Idiom "in the same boat"

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sat Feb 4 00:14:18 UTC 2012


Natalia Tsumakova wrote:

> Есть еще выражение "быть/ходить в одной упряжке" с тем же самым
> значением: 'совместно делать одно дело'.

Not sure that's a perfect equivalent -- people in the same boat have 
quite a bit of control over their fate (though weather also has 
something to say); horses in the same harness must do as they are told.

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list