Grammatical mistakes
Frank J Miller
fjm6 at COLUMBIA.EDU
Mon Oct 17 22:57:58 UTC 2011
Известия 7.III.89
«Куда мы бегим?»
Ваша рубрика пока обходила эту
проблему. Да, рядом с жгучими вопросами
экономики и политики она может
показаться второстепенной. Но жизнь
показывает: нельзя откладывать такие
вещи на потом.
А волнует меня то, что стало с нашим
русским языком. Дошло до того, что
учитель говорит: «жмаит туфель», а врач
пишет а истории болезни: «течет из уш».
Недавно в одном столичном театре на
премьере «Живого трупа» актриса
говорит: «Федя, я восхищаюсь перед
тобой». Либо преклоняюсь перед тобой,
либо восхищаюсь тобой. Но ведь, кроме
актрисы, над спектаклем работали
режиссер, художественный руководитель
и т. д. Никто не поправил. Так, может,
изменился русский язык? Сплошь и рядом
по радио говорят: «Послушайте о наших
передачах». В одной из «Театральных
гостиных» ведущая актриса
воскликнула: «Обожаю кто поет!» Кого
обожает? Поющих? Или пение в спектакле?
Не представляю, чтобы так сказала,
например, Яблочкина.
Хочу бросить упрек и вам, журналистам.
В № 35 «Известий» в заметке «В Москву с
обрезом» говорится: «корреспонденты
поинтеpecовались... А разве не этим
поинтересовались? Недавно видный
телеобозреватель сказал: «Это
показывает о том» ...Показывает что-то,
а не о чем-то. Понятны спешка, оговорки,
связанные с оперативностью
информации. Но почему их никогда не
было у Левитана? У старейшего диктора
Ольги Высоцкой, у Игоря Кириллова?
Значит, культура, воспитание? Что
всосалось с молоком матери?.. Но я знала
члена-корреспондента Академии наук,
который в юности пас коров. А как он
говорил?! Люди просто не работают над
усовершенствованием своего языка.
В этом мне видится следствие долгого
пренебрежения к культуре. Это еще идет
расплата за «остаточный принцип»
отношении к интеллигентности,
духовности, элементарной
воспитанности. Разве Станиславский
ставил вопрос о правильности
произношения? Тогда было само собой
разумеющимся, что интеллигентный
человек говорил правильно. А теперь, к
сожалению, только в кино директор
школы не принимает из работу
учительницу, говорящую «транвай». А в
жизни он сам нередко говорит: «Куда ты
бегишь?» и «Что ты хотишь?» Так куда же
мы «бегим» с таким языком?
Е. МРИНСКАЯ. КОММУНАРСК,
Ворошиловградская область.
On Oct 17, 2011, at 4:42 PM, Paul B. Gallagher wrote:
> anne marie devlin wrote:
>
>> As a linguist and someone working in the area of
>> sociolinguistics/pragmatics, I take offence at naming linguistic
>> variation as 'atrocious grammar'. The terms mentioned are variables.
>> The variables you mentioned are also common in Hiberno-English and
>> esp northern Hiberno-English. The variables are often systematic and
>> can be found in certain linguistic or social environments. Language
>> is dynamic and has always undergone (or should I say underwent?)
>> change. I recommend Walker's book on variation as a guide to how and
>> why this happens. As for 'mistakes' in Russian, what about poyekhu as
>> an imperative or utterances such as 'kak t'ya zvat'?' or 'ya eto ne
>> slikhal'?
>
> As a pragmatist, you are surely aware that some forms enjoy higher
> or lower status, and a particular speaker's use of low-status forms
> tells the listener that the speaker is either low-class or speaking
> casually. Educated speakers like ourselves are perfectly capable of
> using forms like "I seen dat" or "Как тья звать?" in
> appropriate contexts. I've been there, done that many times, and I
> consider myself a better speaker of both languages for having those
> things in my repertoire.
>
> But it's perfectly natural and normal for speakers of these
> languages to deprecate the deprecated forms. To me, the feigned
> serenity of linguistic researchers is necessary to avoid biasing the
> subjects, but outside of that context it strikes me as artificial.
> I've also heard psychologists say some pretty critical things about
> their (anonymous) patients that they would never say to their faces.
>
> Cathy Ratcliff wrote:
>
>> Actually, "I seen it" and "I done it" are Scots language, and I think
>> "we wis here" is too. I'm not sure about "he has came", but it might
>> be. Perhaps some people in the Columbus area are of Scottish origin?
>>
>> See this if you're interested: <http://www.scotslanguage.com/>
>
> There's a strong Scots/Irish substratum through much of American
> English, especially in Appalachia, and Columbus is near the western
> edge of that region. When I was at OSU, I learned that the locals
> are fond of mocking the substandard speech patterns of "hill-jacks,"
> people from south and east of there, esp. WV and KY. But when they
> weren't paying attention, they slipped into most of those patterns
> themselves. The one grammatical form that really struck me as an
> expat New Yorker was "[something] needs done," where "done" stands
> for any transitive verb: "the floor needs swept"; "my car needs
> warshed," etc.
>
> --
> War doesn't determine who's right, just who's left.
> --
> Paul B. Gallagher
> pbg translations, inc.
> "Russian Translations That Read Like Originals"
> http://pbg-translations.com
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
Frank J. Miller
Professor of Slavic Languages
Russian Language Coordinator
Department of Slavic Languages
Columbia University
New York, NY 10027
Phone: 212-854-8155
Fax: 212-854-5009
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list