginner's Russian" by A.Kudyma, F. Miller, O. Kagan (a reader available at ASUCLA) For workbook, see interactive website: http://www.russian.ucla.edu/beginnersrussian Russian 20 (341114110): Intensive Intermediate Russian (12 units) 8 weeks: June 20 through August 12 MTWRF 10:00 a.m. - 1:50 p.m. Humanities A40 Intensive second year sequence in Russian (courses 4, 5, 6). Russian 20 focuses on furthering competency in standard contemporary Russian. Additional emphasis on reading and writing skills. Exposure to Russian culture through literature, films and other activities. Students work with an experienced instructor and meet for tutoring with a native speaker of Russian. Textbook: “V Puti” Second Edition by O.Kagan, F.Miller, G.Kudyma (Prentice Hall) For workbook, see interactive website: http://www.humnet.ucla.edu/russian/vputi/ SLAVIC CULTURES Slavic 40 (334120110): Christianities East and West (5 units) 6 weeks: June 20 through July 29 TR 10:00 a.m. - 12:05 p.m. Geology 3656 Survey of three major branches of Christianity - Eastern and Oriental Orthodoxy, Roman Catholicism, and Protestantism, contrasting how history, dogma, culture, and community structures develop in the three traditions. This course fulfills UCLA General Education requirement. RUSSIAN CLASSES FOR HIGH SCHOOL STUDENTS offered through the UCLA Center for World Languages Russian for Russian Speakers AND Russian for Foreign Language Learners 5 weeks: June 28 through July 28th TWR 9:00 a.m. - 12:30 p.m., as well as after lunch tutorials Fee: $150 Only high school students will be allowed to enroll. For more information and to register, visit http://www.hslanguages.ucla.edu Susan Bauckus UCLA Center for World Languages www.international.ucla.edu Heritage Language Journal www.heritagelanguages.org Language Materials Project www.lmp.ucla.edu LA Language World www.lalamag.ucla.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From crosenth at USM.MAINE.EDU Mon Mar 7 20:25:29 2011 From: crosenth at USM.MAINE.EDU (Charlotte Rosenthal) Date: Mon, 7 Mar 2011 15:25:29 -0500 Subject: Study abroad next fall in both Russian and German Message-ID: Dear Colleagues: I have a third-year student who is a "foreign language" major, meaning that she studies two languages for four years. Her languages are Russian and German. She is a superior language student who would greatly benefit from studying in Russia. However, in order to complete her major, she would have to find a program that could also offer her at least one advanced-level (4th year) course in German. Does anyone know of such a program or have suggestions how such a student could be accommodated? I'd be grateful for any suggestions. Charlotte Rosenthal Charlotte Rosenthal, Ph. D. Professor of Russian Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine Portland, ME 04104-9300 U.S.A. crosenth at usm.maine.edu http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From renee at alinga.com Mon Mar 7 20:55:00 2011 From: renee at alinga.com (Renee (Stillings) Huhs) Date: Mon, 7 Mar 2011 12:55:00 -0800 Subject: Study abroad next fall in both Russian and German In-Reply-To: <4D74F8E9020000EB00052CEB@uct5.uct.usm.maine.edu> Message-ID: Best candidates would likely be one of the linguistic universities in Russia - they are small enough to allow (in terms of internal bureaucracy ...) taking such courses in addition to Russian language. We work with the linguistics universities in Irkutsk and Nizhny Novgorod and I think they could accommodate such a request. I think Nizhny has greater emphasis on European languages, and Irkutsk slightly more on Asian, but still covering the main European languages (French, Spanish, German). Renee SRAS.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Charlotte Rosenthal Sent: Monday, March 07, 2011 12:25 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Study abroad next fall in both Russian and German Dear Colleagues: I have a third-year student who is a "foreign language" major, meaning that she studies two languages for four years. Her languages are Russian and German. She is a superior language student who would greatly benefit from studying in Russia. However, in order to complete her major, she would have to find a program that could also offer her at least one advanced-level (4th year) course in German. Does anyone know of such a program or have suggestions how such a student could be accommodated? I'd be grateful for any suggestions. Charlotte Rosenthal Charlotte Rosenthal, Ph. D. Professor of Russian Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine Portland, ME 04104-9300 U.S.A. crosenth at usm.maine.edu http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jhl9t at VIRGINIA.EDU Mon Mar 7 21:31:02 2011 From: jhl9t at VIRGINIA.EDU (John Lyles) Date: Mon, 7 Mar 2011 16:31:02 -0500 Subject: Study abroad next fall in both Russian and German In-Reply-To: <4D74F8E9020000EB00052CEB@uct5.uct.usm.maine.edu> Message-ID: Dear Charlotte, St. Petersburg State University has a good Russian program, which you can find at http://russian4foreigners.com/, and when I studied there, we could take other, non-Russian language classes as well. I'm sure they could place your student in a German class while she primarily studies Russian. Sincerely, John Lyles 2011/3/7 Charlotte Rosenthal > Dear Colleagues: > > I have a third-year student who is a "foreign language" major, meaning that > she studies two languages for four years. Her languages are Russian and > German. She is a superior language student who would greatly benefit from > studying in Russia. However, in order to complete her major, she would have > to find a program that could also offer her at least one advanced-level (4th > year) course in German. Does anyone know of such a program or have > suggestions how such a student could be accommodated? > > I'd be grateful for any suggestions. > > Charlotte Rosenthal > > > Charlotte Rosenthal, Ph. D. > Professor of Russian > Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine > Portland, ME 04104-9300 U.S.A. > > crosenth at usm.maine.edu > http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From crosenth at USM.MAINE.EDU Mon Mar 7 21:51:49 2011 From: crosenth at USM.MAINE.EDU (Charlotte Rosenthal) Date: Mon, 7 Mar 2011 16:51:49 -0500 Subject: Study abroad next fall in both Russian and German Message-ID: Dear John: Thanks so much for your response. I've forwarded your e-mail to my student, so she may contact you with some questions. Sincerely, Charlotte Rosenthal Charlotte Rosenthal, Ph. D. Professor of Russian Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine Portland, ME 04104-9300 U.S.A. crosenth at usm.maine.edu http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ >>> John Lyles 03/07/11 4:33 PM >>> Dear Charlotte, St. Petersburg State University has a good Russian program, which you can find at http://russian4foreigners.com/, and when I studied there, we could take other, non-Russian language classes as well. I'm sure they could place your student in a German class while she primarily studies Russian. Sincerely, John Lyles 2011/3/7 Charlotte Rosenthal > Dear Colleagues: > > I have a third-year student who is a "foreign language" major, meaning that > she studies two languages for four years. Her languages are Russian and > German. She is a superior language student who would greatly benefit from > studying in Russia. However, in order to complete her major, she would have > to find a program that could also offer her at least one advanced-level (4th > year) course in German. Does anyone know of such a program or have > suggestions how such a student could be accommodated? > > I'd be grateful for any suggestions. > > Charlotte Rosenthal > > > Charlotte Rosenthal, Ph. D. > Professor of Russian > Dept. of Modern & Classical Langs. and Lits. University of Southern Maine > Portland, ME 04104-9300 U.S.A. > > crosenth at usm.maine.edu > http://blogs.usm.maine.edu/crosenth/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hugh_olmsted at COMCAST.NET Tue Mar 8 05:18:47 2011 From: hugh_olmsted at COMCAST.NET (Hugh Olmsted) Date: Tue, 8 Mar 2011 00:18:47 -0500 Subject: pereVEdeno? Message-ID: Dear SEELANGovtsy: I've got a question about current Russian pronunciation norms – specifically about accents in past passive participial forms from traditionally end-stressed past-infinitive system verbs like nesti, vezti, vesti. In the past few years I've been noticing instances of accent-placement that sound really strange to me: specifically things like "pereVEdeno," "uVEzena", "vNEseny" (I use a simple translit/capitalized representation). To my surprise, in my limited circles these seem to have been issuing forth from middle-aged-to-older-generation St. Petersburg natives, people from whom I would have expected to hear fairly standard literary Russian. Traditionally, of course, all past-infinitive system obstruent stems with infinitives in (stressed) -TI (plus the ones in -k/g with end-stressed past forms) automatically get pppple end-stress as well. Is this system breaking down? So, respected colleagues, tell me: has anybody else been hearing things like this? If so, who has been uttering them? Do any of you have any socio-cultural, generational, geographical, or register-linked observations, suggestions, generalizations? Or if you're a native speaker, would YOU ever say such a thing? If so, maybe you could say a word or two about your background, generation, etc.? Maybe somebody has encountered some discussion of this phenomenon, whether in school books, prescriptive-normative "kul'tura rechi" discussions, or in more scholarly linguistic treatments? I would be really grateful for any observations or thoughts you might have on the topic. Thanks for your wisdom. I'll look forward to responses: please post to the list as a whole. Hugh Olmsted ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Tue Mar 8 06:31:13 2011 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Tue, 8 Mar 2011 01:31:13 -0500 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: <216C3C16-5133-4766-83A8-157B851865D6@comcast.net> Message-ID: Dear Hugh, I think the paradigm gets unified: perevesti may then be treated as peresmotret', so pereVEdeno, by analogy with pereSMOTReno, or pereSNIAto, etc. A native speaker of Russian, I probably would not say {zasedanie pereNeseno" but I may say "pereVEdeno," esp. if the actual modified noun is not specified (like "the stuff-whatever--has been translated," but not likely "proizvedenie *pereVEdeno na piat' iazykov"). Go figure. We may can call it a paradigm unification, or a deterioration of speech standards, depending on our personal philosophy, but these things happen in all languages :) I would be interested in what other native speakers would say--not merely because some may have serious grounds to disagree with me but because many of us say things in ways we don't even realize we do. :) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From culik at BLISTY.CZ Tue Mar 8 10:34:09 2011 From: culik at BLISTY.CZ (Jan Culik) Date: Tue, 8 Mar 2011 04:34:09 -0600 Subject: "I have never known such despair": A report on the continuing crisis at Glasgow University Message-ID: The debate about the proposal to close down most of Modern Languages in Glasgow has in the meantime broadened considerably. It is now a debate about authoritarian managerialism versus academic values. There have been motions and questions presented in the Scottish parliament, 200 Glasgow academics have made representations to the Scottish government, there is a vociferous debate in the Scottish media about this issue. Senior Management at Glasgow University have received more than a thousand protest letters. There has been sustained, critical coverage in the Scottish papers for approximately a month now. The main problem now is that Senior Management at Glasgow Uni is seen to be acting authoritatively, without taking the views of the academic Senate into consideration. Members of the Senate have called for an Extraordinary Senate meeting, which will take place on 18th March. This is an event which has not happened for the past 100 years or so. I would like to draw your attention to at least these recent media articles. http://www.heraldscotland.com/news/education/i-have-never-known-such-despair-and-demoralisation-at-the-heart-of-the-storm-raging-at-glasgow-university-1.1088808 http://www.arts.gla.ac.uk/slavonic/Russell060311.htm http://www.guardian.co.uk/education/2011/feb/26/glasgow-dons-unite http://www.heraldscotland.com/news/education/academics-in-bitter-attack-on-university-management-1.1087967 I am also enclosing a document, prepared by the School of Modern Languages and Cultures, to explain the situation. Please keep expressing support for Modern Languages at Glasgow, both to Vice-Chancellor Muscatelli, to members of the University Court and to the "kangaroo court" of "Glasgow university "consultation". They apparently will only take into consideration letters which are sent to this address: consultation-modern-languages at glasgow.ac.uk Thank you Jan Culik ---- Please write protesting against the proposed Glasgow cuts both to Principal Anton Muscatelli and Secretary of University Court David Newall (requesting him to circulate your letter to all Court members) by traditional mail, i.e. on paper or on headed notepaper? The postal addresses are: Professor Anton Muscatelli Principal University of Glasgow Glasgow G12 8QQ Scotland, UK David Newall Secretary to the University Court University of Glasgow Glasgow G12 8QQ Scotland, UK We would also like to ask you to consider emailing your protest to several UK media outlets, individually: Times: letters at thetimes.co.uk - they need your full address and a daytime telephone number Guardian letters at guardian.co.uk Guardian Educational Correspondent: Jeevan.vasagar at guardian.co.uk Glasgow Herald Educational Correspondent: Andrew.Denholm at theherald.co.uk Glasgow Herald letters: letters at theherald.co.uk Times Higher Educational Supplement matthew.reisz at tsleducation.com letters at tsleducation.com and to the Scottish Education Secretary Michael Russell: cabsecell at scotland.gsi.gov.uk Michael Russell MSP Scottish Education Secretary The Scottish Parliament Edinburgh EH99 1SP ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- Information on proposed cuts to Modern Languages and Cultures at the University of Glasgow This document has been prepared by a group of colleagues from across the School. The following is some contextual and financial information on the nature and scale of the proposed cuts in modern languages: o Alongside cuts in several other areas, College of Arts management proposes cuts of £750k in the School of Modern Languages and Cultures. This is approximately one third of the annual general funds expenditure for the School of Modern Languages (c.£2.3m). At present, Modern Languages makes an overall surplus or ‘gross contribution’ of around £2 million annually. In terms of the financial accounting used in the University, this represents a ‘contribution level’ of between 40% and 45%, which is fully in line with expectations in the College of Arts. The School of Modern Languages and Cultures (SMLC) is not a loss-making unit. o Within Arts, only the School of Humanities is targeted for savings of the same scale. Humanities is between two and three times the size of SMLC. (Humanities includes Archaeology, Celtic, Classics, History, Humanities Advanced Technology and Information, Philosophy). o According to communications from the Principal, £3m of savings are to be made from cuts to academic programmes across the board (An email from the Secretary of the University Court speaks of £2.5 m). This means that the College’s target for SMLC represents at least 25% of the cuts to academic programmes across the whole University. SMLC currently has 33 established academic staff (at Lecturer, Senior Lecturer, Professor and University Teacher grades). The disproportionate nature of these figures speaks for itself. o There must be some acknowledgment that the current position of SMLC has a historical background of sustained disinvestment over a period of strong student recruitment. Over the past decade, SMLC has lost around one third of its academic staff complement. This includes a number of senior retirements as recently as October 2010, giving significant cost reductions which management has refused to take into account in setting savings targets. o The range of options includes, at the most extreme end, withdrawing from honours provision in all language areas except French and Hispanic. o Even if other options are pursued (maintaining three or more language areas in some form), an overall reduction of £750k would represent a crippling cut in languages provision. Range, Quality, Performance: o The School of Modern Languages at Glasgow provides students with high level linguistic knowledge and skills, alongside depth and breadth of cultural knowledge essential for real understanding. Language areas are: French, German, Hispanic, Italian, Slavonic (Czech, Polish, Russian). This includes innovative provision in comparative cultural and literary studies, stretching well beyond Western Europe, as seen in the distinctive Slavonic Studies degree programme. The Comparative Literature programme similarly is one of only a handful of such degree courses in the UK and its success is built on the breadth and range of cultural and research expertise in the School. The management proposals make no mention of these programmes, which have been central to the School’s recent development. o In the 2010/11 session, there were 2184 enrolled undergraduate students in the School of Modern Languages and Cultures. o In terms of undergraduate teaching, Modern Languages has scored highly in many areas in the National Student Survey in recent years, this despite heavy (33%) cuts already made in staff numbers at a time when student numbers across languages have been growing overall, with strong growth in some areas. There has been no evidence here of declining student demand for languages, often cited in the UK national context. The considerable success of Comparative Literature in the recent National Student Survey (98% satisfaction) reflects an ongoing process of innovative, flexible and effective reorganisation of provision in a hostile funding environment. This process has extended into the delivery of language-specific provision, with major reorganisation of 1st year literature and culture courses incorporating shared core lectures across the range of languages. This restructuring is now being extended to Level 2 courses, fulfilling the stipulations of the University’s 2010 Review of! Modern Languages. o Postgraduate recruitment was highlighted in the recent message from the University Court as an area of concern. However, interest in the new programmes developed in response to the 2010 Review (‘European Studies: Cultures, Societies and Languages in Europe and Beyond’, ‘Translation Studies: Modern Languages and Professional Practice’) has been very promising. The Translation Studies programme (green-lighted by the Recruitment and International Office but delayed by College of Arts) is likely to be a key driver in future activity within the School as well as in terms of collaborative initiatives with other GU partners at this level. o In terms of research, Research Assessment Exercise 2008 showed evidence of internationally excellent work in a number of areas, as well as of marked improvement in others, this set against a backdrop of staff losses that inevitably led to intense pressures in terms of administration and teaching in the run-up to that exercise. In some areas, performance has admittedly been disappointing, although this is being addressed in the context of a developing research culture at School level as well as in strong connections with other partners in the University, notably in the context of the Centre for Russian, Central and East European Studies, which has shown success in attracting external funding (a major grant, still running, is based on continuing provision in Slavonic languages). It should be noted above all that the new panel structure of the Research Excellence Framework (REF) (the various language-specific submissions being replaced by a single global panel) represents a ! radically changed landscape for research management in the School, an environment in which undoubted research strengths from across all language areas can now be deployed to their best advantage. o The importance of Modern Languages must be understood in the wider context of research and scholarship in the Arts and Humanities, where there must be concern about the ‘effects a depletion in ML provision might have on our potential for research income generation (and, one might add, for our research environment, as it is to be judged in the forthcoming REF)’ (Prof John Butt, Gardiner Chair of Music). Some broader contextual arguments, aired already in the public sphere, are summarised below: On the importance of modern languages as an academic discipline: o ‘The study of languages is fundamental to the prosperity, well-being, security and competitiveness of the UK’ (British Academy report, Language Matters More and More, February 2011). http://www.britac.ac.uk/news/news.cfm/newsid/460 o According to a 2010 CBI survey, 71% of employers are not satisfied with the foreign language skills of young people in the UK, and 55% see shortfalls in their international cultural awareness. o The importance of language courses goes beyond linguistic training in a narrow sense: ‘Rather, if they are to yield a cadre of trained and knowledgeable people who are able to understand and engage effectively with the local professional and business communities, such courses must include the study of the culture, politics, history and religion of the countries and regions in which those languages are used’ (British Academy report, Feb 2011) o European dimension: Monolingualism puts our young people at a competitive disadvantage in the European and UK context. o If language learning decline continues, we in the UK will become ‘one of the most monolingual peoples in the world, with severe consequences for our economy, for business competitiveness, for international reputation and mobility and for community cohesion at home’ (Baroness Coussins, Chair of All-Party Parliamentary Group for Modern Languages, 2009). Languages education in Glasgow and the West of Scotland – approaching crisis point: o Strathclyde has been reduced severely: loss of Russian and German and full academic staff numbers in remaining areas reduced to around half a dozen in total. o Stirling: French and Spanish only o University of the West of Scotland (Paisley): phasing out languages o Glasgow Caledonian: no language degrees o Glasgow is the only university in the region offering full degree courses in a serious range of modern languages and cultures The broader Scottish context: o University of Glasgow should pay heed to the broader needs of the society it serves before making strategic decisions. o University management is pre-empting political decisions on future funding of higher education in Scotland, which will follow Scottish Parliament Elections in May o Under cover of financial constraints, the management is pursuing its own strategic agenda of reshaping the University, pursuing among other things a policy of ‘internationalisation’ which is primarily about high fee-paying overseas students, but which is not concerned about the international linguistic and cultural education of home students. o Strategic need for expertise in foreign languages and cultures o Proposed cuts to range of courses would diminish a key cultural and socio-economic resource for the Glasgow region ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From culik at BLISTY.CZ Tue Mar 8 10:39:35 2011 From: culik at BLISTY.CZ (Jan Culik) Date: Tue, 8 Mar 2011 04:39:35 -0600 Subject: ps: Please disseminate my message to colleagues Message-ID: Thanks Jan Culik ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 8 10:20:27 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 8 Mar 2011 10:20:27 +0000 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: <216C3C16-5133-4766-83A8-157B851865D6@comcast.net> Message-ID: This shift of stress has been very noticeable since the early 1990s, the date probably having more to do with the greatly increased range of voices heard on television during that decade than with the actual date of the change itself. V.G. Kostomarov (Jazykovoj vkus ��pokhi, 3rd edn, SPb., 1999, p. 274) includes �ӧߧ���֧ߧ�, ��֧�֧ӧ��է֧�, ����ӧ��է֧� in a list of what he calls �ߧ֧ߧ��ާѧ�ڧӧߧ�� ��էѧ�֧ߧڧ� that are becoming less unacceptable. I would generally agree with Olga Meerson: there is a certain amount of contamination between the different stress patterns for verbs, and past passive participles are particularly complex from this point of view. I would also suggest, though much more tentatively, that there may be a question here of eliminating what is possibly an awkwardly long sequence of unstressed syllables. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Hugh Olmsted [hugh_olmsted at COMCAST.NET] Sent: 08 March 2011 06:18 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] pereVEdeno? Dear SEELANGovtsy: I've got a question about current Russian pronunciation norms �C specifically about accents in past passive participial forms from traditionally end-stressed past-infinitive system verbs like nesti, vezti, vesti. In the past few years I've been noticing instances of accent-placement that sound really strange to me: specifically things like "pereVEdeno," "uVEzena", "vNEseny" (I use a simple translit/capitalized representation). To my surprise, in my limited circles these seem to have been issuing forth from middle-aged-to-older-generation St. Petersburg natives, people from whom I would have expected to hear fairly standard literary Russian. Traditionally, of course, all past-infinitive system obstruent stems with infinitives in (stressed) -TI (plus the ones in -k/g with end-stressed past forms) automatically get pppple end-stress as well. Is this system breaking down? So, respected colleagues, tell me: has anybody else been hearing things like this? If so, who has been uttering them? Do any of you have any socio-cultural, generational, geographical, or register-linked observations, suggestions, generalizations? Or if you're a native speaker, would YOU ever say such a thing? If so, maybe you could say a word or two about your background, generation, etc.? Maybe somebody has encountered some discussion of this phenomenon, whether in school books, prescriptive-normative "kul'tura rechi" discussions, or in more scholarly linguistic treatments? I would be really grateful for any observations or thoughts you might have on the topic. Thanks for your wisdom. I'll look forward to responses: please post to the list as a whole. Hugh Olmsted ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Mar 8 14:12:01 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 8 Mar 2011 09:12:01 -0500 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: <216C3C16-5133-4766-83A8-157B851865D6@comcast.net> Message-ID: I do not like the term "the system is breaking down". Unlike a piano which when broken down cannot be used, the language whose system is "broken down" just gets usually simplified, consider the formation of plural nouns in Middle English; that system completely broke down. What we do not know, and you did mention, is the social standing of those natives. As a native myself, I can attest to the fact that those in PTU, also Leningrad natives, and myself, spoke very differently. It is they who moved the norm, it is us who wrote the dictionaries. I don't know if such studies are being done now, but children in the same high school and in different high schools in the same city should studied, and their social strata factored in. Mar 8, 2011, в 12:18 AM, Hugh Olmsted написал(а): > Dear SEELANGovtsy: > I've got a question about current Russian pronunciation norms – > specifically about accents in past passive participial forms from > traditionally end-stressed past-infinitive system verbs like nesti, > vezti, vesti. In the past few years I've been noticing instances of > accent-placement that sound really strange to me: specifically > things like "pereVEdeno," "uVEzena", "vNEseny" (I use a simple > translit/capitalized representation). > To my surprise, in my limited circles these seem to have been > issuing forth from middle-aged-to-older-generation St. Petersburg > natives, people from whom I would have expected to hear fairly > standard literary Russian. > Traditionally, of course, all past-infinitive system obstruent stems > with infinitives in (stressed) -TI (plus the ones in -k/g with end- > stressed past forms) automatically get pppple end-stress as well. > Is this system breaking down? > So, respected colleagues, tell me: has anybody else been hearing > things like this? If so, who has been uttering them? Do any of you > have any socio-cultural, generational, geographical, or register- > linked observations, suggestions, generalizations? > Or if you're a native speaker, would YOU ever say such a thing? > If so, maybe you could say a word or two about your background, > generation, etc.? > Maybe somebody has encountered some discussion of this > phenomenon, whether in school books, prescriptive-normative > "kul'tura rechi" discussions, or in more scholarly linguistic > treatments? > I would be really grateful for any observations or thoughts you > might have on the topic. Thanks for your wisdom. I'll look forward > to responses: please post to the list as a whole. > > Hugh Olmsted > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Tue Mar 8 14:48:29 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 8 Mar 2011 09:48:29 -0500 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Message-ID: Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bowrudder at GMAIL.COM Tue Mar 8 14:56:12 2011 From: bowrudder at GMAIL.COM (Charles Mills) Date: Tue, 8 Mar 2011 06:56:12 -0800 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: <216C3C16-5133-4766-83A8-157B851865D6@comcast.net> Message-ID: I am not nearly as surprised by the stress shift as I am by the vowel quality that results. For reasons I am sure you will appreciate, I would have maybe expected pereVYOdeno, uVYOzena, vNYOseny, etc. instead. C. Mills Pacific Grove, California ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From h.p.houtzagers at rug.nl Tue Mar 8 15:26:21 2011 From: h.p.houtzagers at rug.nl (H.P. Houtzagers) Date: Tue, 8 Mar 2011 16:26:21 +0100 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: Message-ID: Charles Mills wrote: > I am not nearly as surprised by the stress shift as I am by the vowel > quality that results. For reasons I am sure you will appreciate, I > would have maybe expected pereVYOdeno, uVYOzena, vNYOseny, etc. > instead. > > C. Mills > Pacific Grove, California > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > I'm not sure that everybody would expect that. First the e-ë alternation is due to a change of e > ë that took place in Russian centuries ago but it does not have to be a productive alternation in contemporary Russian. Second, even in that very remote past the law e > ë did not work before a soft consonant. Peter Houtzagers ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 8 16:02:51 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 8 Mar 2011 16:02:51 +0000 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: Message-ID: Further to the points made by Peter Houtzagers, there is also the question of analogy. People may be queuing up to prove me wrong, but as far as I can tell, there are no verbs in Russian with a past passive participle ending -ёденный or -ёсенный. There are, however, съЕденный and, at a slight remove, перевЕшенный; in both these forms the absence of ё is also to be accounted for by the fact that the vowel was originally ѣ (jat'), though that consideration too has long since lost its relevance. John Dunn. Honorary Research Fellow SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Via Carolina Coronedi Berti, 6 40137 Bologna Italy John.Dunn at glasgow.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Charles Mills [bowrudder at GMAIL.COM] Sent: 08 March 2011 15:56 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] pereVEdeno? I am not nearly as surprised by the stress shift as I am by the vowel quality that results. For reasons I am sure you will appreciate, I would have maybe expected pereVYOdeno, uVYOzena, vNYOseny, etc. instead. C. Mills Pacific Grove, California ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Tue Mar 8 16:43:00 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 8 Mar 2011 11:43:00 -0500 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: <4D764A9D.1050009@rug.nl> Message-ID: е>ё is probably quite productive as loan words can proove it: affaire —> афёра. I am aware of the fact that dictionaries specifically state афера [не афёра]. The brackets in "Trudnosti" dictionaries are a sure sign that that's how a lot (too many) people are saying it. In a mocking way people say слушать опёру, the rule applies: under stress, after soft, before hard. Mar 8, 2011, в 10:26 AM, H.P. Houtzagers написал(а): >> >> > I'm not sure that everybody would expect that. First the e-ë > alternation is due to a change of e > ë that took place in Russian > centuries ago but it does not have to be a productive alternation in > contemporary Russian. Second, even in that very remote past the law > e > ë did not work before a soft consonant. > > Peter Houtzagers > > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU Tue Mar 8 17:25:02 2011 From: labov1 at HUMANITIES.OSU.EDU (Jessie Labov) Date: Tue, 8 Mar 2011 11:25:02 -0600 Subject: CFP: Slavic Division sessions for next MLA Convention, 5-8 Jan 2012 (abstracts by March 18) Message-ID: To SEELANGS: Following are five proposals for sessions to be held at the next Modern Language Association Convention in Seattle, WA, 5-8 January 2012. The theme of this year’s MLA Convention is “Language, Learning, Teaching.” http://www.mla.org/convention These sessions are organized by the Slavic & East European Literatures Division Executive Committee. *ALL ABSTRACTS DUE BY FRIDAY, MARCH 18, 2011.* PANEL: “Food Culture in the Former Soviet Union and Eastern Europe” Depictions of food in literature/film, gastronomic trends, nostalgic nationalism in cuisine, popular attitudes and traditions, cookbooks and food travel writing. This panel is co-sponsored by AATSEEL; those interested should send a brief abstract to by March 18. ROUNDTABLE: "Language, Literature, and ...? New Models for Foreign Language Departments" A roundtable on Slavic and other foreign language departments that are addressing the changing demands of students, administrators, and the profession itself. We welcome presenters who have had experience with institutional restructuring and re-defining their home department. The goal of the panel is to identify some models that have been successful in negotiating and responding to disciplinary and/or financial challenges. Abstracts to by March 18. PANEL: “Graphic Narratives Re-telling History” We invite papers that explore how contemporary Slavic and/or European comics are grappling with social and historical questions using the graphic narrative form. While European comic art has a long tradition of treating historical topics, there have been a number of recent graphic works that go further and look to re-narrate, re-tell, and provide an alternative view of historical events. Papers on Central/Southeastern European texts will be given priority, though the panel is open to examples from across the continent. Abstracts to by March 18. PANEL: “Europe Through a Wide Lens: Film and the Cold War” This panel will reexamine Cold War film culture as a pan-European phenomenon, acknowledging the importance of the East/West division in film production and distribution, but moving beyond this division. Papers can be comparative in nature, identifying pan-European aesthetic developments (e.g. “new waves”) or industrial changes (e.g., film festivals and co-productions); papers can also treat individual films or filmmakers, as long as they are grounded in this larger context. Abstracts to by March 18. PANEL: “Zizek from Mladina to Al Jazeera” Seeking papers that integrate various stages of Slavoj Zizek's career, from research assistant at U. Ljubljana’s Department of Philosophy and contributor to the Slovenian alternative youth magazine Mladina, to the most global of all global philosophers reaching international audiences via satellite television and streaming servers. While aiming to place him firmly in the intellectual context of Ljubljana and the broader historical context of East-Central Europe before and after 1989, we will also map his navigation of various transnational circuits, initially to Paris, then to the U.S., and most recently in his virtual incarnation as philosopher/pundit-at-large. Abstracts to by March 18. (Please note: ALL PARTICIPANTS of these sessions will be required to be active members of the MLA by April 7, 2011.) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley43 at GMAIL.COM Tue Mar 8 17:55:01 2011 From: jdingley43 at GMAIL.COM (John Dingley) Date: Tue, 8 Mar 2011 09:55:01 -0800 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: Message-ID: Hi, My old Аванесов/Ожегов (Русское литературное произношение и ударение) 1960 and 1983 both insist on переведённый etc, but warn against переве́денный, which is, as Alina pointed out, a sure sign that people were saying переве́денный. I wonder what later editions of Аванесов/Ожегов have to say on the subject? John Dingley On Tue, Mar 8, 2011 at 8:43 AM, Alina Israeli wrote: > е>ё is probably quite productive as loan words can proove it: affaire —> > афёра. I am aware of the fact that dictionaries specifically state афера [не > афёра]. The brackets in "Trudnosti" dictionaries are a sure sign that that's > how a lot (too many) people are saying it. In a mocking way people say > слушать опёру, the rule applies: under stress, after soft, before hard. > > Mar 8, 2011, в 10:26 AM, H.P. Houtzagers написал(а): > > >>> >>> I'm not sure that everybody would expect that. First the e-ë alternation >> is due to a change of e > ë that took place in Russian centuries ago but it >> does not have to be a productive alternation in contemporary Russian. >> Second, even in that very remote past the law e > ë did not work before a >> soft consonant. >> >> Peter Houtzagers >> >> >> > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- http://members.shaw.ca/johndingley/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 9 02:59:37 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 8 Mar 2011 21:59:37 -0500 Subject: pereVEdeno? In-Reply-To: Message-ID: If you listen to the interview with Remchukov, the editor of Nezavisimaja gazeta, at about 4 min in he says для афёры: http://www.echo.msk.ru/programs/personalno/7552 24-echo/ In answer to John Dingley: I have Avanesov "Orfoepicheskij slovar'" 1983, it has переведённый and only. The short forms are end-stressed only. Same in Tixonov and C° "Словарь‒справочник" 1995 (Москва: "Словари"), p. 407. Same in "Slovar' grammaticheskix trudnostej" by Efremova and Kostomarov (Moskva: "Russkij jazyk" 1986) Gorbachevich "Словарь‒справочник" 1973 (Leningrad: "Nauka") p. 315 has переведённый [не перевéденный], and only end-stressed short forms. The latest dictionary I've got (it seems) is "Novyj orfoepicheskij slovar'" by T. F. Ivanova (Moskva: Russkij jazyk Media, 2006): same info as in old orfoepicheskij slovar'. So Gorbachevich in this short survey is the only one to acknowledge the existence of variation in the full form, of course those who used the bracketed stress on the long form are likely to use the same stress on the short form. Also interesting to note that Ivanova-2006 has a symbol ! to mark some especially important forms, which means (to me) that EVERYBODY says differently, for example "! íkonopis'" (and you probably thought "ikOnopis'"), so the participle in question does not have any such ! symbols. Mar 8, 2011, в 12:55 PM, John Dingley написал(а): > Hi, > > My old Аванесов/Ожегов (Русское > литературное произношение и ударение) > 1960 and 1983 both insist on переведённый etc, but warn > against > переве́денный, which is, as Alina pointed out, a sure > sign that people > were saying переве́денный. I wonder what later editions > of Аванесов/Ожегов > have to say on the subject? > > John Dingley > > On Tue, Mar 8, 2011 at 8:43 AM, Alina Israeli > wrote: > >> е>ё is probably quite productive as loan words can proove it: >> affaire —> >> афёра. I am aware of the fact that dictionaries specifically >> state афера [не >> афёра]. The brackets in "Trudnosti" dictionaries are a sure >> sign that that's >> how a lot (too many) people are saying it. In a mocking way people >> say >> слушать опёру, the rule applies: under stress, after >> soft, before hard. >> Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rkikafedra at NILC.SPB.RU Wed Mar 9 07:49:09 2011 From: rkikafedra at NILC.SPB.RU (Natalia A.Osmak) Date: Wed, 9 Mar 2011 10:49:09 +0300 Subject: Summer Courses of Russian in St.Petersburg Message-ID: The Nevsky Institute of Language and Culture (Saint-Petersburg, Russia) is pleased to announce a summer courses of Russian language: 1) July Summer School is designed for participants with Pre-Intermediate level of Russian. Program provides 48 hours and lasts for one month, starting on July, 4th and finishing on July, 31th . 2) August Summer Course is an intensive one and designed for participants with Upper-Intermediate and Advanced levels of Russian. Program provides 60 academic hours and lasts for two weeks, starting on August 1st (or August 15th) and finishing on August 14th (or August 28th) 2011. Application deadline for both programs is May the 30th 2011. Participants from all the countries are welcome. More details and application form are available upon request. For any information, please contact Natalia Osmak (osmak at nilc.spb.ru) Natalia A.Osmak Executive Chair of Department of Russian as a Foreign Language, Program Coordinator Nevsky Institute of Language and Culture 27 Bolshaya Raznochinnaya St. Petersburg, 197110, Russia tel./fax: +7 812 230 36 98 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From erofeev at EU.SPB.RU Wed Mar 9 12:52:38 2011 From: erofeev at EU.SPB.RU (Sergei Erofeev) Date: Wed, 9 Mar 2011 15:52:38 +0300 Subject: April 30 deadline for MARCA Petropolitana - European University at Saint Petersburg In-Reply-To: A<4321F8C61926134F91B4F485CD27C7E9C16771@post.net.local> Message-ID: April 30 deadline for MARCA Petropolitana (MA in Russian Culture and the Arts). European University at Saint Petersburg (http://www.eu.spb.ru), a leading private graduate school in Russia, offers a new interdisciplinary program on the Russian culture and arts – MARCA Petropolitana. ABOUT THE PROGRAM: MARCA is an advanced graduate program for students who already hold a B.A. degree or its equivalent in one or more disciplines from a wide range of the humanities, area/cultural studies or social sciences: from linguistics to history, from art history to journalism and from philosophy to sociology. The program offers training and research opportunities as well as personal experience of Russia, its history and culture. It provides training in cultural history, literature and art history combining the highest standards of teaching in English by the Russian and international faculty with the advantages of living in St. Petersburg. We offer a comprehensive and varied curriculum. There is no Russian language prerequisite, as the main curriculum is taught in English. DEGREE REQUIREMENTS: In addition to registering for two residence units (one for each semester) a MARCA student must take at least six courses during the year. Please note that language courses do not count towards course requirements. All students must submit a Master’s thesis (12 ECTS credits). Essays generally must be about 15,000 words, fully footnoted, and include bibliographies. COURSES: - Russian Avant-garde: Myths, Hypotheses, Facts; - Visual Images of the Russian Identity; - The Home of Russian Tsars: Palace, People, Collections (the Hermitage); - Empire, State, Building: Architecture as a Mirror of Russian Politics; - From Icon to Avant-garde. A General Survey of Russian Art through the Centuries; - St. Petersburg in Russian Literature, 18th through 20th Century; - The Political Culture of the Russian Revolution; - Unofficial Late Soviet Culture; - West-East: Russian-European Relations in the Visual Arts: 18th to 20th Century; Optional course ‘Russian as a Second Language’ (RSL): up to 8 hours per week. WORKLOAD AND CREDITS: Two semesters of 14-weeks each, 20 contact hours per week on average, plus thesis. The choice of 3 to 5 subject courses per semester. Each subject course carries 8 ECTS credits (4 US credits) and is taught for 4 academic hours per week plus homework. ACADEMIC FEES AND LIVING EXPENSES: The academic fees for the two-semester M.A. program in 2011-2012 will be 10,500 US dollars per annum and 5,250 US dollars per semester. Lodging is not provided by EUSP, but arrangements for those who wish to rent a room from Russian families a non-shared apartment will be made. Overall estimated living expenses for 10 months, including lodging, food, local transportation, books and study materials range from $6,500 to $8,000 on a moderate budget. HOW TO APPLY: by going to http://www.eu.spb.ru/marca/apply Word application forms can also be downloaded from www.eu.spb.ru/marca or requested by e-mail from imares at eu.spb.ru Classes begin during the first week of September in the Fall Term and the first week of February in the Spring Term. Applicants can choose the starting date. They have to meet the deadline for submitting applications accordingly: April 30, 2011 to start in September 2011 or October 30, 2011 to start in February 2012 Please also visit our website: www.eu.spb.ru/marca www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lgoering at CARLETON.EDU Wed Mar 9 14:57:30 2011 From: lgoering at CARLETON.EDU (Laura Goering) Date: Wed, 9 Mar 2011 08:57:30 -0600 Subject: Bely and Pynchon Message-ID: A student who noticed some similarities between Petersburg and Gravity's Rainbow asked me if Pynchon had read Bely. Does anyone happen to know? (This same student commented on the astonishing physical resemblance between the young Andrei Belyi and Borat.) -- Laura Goering Professor of Russian Department of German and Russian Carleton College Northfield, MN 55057 (507) 222-4125 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Wed Mar 9 16:18:51 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Wed, 9 Mar 2011 08:18:51 -0800 Subject: Reading Speed in Slovenian In-Reply-To: <2036865510.167769.1299682650279.JavaMail.root@mail2.its.carleton.edu> Message-ID: I have received a question from a company that tested reading speed in Russian, Polish, and Slovenian. They found that the reading speed in Slovenia (measured in syllables per minute) is slower than in Polish and Russian. I mean when they looked at all languages in syllables per minute, Slovenian was the slowest spoken language. However, when they assessed the reading speed in words per minute, Slovenian was in middle range. They wonder: could it be that syllables are pronounced in a more prolonged/stretched way in Slovenian? Or could it be that syllables are longer (include more letters per syllable) compared to Russian and Polish? For ideas please back channel. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Mar 9 13:22:08 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 9 Mar 2011 13:22:08 +0000 Subject: Dostoevsky in London Message-ID: Dear all, Can anyone answer this question from someone I know at the Pushkinsky dom in Petersburg? > Здравстувуйте, Роберт. Вот решила прибегнуть к Вашей помощи. Есть у Достоевского такая вещица: "Зимние заметки о летних впечатлениях". Одна из глав ("Ваал") посвящена Лондону, в котором Достоевский провел 8 дней в 1862 году. Нет ли у Вас на памяти каких-нибудь английских исследований типа комментария к впечатлениям Достоевского? Подчеркиваю: именно комментаторского плана. И желательно бы за последние лет тридцать (т.е. после выхода академического издания Достоевского). If so, please reply to me and I will collate and forward any information. All the bet, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 From beyer at MIDDLEBURY.EDU Wed Mar 9 17:15:15 2011 From: beyer at MIDDLEBURY.EDU (Beyer, Tom) Date: Wed, 9 Mar 2011 17:15:15 +0000 Subject: Bely and Pynchon In-Reply-To: <2036865510.167769.1299682650279.JavaMail.root@mail2.its.carleton.edu> Message-ID: A quick look at Wikipedia notes that Pynchon may have attended Nabokov's lectures when both were at Cornell, and Nabokov identifies Petersburg as one of the top novels of the 20th Century-mentioning alongside Joyce's Ulysses. On 3/9/11 9:57 AM, "Laura Goering" wrote: > Gravity's Rainbow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbouss at MAC.COM Wed Mar 9 17:30:31 2011 From: kalbouss at MAC.COM (George Kalbouss) Date: Wed, 9 Mar 2011 12:30:31 -0500 Subject: Reading Speed in Slovenian In-Reply-To: <125048.61739.qm@web114405.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: I'm not an expert, but I think its a matter of how people scan. My guess is that when one reads, one doesn't read the whole word, but only to the point where one would guess what the rest of the word would be, then off to the next. I would suspect that if the word signals a cliche or an expected sequence of words, the reader would simply skip to the next phrase. My question is: how much information regarding what the word signals is packed into the ends of a word and, i.e. is there a difference between Russian, Polish and Slovenian? I'm actually even more curious if the fact that English doesn't really have endings makes it a quicker read than Russian... George Kalbouss The Ohio State University On Mar 9, 2011, at 11:18 AM, Psy Ling wrote: > I have received a question from a company that tested reading speed in Russian, > Polish, and Slovenian. > They found that the reading speed in Slovenia (measured in syllables per minute) > is slower than in Polish and Russian. I mean when they looked at all languages > in syllables per minute, Slovenian was the slowest spoken language. However, > when they assessed the reading speed in words per minute, Slovenian was in > middle range. > > They wonder: could it be that syllables are pronounced in a more > prolonged/stretched way in Slovenian? Or could it be that syllables are longer > (include more letters per syllable) compared to Russian and Polish? > For ideas please back channel. > Psy Ling > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Mar 9 17:29:11 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 9 Mar 2011 17:29:11 +0000 Subject: pod svoi kontrol' Message-ID: Dear all, Can I just check that I have correctly understood this phrase? This is from an article published a few years ago, after the death of Anna Politkkovsksaya. Со смертью нашей Ани мы не смиримся никогда. И кто бы ни взял под свой контроль это зверское убийство — в центре Москвы, посреди бела дня, — мы сами будем искать убийц. We will never be reconciled to the death of our Anya. And no matter who takes charge of the investigation into this brutal murder – in the centre of Moscow, in broad daylight, we ourselves shall try to find the killers. The first time I read it, I thought it meant 'No matter who is responsible for this brutal murder...' All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Edythe.Haber at UMB.EDU Wed Mar 9 16:53:19 2011 From: Edythe.Haber at UMB.EDU (Edythe Haber) Date: Wed, 9 Mar 2011 11:53:19 -0500 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Message-ID: Dear SEELANGtsy, I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. Thanks, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From luciano.dicocco at TIN.IT Wed Mar 9 17:29:45 2011 From: luciano.dicocco at TIN.IT (Luciano Di Cocco) Date: Wed, 9 Mar 2011 18:29:45 +0100 Subject: R: [SEELANGS] Reading Speed in Slovenian In-Reply-To: <125048.61739.qm@web114405.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Did they test also Serbo-Croat? Did they test if in Slovenian stressed syllables are pronounced slower than stressed syllables in Russian and Polish? It's nothing scientific, but my ears suggest that very often stressed syllables in tonal languages are pronounced slower than in related languages without tonal stress. I don't know Slovenian, but I've read that stressed syllables in Slovenian have a tonal pattern as in Serbo-Croat. I believe Slovenian and Serbo-Croat are the only modern Slavic languages with a tonal stress. Maybe there is a relationship, maybe not. If possible I would test this hypothesis. To my ears the same pattern appears also in Scandinavian languages, both in the tonal stress of Norwegian and Swedish, and in the creaky voice on some stressed syllables in Danish. Luciano Di Cocco > I have received a question from a company that tested reading speed in > Russian, > Polish, and Slovenian. > They found that the reading speed in Slovenia (measured in syllables > per minute) > is slower than in Polish and Russian. I mean when they looked at all > languages > in syllables per minute, Slovenian was the slowest spoken language. > However, > when they assessed the reading speed in words per minute, Slovenian was > in > middle range. > > They wonder: could it be that syllables are pronounced in a more > prolonged/stretched way in Slovenian? Or could it be that syllables are > longer > (include more letters per syllable) compared to Russian and Polish? > For ideas please back channel. > Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From samastef at INDIANA.EDU Wed Mar 9 17:46:24 2011 From: samastef at INDIANA.EDU (Stefani, Sara Marie) Date: Wed, 9 Mar 2011 17:46:24 +0000 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <2286244B89D3CF4CBFA645AF11EBF5E102000D@ebe2.umassb.net> Message-ID: shape-shifter? ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGtsy, I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. Thanks, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Mar 9 17:56:05 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 9 Mar 2011 12:56:05 -0500 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B8019DC2F14@IU-MSSG-MBX103.ads.iu.edu> Message-ID: Stefani, Sara Marie wrote: > shape-shifter? Yes. Also called "metamorph" on one Star Trek episode. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eugenia.kelbert at YALE.EDU Wed Mar 9 18:01:46 2011 From: eugenia.kelbert at YALE.EDU (Eugenia Kelbert) Date: Wed, 9 Mar 2011 13:01:46 -0500 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B8019DC2F14@IU-MSSG-MBX103.ads.iu.edu> Message-ID: maybe chameleon? or changeling - the meaning is somewhat different, but you keep the uncanny folklore side of things. ----- Message from samastef at INDIANA.EDU --------- Date: Wed, 9 Mar 2011 17:46:24 +0000 From: "Stefani, Sara Marie" Reply-To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan To: SEELANGS at bama.ua.edu > shape-shifter? > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber > [Edythe.Haber at UMB.EDU] > Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art > Collection in Nukuz, Uzbekistan > > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word > oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate > it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text > I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called > oborotni, since they keep changing identities -- their names, > nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: > "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu > volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem > to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate > your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > on behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ----- End message from samastef at INDIANA.EDU ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From luciano.dicocco at TIN.IT Wed Mar 9 18:16:51 2011 From: luciano.dicocco at TIN.IT (Luciano Di Cocco) Date: Wed, 9 Mar 2011 19:16:51 +0100 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <4D77BF35.50906@pbg-translations.com> Message-ID: > > shape-shifter? > > Yes. Also called "metamorph" on one Star Trek episode. In an American context, I would also like skin-walker, a term from Native American culture. It is specifically a term for therianthropy (metamorphosis of humans into other animals), while shape-shifter and metamorph are more generic. But from an Italian point of view both shape-shifter (mutaforma) and metamorph (metamorfo) sound a bit too science fiction for the context. Luciano Di Cocco ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Mar 9 18:30:04 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 9 Mar 2011 13:30:04 -0500 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <003e01cbde86$2cedd880$86c98980$@dicocco@tin.it> Message-ID: Luciano Di Cocco wrote: >>> shape-shifter? >> >> Yes. Also called "metamorph" on one Star Trek episode. > > In an American context, I would also like skin-walker, a term from > Native American culture. It is specifically a term for therianthropy > (metamorphosis of humans into other animals), while shape-shifter and > metamorph are more generic. But from an Italian point of view both > shape-shifter (mutaforma) and metamorph (metamorfo) sound a bit too > science fiction for the context. FWIW, "shape-shifter" is also used on the HBO series /True Blood/ (and in the original Charlaine Harris books) for entities such as werewolves. These don't feel very sci-fi to me, they're more in the fantasy/paranormal realm. "... Shape shifting is the act of causing transformation of one body into another. In the world of mythology, Werewolves and Vampires are both creatures who can shift their shape. But Shape shifting has its roots in shamanism, a form of spiritualism that causes the shaman or priest/ess to take on the spirit of the animal or being needed for a ritual, thus changing their shape. ..." -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Mar 9 18:42:28 2011 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Wed, 9 Mar 2011 13:42:28 -0500 Subject: R: [SEELANGS] Reading Speed in Slovenian In-Reply-To: <003401cbde7f$9866d500$c9347f00$@dicocco@tin.it> Message-ID: Two or three special things about standard Slovenian: Its syllables tend to have fewer consonants before and after the vowel than Russian and Polish syllables do (nothing like Russian vstre-cha or Polish z'dz'bło). It distinguishes long and short vowels, and in all instances when the stressed syllable is not the final syllable of the word, the stressed syllable gets to have a long vowel in it, so VOda has long O, sloVEnija has long E, naSPROtje 'opposition' has long O, etc. That makes words seem to be said more slowly. But the total number of syllables in a word is often less than the corresponding Russian or Polish word. About the tones: some speakers of standard Slovenian distinguish them, other speakers don't distinguish them. Both pronunciations are considered "standard." -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu > > > Did they test also Serbo-Croat? Did they test if in Slovenian stressed > syllables are pronounced slower than stressed syllables in Russian and > Polish? It's nothing scientific, but my ears suggest that very often > stressed syllables in tonal languages are pronounced slower than in related > languages without tonal stress. I don't know Slovenian, but I've read that > stressed syllables in Slovenian have a tonal pattern as in Serbo-Croat. I > believe Slovenian and Serbo-Croat are the only modern Slavic languages with > a tonal stress. Maybe there is a relationship, maybe not. If possible I > would test this hypothesis. > > To my ears the same pattern appears also in Scandinavian languages, both in > the tonal stress of Norwegian and Swedish, and in the creaky voice on some > stressed syllables in Danish. > > Luciano Di Cocco > >> I have received a question from a company that tested reading speed in >> Russian, >> Polish, and Slovenian. >> They found that the reading speed in Slovenia (measured in syllables >> per minute) >> is slower than in Polish and Russian. I mean when they looked at all >> languages >> in syllables per minute, Slovenian was the slowest spoken language. >> However, >> when they assessed the reading speed in words per minute, Slovenian was >> in >> middle range. >> >> They wonder: could it be that syllables are pronounced in a more >> prolonged/stretched way in Slovenian? Or could it be that syllables are >> longer >> (include more letters per syllable) compared to Russian and Polish? >> For ideas please back channel. >> Psy Ling > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From luciano.dicocco at TIN.IT Wed Mar 9 19:34:44 2011 From: luciano.dicocco at TIN.IT (Luciano Di Cocco) Date: Wed, 9 Mar 2011 20:34:44 +0100 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <4D77C72C.5070100@pbg-translations.com> Message-ID: Of course for what a word feels the opinion of a native speaker is decisive. FWIW, in Italian there is a traditional word for shape-shifters, "proteiforme" (relatively high language). Only an adjective, not a noun. It was used mainly for Greco-roman deities and demon. If I had to translate the term in Italian probably I'd have used "essere proteiforme" (*proteiformic being). In Italian in an immigration context it can have both a sub-human and a demonic sense. I think Northern League (an Italian xenophobic party) would like the definition, so I think it would be all right in Italian. "Mutaforma" as a translation of shape shifter has appeared in Italy first in SF narrative, then in comic books, and recently in TV series (mainly X-Files). "Mutaforma" being both adjective and a noun in Italian is shorter, but an adjective as proteiforme has the advantage that you can associate it not with "human" but with "being". Possibly even in English can be useful to use an adjective instead of a noun to associate it with something not clearly human (maybe being) to convey a sense of not full humanity. Of course it's only the feeling of a non native speaker. Luciano Di Cocco > FWIW, "shape-shifter" is also used on the HBO series /True Blood/ (and > in the original Charlaine Harris books) for entities such as > werewolves. > These don't feel very sci-fi to me, they're more in the > fantasy/paranormal realm. > > > > "... Shape shifting is the act of causing transformation of one body > into another. In the world of mythology, Werewolves and Vampires are > both creatures who can shift their shape. But Shape shifting has its > roots in shamanism, a form of spiritualism that causes the shaman or > priest/ess to take on the spirit of the animal or being needed for a > ritual, thus changing their shape. ..." ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Wed Mar 9 18:11:04 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 9 Mar 2011 21:11:04 +0300 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B8019DC2F14@IU-MSSG-MBX103.ads.iu.edu> Message-ID: "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between species - a bit more dramatic than shifting identity as the description seems to imply. Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, might also be appropriate, especially if your audience might know their Star Trek. :) Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan shape-shifter? ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGtsy, I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. Thanks, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From zarathustra2001us at YAHOO.COM Wed Mar 9 19:57:17 2011 From: zarathustra2001us at YAHOO.COM (ja tu) Date: Wed, 9 Mar 2011 11:57:17 -0800 Subject: pod svoi kontrol' In-Reply-To: <19F786BC-C8A6-4101-8FD6-C454DCB8EAB2@dial.pipex.com> Message-ID: You got it right, Robert. Sincerely, Ivan Zhavoronkov --- On Wed, 3/9/11, Robert Chandler wrote: From: Robert Chandler Subject: [SEELANGS] pod svoi kontrol' To: SEELANGS at bama.ua.edu Date: Wednesday, March 9, 2011, 12:29 PM Dear all, Can I just check that I have correctly understood this phrase?  This is from an article published a few years ago, after the death of Anna Politkkovsksaya. Со смертью нашей Ани мы не смиримся никогда. И кто бы ни взял под свой контроль это зверское убийство — в центре Москвы, посреди бела дня, — мы сами будем искать убийц.  We will never be reconciled to the death of our Anya.  And no matter who takes charge of the investigation into this brutal murder – in the centre of Moscow, in broad daylight, we ourselves shall try to find the killers.  The first time I read it, I thought it meant 'No matter who is responsible for this brutal murder...' All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sergeocean at YAHOO.COM Wed Mar 9 23:48:43 2011 From: sergeocean at YAHOO.COM (Sergei Samoilenko) Date: Wed, 9 Mar 2011 15:48:43 -0800 Subject: NCA-2011 Submissions for ECANA Message-ID: Dear ECANA friends, we invite your research submissions to the National Communication Association conference in New Orleans this November. Following the official theme for the NCA 97th Annual Convention “Voice”, visit NCA Submission Central to view calls and upload your proposals to the Eurasian Communication Association of North America at https://ww4.aievolution.com/nca1101/. The submission deadline is March 16, 2011 at 11:59pm Pacific Time. Eurasian Communication Association of North America (ECANA) and the Russian Communication Association (RCA) invite the submission of completed papers (or extended abstracts) and panel proposals that focus on various aspects of communication theory and practice in Russia, Eastern Europe, Baltic states, and Central Asia. For information or questions, please contact the 2010-2011 NCA co-planners of ECANA: Sergei A. Samoilenko, George Mason University (ssamoyle at gmu.edu; 1-703-993-1090) or Mike Hazen, Wake Forest University (hazen at wfu.edu; 1-336-758-5404).     ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tatiana.gornostay at TILDE.LV Thu Mar 10 12:44:05 2011 From: tatiana.gornostay at TILDE.LV (Tatiana Gornostay) Date: Thu, 10 Mar 2011 14:44:05 +0200 Subject: 3rd CfPapers: CHAT 2011 Submission Deadline Extension Message-ID: Apologies if you receive multiple copies of this call posted to several relevant mailing lists. Please redistribute among your colleagues, thank you! CHAT 2011: Workshop on Creation, Harmonization and Application of Terminology Resources Co-located with NODALIDA 2011 May 11-13, 2011, Riga, Latvia THIRD CALL FOR PAPERS: Submission Deadline Extension! http://www.tilde.lv/English/portal/go/tilde/3825/en-US/DesktopDefault.aspx Submission deadline: March 14, 2011 March 28, 2011 at 23.59 CET (GMT+1) AIM&SCOPE The first workshop on Creation, Harmonization and Application of Terminology resources (CHAT 2011) will be held in conjunction with the 18th Nordic Conference on Computational Linguistics (http://www.lumii.lv/nodalida2011/) on May 11, 2011, in Riga, Latvia. Terminology plays an extremely important role in the translation and localization industry, as well as in natural language processing. Different national and international activities have been undertaken to create terminology resources and apply them in computer-assisted and machine translation tools (for example, the TTC project: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora, www.ttc-project.eu). Another issue is the consolidation and harmonization of dispersed multilingual terminology resources. An important step towards this direction is the federated approach of providing access to content from multiple data sources, such as EuroTermBank (www.eurotermbank.com), as well as international activities of providing common language resources and their applications (the CLARA project, https://clara.uib.no) and open linguistic infrastructures (the META-NORD project: Baltic and Nordic Branch of the European Open Linguistic Infrastructure), to serve the needs of industry and research communities in language resources, including terminologies. The planned workshop aims at bringing together academic and industrial researchers in the area of terminology and attracting young researchers to terminology issues in particular. The workshop also focuses on fostering the cooperation between EU projects and research and development activities in the area of terminology along with sharing experience and discussing recent advances of the application of terminology resources in machine translation and other natural language processing areas and use of terminology resources in the translation and localization industry. We call for participation researchers in the areas of terminology, terminography, language resources, translation and localization, and natural language processing, as well as language workers (translators, terminologists, technical writers, editors, quality assurance specialists, project managers) and graduate and postgraduate students performing their research in the abovementioned areas. Other relevant stakeholders are also welcome to participate. TOPICS The theme of the workshop is the creation, harmonization and application of terminology resources. We invite the submission of papers on the following topics addressed but not limited to: • Automated approaches to terminology extraction and creation of terminology resources • Compiling multilingual terminology • Online terminology resources • Interoperability and harmonization of terminology resources • Translation-oriented terminography • Terminology resources in machine translation and other natural language processing areas • Terminology management and sharing • National and international initiatives in the consolidation and distribution of terminology resources • Terminology resources as part of the Open Language Resource Infrastructure KEYNOTE SPEAKERS Prof. Gerhard Budin (University of Vienna) “Terminology Resource Development in Global Domain Communities – Practical Experiences, Case Studies and Conclusions for Future Projects” Prof. Emmanuel Morin (University of Nantes) “Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora”. CATEGORIES OP PAPERS The workshop proposes three different submission categories: • REGULAR PAPERS (no more than 8 pages) reporting on completed research including concrete evaluation results. • SHORT PAPERS (no more than 4 pages) reporting on on-going research and/or terminology issues discussions. • DEMO PAPERS (2 pages) describing the demonstrated resource or system (both prototypes and mature systems). SUBMISSION INFORMATION All submissions must be in Adobe PDF and follow the NODALIDA conference formatting requirements (available at http://www.lumii.lv/nodalida2011/call4papers.html). Since reviewing will be blind, papers should not include names of authors and affiliations. Furthermore, self-references that reveal the author’s identity should be avoided. We reserve the right to reject submissions that do not conform to these requirements. Submission will be electronic and must be made through the EasyChair website of the workshop at https://www.easychair.org/conferences/?conf=chat2011. Papers must be submitted no later than March 28, 2011. Papers submitted after the deadline will not be reviewed. Accepted papers will be published in workshop proceedings. REVIEWING Reviewing will be managed by the Programme Committee. The reviewing process will be blind and each submission will receive three independent reviews. IMPORTANT DATES Deadline for papers submission March 14, 2011 March 28, 2011 Notification of papers acceptance April 11 , 2011 Camera-ready papers submission April 26, 2011 Workshop (co-located with NODALIDA 2011) May 11, 2011 LANGUAGE The workshop language for presentations and publications is English. SPONSORSHIP OPPORTUNITIES Please contact conference organizers for sponsorship opportunities. WORKSHOP ORGANIZERS TILDE NHH TTC project (FP7) CLARA project (FP7) META-NORD project (CIP ICT-PSP) PROGRAMME COMMITTEE Gisle Andersen, Norwegian school of Economics and Business Administration (NHH), Norway Larisa Belyaeva, Herzen University, Russia Béatrice Daille, University of Nantes, France Patrick Drouin, University of Montreal, Canada Judit Freixa, Universitat Pompeu Fabra, Spain Hanne Erdman Thomsen, Copenhagen Business School, Denmark Tatiana Gornostay, TILDE, Latvia Marie-Paule Jacques, Stendhal University, France Barbara Inge Karsch, BIKTerminology, ISO/TC 37 delegate, USA Marita Kristiansen, NHH, Norway Inguna Skadiņa, TILDE, Institute of Mathematics and Computer Science, University of Latvia, Latvia Koichi Takeuchi, Okayama University, Japan Rita Temmerman, Erasmushogeschool Brussel, Belgium Andrejs Vasiļjevs, TILDE, Latvia ORGANIZING COMMITTEE Gisle Andersen, NHH, Norway Béatrice Daille, University of Nantes, France Tatiana Gornostay, TILDE, Latvia Marita Kristiansen, NHH, Norway Inguna Skadiņa, TILDE, Institute of Mathematics and Computer Science, University of Latvia, Latvia Andrejs Vasiļjevs, TILDE, Latvia MORE INFORMATION Up to date information about NODALIDA 2011 and local information about Riga will be available at the conference website at http://www.lumii.lv/nodalida2011/. For further information, please contact chat2011 at tilde.lv. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Mar 10 09:25:24 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Thu, 10 Mar 2011 09:25:24 +0000 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <2286244B89D3CF4CBFA645AF11EBF5E102000D@ebe2.umassb.net> Message-ID: Oboroten' in Russian most commonly denotes a werewolf, but may also be other animals, in which case "were-animal" is perhaps the easiest readily understandable translation - the various Greek-based words like therianthrope seem to me to be a bit unnecessary except in very specialised contexts where professional jargon is required. Were-animal has been used in a number of books and articles, including my own history of Russian magic (The Bathhouse at Midnight). The Oxford English Dictionary lists it as early as 1897. The use of the word oboroten' in other Russian folklore contexts is very limited. In the context of the play by Teffi "werewolf" is still a possible translation - compare the analogous use of the word for members of the Nazi undergound movement at the end of WW2. Will Ryan On 09/03/2011 16:53, Edythe Haber wrote: > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From karen at LSS.WISC.EDU Wed Mar 9 22:28:52 2011 From: karen at LSS.WISC.EDU (Karen Tusack) Date: Wed, 9 Mar 2011 16:28:52 -0600 Subject: NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan In-Reply-To: <10AE37839C6BAD43BAFA43E1F5765B8019DC2F14@IU-MSSG-MBX103.ads.iu.edu> Message-ID: Chameleons? Karen Tusack Senior Instructional Technology Consultant L&S Learning Support Services UW-Madison, 1220 Linden Dr. Madison, WI 53706 608-262-4471 kltusack at wisc.edu On 3/9/2011 11:46 AM, Stefani, Sara Marie wrote: > shape-shifter? > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] > Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-savitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ellenseelangs at GMAIL.COM Thu Mar 10 15:57:32 2011 From: ellenseelangs at GMAIL.COM (Ellen Rutten) Date: Thu, 10 Mar 2011 16:57:32 +0100 Subject: CfP Digital Icons: Cinegames: Convergent Media & the Aesthetic Turn Message-ID: *Digital Icons: Studies in Russian, Eurasian and Central European New Media *(www.digitalicons.org) invites submissions for its special issue *Cinegames: Convergent Media and the Aesthetic Turn* Issue editors: Stephen M. Norris (Miami University, Ohio, USA) and Vlad Strukov (University of Leeds, UK) *Deadline for submission: 1 September 2011 * It is unquestionable that over the past few years the relationship between film and computer games has become increasingly complex. With advances in filming and editing technologies the convergence of two visual media is inevitable: cyber-narratives and cinematic narratives, both forms of visual narration and representation, have increasingly become blurred. Recent scholarship has highlighted the story-telling potential of computer games. An increasing number of computer games now tell historical, political and social stories that once were only in the purview of filmmakers. Popular films now frequently employ first-person shooter game techniques. Films have also served as the source of inspiration for popular video games while games have often provided the scripts for feature films. Thus, this special issue aims to explore the process of hybridisation of film and computer gaming in Russia, Eurasia and Central Europe, or what we can now call ‘cinegames’. We are particularly interested in—but not limited by—the following questions: What are the historical, political and cultural factors that have created Cinegames in the region? How have video games transformed film spectatorship? What is the political potential of socio-cultural practices that involve both film and computer games? What is the new temporal economy of films that are based on computer games? How do films enrich the ludic experience of gamers? What is the role of fan activity in establishing links between films and games? What is the impact of film-game hybrids on the existing system of film genres? What is the critical perception of such films in the counties in the region? What is the role of such films and games in the processing of rebuilding national entertainment industries in the post-totalitarian countries? How do film-game products respond to global cultural trends and engage with national cultural traditions? Is it possible to apply the theoretical framework of transnational cinema to such films? We invite submissions that explore the connection between film and computer gaming in a number of ways, for example: a) questions of promotion, marketing and consumption, i.e. exploring how film studios utilise websites that include games for promotion of their products and/or how video game companies work with filmmakers to market their products; b) as an issue of representation, i.e. examining the aesthetic potential of footage taken from computer games in such diverse films as Timur Bekmambetov’s blockbuster Night Watch (2004) and Aleksei Popogrebskii’s art house How I Ended This Summer (2010); c) as an issue of fandom and mediated communication, i.e. considering the role of blogs, social media and online games in constructing the imaginary environment; d) as cultural and historical phenomena, i.e. examining how games and films help commemorate the nation, such as the online project S.T.A.L.K.E.R. as well as computer games based on World War II and recycled imagery from Soviet war films; and e) as a theoretical issue looking at films such as Aleksandr Sokurov’s Russian Ark (2003) that effectively functions as a first person shooter in the interiors of the Hermitage. *Guidelines* *Text-based academic entries in English, German or Russian, and/or submissions in other genres, styles and form, reflecting the nature of the medium, by scholars, politicians, artists and cultural practitioners are welcome and will be considered for publication. For more information please visit the journal’s website http://www.digitalicons.org/forthcoming.html, or write to the editor editor at digitalicons.org.* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Edythe.Haber at UMB.EDU Thu Mar 10 18:57:50 2011 From: Edythe.Haber at UMB.EDU (Edythe Haber) Date: Thu, 10 Mar 2011 13:57:50 -0500 Subject: Oboroten' Message-ID: Dear SEELANGtsy, Thank you all for your answers. I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution. Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s. It also doesn't sound quite creepy enough. And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'. The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible. Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.: "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni." So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question. I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past. I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols. Messages in Cyrillic from others come through fine. Can anyone help? Thank you. Gratefully, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between species - a bit more dramatic than shifting identity as the description seems to imply. Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, might also be appropriate, especially if your audience might know their Star Trek. :) Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan shape-shifter? ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGtsy, I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd much appreciate your help. Thanks, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexei_kutuzov at YAHOO.COM Thu Mar 10 19:55:07 2011 From: alexei_kutuzov at YAHOO.COM (Alexei Kutuzov) Date: Thu, 10 Mar 2011 11:55:07 -0800 Subject: Oboroten' In-Reply-To: <2286244B89D3CF4CBFA645AF11EBF5E1020011@ebe2.umassb.net> Message-ID: Agreed.  "Shape shifter" is a euphemism for a Kama Sutra or Yoga instructor.  Werewolf is clearly the correct answer.   Let us not forget that the оборотень  has a place in folklore as well, not only in discourse of the 1930s.  If only a certain "genius" could have helped us sooner. Toodles, Alexei ________________________________ From: Edythe Haber To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 10, 2011 12:57:50 PM Subject: Re: [SEELANGS] Oboroten' Dear SEELANGtsy, Thank you all for your answers.  I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution.  Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s.  It also doesn't sound quite creepy enough.  And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'.  The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible.  Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.:  "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni."  So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question.  I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past.  I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols.  Messages in Cyrillic from others come through fine.  Can anyone help?  Thank you. Gratefully, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between species - a bit more dramatic than shifting identity as the description seems to imply. Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, might also be appropriate, especially if your audience might know their Star Trek. :) Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan shape-shifter? ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGtsy, I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but that clearly does not fit the context of the text I'm working on:  a 1938 play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. Ozhegov defines the word as:  "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words,  not only into wolves.  I can't seem to come up with an English word denoting this.  I'd much appreciate your help. Thanks, Edie Haber ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Benjamin Rifkin Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan Dear SEELANGers: This article may be of interest to many in our community: http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jw at KANADACHA.CA Thu Mar 10 21:21:33 2011 From: jw at KANADACHA.CA (J.W.) Date: Thu, 10 Mar 2011 16:21:33 -0500 Subject: Oboroten' Message-ID: Ottawa, Thursday 10/3/11 16h15 EST Perhaps *tergiversator* (primary stress on first syllable, *g* is soft), meaning one who changes one's principles (usually for one's own benefit under the circumstances) might correspond at least to the metaphorical sense of *oboroten'*. John Woodsworth http://kanadacha.ca ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cdl27 at GEORGETOWN.EDU Thu Mar 10 23:18:54 2011 From: cdl27 at GEORGETOWN.EDU (Carlos Leon-Ojeda) Date: Thu, 10 Mar 2011 17:18:54 -0600 Subject: Russian Sign Language in graduate studies Message-ID: Hello, I am researching graduate programs for a possible Fall 2012 or 2013 entry. While I have been examining programs' and professors' specializations, with the exception of Joseph Kautz at Stanford University, I have not found any other professor within Deaf Studies, Linguistics, or Slavic Studies graduate programs that lists RSL as a specialty or focus. Would you know of any graduate programs in the states that research RSL or Slavic sign languages? Gratefully, Carlos Leon-Ojeda ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ieubanks at PUSHKINIANA.ORG Thu Mar 10 22:21:54 2011 From: ieubanks at PUSHKINIANA.ORG (Ivan S. Eubanks) Date: Thu, 10 Mar 2011 17:21:54 -0500 Subject: Oboroten' In-Reply-To: <2286244B89D3CF4CBFA645AF11EBF5E1020011@ebe2.umassb.net> Message-ID: Lycanthrope is a fairly common (to my ear) English synonym for "shapeshifter," and etymologically it ties specifically to werewolves, as it is derived from Lykaon, the first human (non-divine) shapeshifter (according to Ovid). Lykaon was such cruel, cannibalistic king that he was afflicted with his condition by the gods. Reference to Lykaon can also be found in Plato and, although I can't recall which ones off the top of my head, in other Greek sources as well. In short, a lycanthrope is specifically an accursed human who transforms into an animal, as opposed to deities (such as Zeus) who can transform into whatever shape they please (e.g. a bull, a swan, etc.) for whatever purpose they please (i.e. seduction, disguise). Ivan S. Eubanks /Pushkin Review / ?????????? ???????/ On 3/10/2011 1:57 PM, Edythe Haber wrote: > Dear SEELANGtsy, > > Thank you all for your answers. I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution. Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s. It also doesn't sound quite creepy enough. And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'. The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible. Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.: "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni." So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. > > Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question. I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past. I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols. Messages in Cyrillic from others come through fine. Can anyone help? Thank you. > > Gratefully, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson > Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > > > "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between > species - a bit more dramatic than shifting identity as the description > seems to imply. > > Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe > along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, > might also be appropriate, especially if your audience might know their Star > Trek. :) > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie > Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > shape-shifter? > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] > Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. > Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but > that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 > play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep > changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. > Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v > kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into > wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd > much appreciate your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on > behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, > Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s > avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mhbeissi at PRINCETON.EDU Fri Mar 11 03:40:50 2011 From: mhbeissi at PRINCETON.EDU (Margaret Beissinger) Date: Thu, 10 Mar 2011 22:40:50 -0500 Subject: Society for Romanian Studies First Biennial Book Prize Message-ID: ******************************************************************************************** The Society for Romanian Studies invites nominations for the */*First Biennial SRS Book Prize*/* awarded for the best book published in English in any field of Romanian studies (including Moldova) in the humanities or social sciences. To be eligible, books must be in English and published between 1 January 2009 and 31 December 2010 as indicated by the copyright date. Edited books, translations and non-scholarly books are not eligible. The prize will be presented at the ASEEES National Convention in 2011 and carries with it an award of $500. Nominations will be due to the SRS prize committee by 1 June 2011 . Books should be sent directly to each committee member. Please address all questions or inquiries to the chair of the committee. **Book Prize Committee Members:** Margaret Beissinger (Chair) Department of Slavic Languages & Literatures 249 East Pyne Princeton University Princeton, NJ 08544, USA mhbeissi at Princeton.edu F. Peter Wagner Department of Political Science 301 White Hall University of Wisconsin - Whitewater 800 West Main Street Whitewater, WI 53190, USA wagnerp at uww.edu Lavinia Stan Department of Political Science St. Francis Xavier University Nova Scotia, B2G 2W5, Canada lstan at stfx.ca ******************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From pjcorness at HOTMAIL.COM Fri Mar 11 09:31:24 2011 From: pjcorness at HOTMAIL.COM (Patrick Corness) Date: Fri, 11 Mar 2011 09:31:24 +0000 Subject: Oboroten' In-Reply-To: <2286244B89D3CF4CBFA645AF11EBF5E1020011@ebe2.umassb.net> Message-ID: Edythe, have you considered MUTANT? Creepy enough? Changeling strikes me as too specifically denoting the surreptitious substitution of one child for another by a third party. Ultimately, I think you might end up sticking to werewolf, relying on its defining context. Best regards Patrick Patrick CornessVisiting Research Fellow, Centre for Translation Studies School of Modern Languages and Cultures, University of Leeds, England p.j.corness at leeds.ac.ukpjcorness@hotmail.compatrickcorness.wordpress.com > Date: Thu, 10 Mar 2011 13:57:50 -0500 > From: Edythe.Haber at UMB.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Oboroten' > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Dear SEELANGtsy, > > Thank you all for your answers. I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution. Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s. It also doesn't sound quite creepy enough. And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'. The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible. Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.: "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni." So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. > > Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question. I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past. I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols. Messages in Cyrillic from others come through fine. Can anyone help? Thank you. > > Gratefully, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson > Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > > > "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between > species - a bit more dramatic than shifting identity as the description > seems to imply. > > Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe > along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, > might also be appropriate, especially if your audience might know their Star > Trek. :) > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie > Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > shape-shifter? > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] > Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. > Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but > that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 > play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep > changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. > Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v > kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into > wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd > much appreciate your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on > behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, > Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s > avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Fri Mar 11 11:37:54 2011 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Fri, 11 Mar 2011 12:37:54 +0100 Subject: Oboroten' In-Reply-To: <4D794F02.8070603@pushkiniana.org> Message-ID: Lycanthrope (λυκἀνθρωπος) is simply Greek for wolf-man (λὐκος+ἄνθρωπος). The belief in shifting between human and animal form is widespread among European peoples (and beyond), including the ancient Greeks: it was reported long before Ovid by Herodotus (Hist.IV.105), though he says he doesn't believe it! The myth of Lycaon, though, at least as recounted by Ovid (Metamorphoses i.163-239), is a different matter altogether, as here it is not a question of alternating between the two shapes, but of a single, definitive transformation inflicted by the god as a punishment (for impiety rather than cruelty). Incidentally, though "shape-shifter" may have science fiction connotations for those that read that sort of thing, its mythological/folkloric connotations are equally valid, and of greater antiquity. Andrew Lang was writing in 1887 "He was also, like Odin, a 'shape-shifter'" (quoted in OED), and we can push it back further, to 1820, when Proteus is called a shape-shifter in F. Macirone, A Few Specimens of the Ars Logica Copleiana (a political satire, no less!). ----- Pôvodná správa ----- Od: "Ivan S. Eubanks" Komu: SEELANGS at bama.ua.edu Odoslané: štvrtok, 10. marec 2011 22:21:54 Predmet: Re: [SEELANGS] Oboroten' Lycanthrope is a fairly common (to my ear) English synonym for "shapeshifter," and etymologically it ties specifically to werewolves, as it is derived from Lykaon, the first human (non-divine) shapeshifter (according to Ovid). Lykaon was such cruel, cannibalistic king that he was afflicted with his condition by the gods. Reference to Lykaon can also be found in Plato and, although I can't recall which ones off the top of my head, in other Greek sources as well. In short, a lycanthrope is specifically an accursed human who transforms into an animal, as opposed to deities (such as Zeus) who can transform into whatever shape they please (e.g. a bull, a swan, etc.) for whatever purpose they please (i.e. seduction, disguise). Ivan S. Eubanks /Pushkin Review / ?????????? ???????/ On 3/10/2011 1:57 PM, Edythe Haber wrote: > Dear SEELANGtsy, > > Thank you all for your answers. I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution. Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s. It also doesn't sound quite creepy enough. And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'. The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible. Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.: "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni." So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. > > Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question. I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past. I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols. Messages in Cyrillic from others come through fine. Can anyone help? Thank you. > > Gratefully, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson > Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan > > > > "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between > species - a bit more dramatic than shifting identity as the description > seems to imply. > > Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe > along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, > might also be appropriate, especially if your audience might know their Star > Trek. :) > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie > Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > shape-shifter? > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] > Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM > To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in > Nukuz, Uzbekistan > > Dear SEELANGtsy, > > I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. > Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but > that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 > play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep > changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. > Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v > kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into > wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd > much appreciate your help. > > Thanks, > Edie Haber > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on > behalf of Benjamin Rifkin > Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, > Uzbekistan > > > > Dear SEELANGers: > > This article may be of interest to many in our community: > > http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s > avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 > > Best wishes to all, > > Ben Rifkin > The College of New Jersey > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- _____________________________________________________________________ Chcete zmenit svoje zamestnanie? Viac na http://praca.sme.sk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dotoiu at ULB.AC.BE Fri Mar 11 14:22:01 2011 From: dotoiu at ULB.AC.BE (Damiana-Gabriela Otoiu) Date: Fri, 11 Mar 2011 15:22:01 +0100 Subject: CfP: The Recent Past in Post-Dictatorial Societies, Bucharest, DL: March 30 Message-ID: Call for Papers Student Conference: Reckoning with the Recent Past in Post-Dictatorial Societies May 13-14, 2011 Department of Political Science, University of Bucharest Deadline for submitting the abstract: March 30, 2011 http://fspubconference2011.wordpress.com/ The challenges of reckoning with the recent past differ from one post-dictatorial society to another, shaping new values, principles, or juridical norms on which democracy is to be built. As Juan Linz and Alfred Stepan underline in their study, the implications of transitions and of democratic consolidations are more complex than the simple movement from a nondemocratic to a democratic regime. Such periods are defined by analytic efforts of understanding the former regime, both with regard to the mechanisms of repression that allowed for its perpetuation, and to the manner in which citizens built mechanisms of accommodation to it. Furthermore, periods of transition entail also pragmatic, institutional, choices for drawing a line between the past and the present, so as the new political and social order becomes credible (Claus Offe). In a broad sense, transitional justice envisions a multitude of practices and methods of dealing with, investigating, re-evaluating, or correcting the errors of the former regime (Lavinia Stan). Considering this, the juridical and political responses are linked to a specific understanding of justice in transition, including, non-exhaustively, measures of access to archives, establishment of historical commissions for the study of the past, criminal investigation of former perpetrators, temporary exclusion from public offices of the former political elite or of former collaborators of the secret police, or the restitution of the property seized by the former regime. Critical inquiries, the re-evaluation and confrontation of the past contribute to imagining the political and juridical instruments that allow democracy to find ways of expression. Moreover, the problematic of memory becomes one of significant relevance in building a democratic community, as no viable democracy ca! n be born out of negation, amnesia, or forgetfulness of past crimes, abuses, and errors (Vladimir Tismaneanu). The student conference organized by the Department of Political Science, University of Bucharest, in collaboration with the Institute for the Investigation of Communist Crimes and the Memory of the Romanian Exile (Bucharest) and Università di Bologna - Forlì (the European project Me 2 EU : From Memory to Europe), is an invitation to reflect upon the different choices and methods of reckoning with the past in post-dictatorial societies. We welcome original theoretical and empirical studies, individually or collectively conducted, which are able to foster an interdisciplinary dialogue on the following (but not restricted to) themes: - Memory and democracy: Dealing with the recent past in post-communist European societies; - Transitional justice mechanisms and practices; - The role of different socio-political actors in the enactment and enforcement of transitional justice mechanisms and practices (political parties, civil society, historical commissions, etc.); - Policies, practices, instruments, and institutions administering the relation with the recent past; - Policies and politics of memory. The political stake in administering the recent past; - Historical narratives about the recent past (in the public discourse, history handbooks, programs of political parties, jurisprudence, etc.) - Memorials and lieux de mémoire; - The nostalgia of the former regime. Explanations and interpretations; - The status of minorities in post-dictatorial societies - The relation between the legal systems of the former and current regimes: - The problematic of the victim in transitional justice. We particularly welcome the contributions of students enrolled in the final years of BA and MA studies in social sciences: political science, anthropology, sociology, and law. The conference will take place at the Political Science Department, University of Bucharest: 8, Spiru Haret Street, 010175, Bucharest (District 1), Romania. For participation, please submit an abstract (in English or French) of no more than 300 words, and a brief CV to fspubconference at gmail.com, by March 30. Mention if partial funding for travel and accommodation costs is needed (currently available funding is very limited). The selected papers (cca. 20, 000 - 25, 000 characters) should be submitted by May 7th. The languages of the conference will be English and French. However, the final paper can be written in Romanian, English, or French. The conference is organized in partnership with Agence Universitaire de la Francophonie; The Policy Center for Roma and Minorities, Bucharest; Europe Direct CENTRAS, Bucharest. Appel à communications Analyser et assumer le passé récent dans les sociétés post-dictatoriales Les 13-14 mai 2011 Faculté de Sciences Politiques, Université de Bucarest Date limite d’envoi des résumés : le 30 mars 2011 http://fspubconference2011.wordpress.com/ Assumer le passé récent est un processus qui a pris des voies différentes d'une société post-dictatoriale à l'autre. C'est un processus qui suppose définir des valeurs, de nouveaux principes ou normes juridiques, sur lesquels une société démocratique peut se construire. Comme remarqué par des auteurs tels Juan Linz et Alfred Stepan, les implications de la transition et de la consolidation démocratique vont bien au delà de la simple mise en évidence du passage d'un régime non démocratique à un régime démocratique. Les périodes de transition sont définies premièrement par des efforts analytiques, visant la compréhension de « l'ancien régime » tant du point de vue des mécanismes répressifs qui ont permis sa perpétuation, que des mécanismes imaginés par les citoyens pour s'«accommoder» avec le régime. Deuxièmement, ces périodes sont caractérisées par des décisions pragmatiques, institutionnelles, à travers lesquelles les élites se délimitent du passé dictatorial et tentent de lé! gitimer le nouveau régime démocratique (Claus Offe). Dans une acception large, confronter le passé récent suppose une multitude de pratiques et de méthodes visant à questionner, réévaluer, assumer et corriger les erreurs de l'ancien régime (Lavinia Stan). Les réponses juridiques et politiques sont formulées en suivant une conception particulière de la « justice transitionnelle » et elle comprennent des normes visant l'accès aux archives, la création de commissions historiques pour l'étude du passé, l'investigation pénale des responsables des crimes, l'exclusion temporaire des fonctions publiques de l'ancienne élite politique ou des collaborateurs de l'ancienne police politique, ou la restitution des propriétés confisquées par l'ancien régime (et la liste n'est pas exhaustive). L'analyse critique et la réévaluation du passé contribuent à la création des instruments politiques et juridiques qui permettent à la démocratie de trouver son chemin. La question de la mémoire s'avère être tout aussi importante pour construire une comm! unauté démocratique, qui ne peut pas être fondée sur l'amnésie ou sur le déni des erreurs du passé (Vladimir Tismaneanu). La conférence des étudiants organisée par la Faculté de Sciences Politiques de l'Université de Bucarest, l'Institut pour l'Investigation des Crimes du Communisme et la Mémoire de l'Exile Roumain (Bucarest) et Università di Bologna - Forlì (dans le cadre du projet européen Me 2 EU : From Memory to Europe) invite à une réflexion sur les modalités d'assumer le passé récent dans les sociétés post-dictatoriales. Seront privilégiés les travaux de recherche (théoriques ou empiriques) originaux, individuels ou collectifs, qui pourraient générer un dialogue interdisciplinaire sur les thèmes suivants (la liste n'est pas exhaustive): - Mémoire et démocratie : analyser et confronter le passé communiste dans les sociétés européennes; - Mécanismes de la justice transitionnelle dans la période postcommuniste ; - Le rôle de différents acteurs socio-politiques dans la construction des mécanismes de la justice transitionnelle (les partis politiques, la société civile, les commissions historiques etc.) ; - Politiques, pratiques, instruments et institutions visant à gérer le rapport avec le passé récent ; - Politique et politiques de la mémoire. La gestion du passé récent en tant qu'enjeu politique ; - Récits historiques concernant le passé récent (des discours publics, des manuels d'histoire, des programmes politiques, la jurisprudence etc.) ; - Des sites mémoriels et des « lieux de mémoire » ; - La nostalgie de l'ancien régime ; - Le statut des minorités dans les sociétés post-dictatoriales ; - La relation entre les systèmes de justice de l'ancien et de l'actuel régime ; - La question de la victime dans la justice transitionnelle. La conférence s'adresse prioritairement aux étudiants en licence (BA) ou inscrits dans un programme de Master. Elle s'adresse aux futurs politologues, mais aussi aux sociologues, anthropologues et juristes. La conférence aura lieu à la Faculté de Sciences Politiques, 8, Rue Spiru Haret, Bucarest 1, 010175, Roumanie. Les étudiants intéressés sont invités à soumettre une proposition de communication en français ou en anglais (300 mots max.) et un court CV avant le 30 mars à l'adresse suivante : fspubconference at gmail.com. Les personnes intéressées doivent également préciser si elles sollicitent le remboursement partiel des frais de transport ou de logement (à présent les fonds disponibles sont très limités). Les participants à la conférence devront envoyer (avant le 7 mai) le texte-support pour la présentation (20 000 - 25 000 signes environ). Les langues de travail durant la conférence seront le français et l'anglais, mais le texte-support peut être rédigé en roumain, anglais ou français. La conférence est organisée en partenariat avec Agence Universitaire de la Francophonie; Policy Center for Roma and Minorities de Bucarest, Europe Direct CENTRAS de Bucarest. Damiana OTOIU CEVIPOL - ULB Institut de Sociologie 44, Avenue Jeanne 1050, Bruxelles Tél: +32(0)26503449 http://www.cevipol.site.ulb.ac.be/fr/membres_otoiu-damianagabriela.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mlg at KU.EDU Fri Mar 11 15:26:53 2011 From: mlg at KU.EDU (Greenberg, Marc L) Date: Fri, 11 Mar 2011 15:26:53 +0000 Subject: The Lawrencian Chronicle, Spring 2011 In-Reply-To: Message-ID: Dear Colleagues, We would like to invite you to read the paperless edition of The Lawrencian Chronicle, the newsletter of the Dept. of Slavic Languages & Literatures, University of Kansas: Click here for PDF format (9MB) Click here for book format (ISSUU, using Shockwave) Click here for previous issues Among other things, you will read about: * The retirement of Prof. Stephen Parker, among the last students of Nabokov. * A talk by Brian Boyd, 31 March 2011, "Nabokov as Psychologist" * Ani Kokobobo, a specialist in Tolstoy, who will join the dept. in August 2011 We hope you enjoy reading the newsletter. Sincerely, Marc L. Greenberg ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Marc L. Greenberg Chair & Professor Dept. of Slavic Languages & Literatures University of Kansas 1445 Jayhawk Blvd., Rm. 2133 Lawrence, KS 66045-7594, USA Tel. 1: (785) 864-3313 (Slavic Dept. office) Tel. 2: (785) 864-2349 (voice mail) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkendall at BARD.EDU Fri Mar 11 15:33:28 2011 From: mkendall at BARD.EDU (Matthew Kendall) Date: Fri, 11 Mar 2011 10:33:28 -0500 Subject: Generous Financial Support for Students Interested in Studying in Central Asia Message-ID: Dear Seelangers, Bard College's Institute for International Liberal Education (http://iile.bard.edu) is pleased to announce openings in the first cohort for its newest academic program! We seek intellectually adventurous students who will have the opportunity to study via direct enrollment//at the *American University of Central Asia *(www.auca.kg) in *Bishkek, Kyrgyzstan *beginning *fall 2011*. All American students will be enrolled in a core Central Asian Studies program at AUCA's Central Asian Studies institute, and they will receive dual credit through both Bard College and AUCA. A variety of courses of study, taught in English, are available for American students to choose from, including: . History . International Politics . Globalization . Environmental and Urban Studies . Soviet and Post-Soviet Studies . Art History . Literature . Human Rights . Cultural Studies . Software Engineering Courses taught in Russian are also available, as are both Russian and Kyrgyz language instruction. American students have the option to work as tutors of English speaking and writing, and they will also have the chance to pursue internships in Bishkek. An extensive cultural program will be offered alongside students' studies that will feature such destinations as Uzbekistan, Kazakhstan, Lake Issyk Kul, and more. Bard College will provide special and generous scholarships for its first cohort of students in fall 2011. If you know of interested students, please urge them to contact mkendall at bard.edu or call 845-758-7110 for more information. Admission is rolling and competitive. -- Contact information: Matt Kendall, International Programs Coordinator Institute for International Liberal Education Bard College P.O. Box 5000 Annandale-On-Hudson, NY 12504 Tel: (845) 758-7110 Fax: (845) 758-7040 mkendall at bard.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From roman.sukac at FPF.SLU.CZ Fri Mar 11 16:59:37 2011 From: roman.sukac at FPF.SLU.CZ (Roman Sukac) Date: Fri, 11 Mar 2011 10:59:37 -0600 Subject: Sound of Slavic Message-ID: The Sound of Slavic Phonetics, Phonemics, and Morphophonemics The Institute of Czech Language and Library Science of the Silesian University in Opava and the Department of Linguistics and Baltic Languages, Masaryk University in Brno, are pleased to announce that The Sound of Slavic conference will take place in Opava, Czech Republic, 8.-11. November 2011. Meeting description Phonetic, phonemic, and morphophonemic questions relating to either Common Slavic or to individual Slavic languages including their dialects. We welcome all scholars who work with phonology and morphology of Slavic languages regardless of theoretical framework. Pal�oslavists, dialectologists and accentologists are especially welcome. Invited speakers Paul Garde (Aix-en-Provence) Marc L. Greenberg (University of Kansas) Peter Kosta (Universit�t Potsdam) Radoslav Večerka (Masaryk University in Brno) Workshops Two workshops are planned: Slavic accentology Dialectology Conference fee 100 Euro, the fee is payable in cash at the registration desk . Submission of abstracts Abstracts are invited for 20-minute talks followed by 10 minutes of discussion. Abstracts must be at most two pages long. An optional third page is permitted for data and references. The deadline for submision is 31. September 2011. Organizing committee Roman Sukač (Silesian University in Opava) roman.sukac at fpf.slu.cz Ondřej �efč�k (Masaryk University in Brno) sefcik at phil.muni.cz Peter Kosta (Universit�t Potsdam) peter.kosta at uni-potsdam.de ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From collins.232 at OSU.EDU Sat Mar 12 02:16:30 2011 From: collins.232 at OSU.EDU (Collins, Daniel) Date: Sat, 12 Mar 2011 02:16:30 +0000 Subject: Medieval Slavic Summer Institute: Corrected Announcement In-Reply-To: Message-ID: The deadline to apply to the sixth biennial Medieval Slavic Summer Institute, to be held at the Hilandar Research Library at The Ohio State University June 27 to July 22, 2011, has been extended to March 31. We invite graduate students from any university who have successfully completed an introductory course in Old Church Slavonic or other premodern Slavic language to apply for this unique opportunity, which will help them to develop the skills to work with original medieval Cyrillic documents and manuscripts. Scholarships will be made available to qualified applicants. For an application form, write to hilandar at osu.edu. For further information, contact Dr. Daniel E. Collins >; Dr. Predrag Matejic, matejic.1 at osu.edu), the curator of the Hilandar Research Library; or Helene Senecal > of the Resource Center for Medieval Slavic Studies. Information about the Hilandar Research Library and Resource Center for Medieval Slavic Studies may be found at http://cmrs.osu.edu/rcmss/. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Sat Mar 12 13:19:30 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Sat, 12 Mar 2011 13:19:30 +0000 Subject: Oboroten' In-Reply-To: <2024704853.147838.1299843473604.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: Spot on Ralph. Your mention of Ovid reminded to look up the word metamorphoser - I dimly remembered it and checked it out. Yes, since 1576! ("What shall I name this man, but a beastly Metamorphoser, both of himself & of others?") I also checked shape-changer - yes, that too. The latest version of online OED is wonderful. It is not surprising really that "shape-shifter" crops up in science fiction - science fiction writers regularly plunder folklore and mythology, especially classical, for names and plots. Will On 11/03/2011 11:37, R. M. Cleminson wrote: > Lycanthrope (λυκἀνθρωπος) is simply Greek for wolf-man (λὐκος+ἄνθρωπος). The belief in shifting between human and animal form is widespread among European peoples (and beyond), including the ancient Greeks: it was reported long before Ovid by Herodotus (Hist.IV.105), though he says he doesn't believe it! > > The myth of Lycaon, though, at least as recounted by Ovid (Metamorphoses i.163-239), is a different matter altogether, as here it is not a question of alternating between the two shapes, but of a single, definitive transformation inflicted by the god as a punishment (for impiety rather than cruelty). > > Incidentally, though "shape-shifter" may have science fiction connotations for those that read that sort of thing, its mythological/folkloric connotations are equally valid, and of greater antiquity. Andrew Lang was writing in 1887 "He was also, like Odin, a 'shape-shifter'" (quoted in OED), and we can push it back further, to 1820, when Proteus is called a shape-shifter in F. Macirone, A Few Specimens of the Ars Logica Copleiana (a political satire, no less!). > > > ----- Pôvodná správa ----- > Od: "Ivan S. Eubanks" > Komu: SEELANGS at bama.ua.edu > Odoslané: štvrtok, 10. marec 2011 22:21:54 > Predmet: Re: [SEELANGS] Oboroten' > > Lycanthrope is a fairly common (to my ear) English synonym for > "shapeshifter," and etymologically it ties specifically to werewolves, > as it is derived from Lykaon, the first human (non-divine) shapeshifter > (according to Ovid). Lykaon was such cruel, cannibalistic king that he > was afflicted with his condition by the gods. Reference to Lykaon can > also be found in Plato and, although I can't recall which ones off the > top of my head, in other Greek sources as well. In short, a lycanthrope > is specifically an accursed human who transforms into an animal, as > opposed to deities (such as Zeus) who can transform into whatever shape > they please (e.g. a bull, a swan, etc.) for whatever purpose they please > (i.e. seduction, disguise). > > > Ivan S. Eubanks > /Pushkin Review / ?????????? ???????/ > > On 3/10/2011 1:57 PM, Edythe Haber wrote: >> Dear SEELANGtsy, >> >> Thank you all for your answers. I certainly learned a lot about various metamorphosing creatures in different cultures, but I'm still not sure a I totally satisfactory solution. Shape-shifters sounds a little too sci fi to me and doesn't seem to fit into emigre Russian discourse of the 1930s. It also doesn't sound quite creepy enough. And some of the other suggestions from various cultures, as well as more scientific-scholarly terms, don't seem to me the equivalent to a common word like oboroten'. The "were" suggestion was interesting, but I'm not sure it would be readily intelligible. Josh, although the term is applied to Russian emigres, on the symbolic level it is associated with the uncanny, diabolical, e.g.: "Takie siuda d'iavoly ponaekhali -- priamo oborotni." So -- I might stick to werewolf, or maybe changeling with a note. >> >> Since I have all of your ears, or more accurately, eyes, I have a totally unrelated question. I can't seem to be able to type in Cyrillic in Microsoft Outlook, although I think I was able to in the past. I do the Shift-Alt toggle that works everywhere, else, but I get an entirely different set of (Latin) symbols. Messages in Cyrillic from others come through fine. Can anyone help? Thank you. >> >> Gratefully, >> Edie Haber >> >> ________________________________ >> >> From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on behalf of Josh Wilson >> Sent: Wed 3/9/2011 1:11 PM >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, Uzbekistan >> >> >> >> "Shape-shifter" generally implies that the thing is able to shift between >> species - a bit more dramatic than shifting identity as the description >> seems to imply. >> >> Without seeing more context, my instinct would be to go with something maybe >> along the lines of just "shifters." "Metamorph," as Paul Gallagher suggests, >> might also be appropriate, especially if your audience might know their Star >> Trek. :) >> >> >> >> Josh Wilson >> Assistant Director >> The School of Russian and Asian Studies >> Editor in Chief >> Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies >> SRAS.org >> jwilson at sras.org >> >> >> >> >> >> -----Original Message----- >> From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list >> [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Stefani, Sara Marie >> Sent: Wednesday, March 09, 2011 8:46 PM >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in >> Nukuz, Uzbekistan >> >> shape-shifter? >> >> ________________________________________ >> From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list >> [SEELANGS at BAMA.UA.EDU] on behalf of Edythe Haber [Edythe.Haber at UMB.EDU] >> Sent: Wednesday, March 09, 2011 11:53 AM >> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in >> Nukuz, Uzbekistan >> >> Dear SEELANGtsy, >> >> I am having trouble finding the English equivalent for the word oboroten'. >> Russian-English dictionaries I have consulted translate it as werewolf, but >> that clearly does not fit the context of the text I'm working on: a 1938 >> play by Teffi, in which emigres are called oborotni, since they keep >> changing identities -- their names, nationalities, professions, etc. >> Ozhegov defines the word as: "chelovek, sposobnyi prevrashchat'sia v >> kogo-chto-n. s pomoshch'iu volshebstva" -- in other words, not only into >> wolves. I can't seem to come up with an English word denoting this. I'd >> much appreciate your help. >> >> Thanks, >> Edie Haber >> >> ________________________________ >> >> From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list on >> behalf of Benjamin Rifkin >> Sent: Tue 3/8/2011 9:48 AM >> To: SEELANGS at bama.ua.edu >> Subject: [SEELANGS] NY Times on Avant-Garde Russian Art Collection in Nukuz, >> Uzbekistan >> >> >> >> Dear SEELANGers: >> >> This article may be of interest to many in our community: >> >> http://www.nytimes.com/2011/03/08/arts/design/desert-of-forbidden-art-igor-s >> avitsky-collection-in-nukus.html?_r=1 >> >> Best wishes to all, >> >> Ben Rifkin >> The College of New Jersey >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > _____________________________________________________________________ > > Chcete zmenit svoje zamestnanie? Viac na http://praca.sme.sk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From seacoastrussian at YAHOO.COM Sun Mar 13 18:10:52 2011 From: seacoastrussian at YAHOO.COM (Katya Burvikova) Date: Sun, 13 Mar 2011 11:10:52 -0700 Subject: forgotten Russian - how to restore it? Message-ID: Dear Seelangers, I have a young student who is trying to learn Russian. She was adopted from Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely gone, all she remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed that some things she would say automatically - for exmple, we didn't learn construction "U menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net akvariuma" using the right ending. Has anyone had students with same problem and how did you make them remembering forgotten things? Are there any know strategies to take out things from lingsuitical subconscious? Thank you! Katya Burvikova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From soboleva at COMCAST.NET Sun Mar 13 20:37:35 2011 From: soboleva at COMCAST.NET (Valentina Soboleva) Date: Sun, 13 Mar 2011 20:37:35 +0000 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <1850987550.2515624.1300048622202.JavaMail.root@sz0115a.westchester.pa.mail.comcast.net> Message-ID: I believe that exposing her to Russian movies will be effective, especially movies with Russian home environment and everyday activities and conversations. Valentina Soboleva ----- Original Message ----- From: "Katya Burvikova" To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sunday, March 13, 2011 11:10:52 AM Subject: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? Dear Seelangers, I have a young student who is trying to learn Russian. She was adopted from Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely gone, all she remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed that some things she would say automatically - for exmple, we didn't learn construction "U menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net akvariuma" using the right ending. Has anyone had students with same problem and how did you make them remembering forgotten things? Are there any know strategies to take out things from lingsuitical subconscious? Thank you! Katya Burvikova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gladney at ILLINOIS.EDU Sun Mar 13 21:17:16 2011 From: gladney at ILLINOIS.EDU (Frank Gladney) Date: Sun, 13 Mar 2011 16:17:16 -0500 Subject: Dictionaries Message-ID: Dear Colleagues, Leaving Illinois after 48 years, I wish to outplace my dictionaries. Indicate interest and receive my list of available titles. I will send for the cost of shipping. Frank Y. Gladney ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meghan.vicks at GMAIL.COM Sun Mar 13 22:33:11 2011 From: meghan.vicks at GMAIL.COM (Meghan Vicks) Date: Sun, 13 Mar 2011 15:33:11 -0700 Subject: Dictionaries In-Reply-To: <20110313161716.COX25045@expms1.cites.uiuc.edu> Message-ID: Dear Professor Gladney, If you have any Old Church Slavonic-Russian-English dictionaries, I would be interested in taking one off your hands. You may contact me off-list at meghan.vicks at gmail.com. Sincerely, Meghan Vicks On Sun, Mar 13, 2011 at 2:17 PM, wrote: > Dear Colleagues, > > Leaving Illinois after 48 years, I wish to outplace my dictionaries. > Indicate interest and receive my list of available titles. I will send for > the cost of shipping. > > Frank Y. Gladney > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Sun Mar 13 22:40:30 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sun, 13 Mar 2011 18:40:30 -0400 Subject: Books about Russian language and literature in German Message-ID: Dear All, We are cleaning out our library. If you are interested in any (or all ) of the following books and are willing to pay for shipping, I will send them to you. Best, Laura Kiparsky, Valentin. Russische historische Grammatik. Band II. 1967. Tschizewskij, Dmitrij. Russische Literatur Geschichte des 19. Jahrhunderts. I Die Romantik. 1964. (2 copies) Tschizewskij, Dmitrij. Russische Literatur Geschichte des 19. Jahrhunderts. I Der Realismus. 1967. Daum, E. and W. Schenk. Die russischen Verben. 1966. Rudnyskyj, J. B. Slavische und Indogermanische Akzentdubletten. Slavistica No. 22. 1955 Brauer, Pr. Dr. Herbert. Slavische Sprachwissenschaft II. Formen lehre 1. Teil. 1969. Bielfeldt, H. H. Rucklaufiges Worterbuch der russischen Sprache der Gegenwart. Isacenko, A. Die russische Sprache der Gegenwart. Teil 1. Formenlehre. 1968. Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian CMLLC Wayne State University 487 Manoogian 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kaunas4 at RCN.COM Sun Mar 13 22:07:58 2011 From: kaunas4 at RCN.COM (richard tomback) Date: Sun, 13 Mar 2011 18:07:58 -0400 Subject: Dictionaries Message-ID: ----- Original Message ----- From: To: Sent: Sunday, March 13, 2011 5:17 PM Subject: [SEELANGS] Dictionaries > Dear Colleagues, > > Leaving Illinois after 48 years, I wish to outplace my dictionaries. > Indicate interest and receive my list of available titles. I will send > for the cost of shipping. > > Frank Y. Gladney Dear Sir, Interested in Old Russian,Polish,Yiddish and Old German dictionaries.More than willing to pay postage. Thanks, Dr Richard Tomback CUNY > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.o.fisher at GMAIL.COM Sun Mar 13 23:32:17 2011 From: anne.o.fisher at GMAIL.COM (Anne Fisher) Date: Sun, 13 Mar 2011 16:32:17 -0700 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? Message-ID: hello all, I'm translating The Twelve Chairs (written in 1928) and the editors are raising some issues around Ilf and Petrov's (admittedly offensive and outdated) description of Ellochka the Cannibal: According to researchers’ calculations, William Shakespeare’s lexicon comprises twelve thousand words. The lexicon of a Negro from the cannibalistic tribe Mumbo-Jumbo comprises three hundred words. Ellochka Shchukina got by easily and freely with thirty. I am unwilling to jump on the Mark Twain bowlderizing bandwagon by taming the authors' original language, but I am putting in a footnote explaining the context of this usage - that it goes against contemporary rhetoric (often quite condescending in tone) about the unity and equality of all "brother nations," but in doing so it actually accurately reflects the widespread contemporary phenomenon of everyday racism. I don't want readers to have to take my word for it, though, I'd like to be able to refer them to some article explaining the ins and outs of early Soviet race relations. Can anyone suggest such an article that talks about "brother nations," or the disconnect between a) official rhetoric about race/ethnicity and b) actual mindsets/attitudes? Many thanks, Annie -- Anne O. Fisher, Ph.D. Russian Interpreter and Translator anne.o.fisher at gmail.com 440-986-0175 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Mar 14 06:26:18 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 14 Mar 2011 06:26:18 +0000 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: Message-ID: Dear Anne, Reading your message reminded me about a Zoshchenko story that I once translated but didn't have room to include in my Penguin Classics short story anthology. The Russian title is 'Dushevnaya prostota'. Here below are the first few lines. They certainly have something to do with what you call "the disconnect between a) official rhetoric about race/ethnicity and b) actual mindsets/attitudes?" If there is anything you want to use in your footnote, you are more than welcome to do so. All the best, Robert SIMPLICITY OF SOUL Perhaps you remember when the Negroes visited. Last year. A black minstrel company. Those Negroes were really extremely happy with our hospitality. Yes, they really praised our culture and all our undertakings in general. The only thing they weren’t happy about was how we move around on the streets. ‘It’s hard,’ they kept saying, ‘to get about. Everybody pushes and shoves and treads on your heels.’ Well, these Negroes, of course, have been spoiled by European civilisation and they’re well and truly, how can I put it, out of practice. Give them a couple of years here and they’ll lose their rough edges and be treading on everyone’s feet themselves. And that’s a fact. On 13 Mar 2011, at 23:32, Anne Fisher wrote: > hello all, > > I'm translating The Twelve Chairs (written in 1928) and the editors are > raising some issues around Ilf and Petrov's (admittedly offensive and > outdated) description of Ellochka the Cannibal: > > According to researchers’ calculations, William Shakespeare’s lexicon > comprises twelve thousand words. The lexicon of a Negro from the > cannibalistic tribe Mumbo-Jumbo comprises three hundred words. Ellochka > Shchukina got by easily and freely with thirty. > > I am unwilling to jump on the Mark Twain bowlderizing bandwagon by taming > the authors' original language, but I am putting in a footnote explaining > the context of this usage - that it goes against contemporary rhetoric > (often quite condescending in tone) about the unity and equality of all > "brother nations," but in doing so it actually accurately reflects the > widespread contemporary phenomenon of everyday racism. > > I don't want readers to have to take my word for it, though, I'd like to be > able to refer them to some article explaining the ins and outs of early > Soviet race relations. Can anyone suggest such an article that talks about > "brother nations," or the disconnect between a) official rhetoric about > race/ethnicity and b) actual mindsets/attitudes? > > Many thanks, > > Annie > -- > Anne O. Fisher, Ph.D. > Russian Interpreter and Translator > anne.o.fisher at gmail.com > 440-986-0175 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From h.p.houtzagers at RUG.NL Mon Mar 14 11:03:31 2011 From: h.p.houtzagers at RUG.NL (H.P. Houtzagers) Date: Mon, 14 Mar 2011 12:03:31 +0100 Subject: question about Slovak In-Reply-To: <4D7F8273-4A08-4000-B26A-2A508AECA8F8@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Seelangers, I have a question about Slovak that I would like to ask to one or more people with a (near-)native command of Slovak and some linguiistic interest. Please respond off-list. Best, Peter Houtzagers ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Mon Mar 14 06:10:37 2011 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Sun, 13 Mar 2011 23:10:37 -0700 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <974415.52669.qm@web44914.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: I had an odd experience with a young boy in a summer camp for typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 (and was about 5 or 6 at the time of our camp) and had completely forgotten all of his Russian. We looked for glimmers of understanding with certain basic vocabulary words (мать, отец, кошка, собака), but nothing until we introduced to the kids a simplified version of the fairy-tale Репка (Repka). While the presenter was telling the story started to interrupt with corrections -- not собака/sobaka but Жучка/zhuchka, not кошка but Муська and so on. I'll bet you that she has childhood rhymes and stories kicking around in her memory banks that could be triggered. Emily Saunders 13.03.2011, в 11:10, Katya Burvikova написал(а): > Dear Seelangers, > > I have a young student who is trying to learn Russian. She was > adopted from > Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely > gone, all she > remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed > that some > things she would say automatically - for exmple, we didn't learn > construction "U > menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net > akvariuma" using > the right ending. Has anyone had students with same problem and how > did you > make them remembering forgotten things? Are there any know > strategies to take > out things from lingsuitical subconscious? > > Thank you! > > Katya Burvikova > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eliverma at INDIANA.EDU Mon Mar 14 13:15:03 2011 From: eliverma at INDIANA.EDU (Liverman, Emily SR) Date: Mon, 14 Mar 2011 13:15:03 +0000 Subject: SWSEEL deadline reminder Message-ID: The deadline for SWSEEL applications is March 21, 2011 for those wishing to be considered for Title VIII or FLAS funding. Apply online at SWSEEL dates for 2011 are June 17-August 12, 2011. Arabic and Level 1 Russian begin on June 13. 2011 languages include: Arabic I-III, Azerbaijani, Bosnian/Croatian/Serbian, Czech, Dari I-II, Georgian, Greek (Modern), Hungarian, Kazakh, Macedonian, Mongolian I-II, Pashto I-II, Polish, Romanian, Russian I-VI, Tajik, Tatar, Turkish, Ukrainian, Uyghur, Uzbek I-II, Yiddish. See for more information about funding opportunities. Questions? Contact SWSEEL at iuslavic at indiana.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Mar 14 14:01:06 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 14 Mar 2011 10:01:06 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <2164BAC2-6FEB-4E38-91B3-972F89F7860B@mac.com> Message-ID: For several years I worked with Russian orphans here in Washington DC. at their pre-adoption stage. Those were "unadoptable" children, i.e. too old or with health problems (many of them had unoperated cleft lip). The youngest were 5-6 that usually had older siblings. Most were 9-14, a few were 16. One summer they would not know a word of English and would need me as interpreter, the next summer their English would be excellent and they could not remember practically any Russian. Some none at all. The only family where a year later Russian was still in use was a family that adopted three children from Kazakhstan (they already had one of their own), one Russian and two Kazakhs. Something interesting is going on at the cognitive level and I suggested to my colleagues who do language acquisition to study such cases (similar cases were observed in Scandinavia). Their reply was: who is going to fund a research that studied forgetting the language instead of acquiring one? But I think studying those mechanisms would be very useful for our understanding of language function. (One similar testimony I had quite recently from a prospective student, she was adopted at age 12 as was her girl-friend from the same orphanage; and six month later they were discussing that they did not remember any Russian. In high school she took it as a foreign language. Her pronunciation is obviously better than that of her peers. but that's about all. ) AI Mar 14, 2011, в 2:10 AM, Emily Saunders написал(а): > I had an odd experience with a young boy in a summer camp for > typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 (and > was about 5 or 6 at the time of our camp) and had completely > forgotten all of his Russian. We looked for glimmers of > understanding with certain basic vocabulary words (мать, отец, > кошка, собака), but nothing until we introduced to the kids a > simplified version of the fairy-tale Репка (Repka). While the > presenter was telling the story started to interrupt with > corrections -- not собака/sobaka but Жучка/zhuchka, not кошка but > Муська and so on. I'll bet you that she has childhood rhymes and > stories kicking around in her memory banks that could be triggered. > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Shisman at JHF.ORG Mon Mar 14 14:15:53 2011 From: Shisman at JHF.ORG (Marsha Shisman) Date: Mon, 14 Mar 2011 10:15:53 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <2164BAC2-6FEB-4E38-91B3-972F89F7860B@mac.com> Message-ID: I had a similar situation with my daughter. My husband died when she was 4 years old. At the age of 7 she did not remember her father at all. At the age of 8 the grandmother brought the record with a song that my husband liked very much and he was dancing with my daughter very often when she was 2-3 years old. As soon as my daughter heard that music - she started screaming and crying - she suddenly remembered her dad, she remembers the dancing, etc. MS -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Emily Saunders Sent: Monday, March 14, 2011 2:11 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? I had an odd experience with a young boy in a summer camp for typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 (and was about 5 or 6 at the time of our camp) and had completely forgotten all of his Russian. We looked for glimmers of understanding with certain basic vocabulary words (????, ????, ?????, ??????), but nothing until we introduced to the kids a simplified version of the fairy-tale ????? (Repka). While the presenter was telling the story started to interrupt with corrections -- not ??????/sobaka but ?????/zhuchka, not ????? but ?????? and so on. I'll bet you that she has childhood rhymes and stories kicking around in her memory banks that could be triggered. Emily Saunders 13.03.2011, ? 11:10, Katya Burvikova ???????(?): > Dear Seelangers, > > I have a young student who is trying to learn Russian. She was > adopted from > Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely > gone, all she > remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed > that some > things she would say automatically - for exmple, we didn't learn > construction "U > menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net > akvariuma" using > the right ending. Has anyone had students with same problem and how > did you > make them remembering forgotten things? Are there any know > strategies to take > out things from lingsuitical subconscious? > > Thank you! > > Katya Burvikova > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Unauthorized use or distribution of this email is prohibited and may be unlawful. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hhalva at MINDSPRING.COM Mon Mar 14 14:22:17 2011 From: hhalva at MINDSPRING.COM (Helen Halva) Date: Mon, 14 Mar 2011 10:22:17 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <61F4D6A0-F866-440E-988B-8832452B1210@american.edu> Message-ID: I have no true research to support this, but anecdotal experiences support the theory that (as with the boy cited earlier with "repka") subconscious language "knowledge" is retained and merely needs to be summoned somehow. I think that immersing the child in the linguistic medium, for example in another family situation where Russian is spoken, via movies, etc. or whatever might be possible, will aid in that gradual process of recalling "lost" language capabilities. I doubt that this would work with children who were removed from the home language before developing active language skills, say before the age of 3 or so, but for an older child who left at 7 or older, I think this would be worth the effort to test. HH On 3/14/2011 10:01 AM, Alina Israeli wrote: > For several years I worked with Russian orphans here in Washington DC. > at their pre-adoption stage. Those were "unadoptable" children, i.e. > too old or with health problems (many of them had unoperated cleft > lip). The youngest were 5-6 that usually had older siblings. Most were > 9-14, a few were 16. > > One summer they would not know a word of English and would need me as > interpreter, the next summer their English would be excellent and they > could not remember practically any Russian. Some none at all. The only > family where a year later Russian was still in use was a family that > adopted three children from Kazakhstan (they already had one of their > own), one Russian and two Kazakhs. > > Something interesting is going on at the cognitive level and I > suggested to my colleagues who do language acquisition to study such > cases (similar cases were observed in Scandinavia). Their reply was: > who is going to fund a research that studied forgetting the language > instead of acquiring one? > > But I think studying those mechanisms would be very useful for our > understanding of language function. > > (One similar testimony I had quite recently from a prospective > student, she was adopted at age 12 as was her girl-friend from the > same orphanage; and six month later they were discussing that they did > not remember any Russian. In high school she took it as a foreign > language. Her pronunciation is obviously better than that of her > peers. but that's about all. ) > > AI > > Mar 14, 2011, � 2:10 AM, Emily Saunders �������(�): > >> I had an odd experience with a young boy in a summer camp for typical >> U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 (and was >> about 5 or 6 at the time of our camp) and had completely forgotten >> all of his Russian. We looked for glimmers of understanding with >> certain basic vocabulary words (����, ����, �����, ������), but >> nothing until we introduced to the kids a simplified version of the >> fairy-tale ����� (Repka). While the presenter was telling the story >> started to interrupt with corrections -- not ������/sobaka but >> �����/zhuchka, not ����� but ������ and so on. I'll bet you that she >> has childhood rhymes and stories kicking around in her memory banks >> that could be triggered. >> > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n.yefimova at GMAIL.COM Mon Mar 14 14:48:45 2011 From: n.yefimova at GMAIL.COM (Natasha Yefimov) Date: Mon, 14 Mar 2011 20:48:45 +0600 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <974415.52669.qm@web44914.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Dear Katya, Just a note of caution: Because your student was adopted at a fairly advanced age and the Russian orphanages and families from which adoptees hail are often abusive, it's possible that she's accumulated some pretty unhappy memories. Trawling for linguistic tidbits in her subconscious could dredge up unexpectedly strong, negative emotions, like the heart-wrenching example in Marsha's story. As a heritage speaker, I'm fascinated by the mind's ability to store away language learning, but I'm guessing that exploring this with an adopted child requires an extra level of care. Here's a resource page on children and trauma from the Dart Center, a respected research organization for journalists who cover violence: http://dartcenter.org/topic/children-trauma. It's a bit off-topic but may lead you to useful studies or advice. All the best, Natasha On Mar 14, 2011, at 12:10 AM, Katya Burvikova wrote: > Dear Seelangers, > > I have a young student who is trying to learn Russian. She was adopted from > Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely gone, all she > remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed that some > things she would say automatically - for exmple, we didn't learn construction "U > menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net akvariuma" using > the right ending. Has anyone had students with same problem and how did you > make them remembering forgotten things? Are there any know strategies to take > out things from lingsuitical subconscious? > > Thank you! > > Katya Burvikova > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From af38 at COLUMBIA.EDU Mon Mar 14 14:46:46 2011 From: af38 at COLUMBIA.EDU (Anna Frajlich-Zajac) Date: Mon, 14 Mar 2011 10:46:46 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <4D7E2499.70404@mindspring.com> Message-ID: It is my (not only personal) experience that the language returns, or becomes functional, when the child (a person) realizes that it is a real toll, not an abstract exercise. AF _ On Mar 14, 2011, at 10:22 AM, Helen Halva wrote: > I have no true research to support this, but anecdotal experiences > support the theory that (as with the boy cited earlier with > "repka") subconscious language "knowledge" is retained and merely > needs to be summoned somehow. I think that immersing the child in > the linguistic medium, for example in another family situation > where Russian is spoken, via movies, etc. or whatever might be > possible, will aid in that gradual process of recalling "lost" > language capabilities. I doubt that this would work with children > who were removed from the home language before developing active > language skills, say before the age of 3 or so, but for an older > child who left at 7 or older, I think this would be worth the > effort to test. > HH > > On 3/14/2011 10:01 AM, Alina Israeli wrote: >> For several years I worked with Russian orphans here in Washington >> DC. at their pre-adoption stage. Those were "unadoptable" >> children, i.e. too old or with health problems (many of them had >> unoperated cleft lip). The youngest were 5-6 that usually had >> older siblings. Most were 9-14, a few were 16. >> >> One summer they would not know a word of English and would need me >> as interpreter, the next summer their English would be excellent >> and they could not remember practically any Russian. Some none at >> all. The only family where a year later Russian was still in use >> was a family that adopted three children from Kazakhstan (they >> already had one of their own), one Russian and two Kazakhs. >> >> Something interesting is going on at the cognitive level and I >> suggested to my colleagues who do language acquisition to study >> such cases (similar cases were observed in Scandinavia). Their >> reply was: who is going to fund a research that studied forgetting >> the language instead of acquiring one? >> >> But I think studying those mechanisms would be very useful for our >> understanding of language function. >> >> (One similar testimony I had quite recently from a prospective >> student, she was adopted at age 12 as was her girl-friend from the >> same orphanage; and six month later they were discussing that they >> did not remember any Russian. In high school she took it as a >> foreign language. Her pronunciation is obviously better than that >> of her peers. but that's about all. ) >> >> AI >> >> Mar 14, 2011, � 2:10 AM, Emily Saunders �������(�): >> >>> I had an odd experience with a young boy in a summer camp for >>> typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 >>> (and was about 5 or 6 at the time of our camp) and had completely >>> forgotten all of his Russian. We looked for glimmers of >>> understanding with certain basic vocabulary words (����, >>> ����, �����, ������), but nothing >>> until we introduced to the kids a simplified version of the fairy- >>> tale ����� (Repka). While the presenter was telling the >>> story started to interrupt with corrections -- not >>> ������/sobaka but �����/zhuchka, not >>> ����� but ������ and so on. I'll bet you >>> that she has childhood rhymes and stories kicking around in her >>> memory banks that could be triggered. >>> >> >> Alina Israeli >> Associate Professor of Russian >> LFS, American University >> 4400 Massachusetts Ave. >> Washington DC 20016 >> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 >> aisrael at american.edu >> >> --------------------------------------------------------------------- >> ---- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >> at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> --------------------------------------------------------------------- >> ---- >> > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From af38 at COLUMBIA.EDU Mon Mar 14 14:58:40 2011 From: af38 at COLUMBIA.EDU (Anna Frajlich-Zajac) Date: Mon, 14 Mar 2011 10:58:40 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: Message-ID: I meant "tool" not "toll".Sorry Sorry, AF On Mar 14, 2011, at 10:46 AM, Anna Frajlich-Zajac wrote: > It is my (not only personal) experience that the language returns, > or becomes functional, when the child (a person) realizes > that it is a real toll, not an abstract exercise. > > AF > _ > > > > > On Mar 14, 2011, at 10:22 AM, Helen Halva wrote: > >> I have no true research to support this, but anecdotal experiences >> support the theory that (as with the boy cited earlier with >> "repka") subconscious language "knowledge" is retained and merely >> needs to be summoned somehow. I think that immersing the child in >> the linguistic medium, for example in another family situation >> where Russian is spoken, via movies, etc. or whatever might be >> possible, will aid in that gradual process of recalling "lost" >> language capabilities. I doubt that this would work with children >> who were removed from the home language before developing active >> language skills, say before the age of 3 or so, but for an older >> child who left at 7 or older, I think this would be worth the >> effort to test. >> HH >> >> On 3/14/2011 10:01 AM, Alina Israeli wrote: >>> For several years I worked with Russian orphans here in >>> Washington DC. at their pre-adoption stage. Those were >>> "unadoptable" children, i.e. too old or with health problems >>> (many of them had unoperated cleft lip). The youngest were 5-6 >>> that usually had older siblings. Most were 9-14, a few were 16. >>> >>> One summer they would not know a word of English and would need >>> me as interpreter, the next summer their English would be >>> excellent and they could not remember practically any Russian. >>> Some none at all. The only family where a year later Russian was >>> still in use was a family that adopted three children from >>> Kazakhstan (they already had one of their own), one Russian and >>> two Kazakhs. >>> >>> Something interesting is going on at the cognitive level and I >>> suggested to my colleagues who do language acquisition to study >>> such cases (similar cases were observed in Scandinavia). Their >>> reply was: who is going to fund a research that studied >>> forgetting the language instead of acquiring one? >>> >>> But I think studying those mechanisms would be very useful for >>> our understanding of language function. >>> >>> (One similar testimony I had quite recently from a prospective >>> student, she was adopted at age 12 as was her girl-friend from >>> the same orphanage; and six month later they were discussing that >>> they did not remember any Russian. In high school she took it as >>> a foreign language. Her pronunciation is obviously better than >>> that of her peers. but that's about all. ) >>> >>> AI >>> >>> Mar 14, 2011, � 2:10 AM, Emily Saunders ������� >>> (�): >>> >>>> I had an odd experience with a young boy in a summer camp for >>>> typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 >>>> (and was about 5 or 6 at the time of our camp) and had >>>> completely forgotten all of his Russian. We looked for glimmers >>>> of understanding with certain basic vocabulary words >>>> (����, ����, �����, >>>> ������), but nothing until we introduced to the kids >>>> a simplified version of the fairy-tale ����� (Repka). >>>> While the presenter was telling the story started to interrupt >>>> with corrections -- not ������/sobaka but >>>> �����/zhuchka, not ����� but >>>> ������ and so on. I'll bet you that she has >>>> childhood rhymes and stories kicking around in her memory banks >>>> that could be triggered. >>>> >>> >>> Alina Israeli >>> Associate Professor of Russian >>> LFS, American University >>> 4400 Massachusetts Ave. >>> Washington DC 20016 >>> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 >>> aisrael at american.edu >>> >>> -------------------------------------------------------------------- >>> ----- >>> Use your web browser to search the archives, control your >>> subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >>> Interface at: >>> http://seelangs.home.comcast.net/ >>> -------------------------------------------------------------------- >>> ----- >>> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> ---- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface >> at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> --------------------------------------------------------------------- >> ---- >> > > > ---------------------------------------------------------------------- > --- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Mon Mar 14 15:34:53 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Mon, 14 Mar 2011 15:34:53 +0000 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <96803554-5AFB-4C96-BA5E-FE7A70DA0E77@columbia.edu> Message-ID: Language attrition (or loss) is very common especialy in small children. There is a hypothesis (critical period hypothesis) which posits that the critical period for language acquisition is between 2yrs old and the onset of puberty, roughly. Therefore, if children do not have the necessary access to language during that period, the process may not be complete and it could be easier to lose. As for the restoration, studies indicate that it may not be possible and that exposure to language before the end of the critical period may simply be lost. However, recent studies into children adopted from Korea point to a greater sensitivity to phonological features when they try to relearn the language later. But that really is the height of it. Unfortunately, language does seem to disappear. From a more personal point of view, my daughter was completely bilingual in English and Russian until the age of 7 when we returned to Ireland. Within about 6 months she had forgotten everything. So, it seems that cognitively that acquisition hadn't become 'set' and at the age of 7, it was still unstable and as easy to lose as it had been to acquire. I know that doesn't provide much hope, but it would be an extremely interesting investigation to see if it could be 'restored'. I'd love to know the outcome. AM > Date: Mon, 14 Mar 2011 10:58:40 -0400 > From: af38 at COLUMBIA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > I meant "tool" not "toll".Sorry > > Sorry, > AF > > > > On Mar 14, 2011, at 10:46 AM, Anna Frajlich-Zajac wrote: > > > It is my (not only personal) experience that the language returns, ter > > or becomes functional, when the child (a person) realizes > > that it is a real toll, not an abstract exercise. > > > > AF > > _ > > > > > > > > > > On Mar 14, 2011, at 10:22 AM, Helen Halva wrote: > > > >> I have no true research to support this, but anecdotal experiences > >> support the theory that (as with the boy cited earlier with > >> "repka") subconscious language "knowledge" is retained and merely > >> needs to be summoned somehow. I think that immersing the child in > >> the linguistic medium, for example in another family situation > >> where Russian is spoken, via movies, etc. or whatever might be > >> possible, will aid in that gradual process of recalling "lost" > >> language capabilities. I doubt that this would work with children > >> who were removed from the home language before developing active > >> language skills, say before the age of 3 or so, but for an older > >> child who left at 7 or older, I think this would be worth the > >> effort to test. > >> HH > >> > >> On 3/14/2011 10:01 AM, Alina Israeli wrote: > >>> For several years I worked with Russian orphans here in > >>> Washington DC. at their pre-adoption stage. Those were > >>> "unadoptable" children, i.e. too old or with health problems > >>> (many of them had unoperated cleft lip). The youngest were 5-6 > >>> that usually had older siblings. Most were 9-14, a few were 16. > >>> > >>> One summer they would not know a word of English and would need > >>> me as interpreter, the next summer their English would be > >>> excellent and they could not remember practically any Russian. > >>> Some none at all. The only family where a year later Russian was > >>> still in use was a family that adopted three children from > >>> Kazakhstan (they already had one of their own), one Russian and > >>> two Kazakhs. > >>> > >>> Something interesting is going on at the cognitive level and I > >>> suggested to my colleagues who do language acquisition to study > >>> such cases (similar cases were observed in Scandinavia). Their > >>> reply was: who is going to fund a research that studied > >>> forgetting the language instead of acquiring one? > >>> > >>> But I think studying those mechanisms would be very useful for > >>> our understanding of language function. > >>> > >>> (One similar testimony I had quite recently from a prospective > >>> student, she was adopted at age 12 as was her girl-friend from > >>> the same orphanage; and six month later they were discussing that > >>> they did not remember any Russian. In high school she took it as > >>> a foreign language. Her pronunciation is obviously better than > >>> that of her peers. but that's about all. ) > >>> > >>> AI > >>> > >>> Mar 14, 2011, � 2:10 AM, Emily Saunders ������� > >>> (�): > >>> > >>>> I had an odd experience with a young boy in a summer camp for > >>>> typical U.S. kids aged 5-10. He'd been adopted at the age of 2 > >>>> (and was about 5 or 6 at the time of our camp) and had > >>>> completely forgotten all of his Russian. We looked for glimmers > >>>> of understanding with certain basic vocabulary words > >>>> (����, ����, �����, > >>>> ������), but nothing until we introduced to the kids > >>>> a simplified version of the fairy-tale ����� (Repka). > >>>> While the presenter was telling the story started to interrupt > >>>> with corrections -- not ������/sobaka but > >>>> �����/zhuchka, not ����� but > >>>> ������ and so on. I'll bet you that she has > >>>> childhood rhymes and stories kicking around in her memory banks > >>>> that could be triggered. > >>>> > >>> > >>> Alina Israeli > >>> Associate Professor of Russian > >>> LFS, American University > >>> 4400 Massachusetts Ave. > >>> Washington DC 20016 > >>> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > >>> aisrael at american.edu > >>> > >>> -------------------------------------------------------------------- > >>> ----- > >>> Use your web browser to search the archives, control your > >>> subscription > >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > >>> Interface at: > >>> http://seelangs.home.comcast.net/ > >>> -------------------------------------------------------------------- > >>> ----- > >>> > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> ---- > >> Use your web browser to search the archives, control your > >> subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > >> at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> --------------------------------------------------------------------- > >> ---- > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > --- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ---------------------------------------------------------------------- > > --- > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Mar 14 15:48:38 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 14 Mar 2011 11:48:38 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: Message-ID: What is interesting is that the language is lost in post-Piaget stage, at the age 10-12. Although anecdotally I know a case of a family who immigrated (repatriated) when children were 3, 15 and 18. The one who was 15 spoke neither Russian nor French (they came from Belgium). I've seen similar instances among Russian immigrants at the US: there is a critical post-puberty age when the original language is lost and the new one is not acquired. Mar 14, 2011, в 11:34 AM, anne marie devlin написал(а): > > Language attrition (or loss) is very common especialy in small > children. There is a hypothesis (critical period hypothesis) which > posits that the critical period for language acquisition is between > 2yrs old and the onset of puberty, roughly. Therefore, if children > do not have the necessary access to language during that period, the > process may not be complete and it could be easier to lose. As for > the restoration, studies indicate that it may not be possible and > that exposure to language before the end of the critical period may > simply be lost. However, recent studies into children adopted from > Korea point to a greater sensitivity to phonological features when > they try to relearn the language later. But that really is the > height of it. Unfortunately, language does seem to disappear. > From a more personal point of view, my daughter was completely > bilingual in English and Russian until the age of 7 when we returned > to Ireland. Within about 6 months she had forgotten everything. > So, it seems that cognitively that acquisition hadn't become 'set' > and at the age of 7, it was still unstable and as easy to lose as it > had been to acquire. > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From oothappam at earthlink.net Mon Mar 14 15:10:54 2011 From: oothappam at earthlink.net (Nola) Date: Mon, 14 Mar 2011 08:10:54 -0700 Subject: forgotten Russian - how to restore it? Message-ID: I saw this with a child adopted from El Salvador during the 1980's. She had had horrible experiences and was rescued and taken away, adopted by a kind family in the US at the age of 4 or 5. They did not speak Spanish. I met the girl when she was about 8. I spoke to her in Spanish, and she absolutely froze, would not look at me, and acted as if she did not hear. It terrified her to hear it and she just refused to acknowledge it. It is probably a good idea to be very cautious, unless you know that the child's background was happy. Nola -----Original Message----- >From: Natasha Yefimov >Sent: Mar 14, 2011 7:48 AM >To: SEELANGS at bama.ua.edu >Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? > >Dear Katya, > >Just a note of caution: Because your student was adopted at a fairly advanced age and the Russian orphanages and families from which adoptees hail are often abusive, it's possible that she's accumulated some pretty unhappy memories. Trawling for linguistic tidbits in her subconscious could dredge up unexpectedly strong, negative emotions, like the heart-wrenching example in Marsha's story. As a heritage speaker, I'm fascinated by the mind's ability to store away language learning, but I'm guessing that exploring this with an adopted child requires an extra level of care. Here's a resource page on children and trauma from the Dart Center, a respected research organization for journalists who cover violence: http://dartcenter.org/topic/children-trauma. It's a bit off-topic but may lead you to useful studies or advice. > >All the best, >Natasha > > >On Mar 14, 2011, at 12:10 AM, Katya Burvikova wrote: > >> Dear Seelangers, >> >> I have a young student who is trying to learn Russian. She was adopted from >> Russia at the age of 8, she is 14 now. Her Russian is absolutely gone, all she >> remembers are few basic words like hleb, maslo and oy. I noticed that some >> things she would say automatically - for exmple, we didn't learn construction "U >> menya net..." and Genitive case yet but she said "u menya net akvariuma" using >> the right ending. Has anyone had students with same problem and how did you >> make them remembering forgotten things? Are there any know strategies to take >> out things from lingsuitical subconscious? >> >> Thank you! >> >> Katya Burvikova >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From meersono at GEORGETOWN.EDU Mon Mar 14 16:34:54 2011 From: meersono at GEORGETOWN.EDU (Olga Meerson) Date: Mon, 14 Mar 2011 12:34:54 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <61F4D6A0-F866-440E-988B-8832452B1210@american.edu> Message-ID: Reminds me of that character in Milorad Pavic, who lived in Paris and made it a near-religious routine to forget one Serbian word per day... Would have been funny were it not heart-breaking. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Mon Mar 14 17:09:05 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Mon, 14 Mar 2011 17:09:05 +0000 Subject: forgotten Russian - how to restore it? In-Reply-To: <20110314123454.AKH77183@mstore-prod-2.pdc.uis.georgetown.edu> Message-ID: Very interesting point made re: possible psychological damage to the child. Alina mentioned that the child was at the upper end of the critical period hypothesis and may have questioned its validity. It has also been suggested that psychological or affective elements can play a role in language attrition/acquisition. It seems that in this case they may be instrumental. Questions to be asked would include the quantity and quality of linguistic input before adoption on the one hand and on the other, the possible psychological damage done to the child. And this is a very different question from 'is language attrition complete? ' As for language being somewhere almost inaccessible, it would be nice to think that it remains; however, as far as I know, the evidence is just not there. AM > Date: Mon, 14 Mar 2011 12:34:54 -0400 > From: meersono at GEORGETOWN.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Reminds me of that character in Milorad Pavic, who lived in Paris and made it a near-religious routine to forget one Serbian word per day... Would have been funny were it not heart-breaking. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From JJorgensen at ERSKINEACADEMY.ORG Mon Mar 14 17:48:12 2011 From: JJorgensen at ERSKINEACADEMY.ORG (JJorgensen) Date: Mon, 14 Mar 2011 13:48:12 -0400 Subject: forgotten Russian - how to restore it? Message-ID: I too recently had a student who was adopted from Russia. She arrived in America when she was ten. She was in my Russian class as a sophomore when she was fifteen. She had no recollection of any Russian, not even a "da" or "nyet", nor did any Russian reappear to her at anytime. As I learned later, she had come from an orphanage. This girl did not know much about her mother but did know her father was an abusive drug addict and alcoholic. Jon Jorgensen Erskine Academy 309 Windsor Road South China, Maine 04358 USA -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of anne marie devlin Sent: Mon 3/14/2011 1:09 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? Very interesting point made re: possible psychological damage to the child. Alina mentioned that the child was at the upper end of the critical period hypothesis and may have questioned its validity. It has also been suggested that psychological or affective elements can play a role in language attrition/acquisition. It seems that in this case they may be instrumental. Questions to be asked would include the quantity and quality of linguistic input before adoption on the one hand and on the other, the possible psychological damage done to the child. And this is a very different question from 'is language attrition complete? ' As for language being somewhere almost inaccessible, it would be nice to think that it remains; however, as far as I know, the evidence is just not there. AM > Date: Mon, 14 Mar 2011 12:34:54 -0400 > From: meersono at GEORGETOWN.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] forgotten Russian - how to restore it? > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Reminds me of that character in Milorad Pavic, who lived in Paris and made it a near-religious routine to forget one Serbian word per day... Would have been funny were it not heart-breaking. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From latrigos at COMCAST.NET Mon Mar 14 17:56:52 2011 From: latrigos at COMCAST.NET (latrigos at COMCAST.NET) Date: Mon, 14 Mar 2011 17:56:52 +0000 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: <4D7F8273-4A08-4000-B26A-2A508AECA8F8@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Anne, A good resource is Kate A. Baldwin's book, BETWEEN THE COLOR LINE AND THE IRON CURTAIN: READING ENCOUNTERS BETWEEN BLACK AND RED, 1922-1963 (Duke University Press, 2002). Best regards, Milla Trigos ----- Original Message ----- From: "Robert Chandler" To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Monday, March 14, 2011 2:26:18 AM Subject: Re: [SEELANGS] good intro article on early Soviet race attitudes? Dear Anne, Reading your message reminded me about a Zoshchenko story that I once translated but didn't have room to include in my Penguin Classics short story anthology.  The Russian title is 'Dushevnaya prostota'.  Here below are the first few lines.  They certainly have something to do with what you call "the disconnect between a) official rhetoric about race/ethnicity and b) actual mindsets/attitudes?"  If there is anything you want to use in your footnote, you are more than welcome to do so. All the best, Robert                         SIMPLICITY OF SOUL  Perhaps you remember when the Negroes visited.  Last year.  A  black minstrel company.  Those Negroes were really extremely happy with our hospitality.  Yes, they really praised our culture and all our undertakings in general.  The only thing they weren’t happy about was how we move around on the streets.  ‘It’s hard,’ they kept saying, ‘to get about.  Everybody pushes and shoves and treads on your heels.’  Well, these Negroes, of course, have been spoiled by European civilisation and they’re well and truly, how can I put it, out of practice.  Give them a couple of years here and they’ll lose their rough edges and be treading on everyone’s feet themselves.  And that’s a fact. On 13 Mar 2011, at 23:32, Anne Fisher wrote: > hello all, > > I'm translating The Twelve Chairs (written in 1928) and the editors are > raising some issues around Ilf and Petrov's (admittedly offensive and > outdated) description of Ellochka the Cannibal: > > According to researchers’ calculations, William Shakespeare’s lexicon > comprises twelve thousand words. The lexicon of a Negro from the > cannibalistic tribe Mumbo-Jumbo comprises three hundred words. Ellochka > Shchukina got by easily and freely with thirty. > > I am unwilling to jump on the Mark Twain bowlderizing bandwagon by taming > the authors' original language, but I am putting in a footnote explaining > the context of this usage - that it goes against contemporary rhetoric > (often quite condescending in tone) about the unity and equality of all > "brother nations," but in doing so it actually accurately reflects the > widespread contemporary phenomenon of everyday racism. > > I don't want readers to have to take my word for it, though, I'd like to be > able to refer them to some article explaining the ins and outs of early > Soviet race relations. Can anyone suggest such an article that talks about > "brother nations," or the disconnect between a) official rhetoric about > race/ethnicity and b) actual mindsets/attitudes? > > Many thanks, > > Annie > -- > Anne O. Fisher, Ph.D. > Russian Interpreter and Translator > anne.o.fisher at gmail.com > 440-986-0175 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription >  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                    http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 -------------------------------------------------------------------------  Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From evprok at WM.EDU Mon Mar 14 19:43:40 2011 From: evprok at WM.EDU (evprok at WM.EDU) Date: Mon, 14 Mar 2011 15:43:40 -0400 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: Message-ID: Anne, hopefully you can convince your publishers that to provide a commentary on early Soviet race attitudes for a trickster novel like _12 Chairs_ is rather absurd. Why not then re-edit _Borat_ with a split screen and intertitles, addressing all the taboos that he breaks? If readers have questions they can look for sources. Elena Elena Prokhorova, Ph.D. Assistant Professor of Russian Director, Russian and Post-Soviet Studies Program Modern Languages Department Film Studies Faculty College of William and Mary (757) 221-7755 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Mon Mar 14 19:58:27 2011 From: murphydt at SLU.EDU (David Murphy) Date: Mon, 14 Mar 2011 14:58:27 -0500 Subject: Dictionaries In-Reply-To: <20110313161716.COX25045@expms1.cites.uiuc.edu> Message-ID: Dear Professor Gladney, I would be interested in the list of Czech/Old Czech dictionaries. Should I make a purchase, I could pick them up in June when I come over for the Summer Lab, thereby saving you the bother of preparing them for mailing. Is it just the dictionaries that you are parting with? Sincerely, David Murphy Saint Louis University On Sun, Mar 13, 2011 at 4:17 PM, wrote: > Dear Colleagues, > > Leaving Illinois after 48 years, I wish to outplace my dictionaries. > Indicate interest and receive my list of available titles. I will send for > the cost of shipping. > > Frank Y. Gladney > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- David T. Murphy, Ph.D. Professor of Russian Modern & Classical Languages Saint Louis University St. Louis, MO 63103 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Mar 14 20:28:53 2011 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Mon, 14 Mar 2011 15:28:53 -0500 Subject: Deadline Reminder: Advanced Russian Language and Area Studies Program Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS invites applications for the 2011 -12 Advanced Russian Language & Area Studies Program (RLASP) in Vladimir, Moscow, or St. Petersburg, Russia. Applications for the Fall 2011 and Academic Year 2011-2012 programs must be submitted online by April 1st, 2011. Visit www.acrussiaabroad.org for more information. For over 30 years, American Councils has offered quality-assured, intensive language study programs in Russia for thousands of students and scholars. Participants of this program receive approximately twenty hours per week of in-class instruction in Russian grammar, phonetics, conversation, and cultural studies. Students greatly benefit from individual attention in our small classes of 2 to 6 students, and from interaction with host faculty who have extensive experience in second language acquisition. Additionally, qualified participants have the opportunity to take courses with Russians at the local host university in each city as part of our honors program. All participants receive undergraduate- or graduate-level academic credit through Bryn Mawr College. American Councils emphasizes language immersion outside of the academic program as well. During the semester, students may take advantage of volunteer opportunities or internship placements at sites including local public schools, charity organizations, international businesses, and international NGOs. Cultural excursions, discussion groups, and other extracurricular activities in Russian are offered in each city. Students also meet at least two hours a week with peer tutors recruited from the host university. Finally, most students choose to live with Russian host-families where they can become fully immersed in the language, culture and cuisine of Russia. American Councils is able to award substantial scholarships to qualified participants, thanks to significant grant support from the U.S. Department of Education (Fulbright-Hays) and the U.S. Department of State (Title VIII). In addition, recipients of FLAS, Boren, Benjamin A. Gilman and university fellowships frequently apply these funds to study on our programs. The Advanced Russian Language and Area Studies Program is offered in the Summer, Fall, Spring and Academic-Year semesters. An online application is now available on: www.acrussiaabroad.org. **Students talk about their experiences abroad in two NEW video segments: http://www.acrussiaabroad.org/learn.php Application Deadlines: Fall Semester/Academic Year: April 1 Summer Program: March 1 Spring Semester: October 1 For more information, please contact: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1828 L St., NW Suite 1200 Washington, DC 20036 outbound at americancouncils.org www.acrussiaabroad.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Mar 14 20:44:40 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 14 Mar 2011 20:44:40 +0000 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: <20110314154340.EGP76193@mailstore.wm.edu> Message-ID: Dear Elena and Anne, Jokes are often funnier when one has some grasp of their context. We don't need a reedited Borat because we know only too well what taboos he breaks. We feel them. And in any case we were, in fact, exposed to a great deal of commentary from the media. I think Anne is right in wanting to provide a note. All the best, Robert On 14 Mar 2011, at 19:43, evprok at WM.EDU wrote: > Anne, > > hopefully you can convince your publishers that to provide a commentary on early Soviet race attitudes for a trickster novel like _12 Chairs_ is rather absurd. Why not then re-edit _Borat_ with a split screen and intertitles, addressing all the taboos that he breaks? > > If readers have questions they can look for sources. > > Elena > > > Elena Prokhorova, Ph.D. > Assistant Professor of Russian > Director, Russian and Post-Soviet Studies Program > Modern Languages Department > Film Studies Faculty > College of William and Mary > (757) 221-7755 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD tel. +44 207 603 3862 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Mar 15 00:39:33 2011 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 14 Mar 2011 20:39:33 -0400 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: <791376045.982970.1300125412912.JavaMail.root@sz0074a.westchester.pa.mail.comcast.net> Message-ID: On 3/14/2011 1:56 PM, latrigos at COMCAST.NET wrote: > A good resource is Kate A. Baldwin's book, BETWEEN THE COLOR LINE AND THE IRON CURTAIN: READING ENCOUNTERS BETWEEN BLACK AND RED, 1922-1963 (Duke University Press, 2002). The title is actually BEYOND the color line and the Iron Curtain... Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gladney at ILLINOIS.EDU Tue Mar 15 01:06:24 2011 From: gladney at ILLINOIS.EDU (Frank Gladney) Date: Mon, 14 Mar 2011 20:06:24 -0500 Subject: Dictionaries In-Reply-To: Message-ID: Dear David, Thank you for your expression of interest. My few Czech items ae already spoken for, and I have nothing in Old Czech. Best wishes, Frank ---- Original message ---- >Date: Mon, 14 Mar 2011 14:58:27 -0500 >From: David Murphy >Subject: Re: [SEELANGS] Dictionaries >To: SEELANGS at bama.ua.edu > >Dear Professor Gladney, >I would be interested in the list of Czech/Old Czech dictionaries. Should I >make a purchase, I could pick them up in June when I come over for the >Summer Lab, thereby saving you the bother of preparing them for mailing. >Is it just the dictionaries that you are parting with? >Sincerely, >David Murphy >Saint Louis University > >On Sun, Mar 13, 2011 at 4:17 PM, wrote: > >> Dear Colleagues, >> >> Leaving Illinois after 48 years, I wish to outplace my dictionaries. >> Indicate interest and receive my list of available titles. I will send for >> the cost of shipping. >> >> Frank Y. Gladney >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > > >-- >David T. Murphy, Ph.D. >Professor of Russian >Modern & Classical Languages >Saint Louis University >St. Louis, MO 63103 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne.o.fisher at GMAIL.COM Tue Mar 15 04:41:09 2011 From: anne.o.fisher at GMAIL.COM (Anne Fisher) Date: Mon, 14 Mar 2011 21:41:09 -0700 Subject: good intro article on early Soviet race attitudes? In-Reply-To: <4D7EB545.9090402@slavic.umass.edu> Message-ID: Thanks to Robert, Milla, Elena, Bob, and everyone who replied directly to me. I would prefer not to have to give the gloss at all, but if it's a choice between that and softening or airbrushing the translation, I'll choose the gloss! Regards to the unfailingly helpful list, Annie On Mon, Mar 14, 2011 at 5:39 PM, Robert A. Rothstein wrote: > On 3/14/2011 1:56 PM, latrigos at COMCAST.NET wrote: > >> A good resource is Kate A. Baldwin's book, BETWEEN THE COLOR LINE AND THE >> IRON CURTAIN: READING ENCOUNTERS BETWEEN BLACK AND RED, 1922-1963 (Duke >> University Press, 2002). >> > The title is actually BEYOND the color line and the Iron Curtain... > > Bob Rothstein > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Anne O. Fisher, Ph.D. Russian Interpreter and Translator anne.o.fisher at gmail.com 440-986-0175 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kottcoos at mail.ru Tue Mar 15 12:04:54 2011 From: kottcoos at mail.ru (Goloviznin Konstantin) Date: Tue, 15 Mar 2011 15:04:54 +0300 Subject: The cuckoo again Message-ID: Dear SEELANGers, At my correction of "...the cuckoo's nest" subtitles I got again to some disaccordance between them and in-movie pronounciation. So your help needed: 1. Sub #21: ... the schedule! They can go back; I hear something like this: I mean they'an go back. 2. Sub #35: I haven't missed the Series in years; my hearing: I v m missed the ... The context is here: http://depositfiles.com/files/egg7u3vbi (http://depositfiles.com/files/egg7u3vbi) ... and waiting for your replies, Konstantin. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Tue Mar 15 12:46:31 2011 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Tue, 15 Mar 2011 08:46:31 -0400 Subject: In Memoriam: Milka Ivi=?iso-8859-2?Q?=E6_?=1923-2011 In-Reply-To: <3DA15837C5EFEE4CB14A201A6C62A23A33B2037123@MBXB.exchange.cornell.edu> Message-ID: In Memoriam: Milka Ivić 1923-2011 We regret to announce the death of Milka Ivić in Belgrade on March 7. Professor Ivić taught Slavic and general linguistics for many years at the University of Novi Sad, Yugoslavia (now Serbia), and from 1983 on was a full member of the Serbian Academy of Arts and Sciences (SANU) and the head of several SANU projects including the multi-volume Dictionary of the Serbo-Croatian Literary and National Language (still in progress). In Novi Sad she, with her late husband the dialectologist and phonologist Prof. Pavle Ivić, welcomed and educated many generations of Yugoslav and foreign students of linguistics. Her main topics of research were morphological categories, syntax, and typology. Besides Serbian she had extensive knowledge of virtually all the other Slavic standard languages and many world languages, and not only followed linguistic literature written in all of these but cited examples from them in her work. Her first book was Značenja srpskohrvatskog instrumentala i njihov razvoj : sintaksičko-semantička studija (Meanings of the Serbo-Croatian Instrumental and their Development: a syntactic-semantic study, 1954), her Ph.D. thesis for Belgrade University. Her thorough survey of worldwide linguistic schools Trends in Linguistics (The Hague: Mouton 1965, Serbian original Pravci u lingvistici, many editions) became the most widely read Serbian or Yugoslav work on linguistics ever, available in Lithuanian, Korean, Polish, Japanese, and Finnish, to name just a few translations. One of Milka Ivić's best known articles in English was "Non-omissible determiners in Slavic languages", first published in H. G. Lunt, ed., Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics. The Hague: Mouton 1964 and then reprinted in the reader edited by F. W. Householder, Syntactic Theory 1. Structuralist, Harmondsworth, Penguin 1972. It deals with modifying phrases like "a girl with green eyes" (but not *a girl with eyes). Another widely-cited article was "Types of direct objects in Serbo-Croatian" in To honor Roman Jakobson: Essays on the occasion of his seventieth birthday, The Hague: Mouton 1967. She published many further studies in Serbian, English, French, and other languages, often taking up a specific case or construction, but invariably showing its place in the entire linguistic system of Serbo-Croatian or other Slavic languages. Prof. Ivić continued to publish and be active in the linguistic community long after her retirement. She will be greatly missed by her students and colleagues throughout the world. The official obituary of the Serbian Academy can be found at http://www.sanu.ac.rs/Hronika.aspx?arg=50 . -- Wayles Browne Draga Zec Department of Linguistics, Morrill Hall, Cornell University, Ithaca, New York 14853, U.S.A. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Tue Mar 15 13:37:15 2011 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Tue, 15 Mar 2011 09:37:15 -0400 Subject: CfP: Inaugural Conference in Romani Studies Message-ID: Call for Papers: PLEASE DISTRIBUTE WIDELY Inaugural Conference in Romani Studies University of California-Berkeley November 10th, 2011 In preparation for the inaugural Romani Studies Conference at the University of California, Berkeley this November, we seek papers within the burgeoning field of Romani Studies. By examining and exploring the various strategies by which Roma have represented themselves and others, both in dialogue with and apart from the larger societies in which they live, the Inaugural Conference in Romani Studies seeks to support the continued development of this rapidly-growing field. We seek new studies of the uses of Romani images in non-Roma cultures, contemporary social and political issues facing Romani communities across the globe, and Roma-related research in the fields of music, literature, film studies, religious studies, genocide studies, art history, anthropology, history, sociology, linguistics, women and gender studies, and political science, among many others. This conference is supported by University of California, Berkeley's Institute for Slavic, Eastern European, and Eurasian Studies in partnership with the Institute for European Studies through an initiative of the Jewish Studies Program. The conference’s keynote speaker will be Dr. Ian Hancock, Director of the Program in Romani Studies and the Romani Archives and Documentation Center at the University of Texas, Austin. Please submit abstracts and any questions to Anna Torres at by *April 25th, 2011*. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Tue Mar 15 13:55:32 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Tue, 15 Mar 2011 06:55:32 -0700 Subject: Linguistic expertise In-Reply-To: Message-ID: I wonder if anyone is dealing with the linguistic expertise of brand names, or public speeches (PR), or anything concerning court hearings or accusations where linguistic expertise is needed to prove something or to accuse/defend someone, or something close to this in a broad perspective (including forensic linguistic expertise). I have a request for a specialist dealing with linguistic or psycholinguistic expertise. If you know someone in USA or Canada I would appreciate the contact details of the person as well. For further questions and details, please back channel. Psy Ling ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From j.rann at UCL.AC.UK Tue Mar 15 14:08:40 2011 From: j.rann at UCL.AC.UK (James Rann) Date: Tue, 15 Mar 2011 14:08:40 -0000 Subject: Rossica Young Translators Award 2011 Message-ID: Dear SEELANGS members, I believe the following announcement will be of interest. Academia Rossica is pleased to announce the third Rossica Young Translators Award. This prize was established to encourage and support young people across the world interested in translating from Russian, as part of Academia Rossica’s wider mission to establish stronger cultural and artistic ties between Russia and the West. The award is open to anyone who will be 24 or under on Friday 25th March. Entrants are required to translate one of three extracts of about 2,000 words, available at our website, from recent works by Russian authors. Submissions must be sent to Academia Rossica, either by post or email (james.rann at academia-rossica.org), by 25th March. A shortlist of entrants will be announced on Friday 8th April: these translators will all be invited to attend a special event on Wednesday April 13th at the Russian Market Focus at London Book Fair, where they will receive a unique chance to meet Russian authors and other translators. Here the winner will be announced and presented with a cheque for £500. We look forward to receiving your translations! Full details, and copies of the texts for translation, are available at our website www.academia-rossica.org. If you have any questions, please contact james.rann at academia-rossica.org. Yours, James Rann ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Mar 15 15:10:29 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 15 Mar 2011 15:10:29 +0000 Subject: a job advert -- lectureship in translation studies Message-ID: Lecturer in Translation Studies The School of Literatures, Languages and Cultures University of Edinburgh - College of Humanities and Social Science You will have outstanding research potential, a clear research agenda, relevant teaching experience, and native or near-native competence in English and in at least one other language. You will be expected to contribute to all levels of the postgraduate programmes in Translation Studies, including PhD supervision, and to contribute innovatively to the development of taught postgraduate courses in translation studies. You will also be expected to undertake some undergraduate teaching in an appropriate subject area within the School. You will have completed, or be near completion of, a PhD in a relevant area. Applications are invited from candidates with expertise in any field of Translation Studies, but particularly in literary translation or translation and technology. The post is available from 1 September 2011 or as soon as possible thereafter. Salary Scale: £36,862 - £44,016 Please quote vacancy reference: 3014193 Closing date: 21st April 2011 For further particulars: https://www.jobs.ed.ac.uk/vacancies/index.cfm?fuseaction=vacancies.detail&vacancy_ref=3014193 and an application pack visit our website (www.jobs.ed.ac.uk) or telephone the recruitment line on 0131 650 2511. ------------------------------------ Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Poole at AMERICANCOUNCILS.ORG Tue Mar 15 16:20:37 2011 From: Poole at AMERICANCOUNCILS.ORG (Kitt Poole) Date: Tue, 15 Mar 2011 12:20:37 -0400 Subject: Vacancy in Moscow with American Councils In-Reply-To: A<20110315151029.683716rcuawodu2s@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Russia Country Coordinator for Advising Moscow, Russia American Councils for International Education Position Description FLSA Status: Exempt SUMMARY: The Russia Country Coordinator for Advising (RCC) is responsible for supporting the network of EducationUSA Advising Centers (EACs) in Russia, and works with a worldwide team of regional and country coordinators who are part of the Regional Educational Advising Coordinator (REAC) Program, funded by the Department of State, Bureau of Educational and Cultural Affairs (ECA). This program is designed to foster international student mobility between the United States and the rest of the world through the EducationUSA network. The country coordinators and REACs serve as liaisons between the EAC network in the region and U.S. government agencies, institutions of higher education in Eurasia and the U.S., and other international education organizations. The RCC serves an integral role supporting and furthering the REAC Program through focused attention on advising in Russia. Primary responsibilities include consulting with partners on the direction and priorities of educational advising and carrying out initiatives to build the capacity of the EducationUSA network in the Russian Federation. These stakeholders and supporters include Public Affairs Section (PAS) staff in the U.S. Embassy and Consulates in Moscow, St. Petersburg, Vladivostok, and Yekaterinburg, as well as the Bureau of Educational and Cultural Affairs and Institute of International Education as well as American Councils and other implementing organizations. The RCC works directly with EACs to ensure high-quality services are delivered in Russia. The position also oversees the implementation of some scholarship initiatives in Russia, including Opportunity Grants. The RCC is based in Moscow, Russia, and works closely with the Public Affairs Section of the U.S. Embassy in Moscow and Consulates in St. Petersburg, Vladivostok, and Yekaterinburg; the American Councils Country Director for Russia in Moscow; and American Councils Director of Program Administration in Washington, DC. The position reports to the Regional Educational Advising Coordinator for Eurasia, based in Kyiv, Ukraine. The RCC also works closely with the leadership of organizations providing advising services in Russia. The position involves a rigorous schedule of about 50% of time spent traveling. RESPONSIBILITIES: Leadership and representation: * Maintains active contact with ECA and PAS regarding EducationUSA developments and strategy, including providing reports and statistical analysis on developments in higher education and related reform in Russia. * Coordinates program activities and links EACs to other relevant organizations and programs, such as the American Corners/Centers, College Board, ETS, Overseas Association of College Admissions Counselors, U.S. government exchange programs (Fulbright, Muskie, UGRAD, etc.), U.S. institutions of higher education, education tour providers, and other associations. * Represents the EducationUSA community in individual consultations, public appearances, and meetings with potential and existing partners, and conveys the interests, goals, and objectives of ECA/A/S/A more broadly to develop the EducationUSA network. * Serves as a point of contact on Russian advising and higher education for U.S. university representatives. * Coordinates and administers Opportunity program scholarships for the Russian Federation. * Promotes virtual advising and coordinates webpage integration and consistency for Russian advising centers. * Supports advisers to complete the EducationUSA training process and ensure compliance with ECA/A/S/A website and statistics-reporting requirements. * Monitors center activities through site visits, email and phone communication. * Delivers site visit reports to REAC for Eurasia, ECA, PAS, EACs, and appropriate administering organizations. * Maintains Russia information for Russia Country Profile and database of EducationUSA Advising Centers with current contact information, and ensures relevant data is current on the ECA/A/S/A's website. * Develops annual work and travel plans in collaboration with ECA, the REAC for Eurasia and American Councils. Evaluation, training and support: * In cooperation with PAS and REAC for Eurasia, determines needs in Russia for EducationUSA training, resources and/or supplemental funds for special projects. * Conducts trainings for U.S. Embassy consular officers on Russian and U.S. systems of higher education. * Travels to advising centers to conduct needs assessment, provide training, and facilitate strategic planning. * Evaluates, updates, and develops training materials. * Collects and shares best-practices/strategies for new projects, services or programming directions through newsletters, electronic bulletins, or other means. * Shares information on other training opportunities for advisers funded by ECA and others. * Works with advisers to create new, more effective advising and outreach models. * Contributes Russia-specific materials to the REAC for Eurasia for reports and other resources. * Selects advisers for in-country trainings via workshops or site visits and facilitates nomination process for U.S. based trainings and conferences. * Evaluates the effectiveness of workshops and trainings. Supervision: * Supervises EducationUSA Advisers based in the American Councils-administered advising centers in Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk and Vladivostok. * Supervises EducationUSA Outreach Assistants, based in various locations throughout Russia. QUALIFICATIONS: * Fluent in English and Russian. * Graduate degree related to region in: international education or development, international relations, education, or other related area. * Experience living and traveling in Russia, and a demonstrated willingness and ability to undertake an ambitious travel schedule. * Expert knowledge of the system of higher education in the U.S., including such issues as accreditation, the admissions process, standardized testing, and financial aid, as well as of the educational system of the region and current reform issues; preference for firsthand knowledge of U.S. higher education and administration. * Supervisory and training experience. * Cross-cultural skills, especially in the area of communication. * Experience in public speaking and in professional training activities. * Ability to forge and develop connections and work cooperatively with partners and stakeholders from various sectors including higher education communities, U.S. and host country government, private companies. * Excellent time management, strategic planning and implementation, analytical, and computer/internet skills * High level of attention to detail and skills in budget management. TO APPLY: Select this link and follow the prompts: https://home.eease.adp.com/recruit/?id=565824 Affirmative Action / Equal Opportunity Employer. American Councils improves education at home and abroad through the support of international research, the design of innovative programs, and the exchange of students, scholars, and professionals around the world. American Councils employs a full-time professional staff of over 370, located in the U.S. and in 40 cities in 24 countries of Eastern Europe, Eurasia, Asia and the Middle East. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Tue Mar 15 18:18:13 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 15 Mar 2011 14:18:13 -0400 Subject: Good news for Russian at U of Tennessee Message-ID: Dear SEELANGers: Here's some good news for a change: http://www.knoxnews.com/news/2011/mar/09/ut-plan-saves-language-majors-italian-russian Best wishes, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Tue Mar 15 19:11:43 2011 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Tony Anemone) Date: Tue, 15 Mar 2011 15:11:43 -0400 Subject: Visa question Message-ID: Dear all, The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and working as an intern for the summer, and his parents have some questions that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? If he does leave the country, where are the chances best for getting a visa renewed sooner rather than later? Thanks! Tony * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Anthony Anemone Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies Associate Dean for Faculty Affairs The New School for General Studies 72 Fifth Ave, rm 501 New York, NY 10011 212-229-5400, extension 1413 anemonea at newschool.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Tue Mar 15 19:59:23 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Tue, 15 Mar 2011 22:59:23 +0300 Subject: Visa question In-Reply-To: Message-ID: Depending on multiple factors, he could be arriving on a business or student visa. You'll have to ask him or the program arranging the visa what type he will arrive with. If he is arriving on a student visa, the visa will be good for three months and extended in-country for the length of his program for up to one year (and extended again in-country after one year if the program continues). If he will be arriving on a business visa, it will be good for up to 90 days. According to the letter of the law, one needs to have residency (the right to reside in a country for up to 90 days w/o a visa) in a country to get a new business visa issued there. Outside of America, of course, Georgia does allow this for American citizens, and so that might be his best bet. Last I heard, the Latvian embassy was skirting/ignoring this requirement - but you'll want to have him call ahead to make sure they can process it before he buys the train ticket. Ukraine used to be the major destination for this, as, under Yushchenko, they had an easy way of buying residency - but under Yanukovych, the practice has been curtailed. In any case, he'll want to call the consulate and make sure that they will process a business visa for an American citizen. Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Tony Anemone Sent: Tuesday, March 15, 2011 10:12 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Visa question Dear all, The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and working as an intern for the summer, and his parents have some questions that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? If he does leave the country, where are the chances best for getting a visa renewed sooner rather than later? Thanks! Tony * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Anthony Anemone Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies Associate Dean for Faculty Affairs The New School for General Studies 72 Fifth Ave, rm 501 New York, NY 10011 212-229-5400, extension 1413 anemonea at newschool.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From stephenrbeet at GMAIL.COM Tue Mar 15 19:55:46 2011 From: stephenrbeet at GMAIL.COM (Stephen Beet) Date: Tue, 15 Mar 2011 19:55:46 +0000 Subject: Visa question In-Reply-To: Message-ID: Yes, he will have to leave the country at the end of his 90 day stay. He must apply for a new visa. Some visas can be extended in Russia but not that one, I believe. On 15/03/2011, Tony Anemone wrote: > Dear all, > > The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and > working as an intern for the summer, and his parents have some questions > that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. > > I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more > than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia > longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? > If he does leave the country, where are the chances best for getting a > visa renewed sooner rather than later? > > Thanks! > > Tony > > > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > Anthony Anemone > Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies > Associate Dean for Faculty Affairs > The New School for General Studies > 72 Fifth Ave, rm 501 > New York, NY 10011 > > 212-229-5400, extension 1413 > anemonea at newschool.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Stephen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irenefardin at HOTMAIL.COM Tue Mar 15 20:32:18 2011 From: irenefardin at HOTMAIL.COM (Irene Fardin) Date: Tue, 15 Mar 2011 14:32:18 -0600 Subject: Visa question In-Reply-To: <073BEEBE62DA46B599F68C628856E0AC@JoshPC> Message-ID: Hello, This is a question to John Wilson. You wrote about buying residency in Ukraine and its curtailing now. I plan to go to Ukraine and wonder about these changes. Can you provide more information? Thank you! Dr. Irina Shilova GSEA University of Calgary Alberta, Canada > Date: Tue, 15 Mar 2011 22:59:23 +0300 > From: jwilson at SRAS.ORG > Subject: Re: [SEELANGS] Visa question > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Depending on multiple factors, he could be arriving on a business or student > visa. You'll have to ask him or the program arranging the visa what type he > will arrive with. > > If he is arriving on a student visa, the visa will be good for three months > and extended in-country for the length of his program for up to one year > (and extended again in-country after one year if the program continues). > > If he will be arriving on a business visa, it will be good for up to 90 > days. According to the letter of the law, one needs to have residency (the > right to reside in a country for up to 90 days w/o a visa) in a country to > get a new business visa issued there. > > Outside of America, of course, Georgia does allow this for American > citizens, and so that might be his best bet. Last I heard, the Latvian > embassy was skirting/ignoring this requirement - but you'll want to have him > call ahead to make sure they can process it before he buys the train ticket. > Ukraine used to be the major destination for this, as, under Yushchenko, > they had an easy way of buying residency - but under Yanukovych, the > practice has been curtailed. > > In any case, he'll want to call the consulate and make sure that they will > process a business visa for an American citizen. > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Tony Anemone > Sent: Tuesday, March 15, 2011 10:12 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] Visa question > > Dear all, > > The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and > working as an intern for the summer, and his parents have some questions > that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. > > I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more > than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia > longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? > If he does leave the country, where are the chances best for getting a visa > renewed sooner rather than later? > > Thanks! > > Tony > > > * * * * * * * * * * > * * * * * * * * * * > * * * > Anthony Anemone > Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies > Associate Dean for Faculty Affairs > The New School for General Studies > 72 Fifth Ave, rm 501 > New York, NY 10011 > > 212-229-5400, extension 1413 > anemonea at newschool.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Shisman at JHF.ORG Tue Mar 15 21:10:49 2011 From: Shisman at JHF.ORG (Marsha Shisman) Date: Tue, 15 Mar 2011 17:10:49 -0400 Subject: Visa question In-Reply-To: Message-ID: I would also question about any updated info re Ukraine. Thank you. MS -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Irene Fardin Sent: Tuesday, March 15, 2011 4:32 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Visa question Hello, This is a question to John Wilson. You wrote about buying residency in Ukraine and its curtailing now. I plan to go to Ukraine and wonder about these changes. Can you provide more information? Thank you! Dr. Irina Shilova GSEA University of Calgary Alberta, Canada > Date: Tue, 15 Mar 2011 22:59:23 +0300 > From: jwilson at SRAS.ORG > Subject: Re: [SEELANGS] Visa question > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Depending on multiple factors, he could be arriving on a business or student > visa. You'll have to ask him or the program arranging the visa what type he > will arrive with. > > If he is arriving on a student visa, the visa will be good for three months > and extended in-country for the length of his program for up to one year > (and extended again in-country after one year if the program continues). > > If he will be arriving on a business visa, it will be good for up to 90 > days. According to the letter of the law, one needs to have residency (the > right to reside in a country for up to 90 days w/o a visa) in a country to > get a new business visa issued there. > > Outside of America, of course, Georgia does allow this for American > citizens, and so that might be his best bet. Last I heard, the Latvian > embassy was skirting/ignoring this requirement - but you'll want to have him > call ahead to make sure they can process it before he buys the train ticket. > Ukraine used to be the major destination for this, as, under Yushchenko, > they had an easy way of buying residency - but under Yanukovych, the > practice has been curtailed. > > In any case, he'll want to call the consulate and make sure that they will > process a business visa for an American citizen. > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Tony Anemone > Sent: Tuesday, March 15, 2011 10:12 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] Visa question > > Dear all, > > The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and > working as an intern for the summer, and his parents have some questions > that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. > > I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more > than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia > longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? > If he does leave the country, where are the chances best for getting a visa > renewed sooner rather than later? > > Thanks! > > Tony > > > * * * * * * * * * * > * * * * * * * * * * > * * * > Anthony Anemone > Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies > Associate Dean for Faculty Affairs > The New School for General Studies > 72 Fifth Ave, rm 501 > New York, NY 10011 > > 212-229-5400, extension 1413 > anemonea at newschool.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Unauthorized use or distribution of this email is prohibited and may be unlawful. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Tue Mar 15 22:34:00 2011 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Wed, 16 Mar 2011 01:34:00 +0300 Subject: Visa question In-Reply-To: Message-ID: I fear there is perhaps some misunderstanding. Americans are still permitted to travel within Ukraine up to 90 days w/o a visa. However, the Russian regulation is that you must be able to reside in the country for longer than 90 days (hence the reason that Georgia is a possible option, as Georgia allows Americans in for up to a year without a visa. As to the practice of buying residency in Ukraine, several cases were reported as late as December of last year that the agency that "expedited" the residency had discontinued the service and that Americans, as well as British and Irish citizens in Ukraine applying for Russian business visas had been turned away and told to go to a Russian consulate in their home country so as to abide by Russian legislation. Again, however, the only way to truly know what a particular office of the Russian government can do at any point in time is to contact that office and ask. JW -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Irene Fardin Sent: Tuesday, March 15, 2011 11:32 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Visa question Hello, This is a question to John Wilson. You wrote about buying residency in Ukraine and its curtailing now. I plan to go to Ukraine and wonder about these changes. Can you provide more information? Thank you! Dr. Irina Shilova GSEA University of Calgary Alberta, Canada > Date: Tue, 15 Mar 2011 22:59:23 +0300 > From: jwilson at SRAS.ORG > Subject: Re: [SEELANGS] Visa question > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Depending on multiple factors, he could be arriving on a business or student > visa. You'll have to ask him or the program arranging the visa what type he > will arrive with. > > If he is arriving on a student visa, the visa will be good for three months > and extended in-country for the length of his program for up to one year > (and extended again in-country after one year if the program continues). > > If he will be arriving on a business visa, it will be good for up to 90 > days. According to the letter of the law, one needs to have residency (the > right to reside in a country for up to 90 days w/o a visa) in a country to > get a new business visa issued there. > > Outside of America, of course, Georgia does allow this for American > citizens, and so that might be his best bet. Last I heard, the Latvian > embassy was skirting/ignoring this requirement - but you'll want to have him > call ahead to make sure they can process it before he buys the train ticket. > Ukraine used to be the major destination for this, as, under Yushchenko, > they had an easy way of buying residency - but under Yanukovych, the > practice has been curtailed. > > In any case, he'll want to call the consulate and make sure that they will > process a business visa for an American citizen. > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Tony Anemone > Sent: Tuesday, March 15, 2011 10:12 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] Visa question > > Dear all, > > The son of a friend of mine will be studying in Moscow starting in April and > working as an intern for the summer, and his parents have some questions > that I can't answer and would, as always, appreciate help from the list. > > I am assuming that his visa (business, right?) will be good for no more > than 90 days - is this still true? If, as he plans, he stays in Russia > longer than 90 days, will he have to leave the country to secure a new visa? > If he does leave the country, where are the chances best for getting a visa > renewed sooner rather than later? > > Thanks! > > Tony > > > * * * * * * * * * * > * * * * * * * * * * > * * * > Anthony Anemone > Associate Professor of Foreign Languages and Literary Studies > Associate Dean for Faculty Affairs > The New School for General Studies > 72 Fifth Ave, rm 501 > New York, NY 10011 > > 212-229-5400, extension 1413 > anemonea at newschool.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ravitch at CORD.EDU Wed Mar 16 04:04:19 2011 From: ravitch at CORD.EDU (Lara Ravitch) Date: Tue, 15 Mar 2011 23:04:19 -0500 Subject: STARTALK funding available through Concordia Language Villages for graduate course in methods of teaching Russian Message-ID: Concordia Language Villages is pleased to announce that we have received a generous grant from STARTALK to offer a 4-credit graduate course in Second Language and Immersion Methodologies at the Russian Language Village. Second Language and Immersion Methodologies for STARTALK RUSSIAN TEACHERS Grades K- 16 Dates: June 23 - July 9, 2011 Location: Concordia Language Villages, Bemidji, Minnesota Description: The Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century and principles of second language and immersion pedagogy serve as the framework for this four-credit graduate level course. A residential program designed for K-16 teachers of Russian, the participants will enhance their understanding of best practices in teaching Russian through participation in language learning groups and activities at Lesnoe Ozero, the Russian Language Village of Concordia Language Villages. Active participation in the Russian Language Village program will be accompanied by class discussions about the methods observed and current research on second language acquisition. Observation, participation in, and analysis of a variety of methodologies in action at Lesnoe Ozero will help participants define their personal instructional philosophy. The use of music to teach Russian will be highlighted in the program with discussions facilitated by guest presenter, Dr. Laurie Iudin-Nel! son. Because of the building configuration of the Russian Language Village, participants will be able to live on-site for this experience, participating in the daily schedule as observers and co-leaders of activities as appropriate. They will also have their own classes to discuss professional readings, share observations, and prepare materials for use at Russian Language Village and in their classrooms. The program director is Lara Ravitch, Dean of the Russian Language Village. She will also serve as an instructor, specializing in content-based instruction. Dr. Laurie Iudin-Nelson, Director of Russian Studies and Head of the Department of Modern Languages and Literatures at Luther College, Decorah, Iowa, will be a guest presenter. Donna Clementi, Director of Education and Research at Concordia Language Villages, will be the lead instructor. Four graduate credits will be awarded for successful completion of the course. Program costs: $1680 Tuition for the four-credit graduate course ($420/graduate credit) $640 Housing and all meals at the Russian Language Village Full scholarships in the amount of $2310 are available to participants through the STARTALK program. In addition, each participant will receive up to $300 to defray the costs of travel to Bemidji, Minnesota. STARTALK scholarships are available to applicants who are selected to participate in the program. Selection is based on response to the question about motivation for applying to the STARTALK program, and current/future teaching situation. For further information and application, contact Donna L. Clementi Director of Education and Research Concordia Language Villages clementi at cord.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Wed Mar 16 15:50:30 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 16 Mar 2011 15:50:30 +0000 Subject: No subject Message-ID: A videoclip of Krylov's Fable of the Fox and the Crow, updated to refer to a recent scandal, can be found at: http://www.newsru.com/arch/russia/15mar2011/fond.html The clip comes from a new television channel called Дождь [Dozhd']; in spite of its name it calls itself 'the optimistic channel' (in English), and it can be found on the Internet at: http://tvrain.ru/ John Dunn. Honorary Research Fellow SMLC (Slavonic Studies) University of Glasgow Via Carolina Coronedi Berti, 6 40137 Bologna Italy John.Dunn at glasgow.ac.uk johnanthony.dunn at fastwebnet.it ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russianforyou at GMAIL.COM Wed Mar 16 16:36:15 2011 From: russianforyou at GMAIL.COM (Valeri Belianine) Date: Wed, 16 Mar 2011 12:36:15 -0400 Subject: Invitation to write a small article about psychology of learning Message-ID: The American Association of teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL http://www.aatseel.org ) publishes a column "Psychology of Language Learning" in its membership newsletter http://www.aatseel.org/publications/newsletter/. I would like to invite you to make a contribution to this column. Your article may deal with any aspect of your research interests that falls under the title of "Psychology of Learning." Contributions to the Newsletter should be round 800 words; in exceptional cases, up to 1200 words (6,500-8,000 characters) is possible, depending on availability of space in any given issue. This is only one page and a half. Only. Easy language, not more than two references. Two or three simple and interesting ideas which may be of use to those who teach Slavic languages. Please respond to "Valeri Belianine" ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sblackwe at UTK.EDU Thu Mar 17 01:03:20 2011 From: sblackwe at UTK.EDU (Stephen Blackwell) Date: Wed, 16 Mar 2011 21:03:20 -0400 Subject: Russian at Tennessee Message-ID: Dear Colleagues: As reported by Ben Rifkin yesterday, the Russian major at the University of Tennessee has been removed from the list of possible eliminations. This result was due in large part to a public outcry of graduates, colleagues within and without the university, and regular Tennesseans who are aware of Russia's cultural, historical and political importance. The consolidation of language majors under one umbrella is still a proposed hypothetical, but also a likely outcome that will help keep smaller languages out of bureaucrats' minds. We feel that the Russian major at Tennessee has a vibrant and exciting future in front of it. Many thanks to all of you who offered advice, wrote letters, and posted comments to newspaper articles. Stephen Blackwell Chair, Russian Program University of Tennessee, Knoxville ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From dpbrowne at MAC.COM Thu Mar 17 13:22:36 2011 From: dpbrowne at MAC.COM (Devin Browne) Date: Thu, 17 Mar 2011 09:22:36 -0400 Subject: ISO funding for summer study abroad in Russia Message-ID: One of my former students will participate in the Bard-Smolny summer program in St. Petersburg this summer. She is looking for funding resources, scholarships, grants, etc. Any suggestions? If so, please send them my way: dpbrowne at mac.com Thanks! Devin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Mar 17 18:57:12 2011 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 17 Mar 2011 18:57:12 +0000 Subject: No subject Message-ID: Dear Seelangers, this is a copy of a post from another list I subscribe to. I'm sure many of you know the answer, ad if you don't mind I will send it on. Many thanks AM I know this isn't a normal question for Funknet but...Do any of you know when Russian became the state language of Russia, replacing Church Slavonic? For some reason I seem to be having trouble finding out this information. Thanks, John ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sbauckus at earthlink.net Thu Mar 17 19:08:03 2011 From: sbauckus at earthlink.net (Susan Bauckus) Date: Thu, 17 Mar 2011 12:08:03 -0700 Subject: 2011 Heritage Language Teacher Workshop; Application Deadline May 1, 2011 Message-ID: Greetings, I hope the information below is of interest; please share it with your colleagues. Thank you. ************************ National Heritage Language Resource Center 2011 Heritage Language Teacher Workshop Dates: July 17-22, 2011 Application Deadline: May 1, 2011 Do you have students in your K-16 language classroom or community school who are home speakers of the language you are teaching, i.e. heritage learners? Consider applying for a one-week workshop in July that targets this population. You’ll have a chance to collaborate with teachers from Los Angeles and across the country as you learn to design your own curriculum for classes with heritage students as well as those with both heritage and second language learners. The workshop will also address topics such as selecting appropriate materials and assessment tools for heritage learners. Workshop faculty are experts in both heritage language teaching and bridging the gap between theory and practice, making for a dynamic learning environment. The workshop’s goals are to: 1. Understand the differences and similarities between L2 and HL teaching, including assessment 2. Set goals for HL instruction that differ from objectives for L2 programs 3. Design a curriculum that takes students' initial proficiencies into account. 4. Incorporate knowledge of the community including use of demographic tools in curricular design and materials development. 5. Incorporate National Foreign Language Standards and California Standards for World Languages into teaching. There is no charge for this workshop. A limited number of stipends will be available to cover travel & accommodations for out-of-state participants. Please visit the NHLRC website (www.nhlrc.ucla.edu) for more information and to apply. Susan Bauckus UCLA Center for World Languages www.international.ucla.edu Heritage Language Journal www.heritagelanguages.org Language Materials Project www.lmp.ucla.edu LA Language World www.lalamag.ucla.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Thu Mar 17 19:13:02 2011 From: murphydt at SLU.EDU (David Murphy) Date: Thu, 17 Mar 2011 14:13:02 -0500 Subject: Books about Russian language and literature in German In-Reply-To: <00f501cbe1cf$af865f50$0e931df0$@comcast.net> Message-ID: Dear Dr. Kline, If, by chance these have not yet been spoken for, I would very much be interested. Thank you for your consideration, David Murphy On Sun, Mar 13, 2011 at 5:40 PM, Laura Kline wrote: > Dear All, > We are cleaning out our library. If you are interested in any (or all ) of > the following books and are willing to pay for shipping, I will send them > to > you. > Best, > Laura > > Kiparsky, Valentin. Russische historische Grammatik. Band II. 1967. > Tschizewskij, Dmitrij. Russische Literatur Geschichte des 19. Jahrhunderts. > I Die Romantik. 1964. (2 copies) > Tschizewskij, Dmitrij. Russische Literatur Geschichte des 19. Jahrhunderts. > I Der Realismus. 1967. > Daum, E. and W. Schenk. Die russischen Verben. 1966. > Rudnyskyj, J. B. Slavische und Indogermanische Akzentdubletten. Slavistica > No. 22. 1955 > Brauer, Pr. Dr. Herbert. Slavische Sprachwissenschaft II. Formen lehre 1. > Teil. 1969. > Bielfeldt, H. H. Rucklaufiges Worterbuch der russischen Sprache der > Gegenwart. > Isacenko, A. Die russische Sprache der Gegenwart. Teil 1. Formenlehre. > 1968. > > Laura Kline, Ph.D > Sr. Lecturer in Russian > CMLLC > Wayne State University > 487 Manoogian > 906 W. Warren > Detroit, MI 48202 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- David T. Murphy, Ph.D. Professor of Russian Modern & Classical Languages Saint Louis University St. Louis, MO 63103 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tore.nesset at UIT.NO Fri Mar 18 08:02:41 2011 From: tore.nesset at UIT.NO (Nesset Tore) Date: Fri, 18 Mar 2011 08:02:41 +0000 Subject: SCLC 2011 - Second call for papers Message-ID: American University (Washington, DC, USA) and the Slavic Cognitive Linguistics Association present THE ELEVENTH ANNUAL CONFERENCE OF THE SLAVIC COGNITIVE LINGUISTICS ASSOCIATION (SCLC-2011) October 14-16, 2011 American University (Washington, DC, USA) The Slavic Cognitive Linguistics Association (SCLA) announces the Call for Papers for the 2011 annual conference. The conference will be held on the campus of American University (Washington, DC, USA) on Friday, October 14 through Sunday, October 16, 2011. Keynote speakers: Gilles Fauconnier, UC San Diego Jacques Moeschler, Université de Genève Naomi Baron, American University CALL FOR PAPERS Abstracts are invited for presentations addressing issues of significance for cognitive linguistics with some bearing on data from the Slavic languages. As long as there is a cognitive orientation, papers may be on synchronic or diachronic topics in any of the traditional areas of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis, or sociolinguistics. In addition to the Slavic Languages, relevant papers on other languages of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union are also acceptable. Abstracts may be submitted up until the deadline of April 8, 2011 to sclcAbstracts at gmail.com. Abstracts should be approximately 500 words, but strict word limits are not required. Notification of acceptance will be provided by May 31, 2011. The abstract should be submitted as a word or pdf file as an attachment to an email message with “SCLC abstract submission” in the subject headline. Abstracts should be anonymous, but the author’s name, affiliation and contact information should be included in the email message. Most presentations at SCLC are given in English, but may be in the native (Slavic) language of the presenter. However, if the presentation is not to be made in English we ask that you provide an abstract in English in addition to an abstract in any other SCLA language. Each presentation will be given 20 minutes and will be followed by a 10-minute discussion period. FURTHER INFORMATION Information on transportation, accommodations, and the conference venue will be forthcoming. Please see the organization and conference websites for further information: http://languages.uchicago.edu/scla http://www.american.edu/cas/sclc/index.cfm If you have questions, contact Alina Israeli (aisrael at AMERICAN.EDU>) or Tore Nesset (tore.nesset at uit.no). We hope you will be able to join us for SCLC-2011. Please forward this call for papers to your colleagues and graduate students who may be interested in presenting or attending. Sincerely, Tore Nesset Dagmar Divjak Alina Israeli President, SCLA Vice-President, SCLA Conference Organizer and Host, American University on behalf of the SCLA officers and the 2011 SCLA organizing committee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Mar 18 10:44:38 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 18 Mar 2011 10:44:38 +0000 Subject: The state language of Russia Message-ID: Article 68 of the 1993 Constitution defines Russian as the state language of the Russian Federation. I haven't looked through all the different constitutions of the RSFSR, but since neither the first (1918) nor the last (1978) mentions a state language, this may be the first occasion on which the state language of Russia has been defined in those terms. I realise that this is not the answer that my namesake is looking for, but it illustrates the point that the question is difficult to answer in the terms in which it is asked. I would, though, venture to suggest that at no time has Church Slavonic fulfilled functions comparable to those of a state language in any of the political entities that have occupied the space commonly known as Russia. The oldest Russian law code, Russkaya pravda (the oldest surviving manuscript dates from 1282) is written in Russian, even if some fifteenth-century copies do have some minor Church Slavoinic embellishment here and there; the Ulozhenie of 1649, which formed the basis of Russian law until into the 19th century, is also written in Russian, albeit that individual sections dealing with ecclesiastical matters are written in a language that can plausibly be described as Church Slavonic. It is possible to argue that between c.1690 and c.1730 an attempt was made to create what might have had pretensions to become an official language on the basis of Church Slavonic, but this failed, partly because those who had not been educated by the Church found the language very difficult to understand, but also because those who could handle Church Slavonic did not succeed in adapting a language that had been used almost solely for religious topics to cope with more mundane matters. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] Sent: 17 March 2011 19:57 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Dear Seelangers, this is a copy of a post from another list I subscribe to. I'm sure many of you know the answer, ad if you don't mind I will send it on. Many thanks AM I know this isn't a normal question for Funknet but...Do any of you know when Russian became the state language of Russia, replacing Church Slavonic? For some reason I seem to be having trouble finding out this information. Thanks, John ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Fri Mar 18 15:26:15 2011 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Fri, 18 Mar 2011 16:26:15 +0100 Subject: No subject In-Reply-To: <1967453765.11272.1300441521061.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: Church Slavonic was never the state language of Russia. An East Slavonic vernacular was used for administrative and commercial purposes from the earliest times uninterruptedly to the present day. Church Slavonic was used for cultural purposes ("high" literature, learned texts) in mediaeval times, and persisted in this function (which cannot by any stretch of the imagination be regarded as a state language) until the late seventeenth or early eighteenth century. By 1696 Ludolf was urging the use of Russian for these purposes ("Forsan hoc specimen Russos persuadebit, posse & in vulgari dialecto aliquid imprimi, sicuti Nationi Russicae decori et utilitati foret, si more aliarum gentium propriam linguam excolere atque bonos libros in ea edere conabuntur") and within a short time this was indeed being actively promoted by the government. ----- Pôvodná správa ----- Od: "anne marie devlin" Komu: SEELANGS at bama.ua.edu Odoslané: štvrtok, 17. marec 2011 18:57:12 Predmet: [SEELANGS] Dear Seelangers, this is a copy of a post from another list I subscribe to. I'm sure many of you know the answer, ad if you don't mind I will send it on. Many thanks AM I know this isn't a normal question for Funknet but...Do any of you know when Russian became the state language of Russia, replacing Church Slavonic? For some reason I seem to be having trouble finding out this information. Thanks, John ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- _____________________________________________________________________ http://www.tahaj.sk - Stiahnite si najnovsie verzie vasich oblubenych programov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Fri Mar 18 16:36:34 2011 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Fri, 18 Mar 2011 12:36:34 -0400 Subject: No subject In-Reply-To: <322646304.24484.1300461975896.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: On 3/18/2011 11:26 AM, R. M. Cleminson wrote: > Church Slavonic was never the state language of Russia. > > An East Slavonic vernacular was used for administrative and commercial purposes from the earliest times uninterruptedly to the present day. > > Church Slavonic was used for cultural purposes ("high" literature, learned texts) in mediaeval times, and persisted in this function (which cannot by any stretch of the imagination be regarded as a state language) until the late seventeenth or early eighteenth century. By 1696 Ludolf was urging the use of Russian for these purposes ("Forsan hoc specimen Russos persuadebit, posse& in vulgari dialecto aliquid imprimi, sicuti Nationi Russicae decori et utilitati foret, si more aliarum gentium propriam linguam excolere atque bonos libros in ea edere conabuntur") and within a short time this was indeed being actively promoted by the government. > For those of you who are as classically challenged as I, here is a paraphrase of Ludolf's Latin (from a 1930 article by Semen Rapoport in /The Slavonic and East European Review/): "At the end of the preface Ludolf expresses the hope that his grammar may persuade Russians that something can be printed even in the people's dialect, and goes on to say that it would thus be for the benefit and ornament of the Russians, if, like other nations, they would try to cultivate their own language and publish good books in it." Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From slivkin at OU.EDU Fri Mar 18 18:37:00 2011 From: slivkin at OU.EDU (Slivkin, Yevgeniy A.) Date: Fri, 18 Mar 2011 18:37:00 +0000 Subject: help with translation Message-ID: Dear SEELАNGERS, I am trying to help a person who is going to Moscow in April. She has a pacemaker for her heart which was implanted in January. She needs a card from her doctor explaining the situation translated into Russian so they will understand when she gets there. The text on the card is as following: I have a Concerto II Defibrillator implanted. If emergency, call 911. Perform CPR. Device's therapeutic shock may be felt but will not be harmful. EMT: place the ext. defibrillator paddles 15cm away from the ICD. If ineffective, switch positions to posterior-anterior. Placing magnets over ICD will prevent delivery of tachy therapy, not alter pacing. I do not feel competent to do the translation, it is too technical for me. Any help with the translation would be greatly appreciated. Please e-mail your suggestions directly to me: slivkin at ou.edu Thank you very much. Yevgeny Slivkin University of Oklahoma ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From amanda.gregg at YALE.EDU Fri Mar 18 19:45:28 2011 From: amanda.gregg at YALE.EDU (Amanda Gregg) Date: Fri, 18 Mar 2011 14:45:28 -0500 Subject: Place to Stay in St. Petersburg for June? Message-ID: Hi everybody, I'm going to St. Petersburg for the month of June this year to sit in the State Historical Archive (RGIA), and I'm looking for suggestions on a place to stay. I'm somewhat flexible about the exact dates, and I should have plenty of grant money to spend on the rent. I'm really just looking for something safe and clean. So, whatever you know, send it over! Looking forward to hearing from you all. Thanks! Amanda Gregg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From julia at SINGINGBEE.COM Sun Mar 20 00:32:57 2011 From: julia at SINGINGBEE.COM (Julia Chadaga) Date: Sat, 19 Mar 2011 19:32:57 -0500 Subject: Question about Language Link Russia In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, One of my students, a graduating senior, just received a job offer from Language Link Russia for a position as a Teacher-Intern. She would like to find out more about the company before accepting the offer. If you or your students have had any experience, positive or negative, with Language Link Russia, I would be most grateful for your feedback. Please contact me off-list at chadaga at macalester.edu. Many thanks for your help! All best, Julia Chadaga Russian Studies Macalester College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Sun Mar 20 10:56:30 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sun, 20 Mar 2011 06:56:30 -0400 Subject: Nachalo Message-ID: Dear All, Can you tell me how you break down Nachalo I and II by semester? Do you cover one book each year, and if so, do you cover 3 or 4 chapters in the 1st semester of Nachalo I? Also, is there a third-year text that you find works well for students who have used Nachalo I and II for the first two years? Thank you in advance for any information! Best, Laura Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian CMLLC Wayne State University 487 Manoogian 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mjagannathan at GMAIL.COM Sun Mar 20 12:21:49 2011 From: mjagannathan at GMAIL.COM (Malavika Jagannathan) Date: Sun, 20 Mar 2011 07:21:49 -0500 Subject: options for self-study of Russian Message-ID: Hello all, I have a friend in Austin, Texas who has taken an intensive Russian course through the Monterey Institute a few years ago (beginner level), but would like to continue studying the language. His problem is time. He has a demanding work schedule that requires him to travel a lot, so he can't commit to a class or intensive program. He wonders if getting a private tutor, who could work within his schedule, is a good idea. I'm also wondering if there are other options -- online courses, for example -- or books that would help him continue studying Russian on his own. He's a committed student, but just simply does not have the time for traditional modes of language study. Thanks for your input and feel free to reply off the list, if you wish. regards, Malavika Jagannathan University of Wisconsin-Madison, graduate student ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Sun Mar 20 14:26:58 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Sun, 20 Mar 2011 14:26:58 +0000 Subject: options for self-study of Russian In-Reply-To: Message-ID: Malavika, I live in the English West Midlands, and am in much the same situation as your student; I have a BA (not Honours) in Russian but have been considering upgrading my skills so that I can apply to a Master's in Translation programme at Portsmouth University. The Russian Learning Centre (based in London) does offer distance ed private tutoring at all levels, over the Internet, though the distance ed offering is relatively new, as is the company itself. I have been investigating this option for some time because commuting to London isn't possible for me. Here is their website: http://russiancentre.co.uk/ The site doesn't actually say they offer distance ed, but when I spoke with the contact person, they said they could make such a programme for me. Mine is on hold at the moment because I am studying for a test to allow me to live indefinitely in the UK. Hope that helps. Stephanie ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs http://skepticalspoonie.blogspot.com/ Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! http://warmochfuzzy.etsy.com/ http://warm-och-fuzzy.blogspot.com/ Twitter: http://www.twitter.com/sdsures Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 On 20 March 2011 12:21, Malavika Jagannathan wrote: > Hello all, > > I have a friend in Austin, Texas who has taken an intensive Russian course > through the Monterey Institute a few years ago (beginner level), but would > like to continue studying the language. His problem is time. He has a > demanding work schedule that requires him to travel a lot, so he can't > commit to a class or intensive program. He wonders if getting a private > tutor, who could work within his schedule, is a good idea. I'm also > wondering if there are other options -- online courses, for example -- or > books that would help him continue studying Russian on his own. He's a > committed student, but just simply does not have the time for traditional > modes of language study. Thanks for your input and feel free to reply off > the list, if you wish. > > regards, > > Malavika Jagannathan > > University of Wisconsin-Madison, graduate student > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sun Mar 20 11:04:34 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sun, 20 Mar 2011 11:04:34 +0000 Subject: Moscow authorities's response to some adverts featuring Chaadaev and Tiutchev In-Reply-To: <0bc901cbe6ed$78955000$69bff000$@comcast.net> Message-ID: Dear colleagues, There is an interesting report about the use of Russian literature in advertising in Moscow and an unusual response to it: http://www.openspace.ru/news/details/21228/ All best, Alexandra -------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk Quoting Laura Kline : > Dear All, > Can you tell me how you break down Nachalo I and II by semester? Do you > cover one book each year, and if so, do you cover 3 or 4 chapters in the 1st > semester of Nachalo I? Also, is there a third-year text that you find works > well for students who have used Nachalo I and II for the first two years? > Thank you in advance for any information! > Best, > Laura > > > > Laura Kline, Ph.D > Sr. Lecturer in Russian > CMLLC > Wayne State University > 487 Manoogian > 906 W. Warren > Detroit, MI 48202 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From baiterek at HOTMAIL.COM Sun Mar 20 18:05:18 2011 From: baiterek at HOTMAIL.COM (Ian) Date: Sun, 20 Mar 2011 14:05:18 -0400 Subject: Nachalo In-Reply-To: <0bc901cbe6ed$78955000$69bff000$@comcast.net> Message-ID: Hi Laura, When I was an undergrad at Columbia (about five years ago) we used Nachalo I for first semester and Nachalo II for second. We then used Frank Miller's book V Puti for second year. First year may been more hours than you have. We had five a week. Best, Ian > Date: Sun, 20 Mar 2011 06:56:30 -0400 > From: klinela at COMCAST.NET > Subject: [SEELANGS] Nachalo > To: SEELANGS at bama.ua.edu > > Dear All, > Can you tell me how you break down Nachalo I and II by semester? Do you > cover one book each year, and if so, do you cover 3 or 4 chapters in the 1st > semester of Nachalo I? Also, is there a third-year text that you find works > well for students who have used Nachalo I and II for the first two years? > Thank you in advance for any information! > Best, > Laura > > > > Laura Kline, Ph.D > Sr. Lecturer in Russian > CMLLC > Wayne State University > 487 Manoogian > 906 W. Warren > Detroit, MI 48202 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From emilka at MAC.COM Sun Mar 20 19:56:11 2011 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Sun, 20 Mar 2011 12:56:11 -0700 Subject: options for self-study of Russian In-Reply-To: Message-ID: Hello, Your friend might want to check out the offerings at blendedschools.net They do online classes using Blackboard and Wimba classroom. There are regularly scheduled classes with other students (some college level) where you log on with a headset and mic and participate in online real time classroom activities. And then there are homework assignments to be completed between classes. It provides a certain flexibility in that if you can figure out time zone differences you can log in while out and traveling. And if you can't make it to a particular class, they archive it so that you can download it as a podcast to listen to (and/or watch) at a later date. Emily Saunders 20.03.2011, в 5:21, Malavika Jagannathan написал(а): > Hello all, > > I have a friend in Austin, Texas who has taken an intensive Russian > course > through the Monterey Institute a few years ago (beginner level), but > would > like to continue studying the language. His problem is time. He > has a > demanding work schedule that requires him to travel a lot, so he can't > commit to a class or intensive program. He wonders if getting a > private > tutor, who could work within his schedule, is a good idea. I'm also > wondering if there are other options -- online courses, for example > -- or > books that would help him continue studying Russian on his own. > He's a > committed student, but just simply does not have the time for > traditional > modes of language study. Thanks for your input and feel free to > reply off > the list, if you wish. > > regards, > > Malavika Jagannathan > > University of Wisconsin-Madison, graduate student > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Mon Mar 21 08:50:41 2011 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Mon, 21 Mar 2011 08:50:41 -0000 Subject: options for self-study of Russian Message-ID: Dear Malavika Your friend might like to try the Ruslan Russian CDRoms. I suggest the first lesson of Ruslan 2, which is a free download from www.ruslan.co.uk/demos.htm John Langran www.ruslan.co.uk ----- Original Message ----- From: "Malavika Jagannathan" To: Sent: Sunday, March 20, 2011 12:21 PM Subject: [SEELANGS] options for self-study of Russian > Hello all, > > I have a friend in Austin, Texas who has taken an intensive Russian course > through the Monterey Institute a few years ago (beginner level), but would > like to continue studying the language. His problem is time. He has a > demanding work schedule that requires him to travel a lot, so he can't > commit to a class or intensive program. He wonders if getting a private > tutor, who could work within his schedule, is a good idea. I'm also > wondering if there are other options -- online courses, for example -- or > books that would help him continue studying Russian on his own. He's a > committed student, but just simply does not have the time for traditional > modes of language study. Thanks for your input and feel free to reply off > the list, if you wish. > > regards, > > Malavika Jagannathan > > University of Wisconsin-Madison, graduate student > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bojanows at RCI.RUTGERS.EDU Mon Mar 21 15:09:00 2011 From: bojanows at RCI.RUTGERS.EDU (Edyta Bojanowska) Date: Mon, 21 Mar 2011 11:09:00 -0400 Subject: Huelle's "David Weiser" out of print? Message-ID: Dear Colleagues, I wanted to assign for my Polish literature course Pawel Huelle's "Who Was David Weiser?" (Bloomsbury Publishing, ISBN:978-0747523468). My bookstore tells me this is out of print. This is a sad surprise. Does anyone know of any other ways of ordering this for students in an English translation? Is a new edition perhaps in the works? Thank you in advance, Edyta Bojanowska -- Edyta Bojanowska Assistant Professor of Russian Literature Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures Rutgers University, 195 College Ave., New Brunswick, NJ 08901 ph: (732)932-7201, fax: (732) 932-1111 http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jdingley43 at GMAIL.COM Mon Mar 21 16:04:59 2011 From: jdingley43 at GMAIL.COM (John Dingley) Date: Mon, 21 Mar 2011 09:04:59 -0700 Subject: Huelle's "David Weiser" out of print? In-Reply-To: <4D876A0C.7000004@rci.rutgers.edu> Message-ID: http://www.abebooks.com/servlet/SearchResults?sts=t&tn=Who+Was+David+Weiser&x=0&y=0 On Mon, Mar 21, 2011 at 8:09 AM, Edyta Bojanowska wrote: > Dear Colleagues, > I wanted to assign for my Polish literature course Pawel Huelle's "Who Was > David Weiser?" (Bloomsbury Publishing, ISBN:978-0747523468). My bookstore > tells me this is out of print. This is a sad surprise. Does anyone know of > any other ways of ordering this for students in an English translation? Is > a new edition perhaps in the works? > Thank you in advance, > Edyta Bojanowska > > -- > Edyta Bojanowska > Assistant Professor of Russian Literature > Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures > Rutgers University, 195 College Ave., New Brunswick, NJ 08901 > ph: (732)932-7201, fax: (732) 932-1111 > http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- http://members.shaw.ca/johndingley/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG Mon Mar 21 16:11:18 2011 From: ericson at AMERICANCOUNCILS.ORG (Brita Ericson) Date: Mon, 21 Mar 2011 11:11:18 -0500 Subject: Deadline Reminder: Language Study in Central Asia, the Caucasus and Eastern Europe Message-ID: American Councils for International Education: ACTR/ACCELS invites applications for Fall 2011 and Academic Year 2011-12 Eurasian Regional Language Program for language study in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan or Ukraine. Applications for these programs are due April 1st, 2011. See http://www.aceurasiaabroad.org/ for more information. The Eurasian Regional Language Program provides graduate students, advanced undergraduates, scholars, and working professionals intensive individualized instruction in the languages of Eurasia. Participants may enroll in semester, academic year, or summer programs. Courses are designed to strengthen speaking, listening, reading, and writing proficiency in the language of study. Program features include: core language courses focusing on grammar and lexical studies, phonetics, vocabulary development, and conversational skills; area studies, literature, and culture classes for advanced students; classes conducted in small groups of three to six students or in private tutorials; native-speaking faculty with extensive experience teaching foreign students; homestays with local families; undergraduate or graduate credit from Bryn Mawr College; pre-departure orientation in Washington, D.C.; and logistical support provided by local American Councils offices. Students with at least two years of college-level instruction in the target language, Russian, or a language related to the target language are eligible to apply to the program. Languages offered: *Armenian in Yerevan, Armenia *Azeri in Baku, Azerbaijan *Bashkir, Buryat, Tatar, or Yakut in Russia *Chechen or Georgian in Tbilisi, Georgia *Kazakh in Almaty, Kazakhstan *Romanian in Chisinau, Moldova *Persian (Dari, Farsi, Tajiki) in Dushanbe, Tajikistan *Turkmen in Ashgabat, Turkmenistan *Ukrainian in Kyiv, Ukraine *Uzbek in Dushanbe, Tajikistan Fellowships are available through American Councils from U.S. Department of State (Title VIII) and U.S. Department of Education (Fulbright-Hays) grant support. Recent program participants have also received substantial fellowship support from the National Security Education Program (http://www.borenawards.org/), the Benjamin A. Gilman International Scholarship (http://www.iie.org/gilman), and the U.S. Department of Education Title VI (FLAS). Application deadlines Summer Program: March 1 Fall Semester/Academic Year Program: April 1 Spring Semester: October 1 For more information, please contact: Russian and Eurasian Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1828 L St., NW Suite 1200 Washington, DC 20036 Telephone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: http://www.aceurasiaabroad.org/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkendall at BARD.EDU Mon Mar 21 18:03:31 2011 From: mkendall at BARD.EDU (Matthew Kendall) Date: Mon, 21 Mar 2011 14:03:31 -0400 Subject: Job Listing: AUCA-Bard Program Manager Message-ID: Dear Seelangers, Please find attached a job description for the AUCA-Bard program manager, a full-time position based in Bishkek, Kyrgyzstan. -- The AUCA-Bard Study Abroad Program for North American students is based in Bishkek, Kyrgyzstan at the American University of Central Asia, the region's premier university. Opening in Fall 2011, AUCAB is the only program in Central Asia to offer direct enrollment to visiting North American students in broad range of liberal arts courses with special emphasis on Central Asian Studies (as well as Russian as a Second Language). The main goal of the AUCA Bard Study Abroad Program is to provide North American students with a rigorous and rewarding academic, linguistic, and cultural experience that will advance their level of understanding of Central Asia. Since the program is run within AUCA, there are innumerable opportunities for cross-cultural exchange and dialogue. The Program Manager of the AUCA-Bard Study Abroad Program is a professional, full-time administrator employed year-round by Bard College at AUCA in Bishkek. The Program Manager reports to the Associate Director of the Institute for International Liberal Education (IILE) at Bard College and works hand in hand on a daily basis with the administration of AUCA. S/he supervises the daily running and management of the AUCA Bard Study Abroad Program during the fall and spring semesters and possibly, in the future, the Summer Program. AUCA-Bard will host approximately 10 students per term initially, beginning fall 2011, increasing to between 20 and 25 North American students each semester by 2013. The Program Manager is responsible for all aspects of the program as well as crisis management and student support services. Specific tasks include supervision of one full-time local staff member, providing student support of all sorts, work on program development, recruitment and admission, accounting, as well as organizing and running program orientations two-three times per year. The Program Manager also acts as a liaison between the IILE and AUCA, including work with AUCA's President's Office, Registrar, IT Services, Financial Office, Admissions Office and International Students Office. The Program Manager is expected to hold regular office hours; some weekend and evening hours are required. The successful candidate will be fluent in Russian, will have experience working and studying in Central Asia, Russia or the former Soviet Union and will hold an American BA degree or higher. S/he will possess a friendly and professional manner, will have significant accounting and budgetary experience, will be familiar with databases, and will have excellent writing and research skills. Accuracy, attention to detail, and comfort with working in a fast-paced environment with a team of committed professionals are crucial. A demonstrated understanding of and commitment to the ideals of a liberal arts education and cross-cultural exchange, as well as experience working with young people, are also important. Candidates should have a minimum of one to two years of administrative experience. Salary for the position covers two visits to Bard College each year, one in January and one in August, and is commensurate with experience. Please send a letter of interest, curriculum vitae, and the names of three professional references by email to _recruit at bard.edu _ Subject line: AUCA Program Manager. Review of applications will begin immediately. Bard College is an equal opportunity employer and welcomes applications from individuals who contribute to its diversity. -- Thank you! Matt -- Matt Kendall, International Programs Coordinator Institute for International Liberal Education Bard College P.O. Box 5000 Annandale-On-Hudson, NY 12504 Tel: (845) 758-7110 Fax: (845) 758-7040 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cueland at DREW.EDU Mon Mar 21 20:46:17 2011 From: cueland at DREW.EDU (Carol Ueland) Date: Mon, 21 Mar 2011 15:46:17 -0500 Subject: Quote Attibuted to Pushkin Message-ID: Dear Pushkinisty! I’m preparing notes to some of my recent translations of poetry by Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a lyric. It’s a quote attributed to Pushkin, “Всё на голо&#1074;у мою”/ Vse na golovu moiu . The phrase appears in Kushner’s poem “В отчаянье или в беде, беде,”/ V otchaian’e ili v bede, bede in the following context: В отчаянье или в беде, бе&#1076;е, Названья хочеш&#1100; знать несчаст&#1080;й? Утаю Их; куст &#1082;лубится толстокожий. Как там, &#1091; Пушкина: «всё на главу мою » Что всё? &#1053;е спрашивай: у в&#1089;ех одно и то же. The line does not appear in Shaw’s Concordance and the usual quote searches on Yandex and Google.ru haven’t produced a likely match. I’ve asked the poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin’s. I’m stumped --any guesses? Many thanks, Carol ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From baiterek at HOTMAIL.COM Mon Mar 21 20:55:31 2011 From: baiterek at HOTMAIL.COM (Ian) Date: Mon, 21 Mar 2011 16:55:31 -0400 Subject: History of the =?koi8-r?Q?=C7=CF=D0=CE=C9_=CB?= Message-ID: I am preparing a short piece and was curious what people knew about the history of the word and the concept (definitions and such). I had been told it might come from Алесандр Розенбаум's song Гоп-стоп,мы подошли из-за угла (гоп-стоп being a term for street robbery) and wanted to tap SEELANGS mighty collective wisdom. Many thanks an feel free to respond off list to baiterek at hotmail.com though I think a discussion here might be quite entertaining.Best,Ian ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ieubanks at PUSHKINIANA.ORG Mon Mar 21 20:56:20 2011 From: ieubanks at PUSHKINIANA.ORG (Ivan S. Eubanks) Date: Mon, 21 Mar 2011 16:56:20 -0400 Subject: Quote Attibuted to Pushkin In-Reply-To: Message-ID: I couldn't read any of the Russian text in your email, unfortunately, but you might try looking up one or more of the words in /Slovar' iazyka Pushkina/. If the quote is correct, you should be able to track it down that way. Ivan S. Eubanks /Pushkin Review / ?????????? ???????/ On 3/21/2011 4:46 PM, Carol Ueland wrote: > Dear Pushkinisty! > > > I'm preparing notes to some of my recent translations of poetry by > Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a lyric. > It's a quote attributed to Pushkin, "Всёнаголо&#1074;умою"/ Vse na golovu moiu > . The phrase appears in Kushner's poem "Вотчаяньеиливбеде,беде,"/ V > otchaian'e ili v bede, bede in the following context: > > Вотчаяньеиливбеде,бе&#1076;е, > Названьяхочеш&#1100;знатьнесчаст&#1080;й?Утаю > Их;куст&#1082;лубитсятолстокожий. > Кактам,&#1091;Пушкина: «всёнаглавумою...» > Чтовсё?&#1053;еспрашивай:ув&#1089;еходноитоже. > > The line does not appear in Shaw's Concordance and the usual quote searches > on Yandex and Google.ru haven't produced a likely match. I've asked the > poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin's. I'm > stumped --any guesses? > > Many thanks, Carol > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cueland at DREW.EDU Mon Mar 21 20:59:12 2011 From: cueland at DREW.EDU (Carol Ueland) Date: Mon, 21 Mar 2011 16:59:12 -0400 Subject: Quote Attibuted to Pushkin In-Reply-To: <4D87BB74.4010606@pushkiniana.org> Message-ID: Sorry, let me try this again. I have already tried your suggestion. thanks, Carol Dr. Carol R. Ueland Professor of Russian Coordinator of Russian Program Chair, Dept. of German, Russian, Chinese and Arabic >>> "Ivan S. Eubanks" 3/21/2011 4:56 PM >>> I couldn't read any of the Russian text in your email, unfortunately, but you might try looking up one or more of the words in /Slovar' iazyka Pushkina/. If the quote is correct, you should be able to track it down that way. Ivan S. Eubanks /Pushkin Review / ?????????? ???????/ On 3/21/2011 4:46 PM, Carol Ueland wrote: > Dear Pushkinisty! > > > I'm preparing notes to some of my recent translations of poetry by > Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a lyric. > It's a quote attributed to Pushkin, "Всёнаголо&#1074;умою"/ Vse na golovu moiu > . The phrase appears in Kushner's poem "Вотчаяньеиливбеде,беде,"/ V > otchaian'e ili v bede, bede in the following context: > > Вотчаяньеиливбеде,бе&#1076;е, > Названьяхочеш&#1100;знатьнесчаст&#1080;й?Утаю > Их;куст&#1082;лубитсятолстокожий. > Кактам,&#1091;Пушкина: «всёнаглавумою...» > Чтовсё?&#1053;еспрашивай:ув&#1089;еходноитоже. > > The line does not appear in Shaw's Concordance and the usual quote searches > on Yandex and Google.ru haven't produced a likely match. I've asked the > poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin's. I'm > stumped --any guesses? > > Many thanks, Carol > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From v.orlov05 at GOOGLEMAIL.COM Mon Mar 21 21:38:46 2011 From: v.orlov05 at GOOGLEMAIL.COM (Vladimir Orlov) Date: Mon, 21 Mar 2011 21:38:46 +0000 Subject: History of the =?KOI8-R?Q?=C7=CF=D0=CE=C9_=CB?= In-Reply-To: Message-ID: You might find this article useful: http://exiledonline.com/russias-original-gangstas-meet-the-gopniki/ -- Dr. Vladimir Orlov PhD in Musicology (Cantab) http://www.mus.cam.ac.uk/external/people/graduates/vso20.html Trustee of Cultural and Artistic Affairs, the CU Russian Society (www.russiancambridge.org) +44 (0) 7983 980173 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cueland at DREW.EDU Mon Mar 21 21:56:14 2011 From: cueland at DREW.EDU (Carol Ueland) Date: Mon, 21 Mar 2011 17:56:14 -0400 Subject: Quote Attibuted to Pushkin In-Reply-To: Message-ID: Once more, in transliteration only: I’m preparing notes to some of my recent translations of poetry by Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a lyric. It’s a quote attributed to Pushkin, Vse na golovu moiu . The phrase appears in Kushner’s poem V otchaian’e ili v bede, bede in the following context: Nazvan’ia khochesh’ znat’ nechastii? Utaiu Ikh; kust klubitsia tolstokozhii. Как там, у Pushkina, “vsenaglavumoiu…” Chto vse? Ne sprashivai: u vsekh odno i to zhe. The line does not appear in Shaw’s Concordance and the usual quote searches on Yandex and Google.ru haven’t produced a likely match. I’ve asked the poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin’s,i.e. it may be attributed to Pushkin but not in any of his own written works. I’m stumped --any guesses? Many thanks, Carol Dr. Carol R. Ueland Professor of Russian Coordinator of Russian Program Chair, Dept. of German, Russian, Chinese and Arabic >>> Carol Ueland 3/21/2011 4:46 PM >>> Dear Pushkinisty! I’m preparing notes to some of my recent translations of poetry by Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a lyric. It’s a quote attributed to Pushkin, “Всё на голо&#1074;у мою”/ Vse na golovu moiu . The phrase appears in Kushner’s poem “В отчаянье или в беде, беде,”/ V otchaian’e ili v bede, bede in the following context: В отчаянье или в беде, бе&#1076;е, Названья хочеш&#1100; знать несчаст&#1080;й? Утаю Их; куст &#1082;лубится толстокожий. Как там, &#1091; Пушкина: «всё на главу мою…» Что всё? &#1053;е спрашивай: у в&#1089;ех одно и то же. The line does not appear in Shaw’s Concordance and the usual quote searches on Yandex and Google.ru haven’t produced a likely match. I’ve asked the poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin’s. I’m stumped --any guesses? Many thanks, Carol ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From tbuzina at YANDEX.RU Mon Mar 21 22:38:20 2011 From: tbuzina at YANDEX.RU (Tatyana Buzina) Date: Tue, 22 Mar 2011 01:38:20 +0300 Subject: Quote Attibuted to Pushkin In-Reply-To: <4D8783E0.ACBE.0036.1@drew.edu> Message-ID: Hello, apparently, it's "Zhelanie slavy" http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1825/0373.htm or http://www.lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p2.txt With best regards, Tatyana 22.03.2011, 01:33, "Carol Ueland" : > Sorry, let me try this again. I have already tried your suggestion. > thanks, Carol > > Dr. Carol R. Ueland > Professor of Russian > Coordinator of Russian Program > Chair, Dept. of German, Russian, Chinese and Arabic > >>>>  "Ivan S. Eubanks" ; 3/21/2011 4:56 PM >>> > > I couldn't read any of the Russian text in your email, unfortunately, > but you might try looking up one or more of the words in /Slovar' > iazyka > Pushkina/.  If the quote is correct, you should be able to track it > down > that way. > > Ivan S. Eubanks > /Pushkin Review / ?????????? ???????/ > > On 3/21/2011 4:46 PM, Carol Ueland wrote: > >>  Dear Pushkinisty! >> >>        I'm preparing notes to some of my recent translations of poetry > > by > >>  Aleksandr Kushner and have been trying to track down a reference in a > > lyric. > >>    It's a quote attributed to Pushkin, > > "Всёнаголо&#1074;умою"/ > Vse na golovu moiu > >>  .  The phrase appears in Kushner's poem > > "Вотчаяньеиливбеде,беде,"/ > V > >>  otchaian'e ili v bede, bede in the following context: > > Вотчаяньеиливбеде,бе&#1076;е, > Названьяхочеш&#1100;знатьнесчаст&#1080;й?Утаю > Их;куст&#1082;лубитсятолстокожий. > Кактам,&#1091;Пушкина: > «всёнаглавумою...» > Чтовсё?&#1053;еспрашивай:ув&#1089;еходноитоже. > >>  The line does not appear in Shaw's Concordance and the usual quote > > searches > >>  on Yandex and Google.ru haven't produced a likely match.  I've asked > > the > >>  poet and he vaguely remembers it cited by a friend of Pushkin's. > > I'm > >>  stumped --any guesses? >> >>  Many thanks, Carol > > ------------------------------------------------------------------------- > >>    Use your web browser to search the archives, control your > > subscription > >>     options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > > at: > >>                       http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription >   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: >                     http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- >  Use your web browser to search the archives, control your subscription >   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >                     http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Mon Mar 21 22:11:34 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Mon, 21 Mar 2011 22:11:34 +0000 Subject: Quote Attibuted to Pushkin In-Reply-To: <4D87913E.ACBE.0036.1@drew.edu> Message-ID: Dear Carol, Kushner's poem refers to Pushkin's poem "Zhelan'e slavy" (1825). You could see the whole poem here:http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1825/0373.htm This is the passage that it refers to: [...] Шептала ты: скажи, ты любишь, ты счастлив? Другую, как меня, скажи, любить не будешь? Ты никогда, мой друг, меня не позабудешь? А я стесненное молчание хранил, Я наслаждением весь полон был, я мнил, Что нет грядущего, что грозный день разлуки Не придет никогда... И что же? Слезы, муки, Измены, клевета, всё на главу мою Обрушилося вдруг... Что я, где я? Стою, Как путник, молнией постигнутый в пустыне [...] All the best, Sasha Smith -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From davidagoldfarb at GMAIL.COM Mon Mar 21 22:52:13 2011 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David Goldfarb) Date: Mon, 21 Mar 2011 18:52:13 -0400 Subject: Huelle's "David Weiser" out of print? In-Reply-To: <4D876A0C.7000004@rci.rutgers.edu> Message-ID: Edyta, Bloomsbury was the UK publisher. Have your bookstore check Houghton Mifflin Harcourt. If it's not available new, there are lots of used copies on Amazon. David David A. Goldfarb Literary Curator Polish Cultural Institute www.polishculture-nyc.org -- www.davidagoldfarb.com On Mar 21, 2011, at 11:10 AM, Edyta Bojanowska wrote: > Dear Colleagues, > I wanted to assign for my Polish literature course Pawel Huelle's "Who Was David Weiser?" (Bloomsbury Publishing, ISBN:978-0747523468). My bookstore tells me this is out of print. This is a sad surprise. Does anyone know of any other ways of ordering this for students in an English translation? Is a new edition perhaps in the works? > Thank you in advance, > Edyta Bojanowska > > -- > Edyta Bojanowska > Assistant Professor of Russian Literature > Dept. of Germanic, Russian, and East European Languages and Literatures > Rutgers University, 195 College Ave., New Brunswick, NJ 08901 > ph: (732)932-7201, fax: (732) 932-1111 > http://german.rutgers.edu/faculty/profiles/bojanowska.htm > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sforres1 at SWARTHMORE.EDU Tue Mar 22 00:50:52 2011 From: sforres1 at SWARTHMORE.EDU (Sibelan Forrester) Date: Mon, 21 Mar 2011 20:50:52 -0400 Subject: question about a program in Russia In-Reply-To: <621304416.841254.1300754874660.JavaMail.root@zmmbox1.swarthmore.edu> Message-ID: Dear SEELANzhane, One of our students is interested in applying to work at the "Iniciativa" center in Petrozavodsk, and the local contacts I wrote to haven't responded with opinions. Does anyone have experience working with "Iniciativa" or sending students? Thanks and best wishes, Sibelan Sibelan Forrester Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Mon Mar 21 23:28:08 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Mon, 21 Mar 2011 23:28:08 +0000 Subject: History of the =?utf-8?Q?=D0=B3=D0=BE=D0=BF=D0=BD=D0=B8=D0=BA/gopnik?= In-Reply-To: Message-ID: Dear Ian, There is an interesting discussion of "gopniks" in Elena Omel'chenko's article on post-Soviet subculture - "Subkul'tury i kul'turnye strategii na molodezhnoi stsene: kto kogo?". It's available here: http://magazines.russ.ru/nz/2004/4/om8.html She has published another article that also touches upon the notion of "gopnik". It's titled "Pop-kul'turnaia revoliutsiia ili perestroechnyi remeik? Sovremennyi kontekst molodezhnogo voprosa". It's available here:http://magazines.russ.ru/nz/2006/1/om20.html I've heard a couple of her highly interesting and informative talks delivered in the UK. Omel'chenko strikes me as a very knowledgeable scholar specialising in Russian youth movements and subculture in the post-Soviet period. I think that it's worth writing to her directly if you have further questions. There is also an article on gopniki penned by V. Gavriliuk:V. V. GAVRILIuK GOPNIKI KAK FENOMEN V SREDE MOLODEZHI, "Sotsiologicheskie issledovaniia", No. 1, January 2010, pp., 126-131. There is an interesting article by Semochkina on gopniki, emo, repery and metallisty. You can read it here:http://www.asu.ru/files/documents/00001786.pdf#page=256 All best, Alexandra -------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Ruth.Coates at BRISTOL.AC.UK Tue Mar 22 10:06:18 2011 From: Ruth.Coates at BRISTOL.AC.UK (RA Coates, Russian) Date: Tue, 22 Mar 2011 10:06:18 +0000 Subject: Post-doctoral research assistantships at Bristol Message-ID: Dear colleagues I am writing at the request of my colleague Professor Derek Offord to advertise two three-year post-doctoral research assistantships at the University of Bristol, UK. The posts are advertised on jobs.ac.uk at . The closing date for applications is 21 April 2011. Description: You will be part of a research team in the Department of Russian, working under the direction of Professor Derek Offord on a multidisciplinary project wholly funded by the AHRC on 'The History of the French Language in Russia'. You will have completed a PhD thesis in some area of Russian studies and will have an excellent reading knowledge of Russian and French. Preference will be given to candidates with expertise in either sociolinguistics and the history of the Russian language or pre-revolutionary Russian social or cultural history. You will help write and edit the main outputs of the project, to develop and manage the project website and to organize and contribute to the main academic events (a seminar series and two conferences) arising out of the project. You will be able to work well in a close-knit research team. These appointments will be for three years from 1 August 2011 to 31 July 2014. If successful, you may be appointed either on a fixed term or a permanent contract depending on the extent of your previous relevant research experience. Further information can be found at www.bristol.ac.uk/personnel/ftc/. Best wishes Ruth Coates ---------------------- Dr Ruth Coates Senior Lecturer Department of Russian Studies School of Modern Languages 17 Woodland Road BRISTOL BS8 1TE Ruth.Coates at bristol.ac.uk Tel: 0117 928 8190 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 22 10:18:57 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 22 Mar 2011 10:18:57 +0000 Subject: History of the =?koi8-r?Q?=C7=CF=D0=CE=C9_=CB?= In-Reply-To: Message-ID: It is worth consulting whatever dictionaries of slang, жаргон [zhargon] etc. you can get hold of, e.g. Mokineko & Nikitina's Bol'shoj slovar' russkogo zhargona, M.A. Grachev's Slovar' sovremennogo molodezhnogo zhargona and the Slovar' tjuremno-lagerno-blatnogo zhargona by Baldaev et al. The Russian Wikipedia entry for гопники [gopniki] is also worth looking at, not least because of the links and references. Attempts have been made to derive the word from a couple of acronyms, the pre-revolutionary городское/государственное общество призрения [gorodskoe/gosudarstvennoe obshchestvo prizrenija and the post-revolutionary государственное общежитие пролетариата [gosudarstvennoe obshchezhitie proletariata], though I suppose that as with comparable proposed etymologies for English 'ned' and 'posh', these should be regarded with some caution. At any event the word seems to go back at least to the early years of the last century. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Ian [baiterek at HOTMAIL.COM] Sent: 21 March 2011 21:55 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] History of the гопни к I am preparing a short piece and was curious what people knew about the history of the word and the concept (definitions and such). I had been told it might come from Алесандр Розенбаум's song Гоп-стоп,мы подошли из-за угла (гоп-стоп being a term for street robbery) and wanted to tap SEELANGS mighty collective wisdom. Many thanks an feel free to respond off list to baiterek at hotmail.com though I think a discussion here might be quite entertaining.Best,Ian ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From h.c.pluimgraaff at HUM.LEIDENUNIV.NL Tue Mar 22 10:32:11 2011 From: h.c.pluimgraaff at HUM.LEIDENUNIV.NL (Pluimgraaff, H.C.) Date: Tue, 22 Mar 2011 11:32:11 +0100 Subject: FW: att. Amanda Gregg Place to Stay in St. Petersburg for June? Message-ID: Tue, 22 Mar 2011 12:47:30 +0300 ?????? ?? Aai Prins : > > Hello Amanda > > Our appartment in Petersburg is for rent in june (and july and the first half > of august) > It's near the Smolny monastry/Tavrikhesky park/Suvorovsky Prospekt > Two rooms, kitchen, bathroom, internet > 600 all in per month > > Kind regards, > Aai Prins > > > > Van: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list namens > > Amanda Gregg > > Verzonden: vr 18-3-2011 20:45 > > Aan: SEELANGS at bama.ua.edu > > Onderwerp: [SEELANGS] Place to Stay in St. Petersburg for June? > > > > > > > > Hi everybody, > > > > I'm going to St. Petersburg for the month of June this year to sit in the > > State Historical Archive (RGIA), and I'm looking for suggestions on a place > > to stay. > > > > I'm somewhat flexible about the exact dates, and I should have plenty of > > grant money to spend on the rent. I'm really just looking for something > > safe and clean. So, whatever you know, send it over! > > > > Looking forward to hearing from you all. Thanks! > > > > Amanda Gregg > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Tue Mar 22 16:49:15 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Tue, 22 Mar 2011 12:49:15 -0400 Subject: Russia Blocks Loans and Recalls Objects from American Museums Message-ID: Last week the Russian Ministry of Culture ordered the immediate return of 37 objects that are now on loan to the Museum of Russian Icons in Clinton, Massachusetts. These objects, from the Andrei Rublev Museum at the Spaso-Andronikov Monastery, are highlighted in the museum's "Treasures from Moscow" exhibition that was scheduled to continue through late July 2011. The museum's officials are protesting the forced return in an effort to keep the exhibition open for the full length of its run. More information is available at the museum's Web site: http://www.museumofrussianicons.org/ The order from the Minstry of Culture stems from a dispute (completely unrelated to the Museum of Russian Icons) over Jewish religious documents held in Russia. The legal details are too complicated for me to relate accurately here, but are clearly summarized in this New York Times article from early February: http://www.nytimes.com/2011/02/03/arts/design/03museum.html In addition to the Museum of Russian Icons, the National Gallery in Washington and the Metropolitan Museum of Art are also feeling the impact of these events. Four exhibitions at those two museums are missing works that curators had intended to include. Personally, I am especially saddened that Russian paintings are being kept out of the Met's exhibition "Rooms with a View: The Open Window in the 19th Century," which opens next week, because it would have been a rare opportunity for audiences to see early 19th-century Russian paintings in a broader European context. I sincerely hope this dispute will be resolved soon. I should note that I am a postdoctoral research fellow at the Met, not an employee, and am not involved in any of the exhibitions mentioned above. I am posting this as information for interested colleagues, not as publicity for any museum or political position. ====================== Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 22 17:17:11 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 22 Mar 2011 17:17:11 +0000 Subject: Russia Blocks Loans and Recalls Objects from American Museums In-Reply-To: <5850ceab1fa2b6.4d889acb@mail.nyu.edu> Message-ID: An account from another perspective can be found at: http://www.newsru.com/religy/22mar2011/lancton.html It is fair to say that past incidents have the Russians very wary about the possibility of works of art on temporary loan abroad being seized because of unrelated legal disputes and problems have arisen before as a result of this wariness. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Margaret Anne Samu [margaret.samu at NYU.EDU] Sent: 22 March 2011 17:49 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Russia Blocks Loans and Recalls Objects from American Museums Last week the Russian Ministry of Culture ordered the immediate return of 37 objects that are now on loan to the Museum of Russian Icons in Clinton, Massachusetts. These objects, from the Andrei Rublev Museum at the Spaso-Andronikov Monastery, are highlighted in the museum's "Treasures from Moscow" exhibition that was scheduled to continue through late July 2011. The museum's officials are protesting the forced return in an effort to keep the exhibition open for the full length of its run. More information is available at the museum's Web site: http://www.museumofrussianicons.org/ The order from the Minstry of Culture stems from a dispute (completely unrelated to the Museum of Russian Icons) over Jewish religious documents held in Russia. The legal details are too complicated for me to relate accurately here, but are clearly summarized in this New York Times article from early February: http://www.nytimes.com/2011/02/03/arts/design/03museum.html In addition to the Museum of Russian Icons, the National Gallery in Washington and the Metropolitan Museum of Art are also feeling the impact of these events. Four exhibitions at those two museums are missing works that curators had intended to include. Personally, I am especially saddened that Russian paintings are being kept out of the Met's exhibition "Rooms with a View: The Open Window in the 19th Century," which opens next week, because it would have been a rare opportunity for audiences to see early 19th-century Russian paintings in a broader European context. I sincerely hope this dispute will be resolved soon. I should note that I am a postdoctoral research fellow at the Met, not an employee, and am not involved in any of the exhibitions mentioned above. I am posting this as information for interested colleagues, not as publicity for any museum or political position. ====================== Margaret Samu Postdoctoral Fellow Nineteenth-Century, Modern and Contemporary Art The Metropolitan Museum of Art 1000 Fifth Avenue New York, NY 10028-0198 212-396-5308 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at NYU.EDU Tue Mar 22 17:47:15 2011 From: margaret.samu at NYU.EDU (Margaret Anne Samu) Date: Tue, 22 Mar 2011 13:47:15 -0400 Subject: Russia Blocks Loans and Recalls Objects from American Museums In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90A9AA7B9C53@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Yes, I don't blame the Russian side for being concerned. From the New York Times article, as well as from the one John Dunn posts, it sounds as if their wariness is justified. If the group should cause loan objects to be seized, they (the objects) would be off limits to anyone until the case is resolved--if ever. Margaret Samu > An account from another perspective can be found at: > http://www.newsru.com/religy/22mar2011/lancton.html > > It is fair to say that past incidents have the Russians very wary > about the possibility of works of art on temporary loan abroad being > seized because of unrelated legal disputes and problems have arisen > before as a result of this wariness. > > John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From browderg at PDX.EDU Tue Mar 22 21:41:02 2011 From: browderg at PDX.EDU (Gulnara Browder) Date: Tue, 22 Mar 2011 14:41:02 -0700 Subject: PORTLAND STATE UNIVERSITY: INTENSIVE RUSSIAN, SUMMER 2011 Message-ID: Dear All, Please pass the information below to anyone who may be interested. *INTENSIVE RUSSIAN** SUMMER 2011** PORTLAND STATE UNIVERSITY* *INTENSIVE LANGUAGE COURSES JUNE 20--AUGUST 21, 2011* *RUS 101, 102, 103 Intensive First-Year Russian* (4, 4, 4) A proficiency-oriented course that focuses on beginning reading, writing, speaking, and listening as well as cultural skills. *RUS 210, 202, 203 Intensive Second-Year Russian* (4, 4, 4) A proficiency-oriented course that focuses on intermediate reading, writing, speaking, and listening as well as cultural skills. *RUS 301, 302, 303 Intensive Third-Year Russian* (4, 4, 4) A proficiency-oriented course that focuses on advanced reading, writing, speaking, and listening as well as cultural skills. *INTERNATIONAL VISITING PROFESSOR PROGRAM* *JUNE 20--AUGUST 14, 2011* Visiting Professor Natalya Gronskaya, Vice Director of Research andInternational Activities at the Higher School of Economics in Nizhny Novgorod, Russia, will offer two classes on contemporary Russian culture: "Foreign Policy of the Russian Federation" and "Images of the Soviet Union in Russian Cinema." Conducted in Russian, these courses are recommended for advanced students (three years and beyond) and for native speakers of Russian. *RUS 421 Foreign Policy of the Russian Federation* (4) A content-based language class focusing on contemporary Russian foreign policy, especially in regard to the United States. Conducted in Russian, this class is recommended for advanced students (three years and beyond) and for native speakers of Russian. *RUS 421 Images of the Soviet Union in Contemporary Russian Cinema* (4) A content-based language class focusing depictions of the former Soviet Union in Russian cinema. Conducted in Russia, this class is recommended for advanced students (three years and beyond) and for native speakers of Russian. *IMMERSION HOUSING* Students who have completed at least two years of Russian are encouraged to live with fellow students and with visiting faculty in the Russian Immersion Living/Learning Community in Stephen Epler Hall. See http://www.pdx.edu/housing/russian-immersion for details. For more information, visit: http://www.pdx.edu/russian-flagship/flagship-courses#Summer%202010 or contact: Department of World Languages & Literatures; College of Liberal Arts & Sciences; Office: NH 491; Phone: 503.725.3522; Fax: 503.725.5276; www.fll.pdx.edu -- Gulnara Browder Russian Flagship Program Coordinator Department of World Languages & Literatures Portland State University web: www.wll.pdx.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Mar 22 22:13:14 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 22 Mar 2011 22:13:14 +0000 Subject: a very interesting programme on Tolstoy- an interview with Pavel Basinskii Message-ID: Dear Colleagues, Just to alert you to a very interesting discussion of Tolstoy featuring Pavel Basinskii, Tatyana Tolstaya and Avdotya Smirnova (Shkola zlosloviia: 21 March 2011). The address of the videorecording is: http://www.youtube.com/watch?v=y2zqt1mTBR4 All best, Alexandra ------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ttanyali at GMAIL.COM Wed Mar 23 00:05:27 2011 From: ttanyali at GMAIL.COM (Tanya Li) Date: Wed, 23 Mar 2011 09:05:27 +0900 Subject: a very interesting programme on Tolstoy- an interview with Pavel Basinskii In-Reply-To: <20110322221314.20977beagcil3fs4@www.staffmail.ed.ac.uk> Message-ID: Big Thanks, Alexandra! Great programm. Too bad I am not in Russia and it seems impossible to get that book of Pavel Basinsky. He did a good research about Gorky as well. Li Mi E, PhD South Korea, Yeoju Institute of Technology ttanyali at gmail.com On Wed, Mar 23, 2011 at 7:13 AM, Alexandra Smith wrote: > Dear Colleagues, > > Just to alert you to a very interesting discussion of Tolstoy featuring > Pavel Basinskii, Tatyana Tolstaya and Avdotya Smirnova (Shkola zlosloviia: > 21 March 2011). The address of the videorecording is: > http://www.youtube.com/watch?v=y2zqt1mTBR4 > > All best, > Alexandra > > > > > > > > > ------------------------------- > Alexandra Smith (PhD, University of London) > Reader in Russian Studies > Department of European Languages and Cultures > School of Languages, Literatures and Cultures > The University of Edinburgh > David Hume Tower > George Square > Edinburgh EH8 9JX > UK > > tel. +44-(0)131-6511381 > fax: +44- (0)131 -651 -1482 > e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk > > > > > > -- > The University of Edinburgh is a charitable body, registered in > Scotland, with registration number SC005336. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 23 01:08:57 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Tue, 22 Mar 2011 21:08:57 -0400 Subject: a very interesting programme on Tolstoy- an interview with Pavel Basinskii In-Reply-To: Message-ID: If you have a credit card, you might be able to get by mail: http://www.ruskniga.com/main.aspx?obj=93572 http://www.ozon.ru/context/detail/id/5258518/ AI Mar 22, 2011, в 8:05 PM, Tanya Li написал(а): > Big Thanks, Alexandra! Great programm. Too bad I am not in Russia > and it > seems impossible to get that book of Pavel Basinsky. He did a good > research > about Gorky as well. > > Li Mi E, PhD > South Korea, Yeoju Institute of Technology > ttanyali at gmail.com > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shura at SASKTEL.NET Wed Mar 23 01:41:17 2011 From: shura at SASKTEL.NET (Alexandra Popoff) Date: Tue, 22 Mar 2011 19:41:17 -0600 Subject: a very interesting programme on Tolstoy- an interview with Pavel Basinskii In-Reply-To: Message-ID: Just to let you know that BBC TV produced a documentary on Tolstoy featuring interviews with scholars from Russia, England, Canada, and the US. Part 1 was released on March 21 on BBC1. Read more on http://english.ruvr.ru/2010/09/27/22612845.html Alexandra Popoff Alina Israeli wrote: > If you have a credit card, you might be able to get by mail: > > http://www.ruskniga.com/main.aspx?obj=93572 > > http://www.ozon.ru/context/detail/id/5258518/ > > AI > > Mar 22, 2011, в 8:05 PM, Tanya Li написал(а): > >> Big Thanks, Alexandra! Great programm. Too bad I am not in Russia >> and it >> seems impossible to get that book of Pavel Basinsky. He did a good >> research >> about Gorky as well. >> >> Li Mi E, PhD >> South Korea, Yeoju Institute of Technology >> ttanyali at gmail.com >> > > Alina Israeli > Associate Professor of Russian > LFS, American University > 4400 Massachusetts Ave. > Washington DC 20016 > (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 > aisrael at american.edu > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uffelmann at UNI-PASSAU.DE Wed Mar 23 09:20:36 2011 From: uffelmann at UNI-PASSAU.DE (Dirk Uffelmann) Date: Wed, 23 Mar 2011 04:20:36 -0500 Subject: CfP Sorokin Conference 2012 Message-ID: Call for Papers: "Vladimir Sorokin's Languages: Mediality, Interculturality, Translation", Aarhus University, Denmark, 29 March – 1 April 2012 Conference organisers: Tine Roesen (U of Aarhus, Denmark), Dirk Uffelmann (U of Passau, Germany) Special guest: the author himself Keynote speaker: Mark Lipovetsky (U of Colorado, Boulder, USA) Conference language: English Conference webpage: http://iho.au.dk/en/news/sorokin-conference-2012/ Since coming to the attention of a broader Russian public in the wake of the scandal whipped up around "Goluboe salo" [The Blue Lard] in 2002, Vladimir Sorokin (born 1955) has become indisputably one of the most prominent and prolific writers in contemporary Russia. Whereas Sorokin’s works are widely discussed in Russia and in the German-speaking countries (the first and hitherto only Sorokin conference took place in Mannheim in 1997), there is still scant research devoted to his oeuvre in the Anglo-American world. Since the translation of "Ochered'" [The Queue] in 1986, it has taken a quarter of a century for further books by Sorokin to be translated into English ("Den' oprichnika" [Day of the Oprichnik] and the "Led" [Ice] trilogy, 2011). Taking translation as an anchoring point, this conference is devoted to the multifaceted dimensions of language(s) in Sorokin’s works, including archaisms and neologisms, German and Chinese terms or intercultural stereotypes. Even more important, the discussions will focus on the (meta)linguistic constituents of Sorokin's poetics: the author as a medium for other discourses, the plurality of conceptualised literary styles, the metadiscursive distance and the materialisation of metaphors from colloquial and vulgar language. After a keynote lecture, to be delivered by Mark Lipovetsky (confirmed) on the evening of Thursday 29 March, the subsequent one-and-a-half days will consist of academic papers in English by international scholars (20 min + 10 min discussion for each paper). Vladimir Sorokin himself will join in on Saturday afternoon (31 March, confirmed) to meet his translators, who will engage in a discussion about the challenge of translating his works into other linguistic and cultural contexts. The conference will end with Sorokin reading from "Metel'" [The Snowstorm] (2010) and the book launch of this novel’s Danish translation by the Copenhagen-based publisher Vandkunsten. We encourage paper proposals addressing issues of language or metalanguage in Sorokin's works, in their poetics and their reception. Proposals shall consist of an abstract of 300-500 words and a short CV, including a list of those of the submitter's previous publications that are relevant to the conference topic. They should be sent to uffelmann at uni-passau.de and tine.roesen at hum.au.dk by 1 June 2011. The conference organisers will provide participants with accommodation in Aarhus from 29 March to 1 April 2012. Some funding for reimbursement of travel expenses, especially for scholars from Eastern Europe and further overseas, will be available. The reimbursement will be negotiated on an individual basis. We plan to publish the papers presented at the conference in a conference volume. A note on travel: Aarhus is situated in the East Jutland region of Denmark. Aarhus Airport, Tirstrup, has a direct service (appr. 30 minutes) from Copenhagen, but also direct connections from London, Oslo, Stockholm and Gothenburg. Copenhagen Airport is served by several international airlines, with direct flights from cities such as New York, Chicago, Washington, Moscow and St. Petersburg and from most hubs in Western Europe. From Copenhagen the flight to Aarhus is appr. 30 minutes, while trains take 3-4 hours. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hillk at UCHICAGO.EDU Wed Mar 23 06:18:05 2011 From: hillk at UCHICAGO.EDU (Katherine Hill Reischl) Date: Wed, 23 Mar 2011 01:18:05 -0500 Subject: Looking for an Apartment in St. Petersburg Message-ID: My husband and I are currently looking for a furnished two room apartment to rent in St. Petersburg for May 1-July 15 while I conduct research in the archives/library. Please reply off-list if you have any leads! Kat Katherine Hill Reischl PhD Candidate Slavic Languages and Literatures University of Chicago ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From padunov at PITT.EDU Wed Mar 23 13:28:37 2011 From: padunov at PITT.EDU (Padunov, Vladimir) Date: Wed, 23 Mar 2011 09:28:37 -0400 Subject: Aleksei Fedorchenko's "Ovsianki" Message-ID: Shadow Distribution (in Maine) has acquired all rights for Aleksei Fedorchenko's film Ovsianki. They are releasing the film under the title Silent Souls. Theatrical release of the film is scheduled for July. Prior to that it will be screened at the film festivals in San Francisco and Seattle, as well as at the thirteenth annual Russian Film Symposium at the University of Pittsburgh (2-7 May 2011). ___________________________________________ Vladimir Padunov Department of Slavic Languages and Literatures Associate Director, Film Studies Program University of Pittsburgh 427 Cathedral of Learning Pittsburgh, PA 15260 Phone: 412-624-5713 FAX: 412-624-9714 Russian Film Symposium http://www.rusfilm.pitt.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From flier at fas.harvard.edu Wed Mar 23 13:55:22 2011 From: flier at fas.harvard.edu (Michael S. Flier) Date: Wed, 23 Mar 2011 09:55:22 -0400 Subject: Call for Papers: American Delegation, XV International Congress of Slavists Message-ID: /Call for Papers/ The American Committee of Slavists (ACS) hereby issues a call for papers for the XV International Congress of Slavists in Minsk, Belarus, 10-16 September 2013, to determine the composition of the American delegation. * *Eligibility.* To be considered, an applicant must, without exception, have o a regular (not occasional) academic position (including emeritus status) in an American college or university; o A Ph.D. in hand by April 15, 2011, the deadline date for the submission of the abstract. * *Application.* Qualified applicants must submit an _application form _ and accompanying materials by April 1, 2011, to o *Prof. Robert A. Rothstein, Secretary-Treasurer American Committee of Slavists Slavic and East European Studies Herter Hall** 181 Presidents Drive **University of Massachusetts Amherst, MA 01003-9312* -- *_________________________________________________________ **PROF. MICHAEL S. FLIER **/Oleksandr Potebnja Professor of Ukrainian Philology/** Department of Slavic Languages and Literatures Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street Cambridge, MA 02138 <<<<<<>>>>>> TEL. (617) 495-4065 [Slavic Department] TEL. (617) 495-4054 [Linguistics Department] TEL. (617) 495-4053 [Ukrainian Research Institute] FAX (617) 945-2168 [private] WEB /http://www.fas.harvard.edu/~slavic/faculty/michael_flier.html / __________________________________________________________* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkendall at BARD.EDU Wed Mar 23 15:45:52 2011 From: mkendall at BARD.EDU (Matthew Kendall) Date: Wed, 23 Mar 2011 11:45:52 -0400 Subject: ALTERATION -- AUCA-Bard Program Manager Message-ID: Dear Seelangers, Please note an alteration in the e-mail address to send applications to for the previously posted job description of AUCA-Bard program manager, a full-time position based in Bishkek, Kyrgyzstan; all inquiries should send a letter of interest, curriculum vitae, and the names of three professional references by email to _hr11005 at bard.edu_ Subject line: AUCA Program Manager. My apologies for the interruption. -- The AUCA-Bard Study Abroad Program for North American students is based in Bishkek, Kyrgyzstan at the American University of Central Asia, the region's premier university. Opening in Fall 2011, AUCAB is the only program in Central Asia to offer direct enrollment to visiting North American students in broad range of liberal arts courses with special emphasis on Central Asian Studies (as well as Russian as a Second Language). The main goal of the AUCA Bard Study Abroad Program is to provide North American students with a rigorous and rewarding academic, linguistic, and cultural experience that will advance their level of understanding of Central Asia. Since the program is run within AUCA, there are innumerable opportunities for cross-cultural exchange and dialogue. The Program Manager of the AUCA-Bard Study Abroad Program is a professional, full-time administrator employed year-round by Bard College at AUCA in Bishkek. The Program Manager reports to the Associate Director of the Institute for International Liberal Education (IILE) at Bard College and works hand in hand on a daily basis with the administration of AUCA. S/he supervises the daily running and management of the AUCA Bard Study Abroad Program during the fall and spring semesters and possibly, in the future, the Summer Program. AUCA-Bard will host approximately 10 students per term initially, beginning fall 2011, increasing to between 20 and 25 North American students each semester by 2013. The Program Manager is responsible for all aspects of the program as well as crisis management and student support services. Specific tasks include supervision of one full-time local staff member, providing student support of all sorts, work on program development, recruitment and admission, accounting, as well as organizing and running program orientations two-three times per year. The Program Manager also acts as a liaison between the IILE and AUCA, including work with AUCA's President's Office, Registrar, IT Services, Financial Office, Admissions Office and International Students Office. The Program Manager is expected to hold regular office hours; some weekend and evening hours are required. The successful candidate will be fluent in Russian, will have experience working and studying in Central Asia, Russia or the former Soviet Union and will hold an American BA degree or higher. S/he will possess a friendly and professional manner, will have significant accounting and budgetary experience, will be familiar with databases, and will have excellent writing and research skills. Accuracy, attention to detail, and comfort with working in a fast-paced environment with a team of committed professionals are crucial. A demonstrated understanding of and commitment to the ideals of a liberal arts education and cross-cultural exchange, as well as experience working with young people, are also important. Candidates should have a minimum of one to two years of administrative experience. Salary for the position covers two visits to Bard College each year, one in January and one in August, and is commensurate with experience. Please send a letter of interest, curriculum vitae, and the names of three professional references by email to _hr11005 at bard.edu_ Subject line: AUCA Program Manager. Review of applications will begin immediately. Bard College is an equal opportunity employer and welcomes applications from individuals who contribute to its diversity. -- Thank you! Matt -- Matt Kendall, International Programs Coordinator Institute for International Liberal Education Bard College P.O. Box 5000 Annandale-On-Hudson, NY 12504 Tel: (845) 758-7110 Fax: (845) 758-7040 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From LEE.CROFT at ASU.EDU Wed Mar 23 16:30:51 2011 From: LEE.CROFT at ASU.EDU (Lee Croft) Date: Wed, 23 Mar 2011 09:30:51 -0700 Subject: Trying again to get OFF the list...how? Message-ID: Dear SEELANGtsy. Can you please get me removed from the SEELANGS email list? Lee.Croft at ASU.EDU From flier at FAS.HARVARD.EDU Wed Mar 23 21:47:28 2011 From: flier at FAS.HARVARD.EDU (Michael S. Flier) Date: Wed, 23 Mar 2011 17:47:28 -0400 Subject: CORRECTED CALL FOR PAPERS: AMERICAN DELEGATION, XV INTERNATIONAL CONGRESS OF SLAVISTS Message-ID: CALL FOR PAPERS The American Committee of Slavists (ACS) hereby issues a call for papers for the XV International Congress of Slavists in Minsk, Belarus, mid-late August 2013, to determine the composition of the American delegation. ELIGIBILITY To be considered, an applicant must, without exception, have o a regular (not occasional) academic position (including emeritus status) in an American college or university; o A Ph.D. in hand by April 15, 2011, the deadline date for the submission of the abstract. APPLICATION. Qualified applicants must submit an _application form _ and accompanying materials by April 1, 2011, to o Prof. Robert A. Rothstein, Secretary-Treasurer American Committee of Slavists Slavic and East European Studies Herter Hall 181 Presidents Drive University of Massachusetts Amherst, MA 01003-9312 -- *_________________________________________________________ **PROF. MICHAEL S. FLIER **/Oleksandr Potebnja Professor of Ukrainian Philology/** Department of Slavic Languages and Literatures Harvard University Barker Center, 12 Quincy Street Cambridge, MA 02138 <<<<<<>>>>>> TEL. (617) 495-4065 [Slavic Department] TEL. (617) 495-4054 [Linguistics Department] TEL. (617) 495-4053 [Ukrainian Research Institute] FAX (617) 945-2168 [private] WEB /http://www.fas.harvard.edu/~slavic/faculty/michael_flier.html / __________________________________________________________* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ntkrylova at TAYLORU.EDU Thu Mar 24 03:11:00 2011 From: ntkrylova at TAYLORU.EDU (Krylova, Natalia) Date: Wed, 23 Mar 2011 23:11:00 -0400 Subject: question about a program in Russia Message-ID: Sibelan, If this is the group you were talking about? - http://init.karelia.ru/ Petrozavodsk happens to be my native city and as far as I know, this group has a pretty good reputation among the foreign languages teachers... I've never personally dealt with them but (I think) I could try to help with nudging the right people there and/or directly asking my colleagues there about the possibilities (I'd need to know your precise needs though). Best wishes, Natalia V. Krylova, Ph.D. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Sibelan Forrester Sent: Mon 3/21/2011 8:50 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] question about a program in Russia Dear SEELANzhane, One of our students is interested in applying to work at the "Iniciativa" center in Petrozavodsk, and the local contacts I wrote to haven't responded with opinions. Does anyone have experience working with "Iniciativa" or sending students? Thanks and best wishes, Sibelan Sibelan Forrester Swarthmore College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Mar 24 04:00:01 2011 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Thu, 24 Mar 2011 04:00:01 +0000 Subject: Falconet statue question In-Reply-To: <85D32611B2CD4040A3A89E65B10E480A5DB182@mailsrv4.campus.tayloru.edu> Message-ID: Dear colleagues, I'm having trouble recalling who reads Falconet's Monument to Peter the Great as symbolic of the Russian people, with its peasant rear hooves planted in the soil but its intelligentsia front hooves uprooted and floating above Europe. Or maybe it's all about the intelligentsia? Sorry, it's a memory from something I read long ago. Is this in a Sinyavsky book? I'd appreciate a lead or two. Thanks. Russell Valentino ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From KALBJ at MAILBOX.SC.EDU Thu Mar 24 04:21:32 2011 From: KALBJ at MAILBOX.SC.EDU (KALB, JUDITH) Date: Thu, 24 Mar 2011 00:21:32 -0400 Subject: Falconet statue question Message-ID: Russell, are you possibly thinking of the great passage in Belyi's Peterburg? Judy Dr. Judith E. Kalb Associate Professor of Russian Dept. of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 email: jkalb at sc.edu fax (departmental): (803) 777-0454 ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Valentino, Russell Sent: Thu 3/24/2011 12:00 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Falconet statue question Dear colleagues, I'm having trouble recalling who reads Falconet's Monument to Peter the Great as symbolic of the Russian people, with its peasant rear hooves planted in the soil but its intelligentsia front hooves uprooted and floating above Europe. Or maybe it's all about the intelligentsia? Sorry, it's a memory from something I read long ago. Is this in a Sinyavsky book? I'd appreciate a lead or two. Thanks. Russell Valentino ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From russell-valentino at UIOWA.EDU Thu Mar 24 04:37:53 2011 From: russell-valentino at UIOWA.EDU (Valentino, Russell) Date: Thu, 24 Mar 2011 04:37:53 +0000 Subject: Falconet statue question In-Reply-To: <9A2902A7FBAAC740883B1C4D7A489F20D99411@CAE145EVSP09.ds.sc.edu> Message-ID: Right. It's the narrator reading the statue as a symbol. I thought there was more, but that might be it, unless Sinyavsky somewhere riffs on this reading.... Thanks, Judy. -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of KALB, JUDITH Sent: Wednesday, March 23, 2011 11:22 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Falconet statue question Russell, are you possibly thinking of the great passage in Belyi's Peterburg? Judy Dr. Judith E. Kalb Associate Professor of Russian Dept. of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 email: jkalb at sc.edu fax (departmental): (803) 777-0454 ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Valentino, Russell Sent: Thu 3/24/2011 12:00 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Falconet statue question Dear colleagues, I'm having trouble recalling who reads Falconet's Monument to Peter the Great as symbolic of the Russian people, with its peasant rear hooves planted in the soil but its intelligentsia front hooves uprooted and floating above Europe. Or maybe it's all about the intelligentsia? Sorry, it's a memory from something I read long ago. Is this in a Sinyavsky book? I'd appreciate a lead or two. Thanks. Russell Valentino ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Thu Mar 24 10:56:07 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Thu, 24 Mar 2011 10:56:07 -0000 Subject: Belarusian Children's Hospice Message-ID: I hope you won’t mind my posting this. Feel free to delete it! If any members of the list live in/near London, or know others who do and would like to spread the word, I’d like to draw your attention to a concert I’m involved in on Saturday 9 April, in Great Missenden, Buckinghamshire (about 30 miles from central London, trains run from Marylebone station). It’s a charity concert to raise funds for the Friends of the Belarusian Children’s Hospice (UK) , and will feature works by Glinka, Rachmaninov, Viktor Kalinnikov, Arvo Pärt and Pawel Łukaszewski: low bass parts, high tenor parts – the works (I think the range of the concert is only a tone off four octaves!). Venue is the Catholic Church, High Street, and the concert starts at 7.45pm. Tickets are £10, to include a glass of wine, and are available in advance from me on 07717 707575. Many thanks. Simon Simon Beattie Rare books, manuscripts, music, ephemera 84 The Broadway | Chesham | Buckinghamshire | HP5 1EG | UK tel. +44 (0)1494 784954 | mobile/voicemail +44 (0)7717 707575 | e-mail simon at simonbeattie.co.uk VAT no. GB 983 5355 83 Website | Blog | Facebook ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mdenner at STETSON.EDU Thu Mar 24 19:32:51 2011 From: mdenner at STETSON.EDU (Michael Denner) Date: Thu, 24 Mar 2011 15:32:51 -0400 Subject: Survey on teaching of WAR AND PEACE in North America In-Reply-To: <4D8A15B0.1060009@bard.edu> Message-ID: Colleagues, One of my students is writing his undergrad thesis on effective teaching of "War and Peace." Part of the project involves data he would like to collect from post-secondary North American educators. The survey is brief. If you've ever taught War and Peace in a North American university, please take five minutes to fill out his survey: http://www2.stetson.edu/~mdenner/warandpeace.htm Please pass the link on to any non-seelangstsy who have taught the novel. Thanks in advance for you help with this project. Best, mad ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*    Dr. Michael A. Denner    Associate Professor of Russian Studies    Editor, Tolstoy Studies Journal Director, Russian Studies Program    Director, University Honors Program       Contact Information:       Russian Studies Program       Stetson University       Campus Box 8361       DeLand, FL 32720-3756       386.822.7381 (department)       386.822.7265 (direct line)       386.822.7380 (fax)       google talk michaeladenner       www.stetson.edu/~mdenner -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Matthew Kendall Sent: Wednesday, March 23, 2011 11:46 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] ALTERATION -- AUCA-Bard Program Manager Dear Seelangers, Please note an alteration in the e-mail address to send applications to for the previously posted job description of AUCA-Bard program manager, a full-time position based in Bishkek, Kyrgyzstan; all inquiries should send a letter of interest, curriculum vitae, and the names of three professional references by email to _hr11005 at bard.edu_ Subject line: AUCA Program Manager. My apologies for the interruption. -- The AUCA-Bard Study Abroad Program for North American students is based in Bishkek, Kyrgyzstan at the American University of Central Asia, the region's premier university. Opening in Fall 2011, AUCAB is the only program in Central Asia to offer direct enrollment to visiting North American students in broad range of liberal arts courses with special emphasis on Central Asian Studies (as well as Russian as a Second Language). The main goal of the AUCA Bard Study Abroad Program is to provide North American students with a rigorous and rewarding academic, linguistic, and cultural experience that will advance their level of understanding of Central Asia. Since the program is run within AUCA, there are innumerable opportunities for cross-cultural exchange and dialogue. The Program Manager of the AUCA-Bard Study Abroad Program is a professional, full-time administrator employed year-round by Bard College at AUCA in Bishkek. The Program Manager reports to the Associate Director of the Institute for International Liberal Education (IILE) at Bard College and works hand in hand on a daily basis with the administration of AUCA. S/he supervises the daily running and management of the AUCA Bard Study Abroad Program during the fall and spring semesters and possibly, in the future, the Summer Program. AUCA-Bard will host approximately 10 students per term initially, beginning fall 2011, increasing to between 20 and 25 North American students each semester by 2013. The Program Manager is responsible for all aspects of the program as well as crisis management and student support services. Specific tasks include supervision of one full-time local staff member, providing student support of all sorts, work on program development, recruitment and admission, accounting, as well as organizing and running program orientations two-three times per year. The Program Manager also acts as a liaison between the IILE and AUCA, including work with AUCA's President's Office, Registrar, IT Services, Financial Office, Admissions Office and International Students Office. The Program Manager is expected to hold regular office hours; some weekend and evening hours are required. The successful candidate will be fluent in Russian, will have experience working and studying in Central Asia, Russia or the former Soviet Union and will hold an American BA degree or higher. S/he will possess a friendly and professional manner, will have significant accounting and budgetary experience, will be familiar with databases, and will have excellent writing and research skills. Accuracy, attention to detail, and comfort with working in a fast-paced environment with a team of committed professionals are crucial. A demonstrated understanding of and commitment to the ideals of a liberal arts education and cross-cultural exchange, as well as experience working with young people, are also important. Candidates should have a minimum of one to two years of administrative experience. Salary for the position covers two visits to Bard College each year, one in January and one in August, and is commensurate with experience. Please send a letter of interest, curriculum vitae, and the names of three professional references by email to _hr11005 at bard.edu_ Subject line: AUCA Program Manager. Review of applications will begin immediately. Bard College is an equal opportunity employer and welcomes applications from individuals who contribute to its diversity. -- Thank you! Matt -- Matt Kendall, International Programs Coordinator Institute for International Liberal Education Bard College P.O. Box 5000 Annandale-On-Hudson, NY 12504 Tel: (845) 758-7110 Fax: (845) 758-7040 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From j.rouhier at UKY.EDU Fri Mar 25 02:13:18 2011 From: j.rouhier at UKY.EDU (Rouhier-Willoughby, Jeanmarie) Date: Thu, 24 Mar 2011 22:13:18 -0400 Subject: Lecturer position Message-ID: Lecturer in Russian http://www.as.uky.edu/MCLLC/ The Department of Modern and Classical Languages, Literatures and Cultures at the University of Kentucky invites applications for a one-year position as Lecturer in Russian beginning August 2011. The successful candidate will teach Russian language courses and courses in 20th/21st-century Russian literature, culture, and film; ability to teach Russian/East Slavic folklore would be a plus. The teaching load is three courses per semester. Qualifications include a PhD or ABD (PhD in hand by August 2011) in Slavic Studies with a focus on 20th/21st century Russian literary, film, and cultural studies, knowledge of current language pedagogy and successful experience in teaching Russian, a research program, and native or near-native fluency in English and Russian. Competitive salary and health benefits. Applicants should send letter of application, CV, teaching portfolio, and placement dossier with at least three letters of recommendation to: Prof. Jeanmarie Rouhier-Willoughby, Chair, Russian Search Committee, Dept. of Modern and Classical Languages, 1055 POT, University of Kentucky, Lexington KY 40506-0027. Applications will be acknowledged. Review of applications will begin April 22 and continue until the position is filled. The University of Kentucky is an Affirmative Action/Equal Opportunity University that values diversity and is located in an increasingly diverse geographical region. It is committed to becoming one of the top public institutions in the country. Women, persons with disabilities, and members of other underrepresented groups are encouraged to apply. ********************************* Jeanmarie Rouhier-Willoughby Professor of Russian, Folklore, and Linguistics Director of the Kentucky Foreign Language Conference Department of Modern and Classical Languages Division of Russian and Eastern Studies 1055 Patterson Office Tower University of Kentucky Lexington, KY 40506 (859) 257-1756 j.rouhier at uky.edu www.uky.edu/~jrouhie Skype contact name: Jeanmarie Rouhier, j.rouhier ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From keyboard at shklar.com Fri Mar 25 05:41:05 2011 From: keyboard at shklar.com (Gene Shklar) Date: Thu, 24 Mar 2011 22:41:05 -0700 Subject: Ukrainian for Reading Knowledge,Harvard 27.6.-12.8.11 Message-ID: From: pmd at post.harvard.edu Dear Colleagues, This is to bring to your attention a new course offered this summer at Harvard, "Ukrainian for Reading Knowledge." It is designed primarily for graduate students and scholars who need Ukrainian reading skills for research purposes. Students in the course will confront texts from a wide variety of fields. This intense (8 unit) course is ideal for those with some previous background in Ukrainian, Russian or some other Slavic language. Please note that it is a FLAS eligible course. The instructor is Volodymyr Dibrova, Preceptor in the Department of Slavic Languages and Literatures at Harvard University and writer-in-residence at the Harvard Ukrainian Research Institute. Those of us who have been fortunate to be taught Ukrainian by him know that he is a veritable font of knowledge. The Harvard Ukrainian Summer Institute is also offering two topic courses, both taught by tenured Harvard faculty. Professor Michael Flier will teach "Ukraine as Linguistic Battleground" and Serhii Plokhii is offering a history course entitled "Frontiers of Europe: Ukraine since 1500." Naturally, all students enrolled in the HUSI courses have full access to Harvard University's Widener Library, the largest academic library in the United States. Harvard likewise boasts Slavic and Ucrainica collections that are the largest outside of Eastern Europe. HUSI is part of Harvard Summer School, which runs from June 27 through August 12. More information on the courses and program (which includes a range of special events, films, and lectures) as well as how to apply can be found on the HUSI website, www.huri.harvard.edu/husi.html. Should you have any questions, please do not hesitate to contact either myself or Tamara Nary, HURI's Programs Administrator (huri at fas.harvard.edu). With best wishes, Dr. Patrice M. Dabrowski Director, Harvard Ukrainian Summer Institute (HUSI) Harvard Ukrainian Research Institute 34 Kirkland Street Cambridge, MA 02138 617-496-6001 pmd at post.harvard.edu http://www.huri.harvard.edu/husi.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Mar 25 13:05:51 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 25 Mar 2011 13:05:51 +0000 Subject: Fwd: Translation Course (Please forward to anyone who might be interested!) Message-ID: Dear all, The Russian element of this course is sadly undersubscribed, so I would be very grateful indeed for any help anyone can give in spreading information about it! All the best, Robert > >> Use your language, Use your English >> >> This project offers training for native Anglophones who have an advanced knowledge of one or more other languages (research students and others) to develop their translation skills under the tutorship of practising professionals: seven translators and an editor. The courses take three forms: >> >> • A Taster Event (8-9 April 2011) at the IGRS, London: classes in French, German, Russian & Spanish - NB A few places still remaining. >> >> • Online training, freely available on the SAS VLE, moodle - these courses (Arabic, French, German, Italian, Portuguese, Russian, Spanish & Editing Skills) will be uploaded in spring 2011. >> >> • A Summer School (18-23 July 2011) at the IGRS, London: classes in Arabic, French, German, Italian, Portuguese, Russian, Spanish & Editing Skills. >> >> To apply for the Taster Event and/or the Summer School, follow the url below. Please observe the deadlines as places are limited to 80, and UK student subsidies limited to 20, at each event. >> >> Following completion of any of these courses, you may apply to take an examination and, if successful, be entered on a Database of Academic Translators & Editors [DATE], which will be set up in 2011-12. For details and application forms, see http://igrs.sas.ac.uk/postgraduate/use-your-language-use-your-english.html. Applications should be sent to Marcus Erridge, IGRS, Senate House, Malet St., London WC1E 7HU. Frequently Asked Questions can be found at: http://igrs.sas.ac.uk/postgraduate/use-your-language-use-your-english/frequently-asked-questions.html. For any other enquiries, emailnaomi.segal at sas.ac.uk. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Mar 25 16:40:32 2011 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 25 Mar 2011 16:40:32 +0000 Subject: Vasily Grossman conference in September Message-ID: Vasily Grossman: Ruthless Truth in the Totalitarian Century An Interdisciplinary Symposium Saturday 10 September 2011, 9.30 am – 6.00 pm St Peter’s College, University of Oxford This symposium will explore the life and work of the Soviet writer, dissident and war correspondent, Vasily Grossman (1905–1964). Grossman has lately emerged from relative obscurity thanks to new translations of his key works, including the epic novel Life and Fate, the unfinished Everything Flows, the short story collection The Road, his wartime notebooks, and his collaborative documentary history of the Holocaust in the Soviet Union. The purpose of this day is to showcase advanced specialist research on Grossman, and to forge links between those working in the diverse disciplines of History, Politics, Literature, Slavic Studies and Holocaust Studies. The symposium is being held in connection with the BBC Radio 4 broadcast of a major new dramatisation of Vasily Grossman’s epic novel Life and Fate. The BBC is organising a day of public events, discussions and talks preceding the symposium on Friday 9 September, also at St Peter’s College Oxford. These aim to introduce Life and Fate to a wider audience and discuss the radio dramatisation, and they will include the recording of a special edition of Radio 4’s ‘Start the Week’ programme with Andrew Marr. These events are free, though tickets will be required for admission. Grossman’s work shows him to be a witness of unparalleled acuity and sensitivity to some of the central horrors of the totalitarian century, especially the Stalinist terror of the 1930s, the Second World War on the eastern front and the Holocaust. He is increasingly recognised as an important source by scholars working on these subjects, and on the wider themes of literary responses to trauma; witnessing and testimony; the collective memory of the Second World War and political dictatorship; and collaboration and resistance under totalitarianism. For more information: http://www.aber.ac.uk/en/interpol/research/conferences/conferences2010-2011/vasilygrossman/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From hmclean at BERKELEY.EDU Fri Mar 25 17:55:55 2011 From: hmclean at BERKELEY.EDU (Put Your Name Here) Date: Fri, 25 Mar 2011 10:55:55 -0700 Subject: Survey on teaching of WAR AND PEACE in North America In-Reply-To: Message-ID: Dear Michael, I filled out your survey, but there were no instructions on how to send it. What should I do? Hugh ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From irina_korchahine at YAHOO.FR Fri Mar 25 20:36:31 2011 From: irina_korchahine at YAHOO.FR (Irina KOR CHAHINE) Date: Fri, 25 Mar 2011 15:36:31 -0500 Subject: Final CFP: 6th Meeting of the Slavic Linguistics Society (France) Message-ID: Call for papers The Sixth Annual Meeting of the Slavic Linguistics Society Université de Provence, Aix-Marseille I, France 1-3 September 2011 We invite you to submit an abstract for the sixth meeting of the Slavic Linguistics Society, to be held on 1-3 September, 2011 at the Université de Provence, in Aix-en-Provence, France. Keynote speakers: Greville Corbett (University of Surrey) Paul Garde (Université de Provence) Marguerite Guiraud-Weber (Université de Provence) Jack Feuillet (INALCO, Paris) Vladimir Plungian (Institute of Linguistics, Moscow) Zygmunt Saloni (Uniwersytet Warszawski) Lea Sawicki (Hebrew University of Jerusalem) Daniel Weiss (Universität Zürich) The purpose of the Slavic Linguistic Society is to create a community of students and scholars interested in Slavic linguistics in its broadest sense, that is systematic and scholarly study of the Slavic languages and of the contact between Slavic and non-Slavic languages. The Society aspires to be as open and inclusive as possible; no school, framework, approach, or theory is presupposed, nor is there any restriction in terms of geography, academic affiliation or status. Papers dealing with any aspect of Slavic linguistics as understood above and within any framework are appropriate, including sociolinguistics, computational linguistics, language acquisition, etc. The only restriction is that all papers should address an issue pertaining to Slavic linguistics as defined above. We encourage everyone to participate and ask you to share this announcement with as many colleagues and students as possible. In view of the openness of our orientation, all papers are expected to be readily intelligible to other scholars, regardless of theoretical orientation. Extended deadline for abstracts: 10 April 2011. All abstracts (“SLS_2011_NAME.doc” or “.docx”) should contain the following information: (i) title of the paper; (ii) name of author(s); (iii) author's institution; (iv) author's e-mail address; (v) 3-5 key words; (vi) abstract of the paper (no required lengh); (vii) bibliography. Abstracts are invited for 30-minute slots (20-minute presentation plus 10 minutes for discussion). Selected participants will be notified by the 1st of May 2011. Conference languages: English, French, and Slavic Languages. Conference fees: 20 Euros for students (with a valid student ID), 50 Euros for SLS members, 60 Euros for others. Fees can be payed in cash at the conference registration. Conference will be held at the Université de Provence, 29 avenue Robert Schuman, 13100 Aix-en-Provence, France. Conference Homepage: http://gsite.univ-provence.fr/gsite/document.php? pagendx=10750&project=dept-slave Conference Email: irina.kor-chahine at univ-provence.fr (with a copy to ) About Aix-en-Provence (travel information, etc.): http://en.aixenprovencetourism.com/ We also invite you to visit the Society's webpage: http://www.utexas.edu/world/sls/ The organizing committee, Irina Kor Chahine (Maître de conférences de linguistique russe) Charles Zaremba (Professeur de linguistique slave) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From beth.holmgren at DUKE.EDU Fri Mar 25 23:14:11 2011 From: beth.holmgren at DUKE.EDU (Beth Holmgren) Date: Fri, 25 Mar 2011 19:14:11 -0400 Subject: News about Duke's Russian Posters Collection, 1919-1989 Message-ID: Duke University Libraries recently announced the publication of a new digital collection called the "Russian Posters Collection, 1919-1989" . This collection consists of 75 Soviet propaganda posters, representing distinct eras in the history of Communist political advertising. It is divided into three main series: * General Political Posters Series (29 items) Original posters from the earliest days of Soviet power and I. V. Stalin's "Cultural Revolution" cover a range of issues related to religion, the status of women, economic and social changes, and political events. They emphasize the benefits of force-draft industrialization and agricultural collectivization, the achievements of the Soviet Union under communism, and the struggle against capitalism. This collection of posters from the 1920s and 1930s is rounded out by an additional nine items from the Facsimile Posters Series. * Twenty-Second Communist Party Congress Posters Series (14 items) Electioneering placards from the 22nd Congress of the Communist Party (1961) graphically illustrate N. S. Khrushchev's promise to catch up and overtake the capitalist countries by 1980. The visual presentation of statistical data demonstrates the strength of the country in industrial development, consumer goods, agricultural production, electrification, and the national welfare, and the collapse of the colonial system of imperialism and the problems facing capitalism. * Perestroika Era Posters Series (23 items) An assemblage of posters from the 1980s contains poignant reminders of the promises and perils of the period of "restructuring" (perestroika) and "openness" (glasnost') under M. S. Gorbachev. Most of these posters were exhibited in Moscow in 1988, just three years before the break-up of the Soviet Union. Ten reproductions are in their own exhibit folder. One poster from an anti-alcoholism campaign unrelated to the exhibit but from the same period closes the series. Enhancements to Duke's "Russian Posters" site continue to be made and users are encouraged to submit their comments and suggestions to the Librarian for Slavic and East European Studies at ernest.zitser at duke.edu or 919-660-5847. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From petrepet at GMAIL.COM Fri Mar 25 23:56:03 2011 From: petrepet at GMAIL.COM (Petre Petrov) Date: Fri, 25 Mar 2011 19:56:03 -0400 Subject: News about Duke's Russian Posters Collection, 1919-1989 In-Reply-To: Message-ID: Dear Beth, these are fascinating and nicely reproduced! Thank you for pointing us to them. My favorite probably is Demian Bednyi's ditty under the evil faces of the enemies of the piatiletka. Do you know whether the posters will be further annotated? Currently the information on individual items is rather scarce (no author, exact year, etc.). This is strange, since the essential details, in most cases, appear on the posters themselves. Best, PP On Fri, Mar 25, 2011 at 7:14 PM, Beth Holmgren wrote: > Duke University Libraries recently announced the publication of a new > digital collection called the "Russian Posters Collection, 1919-1989" > . This > collection consists of 75 Soviet propaganda posters, representing > distinct eras in the history of Communist political advertising. It > is divided into three main series: > > * General Political Posters Series (29 items) > > Original posters from the earliest days of Soviet power and I. V. > Stalin's "Cultural Revolution" cover a range of issues related to > religion, the status of women, economic and social changes, and > political events. They emphasize the benefits of force-draft > industrialization and agricultural collectivization, the achievements > of the Soviet Union under communism, and the struggle against > capitalism. This collection of posters from the 1920s and 1930s is > rounded out by an additional nine items from the Facsimile Posters > Series. > > * Twenty-Second Communist Party Congress Posters Series (14 items) > Electioneering placards from the 22nd Congress of the Communist Party > (1961) graphically illustrate N. S. Khrushchev's promise to catch up > and overtake the capitalist countries by 1980. The visual presentation > of statistical data demonstrates the strength of the country in > industrial development, consumer goods, agricultural production, > electrification, and the national welfare, and the collapse of the > colonial system of imperialism and the problems facing capitalism. > > * Perestroika Era Posters Series (23 items) > > An assemblage of posters from the 1980s contains poignant reminders of > the promises and perils of the period of "restructuring" (perestroika) > and "openness" (glasnost') under M. S. Gorbachev. Most of these > posters were exhibited in Moscow in 1988, just three years before the > break-up of the Soviet Union. Ten reproductions are in their own > exhibit folder. One poster from an anti-alcoholism campaign unrelated > to the exhibit but from the same period closes the series. > > Enhancements to Duke's "Russian Posters" site continue to be made and > users are encouraged to submit their comments and suggestions to the > Librarian for Slavic and East European Studies at > ernest.zitser at duke.edu or 919-660-5847. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- PP _______________ ....и лощадью мне в морду храпит. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lave0093 at UMN.EDU Sat Mar 26 16:35:13 2011 From: lave0093 at UMN.EDU (Susan LaVelle) Date: Sat, 26 Mar 2011 11:35:13 -0500 Subject: Fwd: Translation Course (Please forward to anyone who might be interested!) Message-ID: This sort of course should be attractive to Russian instructors everywhere, especially those that are worried about the shrinking size and influence of Russian Language and Literature departments, because to "Use your Russian, Use your English" implies a crossing of disciplines and broadening of the appeal of the "usefulness" of Russian language instruction for students across multiple fields of interest. In addition to the course's traditional appeal to students interested in the translation of Russian literature, I see this set of courses as providing any Russian language student with the opportunity to connect their Russian with other fields of interest, from Art to Engineering, Political Science to Kinesthetics. I feel that the area of translation and editing into English is one of the few places that skilled "Anglophone" (native English-speaking) students of Russian can excel in a field with so many "Russophone" students, so, perhaps here might be an opportunity for instructors and professors to pass on information about this opportunity to any such-skilled Anglophone students. I am a graduate student at the University of Minnesota in the Writing Studies department; I felt that this was exactly the sort of course that would enable me to further my use of Russian as a component to my Master's degree program. Susan LaVelle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k2kingdom at GMAIL.COM Sun Mar 27 11:17:40 2011 From: k2kingdom at GMAIL.COM (Mark Kingdom) Date: Sun, 27 Mar 2011 14:17:40 +0300 Subject: The quick brown fox Message-ID: Hi All Is there a Russian equivalent to the English phrase: The quick brown fox jumped over the lazy dog? (This is one of the shortest sentences in the language that uses all 26 letters.) Thanks! Mark ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wdk.ist at GMAIL.COM Sun Mar 27 11:57:02 2011 From: wdk.ist at GMAIL.COM (William Kerr) Date: Sun, 27 Mar 2011 14:57:02 +0300 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Privet! If you are looking for a "pangram" with all 33 letters, you could try: Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф. Although not sure how useful (or safe!) this would be in a supermarket or library. A number of others exist which miss out one or two letters. This is the only one I was (long ago) introduced to that has all 33. Perhaps others are known?? Best regards William Kerr ELC Koc Universitesi Istanbul On 27 March 2011 14:17, Mark Kingdom wrote: > Hi All > > Is there a Russian equivalent to the English phrase: > > The quick brown fox jumped over the lazy dog? > > (This is one of the shortest sentences in the language that uses all 26 > letters.) > > Thanks! > > Mark > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Sun Mar 27 12:12:48 2011 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Sun, 27 Mar 2011 16:12:48 +0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Съешь же еще этих мягких французских булочек, да выпей чаю is the standard. Here are more in different languages: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0 Elena Ostrovskaya Russian State University for the Humanities, Moscow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Sun Mar 27 17:20:15 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Sun, 27 Mar 2011 13:20:15 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Elena Ostrovskaya wrote: > Съешь же еще этих мягких французских булочек, да выпей чаю > is the standard. > Here are more in different languages: > Interesting. Not sure how they're counting the Korean one, but there seems to be a lot missing: 키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다. Consonants not found: ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㅆ pp, jj, tt, ss These are all pure single consonants (tense, not geminate), typed with a single keystroke on a standard computer keyboard, but they go back to historical clusters that were reduced about 500 years ago, more or less. On the rudimentary phone keypad, they have to be typed with two keystrokes (ㅂㅂ, ㅈㅈ, ㄷㄷ, ㄱㄱ -- see , page 5). The character ㅇ does appear as null initial ("this syllable doesn't have an initial consonant,") but not as /ŋ/ final ("this syllable ends with -ng"). Vowels not found: ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ ae, yae, e, ye These are pure vowels, typed with a single keystroke (ㅒ, ㅖ with SHIFT, ㅐ, ㅔ without), but historically were diphthongs. On the phone keypad, they have to be composed with two or more keystrokes (e.g., ㅏㅣ for ㅐ). Diphthongs not found: ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ wa, wae, oe, weo, we, wi These may have been ignored because they are typed with two keystrokes each. For those interested in keyboard layouts in many languages, here's a Wikipedia link: -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Sun Mar 27 19:22:06 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sun, 27 Mar 2011 15:22:06 -0400 Subject: One more book - Bogomil Swela - Grammatik Der Niedersorbischen Sprache Message-ID: If anyone is interested in Bogomil Swela - Grammatik Der Niedersorbischen Sprache, I will send it to you if you can reimburse me for the shipping costs. Best, Laura Kline (WSU) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From murphydt at SLU.EDU Sun Mar 27 21:41:39 2011 From: murphydt at SLU.EDU (David Murphy) Date: Sun, 27 Mar 2011 16:41:39 -0500 Subject: One more book - Bogomil Swela - Grammatik Der Niedersorbischen Sprache In-Reply-To: <185301cbecb4$43837c30$ca8a7490$@comcast.net> Message-ID: Hello, again, Laura, I would appreciate your sending that one along as well, should it still be available. Many thanks, David PS - Check should reach you tomorrow in the amount of $5.00 even. On Sun, Mar 27, 2011 at 2:22 PM, Laura Kline wrote: > If anyone is interested in Bogomil Swela - Grammatik Der Niedersorbischen > Sprache, I will send it to you if you can reimburse me for the shipping > costs. > Best, > Laura Kline (WSU) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- David T. Murphy, Ph.D. Professor of Russian Modern & Classical Languages Saint Louis University St. Louis, MO 63103 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From davidecrawford at GMAIL.COM Sun Mar 27 22:25:33 2011 From: davidecrawford at GMAIL.COM (David Crawford) Date: Sun, 27 Mar 2011 18:25:33 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Best Russian pangram site noted here thus far: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/33/ dc On 03/27/2011 07:17 AM, Mark Kingdom wrote: > Hi All > > Is there a Russian equivalent to the English phrase: > > The quick brown fox jumped over the lazy dog? > > (This is one of the shortest sentences in the language that uses all 26 > letters.) > > Thanks! > > Mark > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- ----------------------------------------------------------------------- David E. Crawford Indian River City, Florida United States of America 28.51N 80.83W ----------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Sun Mar 27 23:57:18 2011 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Sun, 27 Mar 2011 19:57:18 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D8FB95D.9020803@gmail.com> Message-ID: >> The quick brown fox jumped over the lazy dog? I can't get past the English. Where is the letter S? Am I missing something (I've had a long day, half of it on planes) -- or is there a word or something absent here? Should it be "foxes"? -FR Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Coordinator, German and Russian Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From asured at VERIZON.NET Mon Mar 28 00:10:24 2011 From: asured at VERIZON.NET (Steve Marder) Date: Sun, 27 Mar 2011 20:10:24 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: >>The quick brown fox jumped over the lazy dog? > >I can't get past the English. > >Where is the letter S? >Am I missing something (I've had a long day, half of it on planes) >-- or is there a word or something absent here? >Should it be "foxes"? No, "jumps." >-FR > >Francoise Rosset, Associate Professor >Chair, Russian and Russian Studies >Coordinator, German and Russian >Wheaton College >Norton, Massachusetts 02766 >Office: (508) 285-3696 >FAX: (508) 286-3640 > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Mon Mar 28 01:12:52 2011 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Sun, 27 Mar 2011 21:12:52 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Yes, that's how it's usually cited, with _jumps_; The quick brown fox jumps over the lazy dog. But you get a more nearly minimal pangram by removing one of the _the_s and changing the participants around: Lazy dogs jump over the quick brown fox. -- Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Steve Marder [asured at VERIZON.NET] Sent: Sunday, March 27, 2011 8:10 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] The quick brown fox >>The quick brown fox jumped over the lazy dog? > >I can't get past the English. > >Where is the letter S? >Am I missing something (I've had a long day, half of it on planes) >-- or is there a word or something absent here? >Should it be "foxes"? No, "jumps." >-FR > >Francoise Rosset, Associate Professor >Chair, Russian and Russian Studies >Coordinator, German and Russian >Wheaton College >Norton, Massachusetts 02766 >Office: (508) 285-3696 >FAX: (508) 286-3640 > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mike.trittipo at GMAIL.COM Mon Mar 28 03:29:05 2011 From: mike.trittipo at GMAIL.COM (Michael Trittipo) Date: Sun, 27 Mar 2011 22:29:05 -0500 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D8F71CF.4070208@pbg-translations.com> Message-ID: On Sun, Mar 27, 2011 at 12:20 PM, Paul B. Gallagher wrote: > Elena Ostrovskaya wrote: >> > Not sure how they're counting the Korean one, but there seems to be a lot > missing: Fwiw, the Czech is also not a pangram. The Czech contains all the diacritics; but not all the letters. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Mon Mar 28 04:08:27 2011 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (greniers at GEORGETOWN.EDU) Date: Mon, 28 Mar 2011 00:08:27 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <3DA15837C5EFEE4CB14A201A6C62A23A33B32FC8AC@MBXB.exchange.cornell.edu> Message-ID: How about: Quick brown dogs jump over the lazy fox? (It makes more sense than lazy dogs jumping over the quick fox, it seems to me...) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Mon Mar 28 05:27:25 2011 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Sun, 27 Mar 2011 22:27:25 -0700 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <20110328000827.AJI73418@mstore-prod-1.pdc.uis.georgetown.edu> Message-ID: On 3/27/2011 9:08 PM, greniers at GEORGETOWN.EDU wrote: > How about: > Quick brown dogs jump over the lazy fox? > (It makes more sense than lazy dogs jumping over the quick fox, it seems to me...) > > ------------------------------------------------------------------------- Since we have slid into the absurd, the quick dogs would not jump over a LAZY fox, they would kill it! Also, if you change fox to fax, you add an underrepresented 'a' and eliminate an overrepresented 'o'! Jules Levin Retired in Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From es9 at SOAS.AC.UK Mon Mar 28 09:44:44 2011 From: es9 at SOAS.AC.UK (Evgeny Steiner) Date: Mon, 28 Mar 2011 10:44:44 +0100 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D901C3D.50607@earthlink.net> Message-ID: Possibly it wouldn't look as a shameless self promotion if I give a link to my essay with comparative musings on multiple Russian-Cyrillic and Japanese-hiragana pangrams. http://www.culturalnet.ru/main/person/2175 (Look for 'Aura Azbuki') Regards, Evgeny Steiner On Mon, Mar 28, 2011 at 6:27 AM, Jules Levin wrote: > On 3/27/2011 9:08 PM, greniers at GEORGETOWN.EDU wrote: > >> How about: >> Quick brown dogs jump over the lazy fox? >> (It makes more sense than lazy dogs jumping over the quick fox, it seems >> to me...) >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> > Since we have slid into the absurd, the quick dogs would not jump over a > LAZY fox, they would kill it! > Also, if you change fox to fax, you add an underrepresented 'a' and > eliminate an overrepresented 'o'! > Jules Levin > Retired in Los Angeles > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kristin.romberg at GMAIL.COM Mon Mar 28 15:51:16 2011 From: kristin.romberg at GMAIL.COM (Kristin Romberg) Date: Mon, 28 Mar 2011 11:51:16 -0400 Subject: Moscow housing, June 18-July 10 Message-ID: Hi all. Sorry for the mass email. I'm looking for an apartment or room in Moscow for a research trip from June 18 to July 10. If you happen to know of anything, please be in touch off-list: kristin.romberg at gmail.com. Thank you! Kristin Romberg ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mtsmith02 at YSU.EDU Mon Mar 28 00:42:07 2011 From: mtsmith02 at YSU.EDU (Melissa Smith) Date: Sun, 27 Mar 2011 20:42:07 -0400 Subject: The quick brown fox Message-ID: ...the lazy SLEEPING dog. Melissa Smith On 3/27/11 8:10 PM, Steve Marder wrote: > >>The quick brown fox jumped over the lazy dog? > > > >I can't get past the English. > > > >Where is the letter S? > >Am I missing something (I've had a long day, half of it on planes) > >-- or is there a word or something absent here? > >Should it be "foxes"? > > No, "jumps." > > > > >-FR > > > >Francoise Rosset, Associate Professor > >Chair, Russian and Russian Studies > >Coordinator, German and Russian > >Wheaton College > >Norton, Massachusetts 02766 > >Office: (508) 285-3696 > >FAX: (508) 286-3640 > > > >------------------------------------------------------------------------ - > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > >------------------------------------------------------------------------ - > > ------------------------------------------------------------------------ - > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------ - ------------------------------------ Melissa T. Smith, Professor Department of Foreign Languages and Literatures Youngstown State University Youngstown, OH 44555 Tel: (330)941-3462 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Mon Mar 28 16:46:19 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Mon, 28 Mar 2011 17:46:19 +0100 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D901C3D.50607@earthlink.net> Message-ID: Does it really have to make sense? After all, in another case of linguistic trickery, there is the phrase "the horse raced past the barn fell" and that definitely doesn't make any sense. It's not supposed to. ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs http://skepticalspoonie.blogspot.com/ Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! http://warmochfuzzy.etsy.com/ http://warm-och-fuzzy.blogspot.com/ Twitter: http://www.twitter.com/sdsures Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 On 28 March 2011 06:27, Jules Levin wrote: > On 3/27/2011 9:08 PM, greniers at GEORGETOWN.EDU wrote: > >> How about: >> Quick brown dogs jump over the lazy fox? >> (It makes more sense than lazy dogs jumping over the quick fox, it seems >> to me...) >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> > Since we have slid into the absurd, the quick dogs would not jump over a > LAZY fox, they would kill it! > Also, if you change fox to fax, you add an underrepresented 'a' and > eliminate an overrepresented 'o'! > Jules Levin > Retired in Los Angeles > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Mon Mar 28 17:01:42 2011 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 28 Mar 2011 13:01:42 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: On 3/28/2011 12:46 PM, Stephanie Briggs wrote: > Does it really have to make sense? > > After all, in another case of linguistic trickery, there is the phrase "the > horse raced past the barn fell" and that definitely doesn't make any sense. > It's not supposed to. > It does indeed make sense: The horse [that someone] raced past the barn fell. It's an example of a so-called "garden-path sentence," i.e., one where you're led down the garden path of reading the beginning one way until you get to the end and see that your initial reading was incorrect. Cf. "The man whistling tunes pianos" or "The Eskimos can fish in a new factory three miles from the sea" or "Fat people eat accumulates." Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sdsures at GMAIL.COM Mon Mar 28 17:36:09 2011 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Mon, 28 Mar 2011 18:36:09 +0100 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D90C2DF.1030900@pbg-translations.com> Message-ID: Ah, but the sentence doesn't say "The horse that was raced past the barn fell" - the very nature of garden path sentences is their difficulty in parsing, and it's against the rules :P to add or subtract words from the sentence. ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs http://skepticalspoonie.blogspot.com/ Come have a look at my handmade knitted afghans and scarves! http://warmochfuzzy.etsy.com/ http://warm-och-fuzzy.blogspot.com/ Twitter: http://www.twitter.com/sdsures Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 On 28 March 2011 18:18, Paul B. Gallagher wrote: > Stephanie Briggs wrote: > > Does it really have to make sense? >> >> After all, in another case of linguistic trickery, there is the >> phrase "the horse raced past the barn fell" and that definitely >> doesn't make any sense. It's not supposed to. >> > > Sure it does. The horse (that was raced past the barn) fell. > > An intransitive verb used as a transitive, as "race" is here, is normally > construed as a causative -- "the horse that was made/caused to race past the > barn..." > > As pointed out on the list, this is a "garden path sentence" because the > reader normally assumes "raced" is an intransitive and doesn't consider the > possibility of WHIZ deletion plus a causative until forced to do so by the > appearance of the unexpected main verb at the end. > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Mar 28 17:45:36 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 28 Mar 2011 13:45:36 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Dear Stephanie, > Ah, but the sentence doesn't say "The horse that was raced past the > barn fell" - the very nature of garden path sentences is their > difficulty in parsing, and it's against the rules :P to add or > subtract words from the sentence. Well, the sentence /can/ be parsed as intended, but it won't until the listener/reader comes to "fell" because the intended construction is so rare and the unintended one is so commonplace. I won't quibble about terminology. I've explained what happens, and you seem to understand. I'll leave it to others to decide what to call it. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From chaikad at EARTHLINK.NET Mon Mar 28 17:58:54 2011 From: chaikad at EARTHLINK.NET (David Chaika) Date: Mon, 28 Mar 2011 13:58:54 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Из "Науки и жизни". Предложение состоит из 33 букв - короче не бывает. Экс граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ! Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц. Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю. Эх, взъярюсь, толкну флегматика: "Дал бы щец жарчайших, Петр!" Шалящий фавн прикинул объём горячих звезд этих вьюжных царств. Вопрос футбольных энциклопедий замещая чушью: эй, где съеден ёж? Блеф разъедает ум, чаще цыгана живёшь беспокойно, юля - грех это! Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник. Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян. А ещё хорошо бы уметь всем на зависть чётко и наглядно писать буквы и цифры. Подъехал шофёр на рефрижераторе грузить яйца для обучающихся элитных медиков. Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства. Вступив в бой с шипящими змеями - эфой и гадюкой - маленький, цепкий, храбрый ёж съел их. Отсутствует Ё -- В чащах юга жил был цитрус... - да, но фальшивый экземпляръ! Оковы праздной жизни сулят много больших огорчений развлекающемуся. Привычка жениться может пагубно отразиться на профессиональных отношениях. Борец за идею Чочхэ выступил с гиком, шумом, жаром и фырканьем на съезде - и в ящик. Однажды съев фейхуа, я, как зацикленный, ностальгирую все чаще и больше по этому чуду. Отсутствует Ъ -- Мюзикл-буфф "Огнедышащий простужается ночью" (в 12345 сценах и 67890 эпизодах). Обдав его удушающей пылью, множество ярких фаэтонов исчезло из цирка. Безмозглый широковещательный цифровой передатчик сужающихся экспонент. Шифровальщица попросту забыла ряд ключевых множителей и тэгов. БУКВОПЕЧАТАЮЩЕЙ СВЯЗИ НУЖНЫ ХОРОШИЕ Э/МАГНИТНЫЕ РЕЛЕ. ДАТЬ ЦИФРЫ (1234567890+= .?-) Предложение, которое выдает телеграфный аппарат F-2000 при самотестировании. _______________ David Chaika ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Mon Mar 28 19:27:19 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Mon, 28 Mar 2011 20:27:19 +0100 Subject: an interesting BBC documentary on Tolstoy Message-ID: Dear Colleagues, Just to let you know that there is an interesting BBC documentary film on Tolstoy that was shown recently in the UK. It is available for viewing on line till 10 April 2011: http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b0100t22/Imagine_201011_The_Trouble_with_Tolstoy_At_War_with_Himself/ All best, Alexandra -- ---------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Mon Mar 28 19:50:31 2011 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Mon, 28 Mar 2011 15:50:31 -0400 Subject: Performance Rights for Film "Anna: 6 to 18" Message-ID: Dear SEELANGers: I would like to show Mikhalkov's film "Anna from 6 to 18" on my campus in the fall and I need to buy the performance rights. Unfortunately, New Yorker Video, which held the rights, no longer has those rights and doesn't know who does. If you have gotten performance rights to show this film on your campus in the US in the past few years and could tell me what company you worked with (or what person on your campus worked with that company), I would appreciate it very much. Sincerely, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From cl2866 at COLUMBIA.EDU Mon Mar 28 20:49:14 2011 From: cl2866 at COLUMBIA.EDU (Catherine LaSota) Date: Mon, 28 Mar 2011 16:49:14 -0400 Subject: TONIGHT at Columbia: Mar 28, 7pm: Milosz roundtable and book launch In-Reply-To: <2D74BA31-5868-4147-B1C9-FB57676A5EC6@tcnj.edu> Message-ID: Dear SEELANGers, I apologize if this is not the correct venue for this announcement, but I thought some folks in the NYC area might be interested: An Invisible Rope: Portraits of Czeslaw Milosz panel discussion with editor Cynthia Haven and book contributors moderated by Columbia Slavic Dept Chair Alan Timberlake March 28, 2011 7pm room 707, International Affairs Bldg Columbia University All are welcome! Best regards, Catherine Catherine LaSota Assistant Director Institute for Comparative Literature and Society Columbia University t: (212) 854-8850 f: (212) 854-3099 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mike.trittipo at GMAIL.COM Mon Mar 28 21:00:30 2011 From: mike.trittipo at GMAIL.COM (Michael Trittipo) Date: Mon, 28 Mar 2011 16:00:30 -0500 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: On Mon, Mar 28, 2011 at 12:36 PM, Stephanie Briggs wrote: > Ah, but the sentence doesn't say "The horse that was raced past the barn > fell" - . . . and it's against the rules :P to add or subtract words from the > sentence. Actually, it's not against the rules of English to elide those parts of relative constructions. So Paul didn't subtract any words; he quoted someone who likes to elide the introducing complement, as many people do from time to time. "The cup that was thrown against the pillow stayed intact; the cup that was thrown against the wall broke." >>>--->>> "The cup thrown against the pillow stayed intact; the cup thrown against the wall broke." The latter is exactly parallel to "the horse raced past the barn fell," where "raced" is not the past-tense of "race" but is rather the past participle in adjectival use: exactly the same meaning, and possibly more naturally said by many people than the form that doesn't elide the "that...was." Eliding "that was" is not only perfectly legal and perfectly grammatical, it's also common -- common enough to have a name, "the reduced relative." But -- when the adjectival participle has the same form as the past tense -- it does create garden paths. What makes something a garden path isn't the _difficulty_ of parsing it; it's the excessive _ease_ of parsing it the wrong way until one bangs up against a wall and then has to re--parse. "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is difficult to parse; but it's not a garden path. :-) For more than most of us would want to know: http://www.ling.upenn.edu/~beatrice/annotation/syn-sub.htm#reduced_relatives ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Mar 29 01:13:55 2011 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 28 Mar 2011 21:13:55 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: Michael Trittipo wrote: > On Mon, Mar 28, 2011 at 12:36 PM, Stephanie Briggs > wrote: > >> Ah, but the sentence doesn't say "The horse that was raced past the >> barn fell" - ... and it's against the rules :P to add or subtract >> words from the sentence. > > Actually, it's not against the rules of English to elide those parts > of relative constructions. So Paul didn't subtract any words; he > quoted someone who likes to elide the introducing complement, as > many people do from time to time. > > "The cup that was thrown against the pillow stayed intact; the cup > that was thrown against the wall broke." > >>>--->>> > "The cup thrown against the pillow stayed intact; the cup thrown > against the wall broke." > > The latter is exactly parallel to "the horse raced past the barn > fell," where "raced" is not the past-tense of "race" but is rather > the past participle in adjectival use: exactly the same meaning, and > possibly more naturally said by many people than the form that > doesn't elide the "that...was." I thank you for your support, but I beg to differ on this point: "raced" is /not/ exactly parallel to "thrown" because "race" is inherently intransitive and "throw" is inherently transitive. On hearing/seeing "thrown," the listener/reader knows instantly that there must be a (logical) subject and a (logical) direct object, and even if one or the other is unstated, the listener/reader must infer one: "I was thrown [by someone/something]." The same cannot be said for "raced," which is so naturally and commonly intransitive that the listener/reader must be pushed against his habit and experience to construe it as a transitive (causative). A more familiar example of an intransitive used as a causative is "walk": The dog walked down the street fell. [by its owner] The bride walked down the aisle was beautiful. [by her father] Still, I would argue that "raced" as used in our original example /is/ a past participle in exactly the same way as "thrown." The big difference is that it's so rare for this verb that the listener/reader doesn't expect it. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Tue Mar 29 06:04:57 2011 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Tue, 29 Mar 2011 02:04:57 -0400 Subject: Bit of light relief, plus teaching aid ..... In-Reply-To: <4D90F44A.7060904@columbia.edu> Message-ID: Apparently the Flashman books are being translated into Russian http://www.flashman-book.ru/index.htm http://www.veche.ru/books/show/3024/ If they do the notes as well as the actual texts, it could provide excellent teaching aids for making history fun. A Russian review of the treatment of the Afghanistan campaign would be very interesting in this context. I'm already looking forward to how they handle "Flashman at the Charge", which includes a sequence that recalls Pushkin's Бесы ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From j.schaeken at HUM.LEIDENUNIV.NL Tue Mar 29 09:31:41 2011 From: j.schaeken at HUM.LEIDENUNIV.NL (Jos Schaeken) Date: Tue, 29 Mar 2011 04:31:41 -0500 Subject: Paid PhD Position in Old Russian at Leiden University Message-ID: Reconstructing the pragmatics of Old Russian birchbark letters Vacancy number: 11 – 085b Project description This project studies pragmatic peculiarities in the corpus of medieval birchbark letters which have been discovered in annual excavations in Novgorod as well as in other archaeological sites in Russia, Belarus and Ukraine. The main goal is to relate recent insights in this particular field to general notions of deixis and (co-)referentiality and of the role of orality in written communication in pre- modern societies. For further details, see: http://www.hum.leiden.edu/lucl/job-opportunities/11- 085-4-phd-fellows.html (under PhD Position III). For this project an advanced level of Russian is essential; general knowledge in the field of pragmatics and philology is desirable. Information For more information on this project or a full project description, please contact Mr. Prof. Dr. Jos Schaeken, j.schaeken at hum.leidenuniv.nl or Mr. Prof. Dr. Ton van Haaften, t.van.haaften at hum.leidenuniv.nl Application Applicants should submit their application (documents as described on http://www.hum.leiden.edu/lucl/job-opportunities/11-085-4-phd-fellows.html) before 1 May 2011. Applications should be sent to vacatureslucl at hum.leidenuniv.nl, clearly indicating the application number. Please note that the letter of recommendation should be sent to lucl at hum.leidenuniv.nl Conditions of employment The position of PhD Student is temporary for a maximum of four years (full- time appointment), and with an initial 18-month probationary period. The salary is determined in accordance with the current scales as set out in the Collective Labour Agreement for the Dutch universities (CAO): € 2.042,= to € 2.612,= gross per month, with additional holiday pay and end- of-year bonus. Candidates form outside the Netherlands may be eligible for a substantial tax break. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Mar 29 10:30:36 2011 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 29 Mar 2011 11:30:36 +0100 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <4D913253.3070709@pbg-translations.com> Message-ID: For me the two sentences quoted by Paul Gallagher The dog walked down the street fell. [by its owner] The bride walked down the aisle was beautiful. [by her father] do not really work, because it would be more natural to insert 'being' (The dog being walked ... ; The bride being walked ... ). I assume that the simultaneity of the actions requires specification of the present, though it is possible that there are constraints on the use of the past participle when normally intransitive verbs are used causatively. The 'horse raced' sentence is even more problematic: I can imagine (just about) constructing a sentence such as 'The horse (being) raced for the first time ...' or 'The horse (being) raced against more experienced steeple-chasers ...', but I cannot envisage a situation where one would talk of a horse being raced past a barn. I am not sure whether this is due to a dismal lack of imagination on my part or to an inherent problem with 'garden path' sentences. On the subject of the garden path, when discussing parts of speech with my students, I used to point out that there were two things that it was very difficult to do: milk chocolate and time flies. John Dunn. ________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gfowler at INDIANA.EDU Tue Mar 29 10:55:03 2011 From: gfowler at INDIANA.EDU (gfowler at INDIANA.EDU) Date: Tue, 29 Mar 2011 06:55:03 -0400 Subject: Book for Advanced/Intermediate Russian Message-ID: Greetings! Laura Kline posted the following questions on March 20: > Dear All, > Can you tell me how you break down Nachalo I and II by semester? Do you > cover one book each year, and if so, do you cover 3 or 4 chapters in the 1st > semester of Nachalo I? Also, is there a third-year text that you find works > well for students who have used Nachalo I and II for the first two years? > Thank you in advance for any information! There is a new book from Slavica Publishers which might be of use to her as a third-year text: Advanced Russian: From Reading to Speaking, by Sophia Lubensky and Irina Odintsova. This book is not yet on our web page (though the information is in the hands of our webmaster and should be posted soon). Here is the back cover blurb: THIS INNOVATIVE SUITE of instructional materials for advanced students of Russian is aimed at fostering their transition from slow, controlled speech to native-like fluency. The driving methodology is lexicalist-oriented, implying an emphasis on the situated internalization of vocabulary, so that grammar skills develop naturally with the repeated use of particular words and phrases in combination. The textbook centers around authentic stories by contemporary Russian writers, supplemented by cultural background, various activities, and the treatment of select grammatical points. These stories will not only challenge students to read real Russian, they will also provide a stimulus for free discussion about the social circumstances, human relationships, and moral values reflected in the literature. The text is accompanied by a fully integrated DVD-ROM. These are the first instructional materials for advanced Russian that • are oriented around unmodified literary texts; • focus on the development of fluent speech; • use cutting-edge technology to support guided reading; • offer microtexts as the basis for numerous activities; • provide detailed and varied potential responses to open-ended questions; • and underscore the one point that almost goes without saying: that one cannot master a language without knowing the words. I've posted a sample of this book (the front matter from volume 1, including "how to use" notes from the introduction, plus the first chapter), to the following URL: http://www.slavica.com/temp/AdvRuss.html Ordering information is also provided there. Finally, the bundled DVD (separate disks are included for both Mac OS and Windows) is produced by Slava Paperno and is available as a standalone product from Lexicon Bridge. You can read about it at: http://www.lexiconbridge.com/AdvancedRussian/default.htm George Fowler ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bershtee at REED.EDU Tue Mar 29 11:23:27 2011 From: bershtee at REED.EDU (Evgenii Bershtein) Date: Tue, 29 Mar 2011 04:23:27 -0700 Subject: MARCA Petropolitana at the European University, St. Petersburg Message-ID: April 30 deadline for MARCA Petropolitana (MA in Russian Culture and the Arts). European University at Saint Petersburg (http://www.eu.spb.ru), a leading private graduate school in Russia, offers a new interdisciplinary program on the Russian culture and arts – MARCA Petropolitana. ABOUT THE PROGRAM: MARCA is an advanced graduate program for students who already hold a B.A. degree or its equivalent in one or more disciplines from a wide range of the humanities, area/cultural studies or social sciences: from linguistics to history, from art history to journalism and from philosophy to sociology. The program offers training and research opportunities as well as personal experience of Russia, its history and culture. It provides training in cultural history, literature and art history combining the highest standards of teaching in English by the Russian and international faculty with the advantages of living in St. Petersburg. We offer a comprehensive and varied curriculum. There is no Russian language prerequisite, as the main curriculum is taught in English. DEGREE REQUIREMENTS: In addition to registering for two residence units (one for each semester) a MARCA student must take at least six courses during the year. Please note that language courses do not count towards course requirements. All students must submit a Master’s thesis (12 ECTS credits). Essays generally must be about 15,000 words, fully footnoted, and include bibliographies. COURSES: - Russian Avant-garde: Myths, Hypotheses, Facts; - Visual Images of the Russian Identity; - The Home of Russian Tsars: Palace, People, Collections (the Hermitage); - Empire, State, Building: Architecture as a Mirror of Russian Politics; - From Icon to Avant-garde. A General Survey of Russian Art through the Centuries; - St. Petersburg in Russian Literature, 18th through 20th Century; - The Political Culture of the Russian Revolution; - Unofficial Late Soviet Culture; - West-East: Russian-European Relations in the Visual Arts: 18th to 20th Century; Optional course ‘Russian as a Second Language’ (RSL): up to 8 hours per week. WORKLOAD AND CREDITS: Two semesters of 14-weeks each, 20 contact hours per week on average, plus thesis. The choice of 3 to 5 subject courses per semester. Each subject course carries 8 ECTS credits (4 US credits) and is taught for 4 academic hours per week plus homework. ACADEMIC FEES AND LIVING EXPENSES: The academic fees for the two-semester M.A. program in 2011-2012 will be 10,500 US dollars per annum and 5,250 US dollars per semester. Lodging is not provided by EUSP, but arrangements for those who wish to rent a room from Russian families a non-shared apartment will be made. Overall estimated living expenses for 10 months, including lodging, food, local transportation, books and study materials range from $6,500 to $8,000 on a moderate budget. HOW TO APPLY: by going to http://www.eu.spb.ru/marca/apply Word application forms can also be downloaded from www.eu.spb.ru/marca or requested by e-mail from imares at eu.spb.ru Classes begin during the first week of September in the Fall Term and the first week of February in the Spring Term. Applicants can choose the starting date. They have to meet the deadline for submitting applications accordingly: April 30, 2011 to start in September 2011 or October 30, 2011 to start in February 2012 Please also visit our website: www.eu.spb.ru/marca www.eu.spb.ru/international ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From k2kingdom at GMAIL.COM Tue Mar 29 15:22:37 2011 From: k2kingdom at GMAIL.COM (Mark Kingdom) Date: Tue, 29 Mar 2011 18:22:37 +0300 Subject: Online cognate resource? Message-ID: Hi ALl, Does anyone know of any online resource which organizes cognates between Russian and English. Not just a list, but an organization of them. Like: --ization words in English tend to be "--ция" cognates: stabilization realization navigation Thanks in advance, Mark ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From reec at UIUC.EDU Tue Mar 29 15:06:09 2011 From: reec at UIUC.EDU (REEEC ) Date: Tue, 29 Mar 2011 10:06:09 -0500 Subject: REEEC Summer Research Lab 2011- Deadline Approaching Message-ID: DEADLINE FAST APPROACHING. APPLY NOW! 2011 SUMMER RESEARCH LABORATORY University of Illinois at Urbana-Champaign DATE: 13 June- 5 August, 2011 * * * Applications for the SRL are due April 1st, 2011 for international applicants, April 15th for U.S. citizens and permanent residents The Russian, East European, and Eurasian Center (REEEC) at the University of Illinois Urbana-Champaign invites all to apply to the 2011 Summer Research Laboratory (SRL). Since 1973, the SRL has provided scholars with access to the university's Slavic and East European Library (one of the largest REEE collections in the country), the services of Slavic Reference Service (SRS) librarians, and specialized workshops and forums for junior scholars. Previous SRL participants have called the lab "the best place to do Slavic research." Please consult our website for more specific details: http://www.reeec.illinois.edu/srl/ Housing grants are available via a U.S. Department of State Title VIII grant. A limited amount of travel grants is available for graduate students participating in the training workshops. In order to be eligible for grants, scholars' research must be policy-relevant, and research must focus on the formerly socialist countries of Eastern Europe and Eurasia. For a full list of eligibility criteria, please visit the website linked above. Given the Title VIII stipulations, grants are only available to U.S. citizens. Limited funding is available for non-U.S. citizens. Though the SRL runs the majority of the summer, scholars rarely stay for more than two weeks. Therefore it is easy to schedule an SRL visit around other summer plans (e.g., internships, study abroad). A variety of other events and conferences are held in conjunction with the SRL: JUNIOR SCHOLAR TRAINING WORKSHOPS: This summer we will host two interdisciplinary research workshops for junior scholars. Though the structure of the workshops is the choice of the individual workshop leader, participating scholars usually provide papers which are then critiqued by other participants. The purpose of the workshops is to share interdisciplinary knowledge and sources on the regions, network with scholars of different fields, and hone current research. In addition, participants receive an orientation to the SRS (Slavic Reference Service) and the Slavic and East European Library. Since the JSTW is an all-day event, participants are highly encouraged to apply for additional housing beyond the term of the workshop in order to conduct research in the UIUC Library. Central Asian Sovereignty in the Face of Massive Economic Dislocation: Globalization, Labor Migration and Other Discontents June 13-15, 2011 Moderator: Russell Zanca, Ph.D., Northeastern Illinois University, Anthropology When the U.S.S.R. disbanded, many western scholars reasoned that Central Asian countries would be well united and form a kind of economic development bloc that would enable the growth of prosperous states based on shared history, education, language, religion, and culture. Little of this reasoning has come to pass. Antagonism is strong, and prosperity seems more than limited for most citizens. One of the major globalizing elements in contemporary Central Asian society is labor migration to Russia, Europe, Asia and North America. While migration has proven beneficial for millions of people in myriad ways, it also has upset social relations and caused resentment between governments and citizens. In bringing together young scholars who are cognizant of and interested in this main globalizing dynamic in Central Asia, participants will examine the question of why Central Asia has traveled down this road, and what innovations or mechanisms will need to arise or be put in place so that failing state models don't characterize the Central Asian states in the future. Dr. Russell Zanca, Professor of Anthropology and Central Asia Specialist, Northeastern Illinois University, will be moderating the workshop. Sources will include scholarship, institutional reports, and analytical journalism focusing on labor migration, weak and failed states, foreign aid/advice programs, international disputes, state resources management, attempts to strengthen alliances, and inter-ethnic conflict. Space and Circulation in Russian and Eurasian Studies June 13-15, 2011 Moderators: John Randolph, Ph.D. University of Illinois, Urbana-Champaign, History and Kelly O'Neill, Ph.D. Harvard University, History This workshop will bring together scholars from a variety of disciplines who are interested in using the analysis of spatial relationships-and of the circulation of people, things and information across our geography-to discover and interpret important problems in Russian and Eurasian studies. We will consider such topics as the potential meaning of recent literatures on space and mobility for our discipline; the variety of tools (such as Geographical Information Systems, or GIS) that scholars are using to analyze spaces and the relationships that cross them; and the question of how to frame and visualize research, in terms of space and circulation, to maximum effect. Dr. John Randolph, Associate Professor of History, University of Illinois Urbana-Champaign, and Dr. Kelly O'Neill, Assistant Professor of History, Harvard University, will be co-moderating this workshop. The workshop will build from a short selection of readings and web-based materials, as a basis for common discussion. It will then revolve around presentation of participants' ongoing research projects, focusing on the role of space and systems of circulation within them. The moderators, who are currently working on projects imagining what GIS can tell us about the making of the Early Russian Empire, will present examples from their work. Participants will have time to consult with GIS experts at the University of Illinois Scholarly Commons; to work in the University's famed Slavic Collections; and to attend a number of concurrent workshops and symposia, as part of the University's Summer Lab. 2011 Ralph and Ruth Fisher Forum: June 27-28, 2011 The 2011 Fisher Forum will be held in conjunction with the 2011 SRL. This year's Forum is entitled "Finding a Place in the Soviet Empire: Cultural Production and the Friendship of Nations," a free and public conference, will take place June 27-28, 2011 at the University of Illinois at Urbana-Champaign. The symposium brings together leading scholars from Russia, Canada, the UK, and the US, with expertise in a variety of disciplines (including history, literature, cinema, linguistics, and anthropology), who will explore the problem of empire, subjectivity, and cultural production in the Soviet Union. The conference will focus on: the theoretical underpinnings of the concept of national cultures developed in the new socialist society of the 1920s and 30s, language planning, the subsequent creation of national cultural heroes, the relation between emerging models of Soviet subjectivity and national identity, the institutions and institutional practices that provided the framework for the production, translation, and transmission of national literatures and cultures, the Soviet vision of world literature, and its translation into Russian, the impact of the Second World War on the development of Soviet and national cultures and subjectivities, the tension between Soviet and national histories and memories, late and post-Soviet consequences of policies and practices that were initiated in the 20s and 30s, and the role of post-colonial theory and other critical models in analyzing Soviet cultural practices and policies. Papers should address broad questions from a theoretically sophisticated perspective, but should also focus on a specific set of literary/cultural formations and subjectivities. Comparative analysis is most welcome, as well as work that situates Yiddish in the broad context of the friendship of nations. The co-conveners are Gennady Estriakh, Professor of Jewish Studies at NYU and Harriet Muray from UIUC. Individualized Research Practicum Slavic Reference Service The SRS librarians are phenomenally well-versed in the reference sources of the region. SRL scholars who are graduate students are highly encouraged to apply for an Individualized Research Practicum. SRS staff will develop a personalized, project-based program for each participant covering electronic tools and software, print and electronic bibliographic resources and databases, archival sources, vernacular-language search techniques, vernacular keyboard options, vernacular full-text resources, and as needed, online consultations with information specialists located in Eurasia and Eastern Europe. The practicum is also a wonderful way to learn of research resources available in a REEE country before travelling to that country. In order to maximize the worth of the practicum, applicants are encouraged to contact the SRS before attending. Scholars are asked to share the extent of research already accomplished, an abstract of their project, whether they have travelled to the region, and any other relevant information. * * * Applications for the SRL are due April 1st, 2011 for international applicants, April 15th for U.S. citizens and permanent residents ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Tue Mar 29 16:27:50 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Tue, 29 Mar 2011 17:27:50 +0100 Subject: travel accounts of Russia Message-ID: A colleague of mine in the Hakluyt Society, Ray Howgego (author of the mighty /Encyclopedia of Exploration/), who shares my interest in western travel accounts of Russia, has sent me the following list of books which he suspects are all confected by writers who probably never went to Russia: JOHN RICHARD, pseud?: /A Tour from London to Petersburgh, and from thence to Moscow, and Return to London by Way of Courland, Poland, Germany and Holland/, London, 1778, 1780; Dublin, 1781. JOSEPH MARSHALL, pseud?: /Travels through Holland, Flanders, Germany, Denmark, Sweden, Lapland, Russia, the Ukraine and Poland in the Years 1768, 1769, and 1770/, London, 1772, 1773; Dublin, 1772. WILLIAM THOMSON (1746-1817), attrib: /Letters from Scandinavia on the Past and Present State of the Northern Nations of Europe/, London, 1796, 2 vols. PIERRE NICHOLAS CHANTREAU (1741-1808): /Voyage philosophique, politique et littéraire fait en Russie pendant les années 1788 et 1789, traduit du hollandais, avec une augmentation considérable, par le citoyen Chantreau/, Paris, 1794, 2 vols; English trans. as /Philosophical, Political and Literary Travels in Russia during the Years 1788 & 1789/, Perth, 1794, 2 vols; London, 1794. He adds: My suspicions are based largely on the reviews these works received in contemporary journals. It's fairly certain that Chantreau copied almost everything from William Coxe's /Travels in Poland, Scandinavia, and Russia/ (London 1784). It's ironic that this work was then laboriously translated back into English, the language from which it was originally plagiarized! Nothing is known of John Richard and Joseph Marshall, which might be pseudonyms. William Thomson's alleged work, published anonymously, appears to be copied from Coxe, and from Andrew Swinton's /Travels in Norway, Denmark, and Russia, in the Years 1788, 1789, 1790, and 1791/ (London 1792). Swinton, a shadowy figure, was once believed fictitious. The /DNB/ attributes both Swinton's /Travels/ and the /Letters from Scandinavia on the Past and Present State of the Northern Nations of Europe/ to Thomson, thereby condemning Swinton to non-existence and attributing two works to Thomson which he probably didn't write. But it's now known from genealogical records that Swinton was a real person, and that his travels are authentic. Swinton had strong connections with the Admiralty, and it's my opinion that he was a government agent, spying on the Kronstadt naval facilities. If any SEELANGERs have further information/comment on these books or can offer the titles of other bogus travel accounts we would be most appreciative. Will Ryan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU Tue Mar 29 16:52:13 2011 From: nem at ONLINE.DEBRYANSK.RU (Lena) Date: Tue, 29 Mar 2011 20:52:13 +0400 Subject: English langauge school - recommendation needed Message-ID: Dear Seelangers, Could you please recommend any good English schools in New Zealand, Canada (or Europe)? The problem is my students was rejected the visa to the UK twice (with the booked English course in Oxford English Schools). So, now we are looking for some other possibilities. I'd be very grateful for your advice!! Sincerely, Nikolaenko Elena Web-site: http://linguisticsnikolaenkoelena.narod2.ru/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Tue Mar 29 21:22:42 2011 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Tue, 29 Mar 2011 14:22:42 -0700 Subject: travel accounts of Russia In-Reply-To: <4D920886.2030605@sas.ac.uk> Message-ID: On 3/29/2011 9:27 AM, William Ryan wrote: > A colleague of mine in the Hakluyt Society, Ray Howgego (author of the > mighty /Encyclopedia of Exploration/), who shares my interest in > western travel accounts of Russia, has sent me the following list of > books which he suspects are all confected by writers who probably > never went to Russia: Let me take advantage of this topic to mention the most important Hakluyt publication re Russia, Giles Fletcher's Of the Rus Commonwealth, 1591. The large number of Russian words cited and defined are rendered useless in subsequent editions. The Russian translation (1905) merely translated Fletcher's definitions into contemporary Russian. A later English edition used the Russian translation as a pony to "correct" Fletcher's often interesting and significant renderings. Thus Fletcher's Riba bela shows up as 'belarybitsa' in the "Correct Russian" column. If you are researching 16th Century Russian, first occurrence of Russian words in English, or how Elizabethan spellers would render Russian pronunciation, you must go to the original truly beautiful Hakluyt publication of 1591. Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Tue Mar 29 21:44:08 2011 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Tue, 29 Mar 2011 14:44:08 -0700 Subject: travel accounts of Russia--addendum In-Reply-To: <4D924DA2.1010202@earthlink.net> Message-ID: On 3/29/2011 2:22 PM, Jules Levin wrote: > > Let me take advantage of this topic to mention the most important > Hakluyt publication re Russia, Giles Fletcher's Of the Rus > Commonwealth, 1591. Forgot to mention that I published a review of the Schmidt 1966 edition of Fletcher in the International Journal of Slavic Linguistics and Poetics XII (1969). There I discussed several words in Fletcher. For the historical record I should mention that this subject was originally assigned to me as an MA dissertation topic by Roman Jakobson, who apparently just wanted to know what words were in Fletcher. I still have a box full of file cards with all Fletcher's Russian words, that will eventually get pitched out when I am, unless someone takes them off my hands. Jules Levin Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Tue Mar 29 23:51:33 2011 From: wfr at SAS.AC.UK (William Ryan) Date: Wed, 30 Mar 2011 00:51:33 +0100 Subject: travel accounts of Russia--addendum In-Reply-To: <4D9252A8.3030605@earthlink.net> Message-ID: Jules, please don't ditch the cards! I can find them a good home. You will be pleased to hear that there is a project in hand to publish a 14-volume annotated edition of Hakluyt's Principal Navigations with the Oxford University Press. There is large international editorial team involved, the project started after an international conference at the National Maritime Museum in 2008 and is moving ahead well, but any extra help we can get, such as your box of cards, will be much appreciated by those dealing with the Russian sections. For background and details of the project see http://www.nmm.ac.uk/researchers/research-areas-and-projects/richard-hakluyt-conference. Will On 29/03/2011 22:44, Jules Levin wrote: > On 3/29/2011 2:22 PM, Jules Levin wrote: >> >> Let me take advantage of this topic to mention the most important >> Hakluyt publication re Russia, Giles Fletcher's Of the Rus >> Commonwealth, 1591. > > > Forgot to mention that I published a review of the Schmidt 1966 > edition of Fletcher in the International Journal of Slavic Linguistics > and Poetics XII (1969). There I discussed several words in Fletcher. > For the historical record I should mention that this subject was > originally assigned to me as an MA dissertation topic by Roman > Jakobson, who apparently just wanted to know what words were in > Fletcher. I still have a box full of file cards with all Fletcher's > Russian words, that will eventually get pitched out when I am, unless > someone takes them off my hands. > Jules Levin > Los Angeles > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From psyling at YMAIL.COM Wed Mar 30 11:48:25 2011 From: psyling at YMAIL.COM (Psy Ling) Date: Wed, 30 Mar 2011 04:48:25 -0700 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: Message-ID: I wonder why some of the phrases have reverse order of words Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник. and not Эта флегматичная верблюдица жует горький засыхающий шиповник у подъезда. is it some kind of куртуазный маньеризм? Psy Ling ________________________________ From: David Chaika To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Mon, March 28, 2011 1:58:54 PM Subject: Re: [SEELANGS] The quick brown fox Из "Науки и жизни". Предложение состоит из 33 букв - короче не бывает. Экс граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ! Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц. Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю. Эх, взъярюсь, толкну флегматика: "Дал бы щец жарчайших, Петр!" Шалящий фавн прикинул объём горячих звезд этих вьюжных царств. Вопрос футбольных энциклопедий замещая чушью: эй, где съеден ёж? Блеф разъедает ум, чаще цыгана живёшь беспокойно, юля - грех это! Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник. Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян. А ещё хорошо бы уметь всем на зависть чётко и наглядно писать буквы и цифры. Подъехал шофёр на рефрижераторе грузить яйца для обучающихся элитных медиков. Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства. Вступив в бой с шипящими змеями - эфой и гадюкой - маленький, цепкий, храбрый ёж съел их. Отсутствует Ё -- В чащах юга жил был цитрус... - да, но фальшивый экземпляръ! Оковы праздной жизни сулят много больших огорчений развлекающемуся. Привычка жениться может пагубно отразиться на профессиональных отношениях. Борец за идею Чочхэ выступил с гиком, шумом, жаром и фырканьем на съезде - и в ящик. Однажды съев фейхуа, я, как зацикленный, ностальгирую все чаще и больше по этому чуду. Отсутствует Ъ -- Мюзикл-буфф "Огнедышащий простужается ночью" (в 12345 сценах и 67890 эпизодах). Обдав его удушающей пылью, множество ярких фаэтонов исчезло из цирка. Безмозглый широковещательный цифровой передатчик сужающихся экспонент. Шифровальщица попросту забыла ряд ключевых множителей и тэгов. БУКВОПЕЧАТАЮЩЕЙ СВЯЗИ НУЖНЫ ХОРОШИЕ Э/МАГНИТНЫЕ РЕЛЕ. ДАТЬ ЦИФРЫ (1234567890+= .?-) Предложение, которое выдает телеграфный аппарат F-2000 при самотестировании. _______________ David Chaika ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From golfufa at GMAIL.COM Wed Mar 30 12:04:42 2011 From: golfufa at GMAIL.COM (Oleg Shabanov) Date: Wed, 30 Mar 2011 18:04:42 +0600 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <360681.79680.qm@web114412.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: As a native Russian speaker I can say that the direct word order Эта флегматичная верблюдица жует горький засыхающий шиповник у подъезда won't express the flavour of the text while the inversion Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник creates what you have called куртуазный маньеризм. Tatiana Shabanova 30.03.11, Psy Ling написал(а): > I wonder why some of the phrases have reverse order of words > Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник. > and not > Эта флегматичная верблюдица жует горький засыхающий шиповник у подъезда. > > is it some kind of куртуазный маньеризм? > Psy Ling > > > > > ________________________________ > From: David Chaika > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Sent: Mon, March 28, 2011 1:58:54 PM > Subject: Re: [SEELANGS] The quick brown fox > > Из "Науки и жизни". Предложение состоит из 33 букв - короче не бывает. > > Экс граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ! > Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц. > Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю. > Эх, взъярюсь, толкну флегматика: "Дал бы щец жарчайших, Петр!" > Шалящий фавн прикинул объём горячих звезд этих вьюжных царств. > Вопрос футбольных энциклопедий замещая чушью: эй, где съеден ёж? > Блеф разъедает ум, чаще цыгана живёшь беспокойно, юля - грех это! > Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник. > Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян. > А ещё хорошо бы уметь всем на зависть чётко и наглядно писать буквы и цифры. > Подъехал шофёр на рефрижераторе грузить яйца для обучающихся элитных > медиков. > Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского > хозяйства. > Вступив в бой с шипящими змеями - эфой и гадюкой - маленький, цепкий, > храбрый ёж съел их. > > Отсутствует Ё -- > > В чащах юга жил был цитрус... - да, но фальшивый экземпляръ! > Оковы праздной жизни сулят много больших огорчений развлекающемуся. > Привычка жениться может пагубно отразиться на профессиональных отношениях. > Борец за идею Чочхэ выступил с гиком, шумом, жаром и фырканьем на съезде - и > в ящик. > Однажды съев фейхуа, я, как зацикленный, ностальгирую все чаще и больше по > этому чуду. > > > Отсутствует Ъ -- > > Мюзикл-буфф "Огнедышащий простужается ночью" (в 12345 сценах и 67890 > эпизодах). > > Обдав его удушающей пылью, множество ярких фаэтонов исчезло из цирка. > > Безмозглый широковещательный цифровой передатчик сужающихся экспонент. > > Шифровальщица попросту забыла ряд ключевых множителей и тэгов. > > БУКВОПЕЧАТАЮЩЕЙ СВЯЗИ НУЖНЫ ХОРОШИЕ Э/МАГНИТНЫЕ РЕЛЕ. ДАТЬ ЦИФРЫ > (1234567890+= .?-) > Предложение, которое выдает телеграфный аппарат F-2000 при самотестировании. > > _______________ > David Chaika > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Best regards, Oleg Shabanov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Mar 30 14:22:34 2011 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 30 Mar 2011 10:22:34 -0400 Subject: The quick brown fox In-Reply-To: <360681.79680.qm@web114412.mail.gq1.yahoo.com> Message-ID: Because the first one is almost anapaest: ——/——/——/—— —/——/— ——/——/——/— and the second looks like of four-syllable meter which is not popular in Russian poetry and does not resonate as poetry: /———/———/———//———/———/———/— Mar 30, 2011, в 7:48 AM, Psy Ling написал(а): > I wonder why some of the phrases have reverse order of words > Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький > шиповник. > and not > Эта флегматичная верблюдица жует горький засыхающий шиповник у > подъезда. > > is it some kind of куртуазный маньеризм? > Psy Ling > Alina Israeli Associate Professor of Russian LFS, American University 4400 Massachusetts Ave. Washington DC 20016 (202) 885-2387 fax (202) 885-1076 aisrael at american.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From awolf at CONNCOLL.EDU Wed Mar 30 14:54:41 2011 From: awolf at CONNCOLL.EDU (Alexandra Wolf) Date: Wed, 30 Mar 2011 18:54:41 +0400 Subject: Apartment or room in St. Petersburg Message-ID: Dear all, I am a university student looking for a room or small apartment in St. Petersburg this summer from June 20-August 27. If you know of anyone who is looking to rent their place, or if you have leads of any kind, please contact me at awolf at conncoll.edu. Thanks! Sasha -- Alexandra Wolf Connecticut College '12 Slavic Studies CISLA Scholar awolf at conncoll.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From vaingurt at UIC.EDU Wed Mar 30 16:00:52 2011 From: vaingurt at UIC.EDU (Julia Vaingurt) Date: Wed, 30 Mar 2011 11:00:52 -0500 Subject: Lecturer Position--University of Illinois at Chicago Message-ID: The Department of Slavic and Baltic Languages and Literatures at the University of Illinois at Chicago invites applications for a Visiting Lecturer position. The appointment begins August 16, 2011. This is a 9-month appointment and is renewable on an annual basis. The candidate should be able to teach courses in Russian literature and film as well as language courses at all levels. Teaching load is three courses per semester and we offer competitive salary and benefits. Candidates with a PhD in hand preferred, although ABD candidates will be considered. To be considered for this position please complete an online application and submit a cover letter, CV, sample of scholarship, and three letters of recommendation at https://jobs.uic.edu. Close Date: Apr 30, 2011. AA/EOE. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kmfplatt at SAS.UPENN.EDU Wed Mar 30 17:10:56 2011 From: kmfplatt at SAS.UPENN.EDU (Kevin M. F. Platt) Date: Wed, 30 Mar 2011 13:10:56 -0400 Subject: Save the Dates: RUSSIAN POETRY AT and AROUND UPENN Message-ID: Please join us in Philadelphia during the week of April 18-23 for a series of events devoted to cutting-edge Russian poetry: YOUR LANGUAGE--MY EAR: RUSSIAN AND AMERICAN POETRY AT CLOSE QUARTERS "Your Language--My Ear" brings together poets and scholars from the region's major universities with contemporary Russian-language poets from Russia and Eastern Europe for a week of performance, translation and study from April 18-23, 2011. Events include poetry readings, public lectures, and translation workshops at local venues as well as on the Penn campus. "Your-Language--My Ear" is sponsored by the Open World Program of CEC Arts Link (New York), as well as the Kelly Writers House, English Department, Slavic Department and Comparative Literature Program at the University of Pennsylvania. SCHEDULED EVENTS OPEN TO THE PUBLIC INCLUDE: RUSSIAN-ENGLISH BILINGUAL POETRY READING: Poetry Reading: Monday, April 18th, 7pm, at Robin's Bookstore in Center City, Philadelphia Four emerging poets from locations spanning Russia will read their poems in the original, with English speakers providing parallel readings in translation. Robin's Bookstore is located at 110a S. 13th St., Philadelphia (between Chestnut and Walnut), PA 19107, 215-567-2615,http://www.robinsbookstore.com/ RUSSIAN-ENGLISH BILINGUAL POETRY READING: Wednesday, April 20th, 7pm, at Wooden Shoe Books in Center City, Philadelphia Four emerging poets from locations spanning Russia will read their poems in the original, with English speakers providing parallel readings in translation. Wooden Shoe Books is located at 704 South St., Philadelphia, PA 19147, 215-413-0999, http://www.woodenshoebooks.com/home.html PUBLIC LECTURE by MATVEI YANKELEVICH (Ugly Duckling Presse): Friday, April 22nd, 5pm in Fisher-Bennett Hall, rm. 401, on the Penn campus "The Task of Translation and the Notion of the Contemporary in Russian Poetry" Fisher-Bennett Hall is located on the University of Pennsylvania Campus at 3340 Walnut St., at the corner of Walnut and 34th St. SYMPOSIUM: YOUR LANGUAGE--MY EAR: RUSSIAN AND AMERICAN POETRY AT CLOSE QUARTERS: Saturday, April 23rd, 8:45-4:00pm in the Max Kade Center on the Penn campus Presentations (in English) on contemporary Russian poetry by Polina Barskova (Hampshire College), Eugene Ostashevsky (NYU), Kevin M. F. Platt (Penn), Stephanie Sandler (Harvard), Michael Wachtel (Princeton) and Matvei Yankelevich (Ugly Duckling Presse). The Max Kade Center is located on the University of Pennsylvania Campus at 3401 Walnut St. in Suite 329A, at the corner of Walnut and 34th St., above the Starbucks. RUSSIAN-ENGLISH BILINGUAL POETRY READING: Saturday, April 23rd, 5:00-7:00pm in College Hall, rm. 200 on the Penn campus A grand public reading of translations produced during the week. Seven Russian-language poets from Russia and Eastern Europe will be joined by Polina Barskova (Hampshire College), Eugene Ostashevsky (NYU), Charles Bernstein, Julia Bloch, Sarah Dowling and Bob Perelman (all from Penn). College Hall is located on the main quad of the University of Pennsylvania, extending from the southwest corner of 34th St. and Walnut St. For complete information about all events, refer back later to the Penn Slavic Department website: http://ccat.sas.upenn.edu/slavic/events/current_events.htm or contact: Professor Kevin M. F. Platt Chair, Program in Comparative Literature and Literary Theory Acting Chair, Department of Slavic Languages and Literatures 720 Williams Hall 255 S. 36th Street University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 kmfplatt at sas.upenn.edu http://ccat.sas.upenn.edu/slavic/faculty/platt.htm Tel: 215-898-6839 Fax: 215-573-7794 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Elena_Baraban at UMANITOBA.CA Wed Mar 30 17:20:51 2011 From: Elena_Baraban at UMANITOBA.CA (/Elena Baraban/) Date: Wed, 30 Mar 2011 12:20:51 -0500 Subject: A room for rent in Moscow In-Reply-To: Message-ID: Dear colleagues, I plan a research trip to Moscow 18 May -3/4 June.I am a bit flexible about teh dates and can come slightly later or stay a bit longer or shorter if that's going to be a deal breaker. Please let me know if there's anyone willing to rent a room.   baraban at cc.umanitoba.ca Thank you. Elena ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Thu Mar 31 00:36:42 2011 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Wed, 30 Mar 2011 20:36:42 -0400 Subject: Ludmila Gurchenko died Message-ID: Here's a link to her most famous song from Ryazanov's "Karnaval'nya noch" (1956): http://www.youtube.com/watch?v=JTTZUZWcmHI&feature=player_embedded e.g. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From gfowler at INDIANA.EDU Thu Mar 31 11:37:24 2011 From: gfowler at INDIANA.EDU (gfowler at INDIANA.EDU) Date: Thu, 31 Mar 2011 07:37:24 -0400 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos Message-ID: Greetings! A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted to this list. Thanks in advance! George Fowler The student writes: I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd like to learn, but my point in asking is the tattoos) My first question is: at what frequency these are given in prisons versus those who get them done outside of prison. For example, the stars on the collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while something like shackles would be more likely than not acquired during incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, and how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or are they concevably gained while outside of jail? ----- End forwarded message ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From wilkins.graham at GMAIL.COM Thu Mar 31 12:01:40 2011 From: wilkins.graham at GMAIL.COM (Graham Wilkins) Date: Thu, 31 Mar 2011 08:01:40 -0400 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: <20110331073724.h49ya4aoo4cgoo4k@webmail.iu.edu> Message-ID: The student could check out the documentary film The Mark of Cain. It isn't explicitly about Russian mafia and their tattoos (I think Vor v Zakone is what they are often called), but there is some explanation of their meanings. The overall focus is on prison life in Russia. On Thu, Mar 31, 2011 at 7:37 AM, wrote: > Greetings! > > A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian > criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked > her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, > I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted > to this list. Thanks in advance! > > George Fowler > > The student writes: > > I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. > First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the > proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be > using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd > like to learn, but my point in asking is the tattoos) > > My first question is: at what frequency these are given in prisons versus > those who get them done outside of prison. For example, the stars on the > collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my > extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while > something like shackles would be more likely than not acquired during > incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands > holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the > shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, > but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, > in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, > and > how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or > are they concevably gained while outside of jail? > > ----- End forwarded message ----- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rocketnewton at GMAIL.COM Wed Mar 30 15:34:27 2011 From: rocketnewton at GMAIL.COM (Jonathan Newton) Date: Wed, 30 Mar 2011 11:34:27 -0400 Subject: Study of Russian dialects in America? Message-ID: After reading about the Texas German Dialect Project (tgdp.org), I wonder if similar research has been done with Russian speaking communities in the United States... Any links you can pass along would be appreciated. - Jonathan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK Thu Mar 31 12:29:51 2011 From: Simon at SIMONBEATTIE.CO.UK (Simon Beattie) Date: Thu, 31 Mar 2011 13:29:51 +0100 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: Message-ID: I remember some years ago, in a British Library exhibition, there being a book showing various Russian prison tattoos. A quick search in the BL catalogue comes up with Baldaev, "Slovar' blatnogo vorovskogo zhargona" (1997), which may have been it, but also by Baldaev is the "Russian Criminal Tattoo Encyclopedia" (2003), published by Steidl: http://www.steidlville.com/books/5-Russian-Criminal-Tattoo-Encyclopedia.html . In the past, I've seen this for sale with dealers specialising in photobooks. It's become quite a collectable (i.e. potentially expensive) book. Lastly, I just came across Alix Lambert, "Russian Prison Tattoos: Codes of Authority, Domination and Struggle": http://www.schifferbooks.com/newschiffer/book_template.php?isbn=0764317644. Hope this may help. All the best, Simon -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Graham Wilkins Sent: 31 March 2011 13:02 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos The student could check out the documentary film The Mark of Cain. It isn't explicitly about Russian mafia and their tattoos (I think Vor v Zakone is what they are often called), but there is some explanation of their meanings. The overall focus is on prison life in Russia. On Thu, Mar 31, 2011 at 7:37 AM, wrote: > Greetings! > > A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian > criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked > her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, > I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted > to this list. Thanks in advance! > > George Fowler > > The student writes: > > I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. > First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the > proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be > using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd > like to learn, but my point in asking is the tattoos) > > My first question is: at what frequency these are given in prisons versus > those who get them done outside of prison. For example, the stars on the > collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my > extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while > something like shackles would be more likely than not acquired during > incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands > holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the > shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, > but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, > in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, > and > how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or > are they concevably gained while outside of jail? > > ----- End forwarded message ----- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From sandra.evans at UNI-TUEBINGEN.DE Thu Mar 31 12:33:34 2011 From: sandra.evans at UNI-TUEBINGEN.DE (Sandra Evans) Date: Thu, 31 Mar 2011 14:33:34 +0200 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: Message-ID: There is an instrucitve essay by Abby M. Schrader called "Branding the Other/Tatooing the Self: Bodily Inscription amon Convicts in Russia and the Soviet Union" in: Written on the Body, ed. by Jane Caplan, London 2000. Also: "Russian Prison Tattoos: Codes of Authority, Domination, and Struggle" by Alix Lambert. The Russian Criminal Encyclopiedias by Danzig Baldaev are also fascinating. As a prison guard he recorded the tatoos of inmates and their meanings. Hope this helps. Best regards, Sandra Evans Zitat von Graham Wilkins : > The student could check out the documentary film The Mark of Cain. It isn't > explicitly about Russian mafia and their tattoos (I think Vor v Zakone is > what they are often called), but there is some explanation of their > meanings. The overall focus is on prison life in Russia. > > On Thu, Mar 31, 2011 at 7:37 AM, wrote: > >> Greetings! >> >> A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian >> criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked >> her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, >> I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted >> to this list. Thanks in advance! >> >> George Fowler >> >> The student writes: >> >> I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. >> First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the >> proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be >> using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd >> like to learn, but my point in asking is the tattoos) >> >> My first question is: at what frequency these are given in prisons versus >> those who get them done outside of prison. For example, the stars on the >> collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my >> extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while >> something like shackles would be more likely than not acquired during >> incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands >> holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the >> shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, >> but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, >> in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, >> and >> how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or >> are they concevably gained while outside of jail? >> >> ----- End forwarded message ----- >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Slavisches Seminar Universität Tübingen Wilhelmstraße 50 72074 Tübingen ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From goscilo at GMAIL.COM Thu Mar 31 12:44:36 2011 From: goscilo at GMAIL.COM (helena goscilo) Date: Thu, 31 Mar 2011 08:44:36 -0400 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: <008801cbef9f$55a02bf0$00e083d0$@co.uk> Message-ID: Vols. 1 & 3 of Baldaev's (and others') *Russian Criminal Tattoo Encyclopedia *are available at Amazon.com for approx. $25 each. Vol. II is now a rarity. All are copiously illustrated with Baldaev's copies of prisoners' tattoos and photographs of tattooed prisoners. The latter include women, which is a rarity in any discussion of Russian criminal tattoos. Regarding the original questions posed by the students: tattoos are earned or imposed upon prisoners, but the entire system of criminal tattoos is much too complex to answer in a brief e-message. I suggest that the student consult the three vols. of the *Encyclopedia* and the Alix Lambert volume. All are highly informative. Helena Goscilo On Thu, Mar 31, 2011 at 8:29 AM, Simon Beattie wrote: > I remember some years ago, in a British Library exhibition, there being a > book showing various Russian prison tattoos. A quick search in the BL > catalogue comes up with Baldaev, "Slovar' blatnogo vorovskogo zhargona" > (1997), which may have been it, but also by Baldaev is the "Russian > Criminal > Tattoo Encyclopedia" (2003), published by Steidl: > > http://www.steidlville.com/books/5-Russian-Criminal-Tattoo-Encyclopedia.html > . In the past, I've seen this for sale with dealers specialising in > photobooks. It's become quite a collectable (i.e. potentially expensive) > book. Lastly, I just came across Alix Lambert, "Russian Prison Tattoos: > Codes of Authority, Domination and Struggle": > http://www.schifferbooks.com/newschiffer/book_template.php?isbn=0764317644 > . > > Hope this may help. > > All the best, > > Simon > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Graham Wilkins > Sent: 31 March 2011 13:02 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos > > The student could check out the documentary film The Mark of Cain. It > isn't > explicitly about Russian mafia and their tattoos (I think Vor v Zakone is > what they are often called), but there is some explanation of their > meanings. The overall focus is on prison life in Russia. > > On Thu, Mar 31, 2011 at 7:37 AM, wrote: > > > Greetings! > > > > A student in my second-year Russian class asked me yesterday about > Russian > > criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked > > her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, > > I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or > posted > > to this list. Thanks in advance! > > > > George Fowler > > > > The student writes: > > > > I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. > > First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the > > proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be > > using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it > (I'd > > like to learn, but my point in asking is the tattoos) > > > > My first question is: at what frequency these are given in prisons versus > > those who get them done outside of prison. For example, the stars on the > > collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my > > extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while > > something like shackles would be more likely than not acquired during > > incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands > > holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the > > shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the > soviet, > > but any information will do) What are the exact meanings of these > tattoos, > > in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, > > and > > how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, > or > > are they concevably gained while outside of jail? > > > > ----- End forwarded message ----- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Helena Goscilo Professor and Chair Dept. of Slavic & EE Langs. and Cultures at OSU 1775 College Road Columbus, OH 43210 Tel: (614) 292-6733 Motto: "It is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole book." Friedrich Nietzsche ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Thu Mar 31 12:09:15 2011 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Thu, 31 Mar 2011 08:09:15 -0400 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: <20110331073724.h49ya4aoo4cgoo4k@webmail.iu.edu> Message-ID: Dear George, There are three volumes in this series: "Russian Criminal Tattoo Encyclopaedia" by Damon Murray, Stephen Sorrell, Sergei Vasiliev and Danzig Baldaev. There is also a great documentary: "Russian Prison Tattoos: Codes of Authority, Domination, and Struggle" by Alix Lambert. Also, among the extra materials on the dvd for the movie "Eastern Promises" there is some information about tattoos and the culture surrounding it as well. Best, Laura -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of gfowler at INDIANA.EDU Sent: Thursday, March 31, 2011 7:37 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos Greetings! A student in my second-year Russian class asked me yesterday about Russian criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or posted to this list. Thanks in advance! George Fowler The student writes: I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it (I'd like to learn, but my point in asking is the tattoos) My first question is: at what frequency these are given in prisons versus those who get them done outside of prison. For example, the stars on the collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while something like shackles would be more likely than not acquired during incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the soviet, but any information will do) What are the exact meanings of these tattoos, in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, and how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, or are they concevably gained while outside of jail? ----- End forwarded message ----- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Thu Mar 31 12:36:48 2011 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Thu, 31 Mar 2011 13:36:48 +0100 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: <20110331073724.h49ya4aoo4cgoo4k@webmail.iu.edu> Message-ID: Dear George, There are 2 excellent articles on tattoos that might be of use to your students: 1. Condee, Nancy. "Body Graphics: Tattooing the Fall of Communism", in Barker, Adele marie, editor. Consuming Russia: Popular Culture, Sex, and Society Since Gorbachev, Durham/London: Duke University Press, 1999, pp.339-361. 2. Goscilo, Helena. "Post-ing the Soviet Body as Tabula Phrasa and Spectacle:, in A. Schönle, editor. Lotman and Cultural Studies: Encounters and Extensions,wisconsin: Wisconsin University Press,2006, pp.248- 298. There is a short programme on Russian criminal tattoos that explains some symbols:http://www.youtube.com/watch?v=a3t_iwgq6HQ All best, Alexandra ---------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)131 -651 -1482 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jusudra at YAHOO.COM Thu Mar 31 16:41:02 2011 From: jusudra at YAHOO.COM (Julie Draskoczy) Date: Thu, 31 Mar 2011 09:41:02 -0700 Subject: Fwd: Russian Criminal Tattoos In-Reply-To: Message-ID: I don't know if your student reads Russian, but I've also found the following works to be helpful--in addition to the numerous sources already mentioned--when researching tattoos: Bronnikov, A. G. and D. V. Tatuirovka za reshetkoi. Perm': Prikamskii sotsial'nyi institut, 2003. Mil'ianenkov, Lev. Po tu storonu zakona: entsiklopediia prestupnogo mira. Saint Petersburg: “Ladies and Gentlemen,” 1992. I hope this helps! All best, Julie Draskoczy ________________________________ From: helena goscilo To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Thu, March 31, 2011 5:44:36 AM Subject: Re: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos Vols. 1 & 3 of Baldaev's (and others') *Russian Criminal Tattoo Encyclopedia *are available at Amazon.com for approx. $25 each. Vol. II is now a rarity. All are copiously illustrated with Baldaev's copies of prisoners' tattoos and photographs of tattooed prisoners. The latter include women, which is a rarity in any discussion of Russian criminal tattoos. Regarding the original questions posed by the students: tattoos are earned or imposed upon prisoners, but the entire system of criminal tattoos is much too complex to answer in a brief e-message. I suggest that the student consult the three vols. of the *Encyclopedia* and the Alix Lambert volume. All are highly informative. Helena Goscilo On Thu, Mar 31, 2011 at 8:29 AM, Simon Beattie wrote: > I remember some years ago, in a British Library exhibition, there being a > book showing various Russian prison tattoos. A quick search in the BL > catalogue comes up with Baldaev, "Slovar' blatnogo vorovskogo zhargona" > (1997), which may have been it, but also by Baldaev is the "Russian > Criminal > Tattoo Encyclopedia" (2003), published by Steidl: > > http://www.steidlville.com/books/5-Russian-Criminal-Tattoo-Encyclopedia.html > . In the past, I've seen this for sale with dealers specialising in > photobooks. It's become quite a collectable (i.e. potentially expensive) > book. Lastly, I just came across Alix Lambert, "Russian Prison Tattoos: > Codes of Authority, Domination and Struggle": > http://www.schifferbooks.com/newschiffer/book_template.php?isbn=0764317644 > . > > Hope this may help. > > All the best, > > Simon > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Graham Wilkins > Sent: 31 March 2011 13:02 > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Fwd: Russian Criminal Tattoos > > The student could check out the documentary film The Mark of Cain. It > isn't > explicitly about Russian mafia and their tattoos (I think Vor v Zakone is > what they are often called), but there is some explanation of their > meanings. The overall focus is on prison life in Russia. > > On Thu, Mar 31, 2011 at 7:37 AM, wrote: > > > Greetings! > > > > A student in my second-year Russian class asked me yesterday about > Russian > > criminal tattoos. Of course I know nothing at all about this, but I asked > > her to write up her question in forwardable form. If anyone can help her, > > I'd be delighted to pass along any information sent directly to me or > posted > > to this list. Thanks in advance! > > > > George Fowler > > > > The student writes: > > > > I've had a few questions about Russian criminal tattoos pop up recently. > > First of all I'll make the disclaimer that I don't know exactly what the > > proper name for the Russian Mafia/Mob/Cartel/Bratva is, so I'll just be > > using Mafia as a catch all - feel free to specify or to not get into it > (I'd > > like to learn, but my point in asking is the tattoos) > > > > My first question is: at what frequency these are given in prisons versus > > those who get them done outside of prison. For example, the stars on the > > collar bone and knees seem to be done mostly outside of prison (from my > > extremely limited understanding, do correct me if I'm wrong), while > > something like shackles would be more likely than not acquired during > > incarceration. The tattoos I have specific questions about are the hands > > holding the Kremlin, the stars for ranking, and the epaulets on the > > shoulders (more specifically with the imperialist rankings over the > soviet, > > but any information will do) What are the exact meanings of these > tattoos, > > in what organizations/rings of crime are people more likely to get them, > > and > > how are they likely to be acquired? Is prison most likely for them all, > or > > are they concevably gained while outside of jail? > > > > ----- End forwarded message ----- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > -- Helena Goscilo Professor and Chair Dept. of Slavic & EE Langs. and Cultures at OSU 1775 College Road Columbus, OH 43210 Tel: (614) 292-6733 Motto: "It is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole book." Friedrich Nietzsche ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Kathleen.Evans-Romaine at ASU.EDU Thu Mar 31 22:05:04 2011 From: Kathleen.Evans-Romaine at ASU.EDU (Kathleen Evans-Romaine) Date: Thu, 31 Mar 2011 15:05:04 -0700 Subject: Summer 2011 intensive language funding at Arizona State University Message-ID: The Critical Languages Institute of Arizona State University is pleased to announce a new funding for students of intermediate Macedonian. Generous support from the American Council of Learned Societies has provided for a limited number of scholarships of up to $1,000 each (plus tuition waiver). For details see (http://cli.asu.edu/fellowships). The Institute is now accepting applications on a rolling basis for Macedonian and the following courses: * Albanian (elementary - advanced mastery) * Armenian (elementary - advanced mastery) * BCS (elementary - intermediate) * Hebrew (elementary) * Macedonian (elementary - intermediate) * Persian (intermediate - advanced) * Polish (elementary) * Tajik (intermediate - advanced) * Uzbek (elementary - advanced) * Yiddish (elementary) CLI offers 8-week/8-credit intensive programs on the ASU campus, or 11-week/10-credit intensive programs combining study at ASU and abroad. For details see (http://cli.asu.edu/cli_summer/main). Tuition is waived for all participants in all courses, but the following fees apply: * roughly $700 for 8-week programs; * roughly $1,400 for (optional) 3-week overseas programs (not including air fare). For details see (http://cli.asu.edu), call 480-965-4188 (8am-5pm PDT), or write to cli at asu.edu. -------------------------------------- Kathleen Evans-Romaine Director, Critical Languages Institute Arizona State University Tempe, AZ 85287-4202 Phone: 480 965 4188 Fax: 480 965 1700 http://cli.asu.edu -------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU Thu Mar 31 23:41:47 2011 From: Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU (Subhash.Jaireth at GA.GOV.AU) Date: Fri, 1 Apr 2011 10:41:47 +1100 Subject: Good translation of Mayakovskii [SEC=UNOFFICIAL] In-Reply-To: Message-ID: Hi, I was wondering if you could refer me to a good English translation of Mayakovskii's poems. Thanks very much Subhash ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of SEELANGS automatic digest system Sent: Thursday, 31 March 2011 16:00 To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: SEELANGS Digest - 29 Mar 2011 to 30 Mar 2011 (#2011-107) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------