Idiom "in the same boat"
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sat Feb 4 00:14:18 UTC 2012
Natalia Tsumakova wrote:
> Есть еще выражение "быть/ходить в одной упряжке" с тем же самым
> значением: 'совместно делать одно дело'.
Not sure that's a perfect equivalent -- people in the same boat have
quite a bit of control over their fate (though weather also has
something to say); horses in the same harness must do as they are told.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list