From nataliek at UALBERTA.CA Fri Jun 1 02:52:14 2012 From: nataliek at UALBERTA.CA (Natalie Kononenko) Date: Thu, 31 May 2012 20:52:14 -0600 Subject: some photographs that may be of interest ..... In-Reply-To: Message-ID: Thanks everyone. A collector of folk art in Manitoba name Len Krawchuk showed turn of the century postcards of folk costumes in colour. They made me curious about early colour photography. That is how I heard about using three lenses - red, green, and blue - to achieve the colour effect. Natalie On Thu, May 31, 2012 at 3:15 PM, Christine Worobec < worobecchristine at gmail.com> wrote: > Dear Natalie: Yes, it was the 3-colour lens method. I very recently > heard a short presentation on how the photographs were digitized at > the Library of Congress. Best to contact the European Reading Room at > LC, and they will provide you with more information. > > Very best wishes, > Christine Worobec > Northern Illinois University > > On Thu, May 31, 2012 at 1:38 PM, Natalie Kononenko > wrote: > > Does anyone know how the color was achieved? Was it with the 3-colour > lense > > method? > > > > Natalie Kononenko > > > > On Thu, May 31, 2012 at 10:12 AM, Francoise Rosset < > frosset at wheatonma.edu> > > wrote: > >> > >> Dear Robert and everyone: > >> > >> The Prokudin-Gorskii collection is also available, presumably in its > >> entirety, through the Library of Congress, in a searchable site at: > >> http://www.loc.gov/exhibits/empire/ > >> The site is called "The Empire That Was Russia" > >> > >> It includes a color portrait of Lev Tolstoy. > >> And it doesn't necessarily provide good final versions of every > photograph > >> (such as the ones found in the article Robert sent us); often there's > just a > >> base digital image, easily enhanced. > >> > >> There is also a pretty decent book out, *Photographs for the Tsar." > >> I bought it many many moons ago when I first started teaching, but it's > >> probably still available. > >> > >> -FR > >> > >> > >> > >> > >> > >> On Thu, 31 May 2012 01:38:14 -0400 > >> Robert Orr wrote: > >>> > >>> > >>> > http://www.boston.com/bigpicture/2010/08/russia_in_color_a_century_ago.html > >>> > >>> > >>> > ------------------------------------------------------------------------- > >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >>> http://seelangs.home.comcast.net/ > >>> > ------------------------------------------------------------------------- > >> > >> > >> Francoise Rosset, Associate Professor > >> Chair, Russian and Russian Studies > >> Wheaton College > >> Norton, Massachusetts 02766 > >> Office: (508) 285-3696 > >> FAX: (508) 286-3640 > >> > >> > >> > ------------------------------------------------------------------------- > >> Use your web browser to search the archives, control your subscription > >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > >> http://seelangs.home.comcast.net/ > >> > ------------------------------------------------------------------------- > >> > > > > > > > > -- > > Natalie Kononenko > > Kule Chair of Ukrainian Ethnography > > University of Alberta > > 200 Arts Building > > Edmonton AB Canada T6G 2E6 > > 780-492-6810 > > http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.home.comcast.net/ > > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta 200 Arts Building Edmonton AB Canada T6G 2E6 780-492-6810 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpf3 at UCHICAGO.EDU Fri Jun 1 12:38:18 2012 From: jpf3 at UCHICAGO.EDU (June P. Farris) Date: Fri, 1 Jun 2012 12:38:18 +0000 Subject: some photographs that may be of interest ..... In-Reply-To: Message-ID: In response to the question about how the color was achieved, I contacted my LC colleagues and here is a reply from Harold Leich of LC's European Division. June Farris Prokudin-Gorsky developed his own three-color method of color photography after studying with Adolph Miethe in Berlin. Details of how the photographs were taken and displayed are on the Library of Congress Prokudin-Gorsky exhibit site (www.loc.gov/exhibits/empire -- this morning it seemed to be temporarily inaccessible). This exhibit, 60 selected images printed from the negatives in the collection as digitized in 1999, was on display in Washington in 2001 and traveled around Russia 2003-06. The entire collection as purchased by the Library of Congress from the photographer's sons in Paris in 1948 consists of 1,903 glass-plate three-color negatives; 14 albums of b/w contact prints with captions identifying most images; and an additional ca. 500 b/w photos without corresponding negatives. The whereabouts of an additional ca. 1,600 images that Prokudin-Gorsky claims to have taken are not known. The Allshouse publication from 1980 produced selected images from the collection produced using pre-digital technology (described in the introduction to his book). The most recent book-length treatments of the background and history of the collection are: Viktor Minakhin, Dostoprimechatl'nosti Rossii v natural'nykh tsvetakh: ves' Prokudin-Gorskii, 1905-1916 (Moskva: s.n., 2003). [Text in Russian and English] Svetlana Petrovna Garanina, Rossiiskaia imperiia Prokudina-Gorskogo, 1905-1916 (Moskva: Krasivaia strana, 2006). [Text in Russian and English] Also good is the recent article, Jeremy Adamson and Helena Zinkham, "The Prokudin-Gorskii Legacy: Color Photographs of the Russian Empire, 1905-1915," Comma, International Journal on Archives, 2002 no.3/4: 107-144. There are now a number of websites in Russia on the Prokudin-Gorsky images, as the digital version of the collection has been discovered there; see especially the following: http://www.prokudin-gorsky.org/ http://www.prokudin-gorsky.ru/ http://www.veinik.by/ The first site listed has produced an ongoing, very useful list of corrections, clarifications, additions etc. to the photographer's identification of a number of the images in the collection. Questions about the collection may be directed to Harry Leich (hlei at loc.gov), European Division, LC; or Verna Curtis (vcur at loc.gov), Prints & Photographs Division, LC. ________________________________________________________________________ June Pachuta Farris Bibliographer for Slavic, E. European & Eurasian Studies Bibliographer for General Linguistics Bibliographer for Political Science, International Relations, Public Policy (Interim) Room 263 Regenstein Library University of Chicago 1100 E. 57th Street Chicago, IL 60637 1-773-702-8456 (phone) 1-773-702-6623 (fax) Jpf3 at uchicago.edu From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Natalie Kononenko Sent: Thursday, May 31, 2012 12:39 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] some photographs that may be of interest ..... Does anyone know how the color was achieved? Was it with the 3-colour lense method? Natalie Kononenko On Thu, May 31, 2012 at 10:12 AM, Francoise Rosset > wrote: Dear Robert and everyone: The Prokudin-Gorskii collection is also available, presumably in its entirety, through the Library of Congress, in a searchable site at: http://www.loc.gov/exhibits/empire/ The site is called "The Empire That Was Russia" It includes a color portrait of Lev Tolstoy. And it doesn't necessarily provide good final versions of every photograph (such as the ones found in the article Robert sent us); often there's just a base digital image, easily enhanced. There is also a pretty decent book out, *Photographs for the Tsar." I bought it many many moons ago when I first started teaching, but it's probably still available. -FR On Thu, 31 May 2012 01:38:14 -0400 Robert Orr > wrote: http://www.boston.com/bigpicture/2010/08/russia_in_color_a_century_ago.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Francoise Rosset, Associate Professor Chair, Russian and Russian Studies Wheaton College Norton, Massachusetts 02766 Office: (508) 285-3696 FAX: (508) 286-3640 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -- Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta 200 Arts Building Edmonton AB Canada T6G 2E6 780-492-6810 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From epop at ACLS.ORG Fri Jun 1 14:07:22 2012 From: epop at ACLS.ORG (Elisabeta Pop) Date: Fri, 1 Jun 2012 10:07:22 -0400 Subject: East European Politics & Societies and Cultures Journal - FREE TRIAL In-Reply-To: Message-ID: Help the East European Politics and Societies and Cultures Journal (EEPS) celebrate the addition of "and Cultures" to its name. And its new many-scripted cover design. Both affirm the EEPS commitment to diversity. East European Politics & Societies and Cultures FREE TRIAL By registering for this free trial, you will have access to East European Politics and Societies -- and Cultures until June 30, 2012. Sign up now! https://online.sagepub.com/cgi/register?registration=FTEEPS2012 During the free trial period, you can read current issues as well as the full back list - 25 years of articles published in EEPS from Vol. 1 No. 1 in 1987. East European Politics and Societies -- and Cultures covers a full interdisciplinary range of topics - history, sociology, politics, and political economy, as well as anthropology, art, and literature. From wars, social movements, and electoral politics to the contemporary effects of historical memory, entry into the European Union, and the esoteric aesthetics of Soviet-era architecture. Table of Contents May 2012; 26 (2) Vedran Džihić and Dieter Segert Lessons from "Post-Yugoslav" Democratization: Functional Problems of Stateness and the Limits of Democracy Michael Fleming Legitimating Urban "Revitalisation" Strategies in Post-socialist Łódź Lavinia Stan Witch-hunt or Moral Rebirth?: Romanian Parliamentary Debates on Lustration Christina Manetti Catholic Responses to Poland's "New Reality," 1945-1953: The Case of Tygodnik Powszechny Oleh Protsyk and Konstantin Sachariew Recruitment and Representation of Ethnic Minorities under Proportional Representation: Evidence from Bulgaria Alina Mungiu-Pippidi and Laura Stefan Perpetual Transitions: Contentious Property and Europeanization in South-Eastern Europe Andrea Spehar This Far, but No Further?: Benefits and Limitations of EU Gender Equality Policy Making in the Western Balkans Igor Guardiancich The Uncertain Future of Slovenian Exceptionalism David J. Smith and Stuart Burch Enacting Identities in the EU-Russia Borderland: An Ethnography of Place and Public Monuments Antoni Sułek Ordinary Poles Look at the Jews East European Politics and Societies -- and Cultures http://eep.sagepub.com/ Elisabeta Pop Program Assistant American Council of Learned Societies 633 Third Avenue New York, NY 10017-6795 Tel.: 212.697.1505 x 130 Fax: 212.949.8058 E-mail: epop at acls.org www.acls.org http://www.facebook.com/ACLS.AHP ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kolljack at STANFORD.EDU Fri Jun 1 22:00:08 2012 From: kolljack at STANFORD.EDU (Jack Kollmann) Date: Fri, 1 Jun 2012 15:00:08 -0700 Subject: Akhmatova poem Message-ID: O, wise colleagues: In Akhmatova's 1913 poem, "Stikhi o Peterburge," #2, she refers to the "Galernaia arka in verse #1: Serdtse b'etsia rovno, merno. Chto mne dolgie goda! Ved' pod arkoi na Galernoi Nashi teni navsegda. Is the "Galernaia Arch" (1) the one on Palace Square in the middle of Rossi's General Staff Bldg.; or (2) the one between Rossi's Senate/Synod Bldgs., the street behind which is Galernaia ulitsa; or (3) some other arch? I'm guessing #2 because of the street name, although Roberta Reeder ("Anna Akhmatova: Poet and Prophet," St. Martin's, 1994) says #1 (p. 71). In any case, why "Galernaia"? Meaning "galley, a type of boat" (extensively used at least during Peter's time), right?, and not "gallery"? I can't find reference to the origin and first use of the street name "Galernaia ulitsa," much less the arch, although I'm sure it's explained somewhere. Can you suggest good reference works, either online or printed, re: street/place names in Petersburg? I have a couple of books on origins of street and place names in Moscow, but not a comparable one for Petersburg. Many thanks. Jack Kollmann CREEES, Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From idshevelenko at WISC.EDU Fri Jun 1 22:11:53 2012 From: idshevelenko at WISC.EDU (Irina Shevelenko) Date: Sat, 2 Jun 2012 02:11:53 +0400 Subject: Akhmatova poem In-Reply-To: <007a01cd4041$e95a3ef0$bc0ebcd0$@stanford.edu> Message-ID: #2 is correct. And for the origin of the name of Galernaia ulitsa, here is information from Russian Wikipedia: История названия В первой половине XVIII века именовалась 1-я Галерная улица, названная по Галерному двору, находившемуся в этом районе. 20 апреля 1738 года присвоено наименование Исакиевская улица, по Исакиевской церкви, которая тогда находилась в начале улицы. Параллельно существовали названия Старая Исакиевская улица, Морская Исакиевская улица, Западная улица, Западная Галерная улица (от площади Труда до Ново-Адмиралтейского канала), Канатная улица (от площади Декабристов, до улицы Труда, названа по Адмиралтейской канатной фабрике, находившейся между этой улицей и Конногвардейским бульваром), Канатная линия. К 1810 году наименование Галерная улица вытеснило все остальные и стало официальным [1]. В октябре 1918 года присвоено имя Красная улица, дано с целью <выражения революционного духа времени>. 4 октября 1991 года возвращено историческое наименование Галерная улица [1]. История Возникла сразу после появления города в первой половине XVIII века в Галерном дворе, как тогда называли ряд домов по берегу реки Невы от современной площади Декабристов до Ново-Адмиралтейского канала, как дорога к Галерной верфи, находившейся за каналом [1]. From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Jack Kollmann Sent: Saturday, June 02, 2012 2:00 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Akhmatova poem O, wise colleagues: In Akhmatova's 1913 poem, "Stikhi o Peterburge," #2, she refers to the "Galernaia arka in verse #1: Serdtse b'etsia rovno, merno. Chto mne dolgie goda! Ved' pod arkoi na Galernoi Nashi teni navsegda. Is the "Galernaia Arch" (1) the one on Palace Square in the middle of Rossi's General Staff Bldg.; or (2) the one between Rossi's Senate/Synod Bldgs., the street behind which is Galernaia ulitsa; or (3) some other arch? I'm guessing #2 because of the street name, although Roberta Reeder ("Anna Akhmatova: Poet and Prophet," St. Martin's, 1994) says #1 (p. 71). In any case, why "Galernaia"? Meaning "galley, a type of boat" (extensively used at least during Peter's time), right?, and not "gallery"? I can't find reference to the origin and first use of the street name "Galernaia ulitsa," much less the arch, although I'm sure it's explained somewhere. Can you suggest good reference works, either online or printed, re: street/place names in Petersburg? I have a couple of books on origins of street and place names in Moscow, but not a comparable one for Petersburg. Many thanks. Jack Kollmann CREEES, Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From beyer at MIDDLEBURY.EDU Fri Jun 1 23:16:48 2012 From: beyer at MIDDLEBURY.EDU (Beyer, Tom) Date: Fri, 1 Jun 2012 23:16:48 +0000 Subject: Akhmatova poem In-Reply-To: <007a01cd4041$e95a3ef0$bc0ebcd0$@stanford.edu> Message-ID: Have you tried Baedekers Russia 1914? Some library might have it. Tom Beyer Middlebury On 6/1/12 6:00 PM, "Jack Kollmann" wrote: O, wise colleagues: In Akhmatova's 1913 poem, "Stikhi o Peterburge," #2, she refers to the "Galernaia arka in verse #1: Serdtse b'etsia rovno, merno. Chto mne dolgie goda! Ved' pod arkoi na Galernoi Nashi teni navsegda. Is the "Galernaia Arch" (1) the one on Palace Square in the middle of Rossi's General Staff Bldg.; or (2) the one between Rossi's Senate/Synod Bldgs., the street behind which is Galernaia ulitsa; or (3) some other arch? I'm guessing #2 because of the street name, although Roberta Reeder ("Anna Akhmatova: Poet and Prophet," St. Martin's, 1994) says #1 (p. 71). In any case, why "Galernaia"? Meaning "galley, a type of boat" (extensively used at least during Peter's time), right?, and not "gallery"? I can't find reference to the origin and first use of the street name "Galernaia ulitsa," much less the arch, although I'm sure it's explained somewhere. Can you suggest good reference works, either online or printed, re: street/place names in Petersburg? I have a couple of books on origins of street and place names in Moscow, but not a comparable one for Petersburg. Many thanks. Jack Kollmann CREEES, Stanford University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ntkrylova at TAYLORU.EDU Sat Jun 2 01:38:41 2012 From: ntkrylova at TAYLORU.EDU (Krylova, Natalia) Date: Fri, 1 Jun 2012 21:38:41 -0400 Subject: Vysotsky / Astrakhan: Thanks for being alive, translated and sang Message-ID: Dear fellow-SEELANG-zhane, Per the request of Vadim Astrahan, a dedicated and experienced translator/performer of Vladimir Vysotsky's poetry, I'd like to share the press-release of his recently published CD that, for some persistent technical glitch, keeps him from posting it on SEELANGS. Our Center had the honor to host his concert this January and to have him as an expert for our on-line translation workshop "Vysotsky in English" (http://vvysotskyinenglish.blogspot.com). Given the fact that Vadim's proven translation skills are interwoven in this album with Yury Naumov's thrilling musical arrangements, this CD will likely end-up being your summer audio-favorite and a potentially valuable teaching resource in the coming fall semester (for RusLit, Russian Culture, courses on translation, etc.). So, here it is... _________________________________ ASTRAKHAN / NAUMOV: “TWO FATES” (Vysotsky in English, Volume II) Four years ago Vadim Astrakhan released “Singer Sailor Soldier Spirit”: an album of literary English translations of Vladimir Vysotsky, the greatest Russian singer / songwriter. It featured modernized arrangements of Vysotsky’s songs, sung by Astrakhan and accompanied by a company of musicians in different genres. Now the sequel, “Two Fates,” has arrived. · Like before, it contains incredible poetry of Vysotsky, translated and sung by Astrakhan. · Unlike before, the music is almost entirely new, composed mostly by the album’s producer and chief instrumentalist, Yuri Naumov, an acclaimed Russian blues musician. · Like before, the album features international roster of musicians: Naumov himself (nine-string guitar, bass, keyboards, and drums), John Macaluso (ex-Yngwie Malmsteen, drums), Leonid Verman (Stalwart, guitar), Lex Plotnikoff (Mechanical Poet, keyboards), and others. · Unlike before, one of the songs is accompanied by a full symphonic orchestra. · Like before, musically the album covers a variety of different genres and sounds: blues and folk, metal and reggae, tango and comedy; all to illustrate and compliment the incredible diversity of Vysotsky’s poetry. · Unlike before, this was done with far greater production values. · Like before, it warrants listening in its entirety, as it contains no filler tracks, with something for everyone. · Unlike before, it clocks at almost an hour, with song lengths ranging between 3 and 8 minutes. · Like before, the tracks include both Vysotsky’s megahits, such as “If Your Friend” ("Pesnya o druge") and “Gypsy Blues” ("Moya tsyganskaya"), and lesser known gems. · Unlike before, it contains two of Vysotsky’s biggest epics, “When the Great Flood Waters Had Subsided” ("Ballada o Lyubvi") and “Two Fates” ("Dve sud'by"), newly translated and recorded. Not only does this album tell gripping stories. It also covers the entire spectrum of human emotions and experiences: courage, friendship, anger, fear, laughter, loss, and love. This is accomplished via superb translations, music, and musicianship. If you are a Russian speaker, you can appreciate the translations. If you are not, simply enjoy the songs and the stories! www.vvinenglish.com __________________________ Enjoy it! NK __________________________ Natalia V. Krylova Center Director, "Russkiy Mir" / American Councils for International Education 1828 L Street N.W., Suite 1120 Washington, DC 20036 Tel: 202-833-7522 Fax: 202-833-7523 http://russkiy-mir.ucoz.com http://www.facebook.com/pages/RusskiyMirDC/255557364488391 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From denis.akhapkin at GMAIL.COM Sat Jun 2 08:11:10 2012 From: denis.akhapkin at GMAIL.COM (Denis Akhapkin) Date: Sat, 2 Jun 2012 12:11:10 +0400 Subject: Akhmatova poem In-Reply-To: <007a01cd4041$e95a3ef0$bc0ebcd0$@stanford.edu> Message-ID: Dear Jack, The right answer is #2. The arch between Rossi's Senate/Synod Bldgs is very important topos in Silver age literature (not only Akhmatova refers to it, but Mandelstam, Nabokov etc.). For street/place names in St. Petersburg I can recommend K. Gorbachevich and E. Hablo book: Горбачевич К., Хабло Е. Почему так названы: О происхождении названий улиц, площадей, островов, рек и мостов Санкт-Петербурга. There were many editions, the last, as far as I know, in 2002. There is online version of an old, Soviet time edition: http://bukharapiter.ru/topo/toponim.html#ex2 Remember, that many streets changed their names in Soviet time, then was renamed back after 1991. The printed version of the book have index of old and new names, but in this online version it missed. The name of the street in 1918-1991 was Красная. This is the entry from the book: Красная улица проходит от площади Декабристов до набережной Ново-Адмиралтейского канала (Октябрьский район). В 1738 году этой улице было присвоено наименование Исаакиевской, но в народе ее называли Галерной, так как она вела к Галерной верфи -- месту постройки галер (крупных многовесельных судов для Балтийского флота). Затем название <<Галерная>> стало официальным, и оно сохранялось за улицей почти два столетия. В 1918 году Галерная улица была переименована в Красную. Новое ее название имеет символическое значение. <<Красная>> в данном случае означает <<советская>>, <<революционная>>. Best, Denis Akhapkin Associate Professor of Russian Language and Literature Saint-Petersburg State University, Smolny College 2012/6/2 Jack Kollmann : > O, wise colleagues: > > > > In Akhmatova's 1913 poem, "Stikhi o Peterburge," #2, she refers to the > "Galernaia arka in verse #1: > > Serdtse b'etsia rovno, merno. > > Chto mne dolgie goda! > > Ved' pod arkoi na Galernoi > > Nashi teni navsegda. > > > > Is the "Galernaia Arch" (1) the one on Palace Square in the middle of > Rossi's General Staff Bldg.; or (2) the one between Rossi's Senate/Synod > Bldgs., the street behind which is Galernaia ulitsa; or (3) some other > arch? I'm guessing #2 because of the street name, although Roberta Reeder > ("Anna Akhmatova: Poet and Prophet," St. Martin's, 1994) says #1 (p. 71). > In any case, why "Galernaia"? Meaning "galley, a type of boat" (extensively > used at least during Peter's time), right?, and not "gallery"? > > > > I can't find reference to the origin and first use of the street name > "Galernaia ulitsa," much less the arch, although I'm sure it's explained > somewhere. Can you suggest good reference works, either online or printed, > re: street/place names in Petersburg? I have a couple of books on origins > of street and place names in Moscow, but not a comparable one for > Petersburg. > > > > Many thanks. > > > > Jack Kollmann > > CREEES, Stanford University > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Sat Jun 2 10:09:22 2012 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Sat, 2 Jun 2012 11:09:22 +0100 Subject: Akhmatova poem/Galernaya as an important topos In-Reply-To: Message-ID: Dear Denis, Thank you very much for pointing out that Galernaya is an important topos found in the works of Russian modernists. As it happens, the arch mentioned in Akhmatova's poem and Galernaya street itself had a special significance for the representatives of Russian unofficial culture in the post-Stalin period. Thus, for example, Elena Bonner states: "Да, я была студенткой вечернего отделения Герценовского института в Ленинграде. Почему вечернего отделения? Потому что у бабушки было трое «сирот 37-го года» на руках, и надо было работать. Полагалось, чтобы учеба каким-то боком соприкасалась с воспитательной, школьной и прочей работой. И меня райком комсомола направил на работу в 69-ю школу. Она располагалась на улице, которая тогда называлась Красной, до революции называлась Галерной, сейчас снова Галерная. Она упоминается у Ахматовой в стихах: «И под аркой на Галерной Наши тени навсегда». Эта арка в начале улицы — между Сенатом и Синодом — выходит прямо к памятнику Петру. Это была вторая моя трудовая площадка. Первая трудовая площадка была в нашем домоуправлении, я работала на полставки уборщицей. Это был дом с коридорной системой, и на меня приходились коридор третьего этажа и парадная лестница с двумя большими венецианскими окнами. Я очень любила мыть эти окна весной, ощущение радости было. Во дворе рос клен, была волейбольная самодельная площадка, где мы все, дворовые дети, развлекались. И я мыла окна." Source: http://lib.rus.ec/b/200635/read Kuzminsky writes about Evgeny Rein in relation to Galernaya street: /из письма Рейна/ - "... мы оба десятилетиями жили рядом, на Галерной-Красной. И все-таки были незнакомы..." Да, на Галерной... "Ведь под аркой, на Галерной / Наши тени навсегда... /Ахматова/. На Галерной жили: художники В.Левитин, А.Васильев, А.Белкин, Е.Рухин, Г.Израилевич, А.Маслов, архитектор В.Стасов, поэты А.Пушкин, А.Блок, Е.Рейн, В. Ширали - некоторого количества, да еще и помню не всех. Галерная, где-то и была центром Петербургской культуры - и Сенатская рядом, на которую вышли "декабристы 1975 года - Юлия Вознесенская со- товарищи, и были войска, и вязали - кого перед выходом на Сенатскую, кого после. Рабы Галерной - это ли не симптоматично? Source: http://kkk-bluelagoon.ru/tom2b/rein1.htm All best, Alexandra ------------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)0131 651 1311 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kaunas4 at RCN.COM Sat Jun 2 21:44:21 2012 From: kaunas4 at RCN.COM (richard tomback) Date: Sat, 2 Jun 2012 16:44:21 -0500 Subject: book for sale Message-ID: I have the following book for sale Belorussko-Russkii Slovar 90,000 words Printed in USSR in 1962 Accademia Hayk Bellorusskovo CCR Best Price over 100.00( negotiable ) Book is in good condition Delivery only in the USA Fifteen dollars postage Respond off list to vilna4 at Gmail.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From eroby at FRIENDSBALT.ORG Sun Jun 3 01:16:13 2012 From: eroby at FRIENDSBALT.ORG (Roby, Lee) Date: Sat, 2 Jun 2012 21:16:13 -0400 Subject: a conversation course in Russian Message-ID: Hi Sasha, This is Lee Roby writing in response to your question sent to SEELANGS regarding a conversation course as a supplement to the second year course. I now teach at Friends School in Baltimore, but taught for a number of years conversation courses for 1st, 2nd, and 3rd years at Indiana University (Bloomington) both during the academic year and during the intensive summer program (SWSEESL), and so I can tell you what worked well and less well for us there. 1. Using a different text (set of materials) for the conversation class worked less well. Students had a difficult time with the scope of material thrust at them. Between the regular course and the conversation course, there were too many new words when the courses were not coordinated, and the consequence was that the students felt overwhelmed and were actually less proficient overall as a result. When we coordinated the two courses, the students felt that the conversation class provided them with a lot of practice and reinforcement using the language (vocabulary and structures) that they were flying through in the other course, and it really helped to cement their usage of the language. It was a much more effective approach. So in this model, my job was to look through the standard text (coordinate with the "grammar" teacher) and think up new, interesting communicative activities that would reinforce the material. In some cases, the 'grammar" teacher would not be ab! le to do all of the communicative activities given in the unit, and so I would pick up some of the those; in other cases, I would think them up (or steal good ideas from other good texts that I had used in the past!). 2. During the academic year, when the conversation course was not coordinated with the "grammar" class and would meet only once or twice a week, it was also difficult for there to be a sense of cohesion or flow, or even a sense of commitment from the students to do more than fill the chair (somehow there is sometimes a sense that students shouldn't have to prepare by reading or writing or preparing a presentational task for a conversation class ahead of time -- this is augmented when class meets only once a week). When you have a "stand alone curriculum" this problem is more difficult to manage. When the class reinforces their daily activities, there is a greater natural sense of purpose, cohesion and buy-in. 3. At the second-year level, in particular, a coordinated conversation section can really help students to develop proficiency using the millions of forms and concepts that are getting thrown at them. It is, unfortunately, easy with Russian to keep expanding students' conceptual base at the second year level without having time to really automatize most of the forms since the scope of what we "need to cover" is so large. This is especially true at the point when students now have all the cases, but have still not automatized their endings, are not comfortable yet making spontaneous aspectual choices, and have a plethora of verbs of motion, but stumble when they have to use them. The conversation course was designed to get them using such language in meaningful contexts. 4. Some specific ideas: I focused on situational dialogues (esp. initially at level 1), and then developing skills of description (often using pictures), and narration (often using video). In working on description with pictures, I often used an info. gap model (1. One student has a picture and is describing it to another (who can't see it) but who has to draw it -- especially good for practicing with a variety of prepositions of location; 2. Students bring in picures of people they know and swap with a partner. They each try to create a biography and context for the picture that they share with their partner. The partner then tells "the real story"). Even without pictures, an info. gap model is a great way to keep students interested in using basic language structures. If the standard course is a course that has an accompanying video (like Stage One: Live from Russia), lots of work with narration can be done. Initially it was good to work on present tense narration. Students become proficient in present tense verb conjugation, standard case usage (and endings), learning sequencing phrases (at first, then, finally, etc.) and linking words such as "because" and "therefore," converting direct speech to indirect speech. After aspect is introduced we would work a lot on converting present tense narration to past tense narration and then on future in predicting what might come next. This was a really effective activity. After verbs of motion are introduced, we would go back to past segments (because they already knew the vocab. for these) and we focused on narrating the motion (again, first in the present tense and then in the past). After comparitives are introduced, we would watch the 1996 video (Live from Moscow!) and compare it with ! the 2008 update (Live from Russia!) (also rich material to discuss changes in Russia over the last 15 years). Good luck! I hope some of this info. helps. Best, Lee ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Sasha Spektor Sent: Sun 5/27/2012 3:09 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] a conversation course in Russian Dear Seenoevilangovtsy, I'm preparing a conversation course in Russian that would complement the second year Russian course and would like to ask for your advise. What textbook(s) would be most useful in preparing such a course? Please reply on or off the list at xrenovo at gmail.com Thank you, Sasha. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From xrenovo at GMAIL.COM Sun Jun 3 17:01:19 2012 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Sun, 3 Jun 2012 12:01:19 -0500 Subject: a conversation course in Russian In-Reply-To: <7E772013A54B1A4BB3F6981F0CEE8DB50B6376B2@post2003.friendsbalt.org> Message-ID: Dear Lee, thank you for this fantastic and thorough advice. The more I think about it, the more I come to the same opinion -- both course should be coordinated, not separate entities. All best, Sasha. On Sat, Jun 2, 2012 at 8:16 PM, Roby, Lee wrote: > Hi Sasha, > > This is Lee Roby writing in response to your question sent to SEELANGS > regarding a conversation course as a supplement to the second year course. > I now teach at Friends School in Baltimore, but taught for a number of > years conversation courses for 1st, 2nd, and 3rd years at Indiana > University (Bloomington) both during the academic year and during the > intensive summer program (SWSEESL), and so I can tell you what worked well > and less well for us there. > > 1. Using a different text (set of materials) for the conversation class > worked less well. Students had a difficult time with the scope of material > thrust at them. Between the regular course and the conversation course, > there were too many new words when the courses were not coordinated, and > the consequence was that the students felt overwhelmed and were actually > less proficient overall as a result. When we coordinated the two courses, > the students felt that the conversation class provided them with a lot of > practice and reinforcement using the language (vocabulary and structures) > that they were flying through in the other course, and it really helped to > cement their usage of the language. It was a much more effective approach. > So in this model, my job was to look through the standard text (coordinate > with the "grammar" teacher) and think up new, interesting communicative > activities that would reinforce the material. In some cases, the 'grammar" > teacher would not be ab! > le to do all of the communicative activities given in the unit, and so I > would pick up some of the those; in other cases, I would think them up (or > steal good ideas from other good texts that I had used in the past!). > > 2. During the academic year, when the conversation course was not > coordinated with the "grammar" class and would meet only once or twice a > week, it was also difficult for there to be a sense of cohesion or flow, or > even a sense of commitment from the students to do more than fill the chair > (somehow there is sometimes a sense that students shouldn't have to prepare > by reading or writing or preparing a presentational task for a conversation > class ahead of time -- this is augmented when class meets only once a > week). When you have a "stand alone curriculum" this problem is more > difficult to manage. When the class reinforces their daily activities, > there is a greater natural sense of purpose, cohesion and buy-in. > > 3. At the second-year level, in particular, a coordinated conversation > section can really help students to develop proficiency using the millions > of forms and concepts that are getting thrown at them. It is, > unfortunately, easy with Russian to keep expanding students' conceptual > base at the second year level without having time to really automatize > most of the forms since the scope of what we "need to cover" is so large. > This is especially true at the point when students now have all the cases, > but have still not automatized their endings, are not comfortable yet > making spontaneous aspectual choices, and have a plethora of verbs of > motion, but stumble when they have to use them. The conversation course > was designed to get them using such language in meaningful contexts. > > 4. Some specific ideas: > > I focused on situational dialogues (esp. initially at level 1), and then > developing skills of description (often using pictures), and narration > (often using video). > > In working on description with pictures, I often used an info. gap model > (1. One student has a picture and is describing it to another (who can't > see it) but who has to draw it -- especially good for practicing with a > variety of prepositions of location; 2. Students bring in picures of > people they know and swap with a partner. They each try to create a > biography and context for the picture that they share with their partner. > The partner then tells "the real story"). Even without pictures, an info. > gap model is a great way to keep students interested in using basic > language structures. > > If the standard course is a course that has an accompanying video (like > Stage One: Live from Russia), lots of work with narration can be done. > Initially it was good to work on present tense narration. Students become > proficient in present tense verb conjugation, standard case usage (and > endings), learning sequencing phrases (at first, then, finally, etc.) and > linking words such as "because" and "therefore," converting direct speech > to indirect speech. After aspect is introduced we would work a lot on > converting present tense narration to past tense narration and then on > future in predicting what might come next. This was a really effective > activity. After verbs of motion are introduced, we would go back to past > segments (because they already knew the vocab. for these) and we focused on > narrating the motion (again, first in the present tense and then in the > past). After comparitives are introduced, we would watch the 1996 video > (Live from Moscow!) and compare it with ! > the 2008 update (Live from Russia!) (also rich material to discuss > changes in Russia over the last 15 years). > > Good luck! I hope some of this info. helps. > > Best, Lee > > ________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on > behalf of Sasha Spektor > Sent: Sun 5/27/2012 3:09 PM > To: SEELANGS at bama.ua.edu > Subject: [SEELANGS] a conversation course in Russian > > > Dear Seenoevilangovtsy, > > I'm preparing a conversation course in Russian that would complement the > second year Russian course and would like to ask for your advise. What > textbook(s) would be most useful in preparing such a course? > > Please reply on or off the list at xrenovo at gmail.com > > Thank you, > Sasha. > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nataliek at UALBERTA.CA Sun Jun 3 22:04:08 2012 From: nataliek at UALBERTA.CA (Natalie Kononenko) Date: Sun, 3 Jun 2012 16:04:08 -0600 Subject: Mel'nitsa query Message-ID: Dear fellow list members - or at least the cartoon enthusiasts among you, I am writing in the hope that you can help me find sources for director's statements about the animation films produced by Mel'nitsa. The films I have in mind are the Bogatyri trilogy: Alesha Popovich i Tugarin Zmei, Dobrynia Nikitych i Zmei Gorynych, and Il'ia Muromets i Solovei Razboinik. To that I want to add the Bogatyri follow-up Shamakhanskaia tsaritsa and the most recent Mel'nitsa film Ivan Tsarevich i Seryi Volk. There must be websites where the directors talk about what they were trying to achieve with these films. For example, Alesha has been called the Russian answer to Shrek. Was creating a Russian Shrek really the director's intention? Critics reviewing Russian animation, not just that produced by Mel'nitsa, talk about the quality of Russian work and claim that it takes a back seat to Pixar. Do Russian directors, at least the ones who work for Mel'nitsa, feel that they are in competition with the West? In viewers reviews of the various Mel'nitsa films, such as those that appear on Kinopoisk and Afisha, the writers often talk about the importance of having content that is truly Russian and not some sort of take-off on the West. Are Mel'nitsa directors, by chosing Russian folklore as a source, intentionally trying to make their animated features Russian? Thanks in advance for any help and guidance. -- Natalie Kononenko Kule Chair of Ukrainian Ethnography University of Alberta 200 Arts Building Edmonton AB Canada T6G 2E6 780-492-6810 http://www.arts.ualberta.ca/uvp/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From olgs at ST-ANDREWS.AC.UK Mon Jun 4 09:26:16 2012 From: olgs at ST-ANDREWS.AC.UK (Oliver Smith) Date: Mon, 4 Jun 2012 09:26:16 +0000 Subject: Job announcement: Readership in Russian, University of St Andrews Message-ID: Readership in Russian University of St Andrews - St Andrews, Scotland £46,846 - £52,706 per annum, Start: 1 January 2013 or as soon as possible thereafter The School of Modern Languages is seeking to appoint a full time Reader in Russian. You will be expected to hold a PhD, and should possess native or near-native language skills in Russian and English. Applications are invited from candidates with a specialist interest in any area of Russian literature and culture, although applications in visual arts, film and twentieth to twenty-first century literature and culture are particularly encouraged. Applications will be considered from both Lecturers at or near the top of the Lecturer scale and Senior Lecturers (or above). Further detailed information about the School of Modern Languages can be found at http://www.st-andrews.ac.uk/modlanqs/. Informal enquiries can be directed to: Dr Roger Keys, Head of Russian, e-mail: rjk1 at st-andrews.ac.uk, tel 01334 462952 Professor Margaret-Anne Hutton, Head of School of Modern Languages, e-mail: langshos at st-andrews.ac.uk, tel. 01334 463678 Further details: https://www.vacancies.st-andrews.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From shkapp at GMAIL.COM Mon Jun 4 14:39:19 2012 From: shkapp at GMAIL.COM (Sarah Kapp) Date: Mon, 4 Jun 2012 09:39:19 -0500 Subject: Call for Papers: AATSEEL-Wisconsin 2012 Message-ID: AATSEEL-Wisconsin Conference 12-13 October 2012 University of Wisconsin-Madison Call for papers for the 2012 AATSEEL-WI Conference Abstracts for 20-minute papers on any aspect of Slavic literatures and cultures (including film, music, the visual arts, linguistics, and language pedagogy) are invited for the annual conference of the Wisconsin chapter of AATSEEL (The American Association of Teachers of Slavic and East European Languages). Comparative topics and interdisciplinary approaches are welcome. The conference will be held at the University of Wisconsin-Madison on Friday and Saturday, 12-13 October 2012. Recent conference programs are posted on the AATSEEL-WI website at: http://slavic.lss.wisc.edu/new_web/?q=node/7 To present a paper at the AATSEEL-WI conference, please submit a proposal by 31 August 2012. A complete proposal consists of: 1. Author's contact information (name, affiliation, postal address, telephone and email). 2. Paper title 3. 300-500 word abstract 4. Equipment request (if necessary) Please send proposals by email to: Sarah Kapp skapp at wisc.edu PLEASE INCLUDE “AATSEEL-WI” IN THE SUBJECT LINE. All submissions will be considered. -- Sarah Kapp PhD Candidate Department of Slavic Languages and Literature University of Wisconsin-Madison 1457 Van Hise Hall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jdingley43 at GMAIL.COM Mon Jun 4 15:48:29 2012 From: jdingley43 at GMAIL.COM (John Dingley) Date: Mon, 4 Jun 2012 08:48:29 -0700 Subject: 82 Gower Street Message-ID: http://tinyurl.com/85epjbq -- http://members.shaw.ca/johndingley/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From air3 at FRONTIER.COM Mon Jun 4 12:09:15 2012 From: air3 at FRONTIER.COM (Irina Rodimtseva) Date: Mon, 4 Jun 2012 08:09:15 -0400 Subject: English speaker needed in Russia for the summer Message-ID: Dear colleagues, Here's an organization that is looking for a native speaker of English to teach at their summer camps in Russia. If you know somebody who would be interested, please pass on the contact information. If I am not mistaken, this person doesn't have to be a professional teacher. http://www.english-city.ru/ Thank you! Irina Rodimtseva WV University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mpesenson at MSN.COM Mon Jun 4 20:34:41 2012 From: mpesenson at MSN.COM (MICHAEL PESENSON) Date: Mon, 4 Jun 2012 20:34:41 +0000 Subject: Nominations for 2012 Early Slavic Studies Association Book Prize Message-ID: Greetings! We are currently accepting nominations for the 2012 Early Slavic Studies Association Book Prize to be announced at the ASEEES Annual Convention in New Orleans. The nominated book has to be a monograph on any aspect of pre-eighteenth century Slavic studies published from 2010 to the present. Please submit your nominations by email to: Dr. Michael Pesenson, ESSA Book Prize Committee Chair mpesenson at mail.utexas.edu Thank you! Michael Pesenson, Ph.D. Department of Slavic and Eurasian Studies The University of Texas at Austin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pscotto at MTHOLYOKE.EDU Sun Jun 3 16:26:01 2012 From: pscotto at MTHOLYOKE.EDU (pscotto at MTHOLYOKE.EDU) Date: Sun, 3 Jun 2012 12:26:01 -0400 Subject: Akhmatova and "Anty" (Antonina Mikhailovna Oranzhireeva)? Message-ID: It has long been accepted as established that Antonina Mikhailovna Oranzhireeva (1897-1960), who provided "evidence" against Daniil Kharms, was informing on Akhmatova. Does anyone know what the source/documentation for this knowledge is? Peter Scotto Mount Holyoke College ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Alexandra.Smith at ED.AC.UK Tue Jun 5 16:30:40 2012 From: Alexandra.Smith at ED.AC.UK (Alexandra Smith) Date: Tue, 5 Jun 2012 17:30:40 +0100 Subject: Akhmatova and "Anty" (Antonina Mikhailovna Oranzhireeva)? In-Reply-To: <20120603122601.61492dp6xa9gjti1@webmail.mtholyoke.edu> Message-ID: Dear Peter, It has been mentioned in Valery Bondarenko's review on Kobrinsky's book on Kharms. Here is the address of this review:http://www.library.ru/2/liki/sections.php?a_uid=131 She is also mentioned as informer on Akhmatova in Roman Timenchik's review on Kralin's book on Akhmatova: http://www.akhmatova.org/bio/kralin/kralin00.htm All best, Alexandra -------------------------------------- Alexandra Smith (PhD, University of London) Reader in Russian Studies Department of European Languages and Cultures School of Languages, Literatures and Cultures The University of Edinburgh David Hume Tower George Square Edinburgh EH8 9JX UK tel. +44-(0)131-6511381 fax: +44- (0)0131 651 1311 e-mail: Alexandra.Smith at ed.ac.uk Quoting pscotto at MTHOLYOKE.EDU on Sun, 3 Jun 2012 12:26:01 -0400: > It has long been accepted as established that Antonina Mikhailovna > Oranzhireeva (1897-1960), who provided "evidence" against Daniil > Kharms, was informing on Akhmatova. > > Does anyone know what the source/documentation for this knowledge is? > > Peter Scotto > Mount Holyoke College > > ---------------------------------------------------------------- > This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MonnierN at MISSOURI.EDU Wed Jun 6 17:30:56 2012 From: MonnierN at MISSOURI.EDU (Monnier, Nicole M.) Date: Wed, 6 Jun 2012 17:30:56 +0000 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? Message-ID: SEELANGTSY! I'm working with an undergraduate student on an independent study for which we're pairing historical accounts of major events in 20th century Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most gratefully received . . . Best, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From agregovich at GMAIL.COM Wed Jun 6 18:30:15 2012 From: agregovich at GMAIL.COM (Andrea Gregovich) Date: Wed, 6 Jun 2012 10:30:15 -0800 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Hi Nicole -- I have a book called *Afghanistan: A Russian Soldier's Story* by Vladislav Tamarov, you can find it on Amazon. It's mostly photo essay with some commentary, based on photos Tamarov took himself when he was a nineteen year old minesweeper in Afghanistan. Not sure it's what you're looking for, but it's very authentic. Best, Andrea Gregovich On Wed, Jun 6, 2012 at 9:30 AM, Monnier, Nicole M. wrote: > SEELANGTSY! > > I'm working with an undergraduate student on an independent study for > which we're pairing historical accounts of major events in 20th century > Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the > same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a > former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, > about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most > gratefully received . . . > > Best, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Associate Teaching Professor of Russian > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A Strickland (formerly GCB) > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sarahhurst at ALASKA.NET Wed Jun 6 19:27:01 2012 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Wed, 6 Jun 2012 11:27:01 -0800 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: There is a film called "Cargo 200" set in that period with a soldier killed in Afghanistan as part of the plot, but it is extremely gruesome and disturbing. Not because of the war, which isn't shown, but the crazy psychopath who is the main character. Still, it's relevant. Sarah Hurst ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Wed Jun 6 20:45:12 2012 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Wed, 6 Jun 2012 16:45:12 -0400 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: <318FE0A33C1F40BE919A2537CBF5E123@Roosevelt> Message-ID: "Zinky Boys" by Svetlana Alexievich (see http://www.amazon.com/Zinky-Boys-Soviet-Voices-Afghanistan/dp/0393336867/ref=la_B001JOE0N4_1_2?ie=UTF8&qid=1339015199&sr=1-2) would be an obvious first choice for me. Also, there is a chapter on Afghan veterans and soldiers' mothers in Serguei Oushakin's "Patriotism of Despair." Elena Gapova 2012/6/6 Sarah Hurst > There is a film called "Cargo 200" set in that period with a soldier killed > in Afghanistan as part of the plot, but it is extremely gruesome and > disturbing. Not because of the war, which isn't shown, but the crazy > psychopath who is the main character. Still, it's relevant. > > Sarah Hurst > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ieubanks at pushkiniana.org Wed Jun 6 21:48:36 2012 From: ieubanks at pushkiniana.org (Ivan S. Eubanks) Date: Thu, 7 Jun 2012 01:48:36 +0400 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Sokurov's /Spiritual Voices/ is a documentary filmed while living with soldiers along the Afghan border, I believe. It startsm with a beautiful 30-minute opening shot that seems to have nothing to do with war (the narrator discusses the composers whose music you're hearing). Then it features about four hours worth of daily soldier life, and finally live footage of a battle. I think it's available on /Netflix/. It's worth checking out, at any rate, because it is designed to contrast the prolonged boredom of a station in the middle of nowhere with the sudden and unpredictable danger of a firefight. Ivan S. Eubanks, Ph. D. Editor Pushkin Review www.pushkiniana.org On 6/7/12 12:45 AM, Elena Gapova wrote: > "Zinky Boys" by Svetlana Alexievich (see > http://www.amazon.com/Zinky-Boys-Soviet-Voices-Afghanistan/dp/0393336867/ref=la_B001JOE0N4_1_2?ie=UTF8&qid=1339015199&sr=1-2 > ) > would be an obvious first choice for me. > Also, there is a chapter on Afghan veterans and soldiers' mothers in > Serguei Oushakin's "Patriotism of Despair." > Elena Gapova > > 2012/6/6 Sarah Hurst > > > There is a film called "Cargo 200" set in that period with a > soldier killed > in Afghanistan as part of the plot, but it is extremely gruesome and > disturbing. Not because of the war, which isn't shown, but the crazy > psychopath who is the main character. Still, it's relevant. > > Sarah Hurst > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jhlyles at WM.EDU Wed Jun 6 21:53:40 2012 From: jhlyles at WM.EDU (John Lyles) Date: Wed, 6 Jun 2012 17:53:40 -0400 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Hi Nicole, Девятая рота (9th Company) is a recent film (2005 I think) about the Soviet war in Afghanistan. There is also a book you could consult on the topic called "Russian War Films," by Denise Youngblood (here is a link to it on Amazon: http://www.amazon.com/RUSSIAN-WAR-FILMS-Cinema-1914-2005/dp/0700614893). Good luck! John 2012/6/6 Monnier, Nicole M. > SEELANGTSY! > > I'm working with an undergraduate student on an independent study for > which we're pairing historical accounts of major events in 20th century > Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the > same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a > former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, > about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most > gratefully received . . . > > Best, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Associate Teaching Professor of Russian > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A Strickland (formerly GCB) > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klinela at COMCAST.NET Wed Jun 6 22:08:05 2012 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Wed, 6 Jun 2012 18:08:05 -0400 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: He might also look at the collection of stories by Oleg Yermakov called "Afghan Tales." Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian CMLLC Wayne State University 487 Manoogian 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From eimonast at COLBY.EDU Wed Jun 6 20:22:33 2012 From: eimonast at COLBY.EDU (Elena Monastireva-Ansdell) Date: Wed, 6 Jun 2012 16:22:33 -0400 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Dear Nicole, Here are a few more titles: Oleg Yermakov, "Afganskie rasskazy" ("Zheltaia gora"/ "Yellow Mountain," etc.) Vladimir Bortko, "Afganskii izlom" / Afghan Breakdown (1990) Timur Bekmambetov, "Peshavarskii val's"/ Peshawar Waltz (1994) Fedor Bondarchuk, 9 rota/ 9th Company (2005) Best, Elena. Elena Monastireva-Ansdell Colby College On Wed, Jun 6, 2012 at 1:30 PM, Monnier, Nicole M. wrote: > SEELANGTSY! > > I'm working with an undergraduate student on an independent study for > which we're pairing historical accounts of major events in 20th century > Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the > same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a > former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, > about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most > gratefully received . . . > > Best, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Associate Teaching Professor of Russian > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A Strickland (formerly GCB) > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at HAWAII.EDU Thu Jun 7 01:02:32 2012 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Wed, 6 Jun 2012 15:02:32 -1000 Subject: 2nd Call for Proposals: 3rd International Conference on Language Documentation & Conservation (ICLDC) Message-ID: Aloha! The 3rd International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC), “Sharing Worlds of Knowledge,” will be held February 28-March 3, 2013, at the Hawai‘i Imin International Conference Center on the University of Hawai‘i at Mānoa campus. By popular demand, the 3rd ICLDC will be a full day longer than the previous two conferences. The conference program will feature an integrated series of Master Class workshops. An optional Hilo Field Study (on the Big Island of Hawai‘i) to visit Hawaiian language revitalization programs in action will immediately follow the conference (March 4-5). This year’s conference theme, “Sharing Worlds of Knowledge,” intends to highlight the interdisciplinary nature of language documentation and the need to share methods for documenting the many aspects of human knowledge that language encodes. We aim to build on the strong momentum created by the 1st and 2nd ICLDCs to discuss research and revitalization approaches yielding rich records that can benefit both the field of language documentation and speech communities. We hope you will join us. For more information, visit our conference website: http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC/2013/ CALL FOR PROPOSALS Topics We especially welcome abstracts that address the conference theme of the interdisciplinary nature of language documentation. Language encodes knowledge from many facets of life: kinship, science, taxonomy, material culture, spirituality, music, and others. We encourage presentations on documenting these topics through the lens of endangered languages. We are also seeking abstracts on the science of documentation and revitalization. Documentation is usually portrayed as a means of collecting language data, and revitalization is generally seen primarily as a kind of applied work directly benefiting communities. However, each of those domains is a genuine area of research, and we welcome presentations that treat documentation and revitalization not merely as activities, but also as domains requiring theorization in their own right. In addition to the topics above, we warmly welcome abstracts on other subjects in language documentation and conservation, which may include but are not limited to: Archiving matters Community experiences of revitalization Data management Ethical issues Language planning Lexicography and reference grammar design Methods of assessing ethnolinguistic vitality Orthography design Teaching/learning small languages Technology in documentation – methods and pitfalls Topics in areal language documentation Training in documentation methods – beyond the university Assessing success in documentation and revitalization strategies Abstract submission Abstracts should be submitted in English, but presentations can be in any language. We particularly welcome presentations in languages of the region discussed. Authors may submit no more than one individual and one joint (co-authored) proposal. Abstracts are due by August 31, 2012, with notification of acceptance by October 1, 2012. We ask for abstracts of no more than 400 words for online publication so that conference participants will have a good idea of the content of your paper, and a 50-word summary for inclusion in the conference program. All abstracts will be submitted to blind peer review by international experts on the topic. We will only be accepting proposal submissions for papers or posters. We will not be accepting any proposal submission for panel or colloquia presentations this year. Please note that the Advisory Committee may ask that some abstracts submitted as conference talks be presented as posters instead. Selected authors will be invited to submit their conference papers to the journal Language Documentation & Conservation for publication. To submit an online proposal, visit our Call for Proposals page: http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC/2013/call.html Scholarships To help defray travel expenses to come and present at the conference, scholarships of up to US$1,500 will be awarded to the six best abstracts by (i) students and/or (ii) members of an endangered language community who are actively working to document their heritage language and who are not employed by a college or university. If you are eligible and wish to be considered for a scholarship, please select the appropriate "Yes" button on the proposal submission form. Presentation formats Papers will be allowed 20 minutes for presentation with 10 minutes of question time. Posters will be on display throughout the conference. Poster presentations will run during the lunch breaks. Questions? Feel free to contact us at icldc at hawaii.edu 3rd ICLDC Organizing Committee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From irinakrasnova2 at yahoo.com Wed Jun 6 18:19:31 2012 From: irinakrasnova2 at yahoo.com (Irina Krasnova) Date: Wed, 6 Jun 2012 11:19:31 -0700 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Hello, the first what came to my mind is a film "Musul'manin" made by (if I am not mistaken) Hotinenko.  It's a very good film by the way. Best, Irina ________________________________ From: "Monnier, Nicole M." To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Wednesday, June 6, 2012 1:30:56 PM Subject: [SEELANGS] Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? SEELANGTSY! I'm working with an undergraduate student on an independent study for which we're pairing historical accounts of major events in 20th century Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most gratefully received . . . Best, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cjryan.az at GMAIL.COM Thu Jun 7 07:50:45 2012 From: cjryan.az at GMAIL.COM (Chris Ryan) Date: Thu, 7 Jun 2012 00:50:45 -0700 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Dear Dr. Monnier, I know that this isn't strictly literary or film, but Alexander Rozenbaum's song "Black Tulip" (Chyorniy Tyul'pan) is about the aircraft used to bring fallen Soviet soldiers home from the Afghan war (I believe they were An-12's). These fallen soldiers were also "Gruz 200," related to the film that Ms. Hurst referred to. Here's an obligatory YouTube link to the song, with clips from "Devyata Rota." (Apologies, the lyrics in the video description appear to be a poor Google-translate job.) http://www.youtube.com/watch?v=cL76a9R0yIU Sincerely, Chris Ryan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Thu Jun 7 20:02:40 2012 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 7 Jun 2012 16:02:40 -0400 Subject: Performance Rights for Repentance Message-ID: Dear SEELANGers: Can anyone tell me who owns the Performance Rights for Abuladze's 1984 film Repentance? The film was owned by the Cannon Film Group, but it went bankrupt and I can't tell what happened next. I'd like to arrange for a public showing of this film on my campus in the fall. Thanks for your help. Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From newsnet at PITT.EDU Thu Jun 7 20:03:46 2012 From: newsnet at PITT.EDU (ASEEES NewsNet) Date: Thu, 7 Jun 2012 16:03:46 -0400 Subject: ASEEES June NewsNet now available Message-ID: The June edition of NewNet is now available here: http://aseees.org/newsnet/2012-05.pdf It features articles on the current state of government in Hungary; the use of mass media in the Ural Working Class Movement; internet use in Russia; online niche communities; and an introduction to Bturn, an online magazine focused on the Balkans. We also recognized the ACLS fellowship recipients and the ACTR National Post-Secondary Russian Essay contest winners. As a reminder, the summer issue of NewsNet is only available electronically. Because of this new format (used only for the summer issue; the August edition will be circulated both in print and electronically), we are able to provide you with a great range of content: Blue text and most images and graphics are hyperlinked to related external webpages. Two links are of particular importance: * The gender equality survey found in NN and here http://www.aseees.org/additional/gendersurvey.html * And the registration form for the 2012 Annual ASEEES Convention, New Orleans, Nov. 15-18: http://www.aseees.org/convention.html Mary Arnstein Communications Coordinator Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies 203C Bellefield Hall University of Pittsburgh Pittsburgh, PA 15260-6424 USA (412) 648-9809, (412) 648-9815 (fax) www.aseees.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ivliyeva at MST.EDU Fri Jun 8 14:11:47 2012 From: ivliyeva at MST.EDU (Ivliyeva, Irina) Date: Fri, 8 Jun 2012 14:11:47 +0000 Subject: Looking for ONE more presenter: the "Russian Morphology and Word Formation" panel , Boston 2013 Message-ID: Dear Slavic Linguists, We are looking for ONE more presenter at the "Russian Morphology and Word Formation" panel which has been accepted for the 2013 AATSEEL conference in Boston. The second deadline for review of papers is July 1. You cand send your abstract to me via email ivliyeva at mst.edu or you can submit your proposal for the "Russian Morphology and Word Formation" panel directly at the AATSEEL page http://www.aatseel.org/cfp_main Acceptable topics will adsress various issues in lexicology and semantics, traditional word formation and word formation synthesis, Russian morphology at in general. AATSEEL Membership and Conference Pre-registration. In conformity with AATSEEL's bylaws, all conference participants must be members of AATSEEL in good standing and must pre-register for the conference by September 30, 2012. Exceptions to Membership Requirement: Non-North-American scholars and non-Slavists may apply to the chair of the Program Committee for exemption from the membership requirement, which will be determined on an individual basis. Please request exemption from the membership requirement when you submit your proposal, so as not to delay acceptance. Please contact me if you have questions. I am looking forward to hearing from you! Irina Ivliyeva Associate Professor of Russian Missouri University of Science and Technology Email: ivliyeva at mst.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Jun 8 15:12:38 2012 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 8 Jun 2012 16:12:38 +0100 Subject: An interesting addition to parliamentary terminology Message-ID: As you will know, the Russian Parliament has recently approved a new law governing public protests and demonstrations. In an attempt, if not to disrupt, then to delay the passage of this law some members of the opposition put forward several hundred amendments, some of them, apparently, nonsensical. This procedure, ultimately unsuccessful, was described in one source in a curious mixture of Soviet and computer terminology: Правда, в конечном счете "итальянский троллинг" не помог. (http://www.newsru.com/russia/06jun2012/trolli.html) The question I have is this: given that in British parliamentary practice the procedure for counteracting this activity is know as a guillotine, how do you behead an Italian troll? John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MonnierN at MISSOURI.EDU Fri Jun 8 19:18:36 2012 From: MonnierN at MISSOURI.EDU (Monnier, Nicole M.) Date: Fri, 8 Jun 2012 19:18:36 +0000 Subject: CFP: Central Slavic Conference 2012: 50 Years (and Beyond), Nov. 1-4, 2012, St. Louis, MO Message-ID: CALL FOR PAPERS: Central Slavic Conference 2012: 50 Years (and Beyond), November 1-4, 2012, St. Louis, Missouri The Central Slavic Conference is pleased to invite scholars of all disciplines working in Slavic, Eurasian, and East European studies to submit proposals for panels, individual papers, roundtables, and poster presentations for its annual meeting, to be held in conjunction with the 2012 International Studies Association Midwest Conference (see link below). The 2012 meeting is a special one, as it marks the 50th anniversary of the CSC. Founded in 1962 as the Bi-State Slavic Conference, the Central Slavic Conference now encompasses seven states and is one of the two oldest of the regional affiliates of ASEEES(Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies).[Ed. note:the Southern conference and the Midwest conference will have to duke this out at some point.] In honor of the anniversary, there will be special events celebrating the past and future of the CSC. We will also partner with Saint Louis University to co-sponsor an exhibit of early Soviet anti-religious propaganda. Proposals for paper, panel, roundtable, and poster presentations should be submitted by email to CSC President Dr. David Borgmeyer dborgmey at slu.edu no later than September 1st, 2012. Proposals should include: · Participant name, affiliation, and email contact information; · For individual paper / poster presentation: title and brief description (limit 50 words); · For panels: panel title + above information for each participant and discussant (if applicable); · For roundtable: roundtable title and participant information. Charles Timberlake Memorial Symposium Now a regular part of the CSC program, the symposium is dedicated to the scholarship of CSC veteran member Charles Timberlake. This year will include a presentation of the forthcoming Civil Society and Cultural Identity in Russia and Eastern Europe:Essays in Honor of Charles Timberlake, a volume of papers from the first three years of the symposium. Those interested in participating should contact symposium coordinator Dr. Nicole Monnier at monniern at missouri.edu. Timberlake Memorial Graduate Paper Prize Graduate students who present at the CSC Annual Meeting are invited to participate in the Charles Timberlake Graduate Paper Prize competition. Dedicated to the memory of Professor Timberlake as teacher and mentor, the prize carries a cash award. Submissions should be sent electronically to prize coordinator Dr. Nicole Monnier at monniern at missouri.eduno later than October 25th,2012. General information regarding hotel and conference registration can be found on the ISA Midwest Conference web page at: http://webs.wichita.edu/?u=isamw&p. **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From welsh_business at VERIZON.NET Fri Jun 8 19:57:46 2012 From: welsh_business at VERIZON.NET (Susan Welsh) Date: Fri, 8 Jun 2012 14:57:46 -0500 Subject: SlavFile spring issue released Message-ID: Belated posting, due to technical problems with my subscription: The Spring 2012 issue of SlavFile, the quarterly newsletter of the ATA Slavic Languages Division, is available at: http://www.ata-divisions.org/SLD/slavfile.htm * Quotes from Is That a Fish in You Ear? by David Bellos; * Reviews of ATA conference presentations on “Translating the Poems of Bulat Okudzhava” and “Translating English Phrasal Verbs into Polish” * New R<>E medical dictionary compiled by Yuliya Baldwin; * Administrator’s report * A look at Translation Forum Russia 2011 * More Than Words column: “Out of Africa” * “Interpreters as Interrupters” * Павел и Маклюра * SlavFile Lite: Not by Word Count Alone * BritIdiom Savants * SlavFilms: a review of the made-for-TV production of Solzhenitsyn's “In the First Circle” * Dictionaries Worth Seeking: a review of the Russian-English Dictionary on Disarmament; * A review of MemSouce: A New Translation Tool from the Czech Republic. The Winter 2012 issue is also available: * Insights into the Russian translation market * New administrator introduces the SLD Leadership Council * Minutes from the 2011 Meeting of the SLD * The Terminology Consensus Project * Slavic Poetry in Translation: Maria Pawlikowska-Jasnorzewska * Russian-English glossary of political terms for the 2012 election year * humor and culture column by Lydia Stone * Russian Idioms from the World of Sports and Games * Reviews of sessions from the ATA Boston conference: "Finding Terminology on the Internet," "Coping with Challenges of Simultaneous Interpretation into Russian in Courtroom Settings," "Translating Songs for Performance: Rachmaninoff's Six Choral Songs" -- Susan Welsh http://www.ssw-translation.com Translator and editor, German-English and Russian-English Leesburg, Virginia USA ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jun 8 20:14:56 2012 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 8 Jun 2012 16:14:56 -0400 Subject: SlavFile spring issue released In-Reply-To: <5533476658445151.WA.welshbusinessverizon.net@listserv.ua.edu> Message-ID: Susan Welsh wrote: > Belated posting, due to technical problems with my subscription: > > The Spring 2012 issue of SlavFile, the quarterly newsletter of the > ATA Slavic Languages Division, is available at: > > * Quotes from Is That a Fish in You Ear? by David Bellos; "Your," of course, error at SLD website, not from Susan. > * Reviews of ATA conference presentations on “Translating the Poems > of Bulat Okudzhava” and “Translating English Phrasal Verbs into > Polish” > * New R<>E medical dictionary compiled by Yuliya Baldwin; > * Administrator’s report > * A look at Translation Forum Russia 2011 > * More Than Words column: “Out of Africa” > * “Interpreters as Interrupters” > * Павел и Маклюра Or, for those not versed in Gibberish, "Павел и Маклюра"... > * SlavFile Lite: Not by Word Count Alone > * BritIdiom Savants > * SlavFilms: a review of the made-for-TV production of Solzhenitsyn's > “In the First Circle” > * Dictionaries Worth Seeking: a review of the Russian-English > Dictionary on Disarmament; > * A review of MemSouce: A New Translation Tool from the Czech Republic. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From bliss.mst at GMAIL.COM Sat Jun 9 15:03:35 2012 From: bliss.mst at GMAIL.COM (Liv Bliss) Date: Sat, 9 Jun 2012 10:03:35 -0500 Subject: An interesting addition to parliamentary terminology Message-ID: "how do you behead an Italian troll?" -- really, really carefully, I'd think. (And shouldn't all of us who post this same answer form a club?) *************** Liv Bliss ATA-Certified Russian to English Translator tel.: (928) 367 1615 Few are altogether deaf to the preaching of pine trees John Muir *************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lynnvisson at GMAIL.COM Sat Jun 9 19:44:54 2012 From: lynnvisson at GMAIL.COM (Lynn Visson) Date: Sat, 9 Jun 2012 15:44:54 -0400 Subject: New book by Natalia Strelkova on Russian-English Translation Message-ID: Hippocrene Books has just published "Introduction to Russian-English Translation: Tactics and Techniques for the Translator," by Natalya Strelkova, a practical, paperback text with exercises, answer keys and explanations. The book is intended for translators, interpreters and advanced students of Russian, and will be of interest to teachers of advanced Russian and translation courses. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sarahhurst at ALASKA.NET Sun Jun 10 02:01:11 2012 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Sat, 9 Jun 2012 18:01:11 -0800 Subject: New book by Natalia Strelkova on Russian-English Translation In-Reply-To: Message-ID: Thanks for mentioning this. Ordering it! Sarah Hurst _____ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Lynn Visson Sent: Saturday, June 09, 2012 11:45 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] New book by Natalia Strelkova on Russian-English Translation Hippocrene Books has just published "Introduction to Russian-English Translation: Tactics and Techniques for the Translator," by Natalya Strelkova, a practical, paperback text with exercises, answer keys and explanations. The book is intended for translators, interpreters and advanced students of Russian, and will be of interest to teachers of advanced Russian and translation courses. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wdk.ist at GMAIL.COM Sun Jun 10 14:17:50 2012 From: wdk.ist at GMAIL.COM (William Kerr) Date: Sun, 10 Jun 2012 17:17:50 +0300 Subject: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? In-Reply-To: Message-ID: Hello, Nicole ... Your student would, I am sure, benefit greatly from the book "Afgantsy: The Russians in Afghanistan, 1979-89", written by the former British Ambassador in the USSR, Sir Rodric Braithwaite ..... the beauty of this work is that it offers very fascinating views into Soviet society during the Afghan conflict, while at the same time dissects in some detail the war and the Soviet presence in Afghanistan as seen primarily from the Russian viewpoint. Best, William Kerr ELC - Koc Universitesi, Istanbul On 6 June 2012 20:30, Monnier, Nicole M. wrote: > SEELANGTSY! > > I'm working with an undergraduate student on an independent study for > which we're pairing historical accounts of major events in 20th century > Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the > same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a > former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, > about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most > gratefully received . . . > > Best, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Associate Teaching Professor of Russian > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A Strickland (formerly GCB) > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From inesgdlp8mrta at YAHOO.CA Sun Jun 10 15:14:34 2012 From: inesgdlp8mrta at YAHOO.CA (Ines Garcia de la Puente) Date: Sun, 10 Jun 2012 08:14:34 -0700 Subject: Russian Emigrant Culture in North America Message-ID: Dear SEELANGSers, I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials.  So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.)  I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca Thank you, Ines Garcia Ines Garcia de la PuenteUniversity of St.GallenSwitzerland ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sasha.senderovich at GMAIL.COM Sun Jun 10 15:51:24 2012 From: sasha.senderovich at GMAIL.COM (Sasha Senderovich) Date: Sun, 10 Jun 2012 19:51:24 +0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: <1339341274.1403.YahooMailClassic@web161604.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need texts that are available in English): - Joseph Brodsky's essays *- *novels and stories of Sergei Dovlatov - Ludmila Ulitskaya's *The Funeral Party* - Eduard Limonov, *It's Me, Eddie* * * A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just published a book on this topic, *Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora*; Sanna Turoma's *Brodsky Abroad*; there was a volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to the subject that had very good articles on topics like New York in emigre Russian writing, etc. There's more: this is just off the top of my head. On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente < inesgdlp8mrta at yahoo.ca> wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I > am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's *Russian Immigrants in the > United States,* the last chapter of John Glad's *Russian Abroad*, and > some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya > Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, > articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From eliasbursac at GMAIL.COM Sun Jun 10 16:11:36 2012 From: eliasbursac at GMAIL.COM (Ellen Elias-Bursac) Date: Sun, 10 Jun 2012 09:11:36 -0700 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: Message-ID: A recent novel is David Bezmosgis *The Free World.* On Sun, Jun 10, 2012 at 8:51 AM, Sasha Senderovich < sasha.senderovich at gmail.com> wrote: > Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need > texts that are available in English): > > - Joseph Brodsky's essays > *- *novels and stories of Sergei Dovlatov > - Ludmila Ulitskaya's *The Funeral Party* > - Eduard Limonov, *It's Me, Eddie* > * > * > A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just > published a book on this topic, *Out of Russia: Fictions of a New > Translingual Diaspora*; Sanna Turoma's *Brodsky Abroad*; there was a > volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to > the subject that had very good articles on topics like New York in emigre > Russian writing, etc. > > There's more: this is just off the top of my head. > > > On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente < > inesgdlp8mrta at yahoo.ca> wrote: > >> >> Dear SEELANGSers, >> >> I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I >> am having some trouble finding relevant materials. >> >> So far, in my list are Vera Kishinevsky's *Russian Immigrants in the >> United States,* the last chapter of John Glad's *Russian Abroad*, and >> some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya >> Ulinich, Michael Idov etc.) >> >> I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, >> articles, movies, documentaries... >> >> Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca >> >> Thank you, >> >> Ines Garcia >> >> Ines Garcia de la Puente >> University of St.Gallen >> Switzerland >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kalbouss at MAC.COM Sun Jun 10 16:38:57 2012 From: kalbouss at MAC.COM (George Kalbouss) Date: Sun, 10 Jun 2012 12:38:57 -0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: <1339341274.1403.YahooMailClassic@web161604.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: I recommend a recent Russian publication, Михаил Близнюк, Прекрасная Маруся Сава, Москва: Русский путь, 2007. This work documents Russian cabaret society in New York from the 1920's to the 1980's. Besides providing a biography of Marusia Sava, the work also provides mini-bios of scores of Russian entertainers (including my father, Lonya Kalbouss). It also provides a lot of background on the Russian emigrant culture in New York. George Kalbouss The Ohio State University On Jun 10, 2012, at 11:14 AM, Ines Garcia de la Puente wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From angelika.molk at GMAIL.COM Sun Jun 10 16:30:27 2012 From: angelika.molk at GMAIL.COM (Angelika) Date: Sun, 10 Jun 2012 20:30:27 +0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: Message-ID: I think Sasha was referring to Olga Matich: The Third Wave, Russian Literature in Emigration, 1984. And you'll of course have to include P. Vajl and Genis. Am 10.06.2012 um 20:11 schrieb Ellen Elias-Bursac: > A recent novel is David Bezmosgis The Free World. > > On Sun, Jun 10, 2012 at 8:51 AM, Sasha Senderovich wrote: > Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need texts that are available in English): > > - Joseph Brodsky's essays > - novels and stories of Sergei Dovlatov > - Ludmila Ulitskaya's The Funeral Party > - Eduard Limonov, It's Me, Eddie > > A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just published a book on this topic, Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora; Sanna Turoma's Brodsky Abroad; there was a volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to the subject that had very good articles on topics like New York in emigre Russian writing, etc. > > There's more: this is just off the top of my head. > > > On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ANTHONY.QUALIN at TTU.EDU Sun Jun 10 16:41:51 2012 From: ANTHONY.QUALIN at TTU.EDU (Qualin, Anthony) Date: Sun, 10 Jun 2012 11:41:51 -0500 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: <1339341274.1403.YahooMailClassic@web161604.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: If you are interested in depictions as well as studies, you may want to have a look at Natalia Medvedeva's "Liubov' s alkogolem" and Villi Tokarev's songs. Psoy Korolenko's song "Abrasha" is probably worth a listen, too. Anthony ---------------------------------------------------------------------- Anthony Qualin Associate Professor Classical and Modern Languages and Literatures Texas Tech University Lubbock, Texas 79409-2071 Telephone: 806-742-3145 ext. 244 Fax: 806-742-3306 E-mail: anthony.qualin at ttu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yfurman at HUMNET.UCLA.EDU Sun Jun 10 16:59:07 2012 From: yfurman at HUMNET.UCLA.EDU (Furman, Yelena) Date: Sun, 10 Jun 2012 16:59:07 +0000 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: Message-ID: To reiterate some items and to add some new ones: I second the suggestion of Ulitskaia's The Funeral Party as an example of Russians writing about America. As far as Russian-American writers - i.e., Russian immigrants who live in the US (or Canada) and write in English, in addition to the names already mentioned -- Vapnyar, Budman, Ulinich, Idov, Bezmozgis, and obviously many of them have several works -- there is also: Ellen Litman, The Last Chicken in America Sana Krasikov, One More Year Irina Reyn, What Happened to Anna K. Gary Shteyngart, The Russian Debutante's Handbook, Absurdistan, Super Sad True Love Story Olga Grushin, The Dream Life of Sukhanov, The Line (somewhat different from all the above, since she's not a Russian-Jewish immigrant) For critical sources, Adrian Wanner's Out of Russia is so far the only monograph - and an excellent one - that deals with this subject at length. I also organized a special issue of Slavic and East European Journal dealing with contemporary Russian-American fiction (55.1): 2011. Hope that helps. Best, Yelena Furman ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at bama.ua.edu] on behalf of Ellen Elias-Bursac [eliasbursac at GMAIL.COM] Sent: Sunday, June 10, 2012 9:11 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Russian Emigrant Culture in North America A recent novel is David Bezmosgis The Free World. On Sun, Jun 10, 2012 at 8:51 AM, Sasha Senderovich > wrote: Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need texts that are available in English): - Joseph Brodsky's essays - novels and stories of Sergei Dovlatov - Ludmila Ulitskaya's The Funeral Party - Eduard Limonov, It's Me, Eddie A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just published a book on this topic, Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora; Sanna Turoma's Brodsky Abroad; there was a volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to the subject that had very good articles on topics like New York in emigre Russian writing, etc. There's more: this is just off the top of my head. On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente > wrote: Dear SEELANGSers, I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca Thank you, Ines Garcia Ines Garcia de la Puente University of St.Gallen Switzerland ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.gapova at GMAIL.COM Sun Jun 10 17:01:54 2012 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Sun, 10 Jun 2012 13:01:54 -0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: <9762154CDE696744B931B98B969FE475013DD188A1B3@COTTUS.ttu.edu> Message-ID: If you are interested in the contemporary period, you may want to have a look at my paper "Жены "русских программистов" или женщины, которые едут вслед за мужчинами" (*Семейные узы: модели для сборки,* т.2, ред. С. Ушакин, М.:НЛО, 2004). It deals with some aspects of daily life of high-tech engineers and developpers arriving in the US on special H1-B visas for qualified professionals.You can read it at: http://wmich.academia.edu/ElenaGapova/Papers/175607/_ A more general perspective of high-tech migration to North Americais presented in mine "The Migration of Information Technology Professionals from the Post-Soviet region" (Roger Rios (Ed.)* Migration Perspectives: Eastern Europe and Central Asia* (pp.5-16). The International Organization for Migration (IOM), 2006. I think it is available online (IOM publications page). Elena Gapova > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kisel.masha at GMAIL.COM Sun Jun 10 21:15:53 2012 From: kisel.masha at GMAIL.COM (Maria Kisel) Date: Sun, 10 Jun 2012 16:15:53 -0500 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: <1339341274.1403.YahooMailClassic@web161604.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: I recommend the books of V.Legeza, especially Emigrants' Fairytales, which have been translated into English. Sent from my iPhone On Jun 10, 2012, at 10:14 AM, Ines Garcia de la Puente wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From olga at HUMNET.UCLA.EDU Sun Jun 10 23:18:37 2012 From: olga at HUMNET.UCLA.EDU (Yokoyama, Olga) Date: Sun, 10 Jun 2012 23:18:37 +0000 Subject: SEELANGS Digest - 9 Jun 2012 to 10 Jun 2012 - Special issue (#2012-204) In-Reply-To: Message-ID: For an earlier period: Korolenko's story "Bez jazyka". Olga T. Yokoyama Professor Department of Applied Linguistics University of California, Los Angeles Tel. (310) 825-7694 Fax (310) 206-4118 http://www.appling.ucla.edu -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of SEELANGS automatic digest system Sent: Sunday, June 10, 2012 9:42 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: SEELANGS Digest - 9 Jun 2012 to 10 Jun 2012 - Special issue (#2012-204) There are 7 messages totaling 899 lines in this issue. Topics in this special issue: 1. Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? 2. Russian Emigrant Culture in North America (6) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 10 Jun 2012 17:17:50 +0300 From: William Kerr Subject: Re: Histories, memoirs, autobiography, fiction or film about the Soviet war in Afghanistan? Hello, Nicole ... Your student would, I am sure, benefit greatly from the book "Afgantsy: The Russians in Afghanistan, 1979-89", written by the former British Ambassador in the USSR, Sir Rodric Braithwaite ..... the beauty of this work is that it offers very fascinating views into Soviet society during the Afghan conflict, while at the same time dissects in some detail the war and the Soviet presence in Afghanistan as seen primarily from the Russian viewpoint. Best, William Kerr ELC - Koc Universitesi, Istanbul On 6 June 2012 20:30, Monnier, Nicole M. wrote: > SEELANGTSY! > > I'm working with an undergraduate student on an independent study for > which we're pairing historical accounts of major events in 20th century > Russian/Soviet history with literary (or filmic) works that explore the > same period. Initially, we were going to do Chechnya, but my student (a > former military officer) is intrigued by the Soviet war in Afghanistan, > about which I know . . . well, not very much. Any suggestions would be most > gratefully received . . . > > Best, > > Nicole > > > **************************** > Dr. Nicole Monnier > Associate Teaching Professor of Russian > Director of Undergraduate Studies (Russian) > German & Russian Studies > 428A Strickland (formerly GCB) > University of Missouri > Columbia, MO 65211 > > phone: 573.882.3370 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 08:14:34 -0700 From: Ines Garcia de la Puente Subject: Russian Emigrant Culture in North America Dear SEELANGSers, I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials.  So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.)  I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca Thank you, Ines Garcia Ines Garcia de la PuenteUniversity of St.GallenSwitzerland ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 19:51:24 +0400 From: Sasha Senderovich Subject: Re: Russian Emigrant Culture in North America Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need texts that are available in English): - Joseph Brodsky's essays *- *novels and stories of Sergei Dovlatov - Ludmila Ulitskaya's *The Funeral Party* - Eduard Limonov, *It's Me, Eddie* * * A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just published a book on this topic, *Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora*; Sanna Turoma's *Brodsky Abroad*; there was a volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to the subject that had very good articles on topics like New York in emigre Russian writing, etc. There's more: this is just off the top of my head. On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente < inesgdlp8mrta at yahoo.ca> wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I > am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's *Russian Immigrants in the > United States,* the last chapter of John Glad's *Russian Abroad*, and > some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya > Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, > articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 09:11:36 -0700 From: Ellen Elias-Bursac Subject: Re: Russian Emigrant Culture in North America A recent novel is David Bezmosgis *The Free World.* On Sun, Jun 10, 2012 at 8:51 AM, Sasha Senderovich < sasha.senderovich at gmail.com> wrote: > Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need > texts that are available in English): > > - Joseph Brodsky's essays > *- *novels and stories of Sergei Dovlatov > - Ludmila Ulitskaya's *The Funeral Party* > - Eduard Limonov, *It's Me, Eddie* > * > * > A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just > published a book on this topic, *Out of Russia: Fictions of a New > Translingual Diaspora*; Sanna Turoma's *Brodsky Abroad*; there was a > volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to > the subject that had very good articles on topics like New York in emigre > Russian writing, etc. > > There's more: this is just off the top of my head. > > > On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente < > inesgdlp8mrta at yahoo.ca> wrote: > >> >> Dear SEELANGSers, >> >> I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I >> am having some trouble finding relevant materials. >> >> So far, in my list are Vera Kishinevsky's *Russian Immigrants in the >> United States,* the last chapter of John Glad's *Russian Abroad*, and >> some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya >> Ulinich, Michael Idov etc.) >> >> I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, >> articles, movies, documentaries... >> >> Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca >> >> Thank you, >> >> Ines Garcia >> >> Ines Garcia de la Puente >> University of St.Gallen >> Switzerland >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 12:38:57 -0400 From: George Kalbouss Subject: Re: Russian Emigrant Culture in North America I recommend a recent Russian publication, Михаил Близнюк, Прекрасная Маруся Сава, Москва: Русский путь, 2007. This work documents Russian cabaret society in New York from the 1920's to the 1980's. Besides providing a biography of Marusia Sava, the work also provides mini-bios of scores of Russian entertainers (including my father, Lonya Kalbouss). It also provides a lot of background on the Russian emigrant culture in New York. George Kalbouss The Ohio State University On Jun 10, 2012, at 11:14 AM, Ines Garcia de la Puente wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 20:30:27 +0400 From: Angelika Subject: Re: Russian Emigrant Culture in North America I think Sasha was referring to Olga Matich: The Third Wave, Russian Literature in Emigration, 1984. And you'll of course have to include P. Vajl and Genis. Am 10.06.2012 um 20:11 schrieb Ellen Elias-Bursac: > A recent novel is David Bezmosgis The Free World. > > On Sun, Jun 10, 2012 at 8:51 AM, Sasha Senderovich wrote: > Some more or less obvious texts that come to mind (assuming that you need texts that are available in English): > > - Joseph Brodsky's essays > - novels and stories of Sergei Dovlatov > - Ludmila Ulitskaya's The Funeral Party > - Eduard Limonov, It's Me, Eddie > > A few recent critical studies come to mind, too: Adrian Wanner just published a book on this topic, Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora; Sanna Turoma's Brodsky Abroad; there was a volume of Slavic and East European Journal a couple of years ago devoted to the subject that had very good articles on topics like New York in emigre Russian writing, etc. > > There's more: this is just off the top of my head. > > > On Sun, Jun 10, 2012 at 7:14 PM, Ines Garcia de la Puente wrote: > > Dear SEELANGSers, > > I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. > > So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) > > I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... > > Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca > > Thank you, > > Ines Garcia > > Ines Garcia de la Puente > University of St.Gallen > Switzerland > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 10 Jun 2012 11:41:51 -0500 From: "Qualin, Anthony" Subject: Re: Russian Emigrant Culture in North America If you are interested in depictions as well as studies, you may want to have a look at Natalia Medvedeva's "Liubov' s alkogolem" and Villi Tokarev's songs. Psoy Korolenko's song "Abrasha" is probably worth a listen, too. Anthony ---------------------------------------------------------------------- Anthony Qualin Associate Professor Classical and Modern Languages and Literatures Texas Tech University Lubbock, Texas 79409-2071 Telephone: 806-742-3145 ext. 244 Fax: 806-742-3306 E-mail: anthony.qualin at ttu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ End of SEELANGS Digest - 9 Jun 2012 to 10 Jun 2012 - Special issue (#2012-204) ****************************************************************************** ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK Mon Jun 11 10:20:44 2012 From: n.bermel at SHEFFIELD.AC.UK (Neil H Bermel) Date: Mon, 11 Jun 2012 11:20:44 +0100 Subject: Interactive Czech / Interaktivni cestina Message-ID: Dear SEELANGS, Our intermediate-level (B1/B2) Czech package, Interaktivni cestina, has just been released by Karolinum. It consists of an electronic textbook with audio recordings and hundreds of interactive grammar, conversation and reading exercises, with an accompanying workbook for classroom use. It is available directly from the publisher: http://cupress.cuni.cz/ink2_stat/index.jsp?include=podrobnosti&id=7867&zalozka=1 http://cupress.cuni.cz/ink2_ext/index.jsp?include=podrobnosti&id=220065 or from internet bookshop Kosmas: http://www.kosmas.cz/knihy/170601/interaktivni-cestina/ Best regards, Neil Bermel Ilona Koranova authors, Interaktivni cestina -- Neil Bermel Professor of Russian & Slavonic Studies Head, School of Languages and Cultures (formerly SOMLAL) University of Sheffield Jessop West, Sheffield S3 7RA U.K. tel. +44 (0)114 222 7405 Times Higher Education's University of the Year 2012 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kbrostrom0707 at COMCAST.NET Sun Jun 10 22:06:56 2012 From: kbrostrom0707 at COMCAST.NET (Kenneth Brostrom) Date: Sun, 10 Jun 2012 18:06:56 -0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America In-Reply-To: Message-ID: A somewhat dated but quite interesting book is Victor Ripp, FROM MOSCOW TO MAIN STREET (1984 I think). ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mtsmith02 at YSU.EDU Mon Jun 11 13:44:40 2012 From: mtsmith02 at YSU.EDU (Melissa Smith) Date: Mon, 11 Jun 2012 09:44:40 -0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From air3 at FRONTIER.COM Mon Jun 11 14:43:55 2012 From: air3 at FRONTIER.COM (Irina Rodimtseva) Date: Mon, 11 Jun 2012 10:43:55 -0400 Subject: Russian Emigrant Culture in North America Message-ID: *Vasily Aksenov In Search of Melancholy Baby *David Gurewch Travels with Dubinsky and Clive *David Gurewich Vodka for Breakfast *Under Eastern Eyes: The West as Reflected in Recent Russian Émigré Writing *Annelise Orleck The Soviet Jewish Americans ----- Original Message ----- From: Ines Garcia de la Puente To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Sunday, June 10, 2012 11:14 Subject: [SEELANGS] Russian Emigrant Culture in North America Dear SEELANGSers, I am preparing a course on Russian emigrant culture in North America, and I am having some trouble finding relevant materials. So far, in my list are Vera Kishinevsky's Russian Immigrants in the United States, the last chapter of John Glad's Russian Abroad, and some Russian (Jewish)-American fiction (Lara Vapnyar, Mark Budman, Anya Ulinich, Michael Idov etc.) I would be thankful for any suggestions anyone might have: monographs, articles, movies, documentaries... Please reply off-line to inesgdlp8mrta at yahoo.ca Thank you, Ines Garcia Ines Garcia de la Puente University of St.Gallen Switzerland ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From MonnierN at MISSOURI.EDU Mon Jun 11 21:40:46 2012 From: MonnierN at MISSOURI.EDU (Monnier, Nicole M.) Date: Mon, 11 Jun 2012 21:40:46 +0000 Subject: Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture (a list of your responses) = Thank you! Message-ID: Dear SEELANGStsy, A most grateful "thank you" to all who replied on-list and off regarding my query about the Soviet war in Afghanistan. For those who might be interested, here is a compilation of those responses: Films ・ Cargo 200 (2007, dir. Aleksei Balabanov) ・ 9aia rota (9th Company, 2005, dir. Fedor Bondarchuk). Stephen Norris has a forthcoming book devoted to the film: _Blockbuster History_ ・ Musul’manin (1995, dir. Vladimir Khotinenko) ・ Dukhovnye golosa (Spiritual Voices, 1995, dir. Aleksandr Sokurov; documentary) ・ Peshavarskii val's (Peshewar Waltz, 1994, dir. Timur Bekmambetov) ・ Noga (The Leg, 1991, Nikita Tiagunov) ・ Afganskii izlom (Afghan Breakdown, 1990, dir. Vladimir Bortko) History/scholarship ・ Braithwaite, Sir Rodric (former British ambassador to USSR). _Afgantsy: The Russians in Afghanistan, 1979-89_ ・ Feifer, Gregory. _The Great Gamble: The Soviet War in Afghanistan_ ・ Kalinovsky, Artemy. _A Long Goodbye: The Soviet Withdrawal from Afghanistan_ ・ Oushakin, Serguei, _Patriotism of Despair_ (not devoted to Afghanistan per se, but relevant) ・ Tamarov, Vladislav. _Afghanistan: A Russian Soldier's Story_ (photo essay with commentary by author who was a minesweeper). Fiction (in English): ・ Alexievich, Svetlana. _Zinky Boys_ (multiple respondents noted the “teachability” of this particular text) ・ Oleg Yermakov, _Afghan Stories_ Afganskie rasskazy" ("Zheltaia gora"/ "Yellow Mountain," etc.) ・ "Zinky Boys" by Svetlana Alexievich (see http://www.amazon.com/Zinky-Boys-Soviet-Voices-Afghanistan/dp/0393336867/ref=la_B001JOE0N4_1_2?ie=UTF8&qid=1339015199&sr=1-2) would be an obvious first choice for me. I also received the name of a Ukrainian author and Afghan veteran, Vasil Slapchuk, but haven’t found anything of his in English. Songs/music: ・ Rozenbaum, Aleksandr. “Black Tulip” YouTube link: http://www.youtube.com/watch?v=cL76a9R0yIU ・ Blue Berets (Голубые береты), the official ensemble of the Airborne Forces (VDV) began as amateur regiment ensemble in Kabul and are considered the creators of the "Afghan" song (афганская песня), including such songs as "Pamiat', ""U opasnoi cherty," Desant ukhodit v proryv." There is a detailed article about them in "Учительская газета" (http://www.ug.ru/archive/12561); they also have an official site (berety.ru): The indispensable June Farris at the University of Chicago Regenstein Library provided the following search info: Afghanistan Soviet occupation personal narratives: ・ Limit by language to English and you’ll get 88 matches (some will duplicate each other). Afghanistan Soviet occupation history: ・ Limit by language to English and you’ll get 2100+ items Afghanistan Soviet occupation fiction ・ Limit by language to English and you’ll get 85 matches ・ If you limit those matches to “Authors”. Most will be western authors, but a few are translations from Russian to English, such as: And finally, leave it to Wikipedia to have a page devoted to “Soviet War in Afghanistan in popular culture”: http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_war_in_Afghanistan_in_popular_culture Gratefully, Nicole **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From MonnierN at MISSOURI.EDU Mon Jun 11 21:50:40 2012 From: MonnierN at MISSOURI.EDU (Monnier, Nicole M.) Date: Mon, 11 Jun 2012 21:50:40 +0000 Subject: Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture: resources (a better edited version) Message-ID: (My apologies--there was some awkward cut-n-paste action in that first post.) Films ・ Cargo 200 (2007, dir. Aleksei Balabanov) ・ 9aia rota (9th Company, 2005, dir. Fedor Bondarchuk). Stephen Norris has a forthcoming book devoted to the film: _Blockbuster History_ ・ Musul’manin (1995, dir. Vladimir Khotinenko) ・ Dukhovnye golosa (Spiritual Voices, 1995, dir. Aleksandr Sokurov; documentary) ・ Peshavarskii val's (Peshewar Waltz, 1994, dir. Timur Bekmambetov) ・ Noga (The Leg, 1991, Nikita Tiagunov) ・ Afganskii izlom (Afghan Breakdown, 1990, dir. Vladimir Bortko) History/scholarship ・ Braithwaite, Sir Rodric (former British ambassador to USSR). _Afgantsy: The Russians in Afghanistan, 1979-89_ ・ Feifer, Gregory. _The Great Gamble: The Soviet War in Afghanistan_ ・ Kalinovsky, Artemy. _A Long Goodbye: The Soviet Withdrawal from Afghanistan_ ・ Oushakin, Serguei. _Patriotism of Despair_ (not devoted to Afghanistan per se, but relevant) ・ Tamarov, Vladislav. _Afghanistan: A Russian Soldier's Story_ (photo essay with commentary by author who was a minesweeper) Fiction (in English): ・ Alexievich, Svetlana. _Zinky Boys_ (Тsinkovye mal'chiki; multiple respondents noted the “teachability” of this particular text) ・ Yermakov, Oleg. _Afghan Stories_ (Afganskie rasskazy) I also received the name of a Ukrainian author and Afghan veteran, Vasil Slapchuk, but haven’t found anything of his in English. Songs/music: ・ Rozenbaum, Aleksandr. “Black Tulip” YouTube link: http://www.youtube.com/watch?v=cL76a9R0yIU ・ Blue Berets (Голубые береты), the official ensemble of the Airborne Forces (VDV), began as amateur regiment ensemble in Kabul and are considered the creators of the "Afghan" song (афганская песня), including such songs as "Pamiat',” "U opasnoi cherty," Desant ukhodit v proryv." There is a detailed article about them in "Учительская газета" (http://www.ug.ru/archive/12561); they also have an official site (berety.ru). The indispensable June Farris at the University of Chicago Regenstein Library provided the following search info: Afghanistan Soviet occupation personal narratives: ・ Limit by language to English and you’ll get 88 matches (some will duplicate each other). Afghanistan Soviet occupation history: ・ Limit by language to English and you’ll get 2100+ items Afghanistan Soviet occupation fiction ・ Limit by language to English and you’ll get 85 matches And finally, leave it to Wikipedia to have a page devoted to “Soviet War in Afghanistan in popular culture”: http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_war_in_Afghanistan_in_popular_culture **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kolljack at STANFORD.EDU Mon Jun 11 23:20:03 2012 From: kolljack at STANFORD.EDU (Jack Kollmann) Date: Mon, 11 Jun 2012 16:20:03 -0700 Subject: Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture: resources (a better edited version) In-Reply-To: Message-ID: Please remove me from the SEELANGS e-mail distribution list. Thanks, Jack Kollmann Jack Kollmann, Ph.D. Lecturer, Center for Russian, East European, and Eurasian Studies Room 217, Encina West Stanford University, M/C 6045 Stanford, CA 94305 e-mail: kolljack at stanford.edu -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Monnier, Nicole M. Sent: Monday, June 11, 2012 2:51 PM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture: resources (a better edited version) (My apologies--there was some awkward cut-n-paste action in that first post.) Films ・ Cargo 200 (2007, dir. Aleksei Balabanov) ・ 9aia rota (9th Company, 2005, dir. Fedor Bondarchuk). Stephen Norris has a forthcoming book devoted to the film: _Blockbuster History_ ・ Musul’manin (1995, dir. Vladimir Khotinenko) ・ Dukhovnye golosa (Spiritual Voices, 1995, dir. Aleksandr Sokurov; documentary) ・ Peshavarskii val's (Peshewar Waltz, 1994, dir. Timur Bekmambetov) ・ Noga (The Leg, 1991, Nikita Tiagunov) ・ Afganskii izlom (Afghan Breakdown, 1990, dir. Vladimir Bortko) History/scholarship ・ Braithwaite, Sir Rodric (former British ambassador to USSR). _Afgantsy: The Russians in Afghanistan, 1979-89_ ・ Feifer, Gregory. _The Great Gamble: The Soviet War in Afghanistan_ ・ Kalinovsky, Artemy. _A Long Goodbye: The Soviet Withdrawal from Afghanistan_ ・ Oushakin, Serguei. _Patriotism of Despair_ (not devoted to Afghanistan per se, but relevant) ・ Tamarov, Vladislav. _Afghanistan: A Russian Soldier's Story_ (photo essay with commentary by author who was a minesweeper) Fiction (in English): ・ Alexievich, Svetlana. _Zinky Boys_ (Тsinkovye mal'chiki; multiple respondents noted the “teachability” of this particular text) ・ Yermakov, Oleg. _Afghan Stories_ (Afganskie rasskazy) I also received the name of a Ukrainian author and Afghan veteran, Vasil Slapchuk, but haven’t found anything of his in English. Songs/music: ・ Rozenbaum, Aleksandr. “Black Tulip” YouTube link: http://www.youtube.com/watch?v=cL76a9R0yIU ・ Blue Berets (Голубые береты), the official ensemble of the Airborne Forces (VDV), began as amateur regiment ensemble in Kabul and are considered the creators of the "Afghan" song (афганская песня), including such songs as "Pamiat',” "U opasnoi cherty," Desant ukhodit v proryv." There is a detailed article about them in "Уч ительская газета" (http://www.ug.ru/archive/12561); they also have an official site (berety.ru). The indispensable June Farris at the University of Chicago Regenstein Library provided the following search info: Afghanistan Soviet occupation personal narratives: ・ Limit by language to English and you’ll get 88 matches (some will duplicate each other). Afghanistan Soviet occupation history: ・ Limit by language to English and you’ll get 2100+ items Afghanistan Soviet occupation fiction ・ Limit by language to English and you’ll get 85 matches And finally, leave it to Wikipedia to have a page devoted to “Soviet War in Afghanistan in popular culture”: http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_war_in_Afghanistan_in_popular_culture **************************** Dr. Nicole Monnier Associate Teaching Professor of Russian Director of Undergraduate Studies (Russian) German & Russian Studies 428A Strickland (formerly GCB) University of Missouri Columbia, MO 65211 phone: 573.882.3370 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Tue Jun 12 02:06:19 2012 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Mon, 11 Jun 2012 22:06:19 -0400 Subject: Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture In-Reply-To: Message-ID: One other song, as sung by Natal'ia Mokrousova: "Zdravstvui, Mama" (text at http://a-pesni.org/army/zdrmama-afg.php, song at http://www.audiopoisk.com/track/no/mp3/natal_a-mokrousova---zdravstvui-mama/). A soldier writes to his mother to reassure her that he's OK (Знаешь, мама, здесь не страшно, просто здесь Афганистан), but she gets the letter after he's been killed. (There's one misprint in the text: Лишь вчера осенним ветром дунуло окно should be ... дунуло вокно.) Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From i.s.souch at GMAIL.COM Tue Jun 12 13:45:48 2012 From: i.s.souch at GMAIL.COM (Irina Souch) Date: Tue, 12 Jun 2012 15:45:48 +0200 Subject: post-sovie nostalgia Message-ID: Dear colleagues, I am looking for a suitable relatively recent Russian literary text or poem ( translated in English) to go with Sveltana Boym's Future of Nostalgia. It is for the students of comparative literature who are not necessarily familiar with Russian literature or culture. Thank you very much! Irina Souch Amsterdam School for Cultural Analysis (ASCA) University of Amsterdam ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Elena.Baraban at AD.UMANITOBA.CA Tue Jun 12 16:33:33 2012 From: Elena.Baraban at AD.UMANITOBA.CA (Elena Baraban) Date: Tue, 12 Jun 2012 16:33:33 +0000 Subject: sessional instructor position Message-ID: University of Manitoba announces a sessional instructor position in Russian for 2012-2013: http://umanitoba.ca/cgi-bin/human_resources/jobs/view.pl?posting_id=88935 Please forward inquiries to the address in the ad. Thank you, Elena ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From museum at ZISLIN.COM Tue Jun 12 16:34:56 2012 From: museum at ZISLIN.COM (Uli Zislin) Date: Tue, 12 Jun 2012 12:34:56 -0400 Subject: post-sovie nostalgia In-Reply-To: Message-ID: American Museum of Russian Culture for the general public (project) WASHINGTON MEMORIAL OF RUSSIAN CULTURE: MUSEUM OF RUSSIAN POETRY AND MUSIC FOUNDED 1997 ALLEY OF RUSSIAN POETS and COMPOSERS, WASHINGTON D.C. FOUNDED 2003 Dr. ULI ZISLIN, Founder, Curator, Collector, Songwriter www.museum.zislin.com 1-301/942-2728 museum at zislin.com Dear Irina, Please see the next Nostalgia Songs by my compact disk # 1: http://www.museum.zislin.com/rus/Goroda%20Mira.html If you will like some texts of these songs, I ask my friend to translate these poems for you in English. Regards, Uli. _____ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Irina Souch Sent: Tuesday, June 12, 2012 9:46 AM To: SEELANGS at bama.ua.edu Subject: [SEELANGS] post-sovie nostalgia Dear colleagues, I am looking for a suitable relatively recent Russian literary text or poem ( translated in English) to go with Sveltana Boym's Future of Nostalgia. It is for the students of comparative literature who are not necessarily familiar with Russian literature or culture. Thank you very much! Irina Souch Amsterdam School for Cultural Analysis (ASCA) University of Amsterdam ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ravitch at CORD.EDU Tue Jun 12 19:10:21 2012 From: ravitch at CORD.EDU (Lara Ravitch) Date: Tue, 12 Jun 2012 14:10:21 -0500 Subject: Accredited Online Russian Classes for HS Student In-Reply-To: Message-ID: Hi All, Can anyone help me help a parent who is looking for online Russian classes for her home-schooled child? In order for them to be accepted, they have to be accredited, but I imagine that either college-based or HS level would be fine. She has been tutored for many years, so she is not an absolute beginner. Thank you! Lara Ravitch Dean, Lesnoe Ozero (Лесное озеро) Concordia Russian Language Village Concordia Language Villages 901 8th St. S. Moorhead, MN 56562 800-222-4750 ________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From mkostina at SBCGLOBAL.NET Tue Jun 12 19:18:29 2012 From: mkostina at SBCGLOBAL.NET (Marina Kostina) Date: Tue, 12 Jun 2012 12:18:29 -0700 Subject: Accredited Online Russian Classes for HS Student In-Reply-To: Message-ID: Lara, Check out Blended Schools Language Institute-- Dir (Evon Zundel): http://li.blendedschools.net/ good luck! Marina ________________________________ From: Lara Ravitch To: SEELANGS at bama.ua.edu Sent: Tue, June 12, 2012 2:15:57 PM Subject: [SEELANGS] Accredited Online Russian Classes for HS Student Hi All, Can anyone help me help a parent who is looking for online Russian classes for her home-schooled child? In order for them to be accepted, they have to be accredited, but I imagine that either college-based or HS level would be fine. She has been tutored for many years, so she is not an absolute beginner. Thank you! Lara Ravitch Dean, Lesnoe Ozero (Лесное озеро) Concordia Russian Language Village Concordia Language Villages 901 8th St. S. Moorhead, MN 56562 800-222-4750 ________________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                     http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From krystofslavista at GMAIL.COM Wed Jun 13 14:07:24 2012 From: krystofslavista at GMAIL.COM (Christopher Harwood) Date: Wed, 13 Jun 2012 10:07:24 -0400 Subject: AATSEEL panel on teaching non-Russian Slavic and East European languages Message-ID: AATSEEL 2013 Poster panel proposal: Teaching Less Commonly Taught Slavic Languages The International Association of Teachers of Czech (IATC) is organizing a poster panel on teaching LCTLs, open to colleagues teaching any of the languages of Central and Eastern Europe other than Russian (since Russian is so abundantly represented elsewhere at the conference). Individual posters should identify a specific pedagogical problem within the field of LCTL instruction, and shed light on methodological solutions, providing specific models for others to apply in their own courses. The goal of this panel is to provide a forum for colleagues from various languages to address issues common to all, and promote further contact and collaboration. Although the panel is proposed by the International Association of Teachers of Czech, as in the past two years colleagues teaching any of the relevant languages are encouraged to participate, as are graduate students. Please contact Chris Harwood at cwh4 at columbia.edu ASAP if you are interested in participating. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From krystofslavista at GMAIL.COM Wed Jun 13 14:15:44 2012 From: krystofslavista at GMAIL.COM (Christopher Harwood) Date: Wed, 13 Jun 2012 10:15:44 -0400 Subject: CfP - Czech Studies Workshop at Columbia University April 26-27, 2013 Message-ID: CALL FOR PAPERS - FOURTEENTH ANNUAL CZECH STUDIES WORKSHOP at Columbia University in the City of New York The Fourteenth Annual Czech Studies Workshop, which will be held at Columbia University in the City of New York on April 26-27, 2013, welcomes proposals for papers on Czech topics, broadly defined, in all disciplines. Slovak topics will also be considered. In the past, our interdisciplinary conference has drawn participants from colleges and universities in the United States and abroad. Areas of interest have included: anthropology, architecture, art, economics, education, film, geography, history, Jewish studies, literature, music, philosophy, politics, religion, and theater. Work in progress is appropriate for our workshop format. Junior faculty and advanced graduate students are especially encouraged to participate. Limited funding is available to reimburse participants? travel and accommodation costs. To submit a proposal for the workshop, please send an abstract of approximately 450 words and your CV to: czechstudies2013 at yahoo.com Please be sure to include your name, full address, institutional affiliation, daytime telephone and e-mail address. Alternatively, you may send a hard copy of your abstract and personal data to: Chris Harwood Slavic Dept - Columbia University 708 Hamilton Hall - MC 2839 1130 Amsterdam Ave New York, NY 10027 The firm deadline for receipt of proposals is Friday, January 11, 2013. For more information, please contact Chris Harwood at cwh4 at columbia.edu The 2013 Czech Studies Workshop is made possible by funding from the Harriman Institute at Columbia University. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.gapova at GMAIL.COM Wed Jun 13 18:29:49 2012 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Wed, 13 Jun 2012 14:29:49 -0400 Subject: Soviet war in Afghanistan in Russian popular culture In-Reply-To: <4FD6A41B.7090600@slavic.umass.edu> Message-ID: You might want to use some video clips of Soviet TV reports from Afghanistan, in particular, вывод советских войск из Афганистана. See, for example: http://www.youtube.com/watch?v=F8sJ33kyhQk&feature=results_main&playnext=1&list=PLD632707F000D9215 http://www.youtube.com/watch?v=76YWhXZIikg Soviet troops largely had the same agenda in Afghanistan that American troops have now: fighting the fundamentalists and trying to modernize the country (building schools, starting training programs and industrial enterprises; at that time there were students from Afghanistan in most Soviet technological universities). At the same time, Soviet society felt that the war was wrong, and when the govenment began withdrawing the troops, there was bitterenes because of the lives lost, but also a certain "pride" that the troops were being withdrawn under civic pressure and in an orderly manner etc. An important symbolic gesture was general Gromov, the Soviet commander in Afghanistan, being the last one to leav the Afghan territorye, i.e. to cross the bridge on the Soviet-Afghen border, leaving "no one behind" (although there was belief that some soldiers might still be there as war prisoners). Some contemporary documentaries: http://www.youtube.com/watch?v=OB1fN2-Rdu8&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=5Bp6AdOkRzE&feature=related In fact, there is a lot of visual material on youtube, if you type Афганистан and советcкий. Elena Gapova 2012/6/11 Robert A. Rothstein > One other song, as sung by Natal'ia Mokrousova: "Zdravstvui, Mama" > (text at http://a-pesni.org/army/zdrmama-afg.php, song at > http://www.audiopoisk.com/track/no/mp3/natal_a-mokrousova---zdravstvui-mama/). > A soldier writes to his mother to reassure her that he's OK (Знаешь, мама, > здесь не страшно, просто здесь Афганистан), but she gets the letter after > he's been killed. > (There's one misprint in the text: Лишь вчера осенним ветром дунуло > окно should be ... дунуло в окно.) > Bob Rothstein > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kottcoos at mail.ru Mon Jun 18 14:15:22 2012 From: kottcoos at mail.ru (=?UTF-8?B?R29sb3Zpem5pbiBLb25zdGFudGlu?=) Date: Mon, 18 Jun 2012 18:15:22 +0400 Subject: Estimate needed In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90D2D519C58B@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Btw, how it really works you can look here (Petrov's "Polyglot" = English for 16 lessons = Dragunkin-like approach) - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3937119 Moreover, what about Dragunkin's "opredeliteli" and his explanation (or approach to) of English tenses ? Konstantin Mon, 18 Jun 2012 10:17:34 +0100 от John Dunn : > I have only looked through a few pages, but so far I am firmly in the second camp. I accept that this sort of course is not intended for the likes of me (or, more accurately, the Russian equivalent of the likes of me), but I do wonder how much usable English can be acquired from this particular book. To me the manner of presentation is supremely irritating, though others may disagree, but a more serious problem is the unreal nature of many of the examples. The course also risks leaving the user stranded in mid-Atlantic: the pronunciation is not really explained, but the transcriptions suggests a distant approximation to what the BBC used to call 'educated Southern English speech', while some of the examples are more indicative of American English (color, these guys). > > John Dunn. > > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at listserv.ua.edu] On Behalf Of Paul B. Gallagher [paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM] > Sent: 17 June 2012 12:55 > To: SEELANGS at listserv.ua.edu > Subject: Re: [SEELANGS] Estimate needed > > Resending as I overlooked Mr. Goloviznin's redirection of replies to his > private address. > > Goloviznin Konstantin wrote: > > > Dear Seelangers, > > > > There is some new method of teaching English called "English by > > A.Dragunkin". Opinions between russianspeaking are divided into two. > > Some consider it revolutionary (I do this way too) and the others see > > it a bit of nothing or even harmful. So it would very interesting to > > know what you think of this. Dragunkin's "Little leap into English for > > 115 min" can be downloaded from here: > > > > > > A cursory look suggests to me that it's wrong-headed in many respects, > but I'm no pedagogue. Some self-taught individuals may find it useful; > there are a lot of different learning styles. At any rate, no one can > reasonably expect to finish learning a language in (not "for") 115 > minutes, and the author must intend the learner to continue his studies > elsewhere after this jump-start. > > I assume he's aiming for British English since he doesn't believe in > postvocalic /r/, so I can't really evaluate his guidance on > pronunciation. Much of that strikes me as completely alien, but BE > speakers may react differently. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Cynthia.Ruder at UKY.EDU Mon Jun 18 20:56:35 2012 From: Cynthia.Ruder at UKY.EDU (Ruder, Cynthia A) Date: Mon, 18 Jun 2012 20:56:35 +0000 Subject: Dni Turbinykh Message-ID: Dear SEELANGtsy: By way of background...2012-2013 has been designated the "Year of Russia" by the UK College of Arts & Sciences. As part of the activities in conjunction with this year-long event, we in Russian Studies are collaborating with colleagues from various disciplines across campus to provide diverse and original programming. Orginally we had hoped to stage DNI TURBINYKH, but after thinking about the project and reading the play a colleague in our Theater program got inspired and is planning instead on writing a play about Mikhail Bulgakov in general and the play Dni Turbinykh (and the novel The White Guard) in particular. He is not a Slavist, so he is most interested in corresponding with scholars who could provide some guidance, suggestions of sources, etc. so that he is as fully "read" as he can be before he embarks on writing the play. He speaks no Russian, so he has to rely on scholarship/sources in translation. Of course I am willing to help him, but I am not a Bulgakov specialist which is why I am hoping that those of you on the list who are might be willing to assist if necessary with his questions, etc. He and I will be collaborating on a course that brings together his theater students and our Russian Studies students in an effort to inform each other's work--our students are exposed to theater, his students are exposed to one of the 20th centuries greatest writers and Russian/Soviet culture to boot. It promises to be a win-win for all involved. If you can suggest sources or would be willing to have him contact you with questions, please reply to me OFF LIST at cynthia.ruder at uky.edu. Thanks very much in advance for your assistance. Best regards, Cindy Ruder Cynthia A. Ruder, Associate Professor University of Kentucky MCL/Russian & Eastern Studies 1055 Patterson Lexington, KY 40506-0027 859.257.7026 cynthia.ruder at uky.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rifkin at TCNJ.EDU Tue Jun 19 20:03:13 2012 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 19 Jun 2012 16:03:13 -0400 Subject: Learning Russian through Popular Music Message-ID: Dear SEELANGers: I thought some of us might find this interesting: http://en.rian.ru/columnists/20120618/174100608.html Best wishes to all, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From seacoastrussian at yahoo.com Tue Jun 19 21:18:48 2012 From: seacoastrussian at yahoo.com (Katya Burvikova) Date: Tue, 19 Jun 2012 14:18:48 -0700 Subject: short-term accomodation in Moscow Message-ID: Dear seelangers, a friend of mine is looking for an apartment in Moscow for 2 people for about 3 weeks (June, 30th - July, 8th and July 25th - July 29th). If anyone knows of  an affordable service, please reply off the list. Katya Burvikova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kaunas4 at RCN.COM Thu Jun 21 08:23:16 2012 From: kaunas4 at RCN.COM (richard tomback) Date: Thu, 21 Jun 2012 03:23:16 -0500 Subject: book offer Message-ID: I have the following book to offer the group Belorussian-Russian Slovar 90,000 words Hard Bound, no markings Issued by the Belorussian Dept of Sciences 1962 Best offer over 25,00 plus about 12,00 postage condition is G-VG Respond off list to Richard.Tomback at Kbcc.Cuny.edu Thank you, Richard T ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rifkin at TCNJ.EDU Thu Jun 21 20:41:51 2012 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Thu, 21 Jun 2012 16:41:51 -0400 Subject: Part-Time Job Teaching Russian Message-ID: Dear SEELANGers: Please note the following job opportunity at The College of New Jersey. Although I will supervise and mentor this instructor in our Russian program, applications should be sent to my colleagues as per the instructions in the announcement below. Please note the July 9 deadline! For more information about our program, here are some websites that may be of interest to applicants: www.tcnj.edu hss.pages.tcnj.edu wlc.pages.tcnj.edu http://wlc.pages.tcnj.edu/programs/russian/ Sincerely, Ben Rifkin The College of New Jersey PART TIME POSITION IN RUSSIAN AT THE COLLEGE OF NEW JERSEY The College of New Jersey seeks one adjunct faculty member to teach intensive Russian in the Fall Semester, 2012, at both the first - and second - year levels, with a co-instructor, under the supervision of Benjamin Rifkin, Professor of Russian and Dean of the School of Humanities & Social Sciences. This is a part-time position with no benefits, but with the possibility of continuation into the Spring 2013 semester. The successful candidate must be able and willing to collaborate with co-instructor on all aspects of course management. Requirements: 1. Near-native fluency in both Russian and English 2. A M.A. degree, or its equivalent, in Russian/Slavic or in foreign language education with an emphasis on Russian. 3. Prior college-level teaching experience. 4. Familiarity with contemporary instructional materials for college-level teaching of Russian and the use of digital media in the college curriculum. Preference will be given to candidates who demonstrate in their letter and resume substantial experience in teaching in a Standards-based proficiency-oriented curriculum. Contact Information Email letter of application and curriculum vitae to: Professors Deborah Compte and Adriana Rosman-Askot, Co-Chairs, dcompte at tcnj.edu by July 9, 2012 or until position is filled. Department of World Languages and Cultures, The College of New Jersey, 2000 Pennington Road, Ewing, NJ 08628-0718. To enrich education through diversity, The College of New Jersey is an Equal Opportunity Employer. The College has a strong commitment to achieving diversity among faculty and staff, and strongly encourages women and members of underrepresented groups to apply. Employment is contingent upon the successful completion of a background investigation. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Adrienne_Harris at BAYLOR.EDU Fri Jun 22 14:46:37 2012 From: Adrienne_Harris at BAYLOR.EDU (Harris, Adrienne M.) Date: Fri, 22 Jun 2012 14:46:37 +0000 Subject: translation question In-Reply-To: Message-ID: Дорогие Seelangцы, I've been struggling with a translation, so I thought I'd turn to the experts for help: >From a Iuliia Drunina poem: Вили молнии. Тучи вились Lightning struck? Lightening was striking (to connote the plurality? And wouldn't lightening usually ударяет? "Beating down," perhaps? and storm clouds were evasive), And then there's the second phrase...storm clouds meandered? Were evasive? Neither of those variants sounds right, so I would be grateful for any guidance! Thank you, Adrienne Adrienne M. Harris, Ph.D. Assistant Professor of Russian Modern Foreign Languages Baylor University One Bear Place #97391 Waco, TX 76798-7391 (254) 644-5718 Adrienne_Harris at baylor.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From a.k.harrington at DURHAM.AC.UK Fri Jun 22 15:01:31 2012 From: a.k.harrington at DURHAM.AC.UK (HARRINGTON A.K.) Date: Fri, 22 Jun 2012 16:01:31 +0100 Subject: posts in Russian In-Reply-To: A<2658BB968B651E4582949DD856321AEF08A7BE@Cole.baylor.edu> Message-ID: Dear Colleagues, I'd like to draw your attention to two currently advertised posts in Russian at the University of Durham: http://www.jobs.ac.uk/job/AEQ168/lecturer-in-russian/ http://www.jobs.ac.uk/job/AEP881/lecturer-in-russian/ One is a conventional grant-related replacement post for 9-months, while the other post is associated with our new Centre for Russian Cultural and Critical Studies, for 1 year in the first instance. I'd be grateful if you could draw these to the attention of suitably qualified candidates who may be interested in one or both. Many thanks Alex Harrington Dr Alexandra Harrington Senior Lecturer in Russian Head of Russian Department School of Modern Languages & Cultures Durham University Elvet Riverside Durham DH1 3JT Tel. +44 (0)191 334 3452 Fax. +44 (0)191 334 3421 From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at listserv.ua.edu] On Behalf Of Harris, Adrienne M. Sent: 22 June 2012 15:47 To: SEELANGS at listserv.ua.edu Subject: [SEELANGS] translation question Дорогие Seelangцы, I've been struggling with a translation, so I thought I'd turn to the experts for help: >From a Iuliia Drunina poem: Вили молнии. Тучи вились Lightning struck? Lightening was striking (to connote the plurality? And wouldn't lightening usually ударяет? "Beating down," perhaps? and storm clouds were evasive), And then there's the second phrase...storm clouds meandered? Were evasive? Neither of those variants sounds right, so I would be grateful for any guidance! Thank you, Adrienne Adrienne M. Harris, Ph.D. Assistant Professor of Russian Modern Foreign Languages Baylor University One Bear Place #97391 Waco, TX 76798-7391 (254) 644-5718 Adrienne_Harris at baylor.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From xrenovo at GMAIL.COM Fri Jun 22 15:17:01 2012 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Fri, 22 Jun 2012 10:17:01 -0500 Subject: translation question In-Reply-To: <2658BB968B651E4582949DD856321AEF08A7BE@Cole.baylor.edu> Message-ID: I think it's "били молнии" in the original, not "вили". At least that's what Google gives. Били is, as you said, "were striking" Best, Sasha On Fri, Jun 22, 2012 at 9:46 AM, Harris, Adrienne M. < Adrienne_Harris at baylor.edu> wrote: > Дорогие Seelangцы, **** > > ** ** > > I've been struggling with a translation, so I thought I'd turn to the > experts for help:**** > > ** ** > > From a Iuliia Drunina poem: Вили молнии. Тучи вились **** > > ** ** > > Lightning struck? Lightening was striking (to connote the plurality? And > wouldn't lightening usually ударяет? "Beating down," perhaps? and storm > clouds were evasive),**** > > ** ** > > And then there's the second phrase...storm clouds meandered? Were evasive? > Neither of those variants sounds right, so I would be grateful for any > guidance!**** > > ** ** > > Thank you, Adrienne**** > > ** ** > > ** ** > > Adrienne M. Harris, Ph.D.**** > > Assistant Professor of Russian**** > > Modern Foreign Languages**** > > Baylor University**** > > ** ** > > One Bear Place #97391**** > > Waco, TX 76798-7391**** > > (254) 644-5718**** > > Adrienne_Harris at baylor.edu**** > > ** ** > > ** ** > > ** ** > > ** ** > > **** > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Adrienne_Harris at BAYLOR.EDU Fri Jun 22 17:34:12 2012 From: Adrienne_Harris at BAYLOR.EDU (Harris, Adrienne M.) Date: Fri, 22 Jun 2012 17:34:12 +0000 Subject: translation question--thank you and summation In-Reply-To: Message-ID: Thank you for your helpful responses, both public and private. Yes, the <В> is most certainly a <Б>. Suggestions were: "Lightening was beating down" and possibly "dark clouds were gathering" and "Lightenings were smiting. Storm clouds were swarming." One colleague pointed out the Pushkin reference-I never would have caught it! If you are curious, the full stanza is: Были молнии. Тучи вились. Было всякое на веку. Жизнь летит, как горящий <виллис> По гремящему большаку. All the best, Adrienne ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From xrenovo at GMAIL.COM Fri Jun 22 17:48:00 2012 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Fri, 22 Jun 2012 12:48:00 -0500 Subject: translation question--thank you and summation In-Reply-To: <2658BB968B651E4582949DD856321AEF08A88C@Cole.baylor.edu> Message-ID: It's obviously not a direct reference, but the last two lines remind me of Mayakovsky's Вот и жизнь пройдет, как прошли Азорские острова. On Fri, Jun 22, 2012 at 12:34 PM, Harris, Adrienne M. < Adrienne_Harris at baylor.edu> wrote: > Thank you for your helpful responses, both public and private. Yes, the > <<В>> is most certainly a <<Б>>. **** > > Suggestions were: **** > > "Lightening *was beating down**"* and possibly "*dark clouds were > gathering*" and "Lightenings were smiting. Storm clouds were swarming."*** > * > > One colleague pointed out the Pushkin reference--I never would have caught > it! **** > > ** ** > > If you are curious, the full stanza is:**** > > Были молнии. Тучи вились.**** > > Было всякое на веку.**** > > Жизнь летит, как горящий <<виллис>>**** > > По гремящему большаку. **** > > ** ** > > ** ** > > All the best, Adrienne**** > > ** ** > > ------------------------------------------------------------------------- > **** > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From uniword2 at GMAIL.COM Fri Jun 22 19:03:39 2012 From: uniword2 at GMAIL.COM (=?KOI8-R?B?4czFy9PBzsTSIPfPzNjO2co=?=) Date: Fri, 22 Jun 2012 22:03:39 +0300 Subject: New books on Russian literature In-Reply-To: <1339942737.51881.YahooMailNeo@web65408.mail.ac4.yahoo.com> Message-ID: Diar SEELANDS! I would like to present you my poetry book "Encyclopedia of Life". www.uniword.info With best request: Alexander Volniy 2012/6/17, ivan esaulov : > Dear colleagues, I would like to inform you about two my new books: > > Культурные подтексты поэтики Исаака Бабеля > http://esaulov.net/portfolio/kulturnye-podtexty-poetiki-isaaka-babelja > > Русская классика: новое понимание > http://esaulov.net/portfolio/russkaja-klassika-novoe-ponimanie > > http://esaulov.net/uncategorized/prezentarsija-na-adriatik > > Best regards, > Ivan Esaulov > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From harlo at MINDSPRING.COM Sat Jun 23 16:28:38 2012 From: harlo at MINDSPRING.COM (Harlow Robinson) Date: Sat, 23 Jun 2012 12:28:38 -0400 Subject: JOB POSTING FOR NORTHEASTERN UNIVERSITY in introductory Russian language Message-ID: The Department of Languages, Literatures and Cultures at Northeastern University seeks to hire an instructor of Russian language for the 2012-13 academic year. This is an adjunct part-time position. The course load will include two courses, in Elementary Russian 1 and Elementary Russian 2, with the possibility (depending upon enrollments) of a third course in Intermediate Russian. We are seeking a candidate with experience teaching Russian language at the college level, with an M.A. or Ph.D. degree. Send a cover letter, resume and list of references to: Dennis Cokely, Chair, Dept. of Languages, Literatures and Cultures d.cokely at neu.edu Harlow Robinson, Matthews Distinguished University Professsor, h.robinson at neu.edu thank you Prof.Harlow Robinson Matthews Distinguished University Professor Department of Languages, Literatures and Cultures and Dept.of History 249 Meserve Hall Northeastern University Boston, MA 02115 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dnwells at OZEMAIL.COM.AU Sun Jun 24 11:39:52 2012 From: dnwells at OZEMAIL.COM.AU (David Wells) Date: Sun, 24 Jun 2012 19:39:52 +0800 Subject: Maritime expressions Message-ID: Hello I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. Many thanks David Wells ******************* David Wells Secretary-Treasurer Australia and New Zealand Slavists' Association ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jknox at BOWDOIN.EDU Sun Jun 24 12:03:54 2012 From: jknox at BOWDOIN.EDU (Jane Knox-Voina) Date: Sun, 24 Jun 2012 12:03:54 +0000 Subject: Maritime expressions In-Reply-To: <001c01cd51fe$121b3b50$3651b1f0$@com.au> Message-ID: I'll get back to you later with translations. Are you the David Wells who graduated from Bowdoin and took a class with me? Jane Sent from my iPhone On Jun 24, 2012, at 7:51 AM, "David Wells" > wrote: Hello I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. Many thanks David Wells ******************* David Wells Secretary-Treasurer Australia and New Zealand Slavists' Association ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hugh_olmsted at COMCAST.NET Sun Jun 24 12:17:45 2012 From: hugh_olmsted at COMCAST.NET (Hugh Olmsted) Date: Sun, 24 Jun 2012 08:17:45 -0400 Subject: Maritime expressions In-Reply-To: <001c01cd51fe$121b3b50$3651b1f0$@com.au> Message-ID: Dear David-- The first of your terms, матошник, is evidently a slight variant of 'маточник' (cf the old Moscow pronunciation of graphic / etymological -чн- as --шн-, as in 'яичница' and, конечно, in 'конечно'), in the meaning of 'compass' --see the Dictionary of XI-XVII century Russian, vol. 9 (M), p. 46. Hugh Olmsted On Jun 24, 2012, at 7:39 AM, David Wells wrote: > Hello > > I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? > > Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. > > 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? > > 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. > > Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). > > Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. > > Many thanks > > David Wells > > > ******************* > David Wells > Secretary-Treasurer > Australia and New Zealand Slavists' Association > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wfr at SAS.AC.UK Sun Jun 24 12:25:45 2012 From: wfr at SAS.AC.UK (william ryan) Date: Sun, 24 Jun 2012 13:25:45 +0100 Subject: Maritime expressions In-Reply-To: <001c01cd51fe$121b3b50$3651b1f0$@com.au> Message-ID: Possibly matoshnik = matka = compass (old White Sea terminology). It fits both contexts. Will Ryan On 24/06/2012 12:39, David Wells wrote: > > Hello > > I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if > anyone can assist with a couple of expressions? > > Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, > but with example 2, I am not so sure. > > 1)И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их > далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? > > 2)Акакдеревонаморенашли[the ship was caught in a storm and the mast > lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] > ипаруссшили, тогдапосамойнуждепоматошникуприбилиськКурильскойземле. > > Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin > deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). > > Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на > судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. > > Many thanks > > David Wells > > ******************* > > David Wells > > Secretary-Treasurer > > Australia and New Zealand Slavists' Association > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From smd at KU.EDU Sun Jun 24 13:14:05 2012 From: smd at KU.EDU (Dickey, Stephen McCartney) Date: Sun, 24 Jun 2012 13:14:05 +0000 Subject: SEELANGS Digest - 23 Jun 2012 to 24 Jun 2012 - Special issue (#2012-220) In-Reply-To: Message-ID: Matošnik should be a compass, see: http://www.dlib.si/preview/URN:NBN:SI:DOC-E8FGGHVM/e51cf453-20cd-427d-9168-a88be7d153a4#hit1 Stephen M. Dickey Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 1445 Jayhawk Boulevard, Room 2128 Lawrence, KS 66045-7594, USA ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at listserv.ua.edu] on behalf of SEELANGS automatic digest system [LISTSERV at listserv.ua.edu] Sent: Sunday, June 24, 2012 7:18 AM To: SEELANGS at listserv.ua.edu Subject: SEELANGS Digest - 23 Jun 2012 to 24 Jun 2012 - Special issue (#2012-220) There are 3 messages totaling 1058 lines in this issue. Topics in this special issue: 1. Maritime expressions (3) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 24 Jun 2012 19:39:52 +0800 From: David Wells Subject: Maritime expressions Hello I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. Many thanks David Wells ******************* David Wells Secretary-Treasurer Australia and New Zealand Slavists' Association ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ---------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 24 Jun 2012 12:03:54 +0000 From: Jane Knox-Voina Subject: Re: Maritime expressions I'll get back to you later with translations. Are you the David Wells who graduated from Bowdoin and took a class with me? Jane Sent from my iPhone On Jun 24, 2012, at 7:51 AM, "David Wells" > wrote: Hello I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. Many thanks David Wells ******************* David Wells Secretary-Treasurer Australia and New Zealand Slavists' Association ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ Date: Sun, 24 Jun 2012 08:17:45 -0400 From: Hugh Olmsted Subject: Re: Maritime expressions Dear David-- The first of your terms, матошник, is evidently a slight variant of 'маточник' (cf the old Moscow pronunciation of graphic / etymological -чн- as --шн-, as in 'яичница' and, конечно, in 'конечно'), in the meaning of 'compass' --see the Dictionary of XI-XVII century Russian, vol. 9 (M), p. 46. Hugh Olmsted On Jun 24, 2012, at 7:39 AM, David Wells wrote: > Hello > > I am translating a seafarer’s account from circa 1700. I wonder if anyone can assist with a couple of expressions? > > Матошник – I thought from example 1 this must be some sort of seaweed, but with example 2, I am not so sure. > > 1) И как-де ветры престали, тогда они по матошнику усмотрели, что их далеко в море занесло, стали домышлитца -- как бы им назад возвратитца? > > 2) А как дерево на море нашли [the ship was caught in a storm and the mast lost, but later replaced using a tree found floating in the ocean] и парус сшили, тогда по самой нужде по матошнику прибились к Курильской земле. > > Великие слезы – I take this to be the result of some sort of vitamin deficiency similar to scurvy (perhaps vitamin A deficiency). > > Да и онеж, курильские люди, двух человек из них, которые будучи на судне на море от великих слез ослепли -- убили до смерти. > > Many thanks > > David Wells > > > ******************* > David Wells > Secretary-Treasurer > Australia and New Zealand Slavists' Association > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------ End of SEELANGS Digest - 23 Jun 2012 to 24 Jun 2012 - Special issue (#2012-220) ******************************************************************************* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ef50 at ST-ANDREWS.AC.UK Sun Jun 24 21:13:48 2012 From: ef50 at ST-ANDREWS.AC.UK (Emily Finer) Date: Sun, 24 Jun 2012 16:13:48 -0500 Subject: Senior Position: Readership in Russian at University of St Andrews Message-ID: Senior Position: Readership in Russian at University of St Andrews - SK1084 School of Modern Languages, £46,846 - £52,706 per annum, Start: 1 January 2013 or as soon as possible thereafter. The School of Modern Languages is seeking to appoint a full time Reader in Russian. You will be expected to hold a PhD, and should possess native or near-native language skills in Russian and English. Applications are invited from candidates with a specialist interest in any area of Russian literature and culture, although applications in visual arts, film and twentieth to twenty-first century literature and culture are particularly encouraged. A Reader in the UK is a senior post associated particularly with research excellence. Candidates for readerships at UK universities will normally be mid-career scholars who have reached Assistant or Associate Professor level in the US system. Further details: https://www.vacancies.st-andrews.ac.uk Further information about the School of Modern Languages can also be found at http://www.st-andrews.ac.uk/modlangs/. Informal enquiries can be directed to: Dr Emily Finer, e-mail: ef50 at st-andrews.ac.uk; Professor Margaret-Anne Hutton, Head of School of Modern Languages, e-mail: langshos at st-andrews.ac.uk, tel. 01334 463678. Ref No: SK1084 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Mon Jun 25 09:31:54 2012 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Mon, 25 Jun 2012 10:31:54 +0100 Subject: Changes in Russian pronunciation Message-ID: Yesterday I had the opportunity to see Ivan Pyr'ev's 1936 film 'Partyjnyj bilet'. Leaving aside the debatable cinematic qualities of the film (some of which may be inferred from the title), I was struck by how different Russian, as spoken by the actors in the film, sounds in comparison to the present-day language. It is difficult to draw too many conclusions based on a mere 90 minutes, but in part this seems to relate to the method of delivery: in a film that shows distinct signs of having been made at a time of transition from silent films to 'talkies' the actors have a tendency to declaim. There also seem, however, to be differences in pronunciation, particularly relating to akan'e and the difference in weight between stressed and unstressed syllables. I am used to the fact that the English pronunciation of British actors of the 1930s bears little resemblance to present-day practice, but I was a little surprised to find something similar reflected in a Russian film. Does anyone have any comments? John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ngoldstone at MIDDLEBURY.EDU Mon Jun 25 12:52:25 2012 From: ngoldstone at MIDDLEBURY.EDU (Goldstone, Nathan Merle) Date: Mon, 25 Jun 2012 12:52:25 +0000 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90D2D65D0B2C@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: Mr. Dunn, My name is Nathan Goldstone, I am currently a junior studying Russian at Middlebury College. Your comment on the language differences in old films reminded me of something similar that I noted last year while watching Eisenstein's Alexander Nevsky (1938). I don't know how valuable my observations are to you, as I have only gained adequate fluency in Russian since then (having spent the last year in Irkutsk), but at a time when I was beginning to watch Soviet films from the '70s and '80s without subtitles I had extreme difficulty with the dialogue in Nevsky. I mentioned this to a native speaker from Vilnius, and she also said that she had trouble understanding certain parts. I have not watched the film since coming to Russia, or any other film from the period. But even at that time, the differences in the lilt of the language, the manner of response, and pronunciation of certain words was very clear to me. Have you considered listening to old speeches? This would eliminate concerns of cinematic delivery and may give a closer look into the language of the time. Nathan ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at listserv.ua.edu] on behalf of John Dunn [John.Dunn at GLASGOW.AC.UK] Sent: Monday, June 25, 2012 4:31 AM To: SEELANGS at listserv.ua.edu Subject: [SEELANGS] Changes in Russian pronunciation Yesterday I had the opportunity to see Ivan Pyr'ev's 1936 film 'Partyjnyj bilet'. Leaving aside the debatable cinematic qualities of the film (some of which may be inferred from the title), I was struck by how different Russian, as spoken by the actors in the film, sounds in comparison to the present-day language. It is difficult to draw too many conclusions based on a mere 90 minutes, but in part this seems to relate to the method of delivery: in a film that shows distinct signs of having been made at a time of transition from silent films to 'talkies' the actors have a tendency to declaim. There also seem, however, to be differences in pronunciation, particularly relating to akan'e and the difference in weight between stressed and unstressed syllables. I am used to the fact that the English pronunciation of British actors of the 1930s bears little resemblance to present-day practice, but I was a little surprised to find something similar reflected in a Russian film. Does anyone have any comments? John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From kalbouss at MAC.COM Mon Jun 25 14:09:27 2012 From: kalbouss at MAC.COM (George Kalbouss) Date: Mon, 25 Jun 2012 10:09:27 -0400 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90D2D65D0B2C@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: I'm not a linguist, but I sense there are two reasons for these differences. The first has to do with what the Russians call сценическая речь, i.e. the way actors project words into the auditorium, over-accenting certain syllables, ostensibly to be heard better. We know that the Russian cinema drew a lot of actors from the Moscow Art Theater (MXAT), and MXAT, in the first half of the twentieth century, dominated in how actors pronounced words. There are a few examples provided in the Russian Wikipedia article, Сценическая речь. All actors (and singers, too)in all languages, practice this to some extent, obviously it is not as crucial nowadays with microphones and certainly on television and films, and that's why, perhaps, the practice it less. I think of the mumblings of people like James Dean, Marlon Brando, etc. (ironically influenced by Actors Studio which in turn was influenced by MXAT). The second reason is I think there have been changes in the intonational "tone" of the Russian language after the Revolution. I grew up in an immigrant community of the first and second "waves," i.e. pre- and immediately post-revolutionary emigres, and I don't recall the "sing-songy" ups and downs of Soviet speech. The emigre's speech was much more even in its intonation than what one would hear on the Soviet radio. Perhaps some of the movie actors in the 30's were still intoning the pre-revolutionary way (if there, indeed was such a way), I do recall the opposite, though, of great intonational variances in many actors' utterances. I would appreciate someone else's thoughts on my observations. These are my observations, perhaps they are helpful. George Kalbouss THE Ohio State University On Jun 25, 2012, at 5:31 AM, John Dunn wrote: > Yesterday I had the opportunity to see Ivan Pyr'ev's 1936 film 'Partyjnyj bilet'. Leaving aside the debatable cinematic qualities of the film (some of which may be inferred from the title), I was struck by how different Russian, as spoken by the actors in the film, sounds in comparison to the present-day language. It is difficult to draw too many conclusions based on a mere 90 minutes, but in part this seems to relate to the method of delivery: in a film that shows distinct signs of having been made at a time of transition from silent films to 'talkies' the actors have a tendency to declaim. There also seem, however, to be differences in pronunciation, particularly relating to akan'e and the difference in weight between stressed and unstressed syllables. > > I am used to the fact that the English pronunciation of British actors of the 1930s bears little resemblance to present-day practice, but I was a little surprised to find something similar reflected in a Russian film. Does anyone have any comments? > > John Dunn. > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From uniword2 at GMAIL.COM Mon Jun 25 16:48:19 2012 From: uniword2 at GMAIL.COM (=?KOI8-R?B?4czFy9PBzsTSIPfPzNjO2co=?=) Date: Mon, 25 Jun 2012 19:48:19 +0300 Subject: "Encyclopedia of Life". www.uniword.info Message-ID: Diar SEELANDS! I would like to present you my poetry book "Encyclopedia of Life". www.uniword.info With best request: Alexander Volniy ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lynnvisson at GMAIL.COM Mon Jun 25 19:36:37 2012 From: lynnvisson at GMAIL.COM (Lynn Visson) Date: Mon, 25 Jun 2012 15:36:37 -0400 Subject: Question re a missing volume from a Pushkin set Message-ID: A friend of mine is missing the following volume from her Pushkin set : А.С.Пушкин Полное собрание сочинений в шести томах Государственное издательство художественной литературы Москва, 1949 Missing vol. 2. Would anyone know of a place/site that does searches for missing volumes/out of print Russian books? Thanks, Lynn Visson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From denis.akhapkin at GMAIL.COM Mon Jun 25 19:44:09 2012 From: denis.akhapkin at GMAIL.COM (Denis Akhapkin) Date: Mon, 25 Jun 2012 23:44:09 +0400 Subject: Question re a missing volume from a Pushkin set In-Reply-To: Message-ID: Try alib.ru 2012/6/25 Lynn Visson : > A friend of mine is missing the following volume from her Pushkin set : > > А.С.Пушкин > Полное собрание сочинений в шести томах > Государственное издательство художественной литературы > Москва, 1949 > Missing vol. 2. > > Would anyone know of a place/site that does searches for missing volumes/out > of print Russian books? > Thanks, > Lynn Visson > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From lynnvisson at GMAIL.COM Mon Jun 25 20:37:13 2012 From: lynnvisson at GMAIL.COM (Lynn Visson) Date: Mon, 25 Jun 2012 16:37:13 -0400 Subject: Missing Pushkin volume Message-ID: Many thanks to all those who answered my query. WIll pass all this info along to my friend, Thank you, Lynn Visson ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kudichster at GMAIL.COM Mon Jun 25 21:02:59 2012 From: kudichster at GMAIL.COM (Konstantin Kudinov) Date: Mon, 25 Jun 2012 14:02:59 -0700 Subject: Missing Pushkin volume In-Reply-To: Message-ID: I would also suggest such fantastic resourses as 1. rutracker.org - the content is extremly reach you can find very rare music and old films, books, etc... Sometimes materials are under copyright laws, but great part of content is legal. 2. flibusta.net -one of the biggest libraries. 3. lib.ru - one of the best libraries 4. albedaran.ru - Aldebaran library > 2012/6/25 Lynn Visson : >> Many thanks to all those who answered my query. WIll pass all this info >> along to my friend, >> Thank you, >> Lynn Visson >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.home.comcast.net/ >> ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL Tue Jun 26 14:12:29 2012 From: maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL (Riley, Maureen A CIV (US)) Date: Tue, 26 Jun 2012 14:12:29 +0000 Subject: Free books (UNCLASSIFIED) Message-ID: Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE I have some books I would like to give away. It's a rather eclectic selection; mostly poetry anthologies and a few other odd things thrown in. The books are free to anyone who would like them. There is, however, one caveat: you must agree to take everything on the list. I'll pay for the shipping: USPS media mail only. If you are interested, please send me a message with an address where I can send the list. Maureen Riley Associate Professor of Russian Defense Language Institute, Washington Office maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL. Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From terrel.russian.student at GMAIL.COM Tue Jun 26 14:23:39 2012 From: terrel.russian.student at GMAIL.COM (Terrel Richardson) Date: Tue, 26 Jun 2012 09:23:39 -0500 Subject: Free books (UNCLASSIFIED) In-Reply-To: <05490F6F8C739049A9487971909FE333A9FAC0@umechp9i.easf.csd.disa.mil> Message-ID: I am interested in your collection. How much would shipping be? Are you at the DLI in Monterey? On Jun 26, 2012 7:14 AM, "Riley, Maureen A CIV (US)" < maureen.a.riley2.civ at mail.mil> wrote: Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE I have some books I would like to give away. It's a rather eclectic selection; mostly poetry anthologies and a few other odd things thrown in. The books are free to anyone who would like them. There is, however, one caveat: you must agree to take everything on the list. I'll pay for the shipping: USPS media mail only. If you are interested, please send me a message with an address where I can send the list. Maureen Riley Associate Professor of Russian Defense Language Institute, Washington Office maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL. Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Tue Jun 26 15:06:11 2012 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Tue, 26 Jun 2012 16:06:11 +0100 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <82FDFB44-4963-4ED0-96E3-44A2AD6C5B24@mac.com> Message-ID: Thanks to both Nathan Goldstone and George Kalbouss for their comments. I am fairly sure that there is something in both of George's suggestions, and I would too would welcome comments on possible changes in intonation patterns. I have to confess it is many decades since I saw the film Aleksandr Nevskij, but I wonder if part of the problem stems from the fact that the film is set in medieval Russia. It is rather fewer decades since I saw Ivan Groznyj, and I seem to remember that there are scenes in that film in which a version of 'Old Russian' is constructed which is sufficiently convincing, but also sufficiently comprehensible to pass muster with a modern audience. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at listserv.ua.edu] On Behalf Of George Kalbouss [kalbouss at MAC.COM] Sent: 25 June 2012 16:09 To: SEELANGS at listserv.ua.edu Subject: Re: [SEELANGS] Changes in Russian pronunciation I'm not a linguist, but I sense there are two reasons for these differences. The first has to do with what the Russians call сценическая речь, i.e. the way actors project words into the auditorium, over-accenting certain syllables, ostensibly to be heard better. We know that the Russian cinema drew a lot of actors from the Moscow Art Theater (MXAT), and MXAT, in the first half of the twentieth century, dominated in how actors pronounced words. There are a few examples provided in the Russian Wikipedia article, Сценическая речь. All actors (and singers, too)in all languages, practice this to some extent, obviously it is not as crucial nowadays with microphones and certainly on television and films, and that's why, perhaps, the practice it less. I think of the mumblings of people like James Dean, Marlon Brando, etc. (ironically influenced by Actors Studio which in turn was influenced by MXAT). The second reason is I think there have been changes in the intonational "tone" of the Russian language after the Revolution. I grew up in an immigrant community of the first and second "waves," i.e. pre- and immediately post-revolutionary emigres, and I don't recall the "sing-songy" ups and downs of Soviet speech. The emigre's speech was much more even in its intonation than what one would hear on the Soviet radio. Perhaps some of the movie actors in the 30's were still intoning the pre-revolutionary way (if there, indeed was such a way), I do recall the opposite, though, of great intonational variances in many actors' utterances. I would appreciate someone else's thoughts on my observations. These are my observations, perhaps they are helpful. George Kalbouss THE Ohio State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From misshelen22 at GMAIL.COM Tue Jun 26 15:26:19 2012 From: misshelen22 at GMAIL.COM (Helen Lorman) Date: Tue, 26 Jun 2012 10:26:19 -0500 Subject: Free books (UNCLASSIFIED) In-Reply-To: <05490F6F8C739049A9487971909FE333A9FAC0@umechp9i.easf.csd.disa.mil> Message-ID: Hi Maureen I'm also interested in the collection and would help with shipping. Spasibo! Yelena lorman (phd candidate at northwestern) On Jun 26, 2012, at 9:12 AM, "Riley, Maureen A CIV (US)" wrote: > Classification: UNCLASSIFIED > Caveats: NONE > > I have some books I would like to give away. It's a rather eclectic selection; mostly poetry anthologies and a few other odd things thrown in. > > The books are free to anyone who would like them. There is, however, one caveat: you must agree to take everything on the list. I'll pay for the shipping: USPS media mail only. > > If you are interested, please send me a message with an address where I can send the list. > > Maureen Riley > Associate Professor of Russian > Defense Language Institute, Washington Office > maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL. > > > > > Classification: UNCLASSIFIED > Caveats: NONE > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL Tue Jun 26 16:09:33 2012 From: maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL (Riley, Maureen A CIV (US)) Date: Tue, 26 Jun 2012 16:09:33 +0000 Subject: Free books (UNCLASSIFIED) In-Reply-To: <97B591BE-1C8A-4A0C-98C3-ADD4BCDC7D4E@gmail.com> Message-ID: Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE Thanks for the inquiry, but the books are already gone. mr -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Helen Lorman Sent: Tuesday, June 26, 2012 11:26 AM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Free books (UNCLASSIFIED) Hi Maureen I'm also interested in the collection and would help with shipping. Spasibo! Yelena lorman (phd candidate at northwestern) On Jun 26, 2012, at 9:12 AM, "Riley, Maureen A CIV (US)" wrote: > Classification: UNCLASSIFIED > Caveats: NONE > > I have some books I would like to give away. It's a rather eclectic selection; mostly poetry anthologies and a few other odd things thrown in. > > The books are free to anyone who would like them. There is, however, one caveat: you must agree to take everything on the list. I'll pay for the shipping: USPS media mail only. > > If you are interested, please send me a message with an address where I can send the list. > > Maureen Riley > Associate Professor of Russian > Defense Language Institute, Washington Office > maureen.a.riley2.civ at MAIL.MIL. > > > > > Classification: UNCLASSIFIED > Caveats: NONE > > ---------------------------------------------------------------------- > --- Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.home.comcast.net/ > ---------------------------------------------------------------------- > --- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- Classification: UNCLASSIFIED Caveats: NONE ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Tue Jun 26 18:15:23 2012 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Tue, 26 Jun 2012 11:15:23 -0700 Subject: searching for someone in FSU Message-ID: I am passing on a query from another list: Assuming one is searching for possible relatives still alive in the former USSR, what resources are available long distance? Is there the Russian equivalent of these on line "phone books" that will give you a long list of names and ages, and invite you to pay to get a phone number? Jules Levin Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From maswift at UVIC.CA Tue Jun 26 18:56:29 2012 From: maswift at UVIC.CA (Megan Swift) Date: Tue, 26 Jun 2012 11:56:29 -0700 Subject: encyclopedia of modernism In-Reply-To: <803B7003-8ACB-43C6-94FB-5E0EB5721435@tcnj.edu> Message-ID: Dear Colleagues, I am seeking a few more authors for entries for the forthcoming Routledge Encyclopedia of Modernism, to be published on-line in 2014. All entries are refereed and the deadline is August 1 2012. Please reply to me off-list at maswift at uvic.ca if you are interested. The terms are: Mikhail Bulgakov - 500 words Vladimir Mayakovsky - 500 words Futurism - 1000 words (this will become part of a much larger entry dealing with Italian Futurism and also Futurism in art, film, architecture and theatre; your name will appear as an author at the end of the entry) Boris Pilnyak - 500 words Nikolay Zabolotsky - 200 words Yours, Megan Megan Swift, Associate Professor of Russian Studies Co-Editor, Literature Routledge Encyclopedia of Modernism President, Canadian Association of Slavists Department of Germanic and Slavic Studies University of Victoria PO Box 3045 STN CSC, Victoria, BC V8W 3P4 Canada ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sarahhurst at ALASKA.NET Tue Jun 26 20:09:05 2012 From: sarahhurst at ALASKA.NET (Sarah Hurst) Date: Tue, 26 Jun 2012 12:09:05 -0800 Subject: searching for someone in FSU In-Reply-To: <4FE9FC3B.9020608@earthlink.net> Message-ID: I always thought those online phone books were a scam, but why not try Googling the name in Cyrillic and also try adding the place name if they have one? Even if the relative is older and doesn't use a computer, one of their children might have a profile on social media somewhere and an email address. It's also worth searching on Facebook. Sarah Hurst _____ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Jules Levin Sent: Tuesday, June 26, 2012 10:15 AM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: [SEELANGS] searching for someone in FSU I am passing on a query from another list: Assuming one is searching for possible relatives still alive in the former USSR, what resources are available long distance? Is there the Russian equivalent of these on line "phone books" that will give you a long list of names and ages, and invite you to pay to get a phone number? Jules Levin Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yfurman at HUMNET.UCLA.EDU Wed Jun 27 04:05:05 2012 From: yfurman at HUMNET.UCLA.EDU (Furman, Yelena) Date: Wed, 27 Jun 2012 04:05:05 +0000 Subject: Call for Papers: UC Undergraduate Journal of Slavic and East/Central European Studies Message-ID: Dear SEELANGS members, For those of us teaching undergraduates, please bring this to their attention. It is a unique opportunity to have their research published. And please feel free to email me with any questions. Thank you in advance. Yelena Furman Once again, it is time for the Call for Papers for the sixth volume of the UC Undergraduate Journal of Slavic and East/Central European Studies. Papers should have a well-formulated and well-developed thesis, with plenty of textual evidence to back it up. When citing, please give quotes both in the original Cyrillic (or appropriate Slavic language) and in English translation. The papers should be 10-15 double-spaced pages and need to include footnotes and a bibliography. For the bibliography, please use the Chicago Manual of Style format. All papers will be subject to peer review. The deadline to submit is October 1, 2012. Please send them as email attachments in Word to Naomi Caffee (naomi.caffee at gmail.com) and Prof. Roman Koropeckyj (koropeck at humnet.ucla.edu). While the papers will be due in a few months, right now we need a preliminary headcount. If you are planning to submit your paper, please email me with your name, the title of your paper, and the name and email of your advisor: yfurman at humnet.ucla.edu And in case you haven’t seen it yet, please take a look at volume five of the Journal, which is now up: http://www.international.ucla.edu/languages/slavicjournal/ Best, Prof. Furman ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rrobin at EMAIL.GWU.EDU Wed Jun 27 07:27:01 2012 From: rrobin at EMAIL.GWU.EDU (Richard Robin) Date: Wed, 27 Jun 2012 11:27:01 +0400 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <9B55785EA179DA42AAA6EA7F7DC9DB90D2D65D0B2C@CMS01.campus.gla.ac.uk> Message-ID: *I myself am quite interested in the interrelationship between cinema acting styles and real speech. Acting styles, I think, change faster than real speech. Consider American acting styles of the 1930s when one of the predominant speech styles was a hybrid of “educated” New York, New England, and a tad of British thrown in. Think of Katherine Hepburn. Or listen to recordings of 1930-40s American radio. The speech there bore little resemblance to the American English recorded by “normal” people being interviewed on the air, even those whose English matches what today we call General American. Listen to intonation of almost any movie. Only recently, perhaps starting with movies such as “Sex, Lies, and Videotape,” have we seen actors speak with naturalistic intonation. Of course, speech patterns have changed too, but not so drastically. See Labov and the “Great Northern Vowel shift” in American cities. The situation in Russia is just as striking but for different reasons perhaps. I don’t want to address the 1930s question, because I haven’t personally listened to enough soundtracks. But in films from the 50s through perestroika everyone spoke the exact same Russian: perfect — with intonation taken right out of Bryzgunova, except for the unnatural predominance of IK-4 in place of IK-3 for many questions and non-final syntagmas. This can be explained because (a) the speakers were ACTING! (like in the Saturday Night Live “Master Thespian” routines) and (b) unlike in North America, *everything* was redubbed in studio, even stuff shot on a set. (See any фильм о фильме on a Russian DVD.) Probably a large part of Russian declamatory overacting can be explained away by the vicissitudes of the redub process. Even today, the speech of Russian soap operas (mostly intonation and tempo) has little to do with speech on the street. On the other hand, Valeria Gai Germanika (Школа; Краткий курс счастливой жизни) achieves a level of speech authenticity never before heard on TV. Just compare her Школа to the Russian localization of Химия или физика (same topic; different levels of reality). More interesting in my view is the role that the media plays in molding the speech (and in the case of Russian, the intonation and speed) of NSs. Russian now has a well developed Valley Girl speech type, clearly audible in the language of Ksenia Sobchak (lots of IK-2 and modified IK-2 that sounds like American English declarative 1-3-2). But which came first, Ksenia Sobchak or Russian teenagers? Who imitated whom? (Sobchak herself was a teenager just as Russian Valley Girl speech was getting started.) The speech patterns of advertising (some home grown and some borrowed from American English) are everywhere on the air and, I believe, are beginning to trickle down. But to what extent? But as for the original comment, my take is that scripted movies, especially those made under Soviet conditions, technical and political, can probably not be taken as a model of everyday speech, just as few people in the 1930s in the US spoke like Katherine Hepburn.* On Mon, Jun 25, 2012 at 1:31 PM, John Dunn wrote: > Yesterday I had the opportunity to see Ivan Pyr'ev's 1936 film 'Partyjnyj > bilet'. Leaving aside the debatable cinematic qualities of the film (some > of which may be inferred from the title), I was struck by how different > Russian, as spoken by the actors in the film, sounds in comparison to the > present-day language. -- Richard M. Robin, Ph.D. Director Russian Language Program The George Washington University Washington, DC 20052 202-994-7081 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Russkiy tekst v UTF-8 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Jun 27 07:48:30 2012 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 27 Jun 2012 03:48:30 -0400 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: Message-ID: [Overriding Mr. Robin's private Reply-to setting and redirecting my reply to the list] Richard Robin wrote: > ... But as for the original comment, my take is that scripted movies, > especially those made under Soviet conditions, technical and > political, can probably not be taken as a model of everyday speech, > just as few people in the 1930s in the US spoke like Katherine > Hepburn. Nor looked like her, either. ;-) There's been an evolution in the cinematographic art that I find highly relevant here. In the early days, both actors and directors seemed very aware that they were appearing in public, and it was essential to put on one's best "face," including language. So we got highly artificial portrayals in which "all the women were strong, all the men were good-looking, and all the children were above average," to coin a phrase. All these superhuman beings dressed in evening gowns and tuxes and spoke in stuffy, artificial forms up to which the man in the street could gaze in awe and amazement. It took decades for mainstream cinematographers to even admit the possibility that human beings engaged in activities such as personal hygiene, not to mention sex, or cleaned their own houses. (Of course, there was an underground film industry that explored all forms of depravity, but that's beside the point.) Multiply this by the Soviet propaganda machine and it's easy to see how movies from the 1930s would not accurately depict everyday life in Russia. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Wed Jun 27 08:28:32 2012 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Wed, 27 Jun 2012 01:28:32 -0700 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <4FEABACE.9010806@pbg-translations.com> Message-ID: On 6/27/2012 12:48 AM, Paul B. Gallagher wrote: > [Overriding Mr. Robin's private Reply-to setting and redirecting my > reply to the list] > > Richard Robin wrote: > >> ... But as for the original comment, my take is that scripted movies, >> especially those made under Soviet conditions, technical and >> political, can probably not be taken as a model of everyday speech, >> just as few people in the 1930s in the US spoke like Katherine >> Hepburn. > > Nor looked like her, either. ;-) > > There's been an evolution in the cinematographic art that I find > highly relevant here. In the early days, both actors and directors > seemed very aware that they were appearing in public, and it was > essential to put on one's best "face," including language. So we got > highly artificial portrayals in which "all the women were strong, all > the men were good-looking, and all the children were above average," > to coin a phrase. All these superhuman beings dressed in evening gowns > and tuxes and spoke in stuffy, artificial forms up to which the man in > the street could gaze in awe and amazement. It took decades for > mainstream cinematographers to even admit the possibility that human > beings engaged in activities such as personal hygiene, not to mention > sex, or cleaned their own houses. Not all films looked like the 30's musicals that were designed to lift people up from their daily tribulations. There were plenty of Gorkyish lower depths movies in the 20's and 30's, with actors that did not carry over the speech norms of the stage. Just because you as a child didn't "get" the sex, doesn't mean it wasn't there. For adults it was unambiguous. Take a look at The Postman Always Rings Twice and watch what was going on between Lana Turner and John Garfield. Hot sex indeed! And frankly I wouldn't pay for a ticket to watch actors brush their teeth or vacuum their floors. Jules Levin Los Angeles > (Of course, there was an underground film industry that explored all > forms of depravity, but that's beside the point.) > > Multiply this by the Soviet propaganda machine and it's easy to see > how movies from the 1930s would not accurately depict everyday life in > Russia. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From jacob.edmond at OTAGO.AC.NZ Wed Jun 27 10:18:23 2012 From: jacob.edmond at OTAGO.AC.NZ (Jacob Edmond) Date: Wed, 27 Jun 2012 10:18:23 +0000 Subject: New book: A Common Strangeness Message-ID: Dear colleagues, My book _A Common Strangeness: Contemporary Poetry, Cross-Cultural Encounter, Comparative Literature_ is just out from Fordham University Press. The book may be of particular interest to list members who work on contemporary Russian literature and art and on Russian culture in the context of globalization. "This bold triangulation of six Chinese, Russian, and American poets advances lively current debates about global literature by exploring encounters that challenge the old binarisms and chart possibilities of literary singularities for a future poetics. Edmond's shrewd account of literary crossings in post-Cold War history helps us imagine how we can experience the challenge of new literary configurations." --Jonathan Culler, Cornell University "A Common Strangeness is unique among studies of contemporary poetics in being genuinely global in its perspective and its reach. At home in Russian and Chinese as well as American poetry and that of his native New Zealand, Jacob Edmond pinpoints the crucial relationships that exist between what are seemingly disparate poetic cultures. The Chinese poet Yang Lian, who lived in exile in Auckland, is read under the sign of Benjamin and Baudelaire. The American Language poet Lyn Hejinian's important dialogue with the Russian avant-gardist Arkadii Dragomoshchenko is studied carefully, and Bei Dao, Dmitri Prigov, and Charles Bernstein are treated as representative figures of cross-cultural thinking in the age of globalism. Edmond's is a provocative, exciting, and genuinely original study of the new poetics; we will all be learning from it!" --Marjorie Perloff, Stanford University “Jacob Edmond addresses what he calls ‘forms of textual strangeness’ across contemporary poems of beautiful complexity and staying power. This theoretically astute book challenges us to read with a keener eye and to recognize how much poetry can tell us about political catastrophes, national dislocations, and promises of cultural renewal.” —Stephanie Sandler, Harvard University For further details, see my blog: http://commonstrangeness.wordpress.com -------------------------------------- Jacob Edmond University of Otago, New Zealand http://www.otago.ac.nz/english/staff/edmond.html -------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Wed Jun 27 12:59:23 2012 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Wed, 27 Jun 2012 13:59:23 +0100 Subject: Changes in Russian pronunciation In-Reply-To: <4FEAC430.7080303@earthlink.net> Message-ID: Many thanks for the latest batch of comments. I think that the issue with the speech in 'Partijnyj bilet' is the extent to which it differs from the standard Russian that we have all come to know from the post-war period. There would seem to be three strands, which it would be interesting, though no doubt very difficult to disentangle: 1. The extent to which the actors are carrying over into the film traditional stage techniques of declamation; 2. The extent to which they are trying to imitate, however notionally, working-class or regional speech, especially in the case of actors playing characters of Siberian origin; 3. The extent to which Russian pronunciation has changed since the 1930s. It seems to be a general rule that film and television starts off from the principle that supra-regional educated speech should prevail and that any departures should be very limited and highly stylised. It is then interesting to see how and when in different cultures that principle breaks down and moves are made towards a more accurate reproduction of regional and other forms of speech that depart from the traditional standard. In Britain the process probably starts in the 1970s, but with variable results, perhaps for reasons that are in part contingent. A production set in the West of Scotland, for example, will tend to produce local speech pretty accurately, but I suspect that is partly due to the presence in Glasgow of an important drama school, which means that there is a readily-available pool of trained actors who are native speakers of Glaswegian. In Russia the process starts very late; in fact up to the point when I stopped watching Russian television on a regular basis (2006) it had not really started at all, which is why I found Richard Robin's comments particularly interesting. A few years ago I took it upon myself to analyse the language of 'Khrjun Moržov', the computer-generated pig who was one of the main characters in a satirical television programme of the early Putin years. The actor who spoke Khrjun's lines chose (or was told) to emphasise the robustly anti-intellectual standpoint his character was intended to represent by giving him an accent which contained a number of features (often present only inconsistently) that the audience would recognise as vaguely South Russian, but which could not be assigned, even approximately, to a particular locality. John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From Barry.P.Scherr at DARTMOUTH.EDU Wed Jun 27 15:03:23 2012 From: Barry.P.Scherr at DARTMOUTH.EDU (Barry P. Scherr) Date: Wed, 27 Jun 2012 15:03:23 +0000 Subject: searching for someone in FSU In-Reply-To: <4FE9FC3B.9020608@earthlink.net> Message-ID: You can try this: http://durix.ru It searches by cities in Russia, and by major cities in Ukraine and some other parts of the FSU (there is an "all Ukraine" option as well). It returns name, age, birth date and partial street address; one needs to pay to get the phone number and full address. The problem is that the process of getting access to the full information begins with sending an SMS, and the countries listed with the needed SMS text for each country do not include the U.S. (they do include much of Europe, Israel and Australia). Barry Scherr On Jun 26, 2012, at 2:15 PM, Jules Levin wrote: > I am passing on a query from another list: > Assuming one is searching for possible relatives still alive in the former USSR, > what resources are available long distance? Is there the Russian equivalent of > these on line "phone books" that will give you a long list of names and ages, and > invite you to pay to get a phone number? > Jules Levin > Los Angeles > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/pkcs7-signature Size: 2017 bytes Desc: not available URL: From eelliott55 at GMAIL.COM Wed Jun 27 18:35:20 2012 From: eelliott55 at GMAIL.COM (E Elliott) Date: Wed, 27 Jun 2012 13:35:20 -0500 Subject: Call for participants - AATSEEL 2013, Boston, roundtable on Cultures and Languages Across the Curriculum (CLAC) Message-ID: Dear Colleagues, We are seeking interested participants for a roundtable on Cultures and Languages Across the Curriculum (CLAC) for AATSEEL 2013 in Boston. In a nutshell, CLAC practices have as a goal to realize global competence for students, for example, by: - developing meaningful content-focused language use outside of traditional language classes (such as, history, political science, economics, anthropology, etc.); - focusing on communication and content; - creating frameworks to build connections between comparative literatures, cultural studies, and area studies; - creating content-based language instruction and foreign language textbooks as well as discipline-specific learning materials, technology, etc. - including programs focused on professional studies in study abroad; -including service learning models in cross-cultural contexts; and others. If you are interested in participating, please contact me at: eelliott at northwestern.edu The deadline for submissions is 1 July, but we wish to submit by late Fri. 29 June. Sincerely, Elisabeth Elliott (roundtable organizer) and on behalf of: Jonathan Ludwig, Rice, (roundtable chair) Andrea Lanoux, Connecticut College (roundtable presenter) Irina Shchemeleva, Higher School of Economics, St. Petersburg, Russia (roundtable presenter) ____________________________________ Elisabeth Elliott, Ph.D. Director of Slavic Languages Director of Undergraduate Studies (DUS) in Slavic Council on Language Instruction, Co-Chair Department of Slavic Langs & Lits 1860 Campus Drive Crowe Hall, #4-125 (4th floor of Crowe) Northwestern University Evanston, IL 60208-2163 E-mail: eelliott at northwestern.edu Off: 847-491-8082 Dept.:847-491-5636 Fax:847-467-2596 http://www.slavic.northwestern.edu/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From svitlana.kobets at UTORONTO.CA Wed Jun 27 18:51:50 2012 From: svitlana.kobets at UTORONTO.CA (Svitlana Kobets) Date: Wed, 27 Jun 2012 14:51:50 -0400 Subject: hagiography question In-Reply-To: Message-ID: Dear SEELANGers, I am looking for a literature review on the development of different perspectives on hagiography in the eastern Christian tradition. I will greatly appreciate your suggestions. Svitlana Svitlana Kobets, PhD, LMS Literature Instructor Continuing Education Division St. Michael's College University of Toronto 81 St. Mary Street Toronto, ON M5S 1J4 Phone: 647-924-8435 Fax: (416) 926-7287 www.slavdom.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mwarchol at AMERICANCOUNCILS.ORG Thu Jun 28 15:06:05 2012 From: mwarchol at AMERICANCOUNCILS.ORG (Michael Warchol) Date: Thu, 28 Jun 2012 15:06:05 +0000 Subject: American Councils/Title VIII Research & Language Training Grants Message-ID: NOW ACCEPTING FELLOWSHIP APPLICATIONS American Councils for International Education: ACTR/ACCELS is now accepting applications for its 2013-2014 Title VIII Grants for Research and Advanced Language Training programs in Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Moldova, Russia, and Ukraine. For a full list of countries eligible for each fellowship, please visit our website: http://researchfellowships.americancouncils.org/ THE FELLOWSHIPS Fellowships will be offered in two categories: *Title VIII Research Scholar Program: Provides full support for three- to nine-month research trips to Russia, Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Ukraine, and Moldova. Fellowships include roundtrip international travel, housing and living stipend, visa support, medical insurance, archive access, and logistical support in the field. Open to U.S. graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. *Title VIII Combined Research and Language Training Program: Provides full support for research and up to ten academic hours per week of advanced language instruction for three-to-nine months in Russia, Central Asia, the South Caucasus, Southeast Europe, Ukraine, and Moldova. Fellowships include roundtrip international travel, housing and living stipend, tuition, visa support, medical insurance, archive access, and logistical support in the field. Open to U.S. graduate students, post-doctoral scholars, and faculty. Please note that Title VIII Research Scholar Program and Title VIII Combined Research and Language Training Program must begin between June 1, 2013 and June 30, 2014; and must be completed by September 30, 2014. Only U.S. citizens are eligible for these awards. APPLICATION INFO Applications are available for download at: http://researchfellowships.americancouncils.org/ or by contacting the American Councils Outbound Office. The application deadline for all Title VIII fellowships is October 1, 2012. Applications must be postmarked by the application deadline date. ABOUT THE PROGRAM Funding for these programs is available through American Councils from the U.S. Department of State’s Program for Research and Training on Eastern Europe and the Independent States of the Former Soviet Union (Title VIII). All competitions for funding are open and merit based. All applications will receive consideration without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin, marital status, political affiliation, or disability. CONTACT INFO For more information, please contact: Russian and Eurasian Outbound Programs American Councils for International Education: ACTR/ACCELS 1828 L St. NW, Suite 1200 Washington, DC 20036 Telephone: (202) 833-7522 Email: outbound at americancouncils.org Website: http://researchfellowships.americancouncils.org/ ________________________________ MICHAEL WARCHOL Communications Officer American Councils for International Education AC Study Abroad | 'Like Us' on Facebook ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dotoiu at ULB.AC.BE Fri Jun 29 01:14:28 2012 From: dotoiu at ULB.AC.BE (by way of Damiana-Gabriela Otoiu (dotoiu@ulb.ac.be)) Date: Fri, 29 Jun 2012 03:14:28 +0200 Subject: French_=?ISO-8859-1?Q?=96=5FRomanian=5FMaster=5FProgramme=5F=28EHESS/=5FFSPUB?= =?ISO-8859-1?Q?=29=2C=5F=93European=5FPolitics.=5FState=2C=5FBorders=2C?= =?ISO-8859-1?Q?=5Fand=5FSocieties=94?= Message-ID: The Master Programme "European Politics. State, Borders, and Societies" is organised by the Department of Political Science, University of Bucharest (FSPUB) and l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) – Paris, and offers an academic formation in the field of political science. Students will be simultaneously enrolled to both universities and will benefit from a double coordination of their dissertation during the four semesters of study (one academic adviser from each of the two partner universities). Courses will be taught in French by professors of FSPUB and EHESS respectively. Graduates of the programme will be recipients of two master diplomas from the University of Bucharest and the EHESS, Paris, respectively. Students will benefit from: - 3 professional grants in Paris and 3 mobility grants at EHESS Paris (1050 Euros/month) offered by the Embassy of France in Romania. - One study visit at the European Parliament at Brussels, to take place during the spring of 2013 (all costs covered by the European Parliament) - An intensive language course (French) during the first two semesters. Graduates of the course will receive an additional language certificate. This Master Programme is part of the activities conducted within the framework of the Regional Francophone Centre of Advances Studies in Social Sciences (CeReFREA). The Centre was established in Bucharest in 2012, following the receipt of the Cultural Prize Louis D. of the Institut de France, and has as its foremost aim the development and support of scientific Francophony in Central and Eastern Europe. Admission 2012 – 2013: Candidates will apply to one of the partner universities and will be subsequently enrolled in both institutions. The examination commission will be composed of professors from both FSPUB and EHESS. REGISTRATION TO FSPUB: The registration for the admission exam will take place at the headquarters of the FSPUB, str. Sfantul Stefan, nr. 24, sector 2, Bucharest, in the period 3-10 September 2012. http://www.fspub.unibuc.ro/fspub/viitor-student-fspub/admitere/admitere-ciclul-de-master. The application file will be sent also in digital format via email, at: masterEHESS-FSPUB at fspub.unibuc.ro REGISTRATION TO EHESS: http://www.ehess.fr/fr/enseignement/inscriptions/ The coordinating team of the Masters Programme will assist students for their registration to the EHESS (October 2012). For details, please access the website of the Master Programme: https://sites.google.com/a/fspub.unibuc.ro/http-sites-google-com-a-masterfrancophone/ Or contact directly via email: Silvia Marton silvia.marton at fspub.unibuc.ro; Alexandra Ionascu alexandra.ionascu at fspub.unibuc.ro; Damiana Otoiu damianaotoiu at fspub.unibuc.ro; Florin Turcanu fturcanu at gmail.com; Vincent Duclert vincent.duclert at wanadoo.fr; masterEHESS-FSPUB at fspub.unibuc.ro. Damiana OTOIU Political Science Department University of Bucharest 8, Spiru Haret Street 010175, Bucharest 1 Ph.: 0040 21 3141268 Fax: 0040 21 3133511 E-mail: damiana.otoiu at fspub.unibuc.ro URL: www.seminairevirtuel.ro http://www.cevipol.site.ulb.ac.be/fr/membres_otoiu-damianagabriela.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From actr.einstein at GMAIL.COM Fri Jun 29 13:14:48 2012 From: actr.einstein at GMAIL.COM (Bonny Einstein) Date: Fri, 29 Jun 2012 09:14:48 -0400 Subject: Become a Member of American Council of Teachers of Russian Message-ID: Become a Member of ACTR The American Council of Teachers of Russian (ACTR) was founded in 1974 as an association of language and area professionals involved with Russian language, literature and linguistics. Membership is open to all persons with an interest in the study and teaching of the Russian language. Since 1998 ACTR has been a division of American Councils for International Education:ACTR/ACCELS, which focuses its expertise on academic exchange as well as curriculum, research, and related areas. ACTR members receive the *ACTR Newsletter* (published four times per year) and the *Russian Language Journal* (an annual scholarly journal), and they are eligible to enroll students in ACTR award programs and contests and to take part in other ACTR programs and activities. ProgramsAside from producing textbooks and other classroom materials for Russian, ACTR serves the classroom teacher with several auxiliary programs: on the secondary level there are the ACTR Olympiada of Spoken Russian, the ACTR National Russian Essay Contest, and the ACTR Russian Scholar Laureate Award; colleges and universities participate in the National Post-Secondary Russian Essay Contest and the ACTR Post-Secondary Russian Scholar Laureate Award. Current ACTR members may enroll their students in these programs. - The ACTR Olympiada of Spoken Russian is conducted separately in states or regions, and traces its origin to the mid-1960s, when the International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRIAL/МАПРЯЛ) was founded and began to conduct a periodic International Olympiada of Spoken Russian at the Pushkin Institute in Moscow. In the beginning, only one American school responded to the invitation to take part. Now, approximately 1200 students participate in the annual U.S. ACTR Olympiada of Spoken Russian. Students appear before three panels of judges: to speak on a prepared topic chosen randomly at the interview, to recite a poem from memory, and to respond to judges’ questions. Based on performance, some participants are awarded Gold, Silver and Bronze medals, accompanied by corresponding certificates of award; many of the other students receive certificates of Honorable Mention without medals. Materials to help students prepare for the Olympiada can be consulted at http://www.americancouncils.org/compAwards.php. Every four years the International Olympiada of Spoken Russian is held in Moscow by MAPRIAL, and a group of students with the best performance in the U.S. Olympiada travels to Moscow to take part in that. - The ACTR National Russian Essay Contest (NREC) has served high school and middle school students of Russian for over 25 years. Students have two hours to write their essays under school supervision during the week before Thanksgiving. The topic is the same for all the students who write the essay. Essays are judged at the Beginning, Intermediate, Advanced and Native Speaker levels. Heritage students (those who came to the United States before age 10) are judged separately at the Beginning, Intermediate and Advanced levels. A team of judges rates the essays as Honorable Mention, Bronze, Silver or Gold. All student participants receive a certificate; in addition, authors of Bronze-, Silver- and Gold-award essays receive medals. At the Advanced, Advanced Heritage and Native Speaker levels the Gold Medal essays are forwarded to the State Pushkin Institute in Moscow, where they are rated again. Gold medalists in this Moscow round receive a second-level award pin. - The ACTR National Post-Secondary Russian Essay Contest has been conducted each winter since 1999. Students' essays are judged by native speakers of Russian and receive Gold, Silver and Bronze certificates of accomplishment. The results are published in the *ACTR Letter*, and facsimile excerpts from some of the best essays are printed there as well. - The ACTR Russian Scholar Laureate Awards were first presented in 2005. From each secondary school where Russian is taught one sophomore or junior may be nominated to receive the award as the school’s most outstanding student of Russian for that year. Students receive a unique lapel pin to wear, a certificate of award suitable for framing, and have their name, photograph, school, and teacher’s name printed in the fall issue of the *ACTR Letter*. Congratulatory letters also go to the student’s teacher and the principal or headmaster of the school. Students are nominated by a teacher; the teacher nominating a student for this award must be a current member of ACTR. - The ACTR Post-Secondary Russian Scholar Laureate Awards were first presented in 2007. One junior or senior may be nominated from each college or university where Russian is taught to receive the award as that school's most outstanding student for that year. Students are nominated by a teacher; the teacher nominating a student for this award must be a current member of ACTR. For more information on joining ACTR, contact: Bonny Einstein ACTR Membership Secretary ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From o.j.ready at GMAIL.COM Fri Jun 29 15:20:43 2012 From: o.j.ready at GMAIL.COM (Oliver Ready) Date: Fri, 29 Jun 2012 16:20:43 +0100 Subject: Conference: Russian Literature since 1991 Message-ID: Dear All, the website for the conference ‘Decadence or Renaissance? Russian literature since 1991’ has now been launched; please see: http://decadenceorrenaissance.com/ All are welcome to register and attend. The conference will run from Monday September 24 to Wednesday September 26, and be held at St Antony’s College, Oxford. Kind regards, Oliver Ready ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From olgs at ST-ANDREWS.AC.UK Fri Jun 29 18:57:59 2012 From: olgs at ST-ANDREWS.AC.UK (Oliver Smith) Date: Fri, 29 Jun 2012 13:57:59 -0500 Subject: Forum for Modern Language Studies - Forum Essay Prize 2013 Message-ID: The Forum Prize 2012 The 2012 Forum Prize competition was on the subject of Literature and Hunger. Authors were invited to consider how the basic human preoccupation with hunger has been reflected and explored in literature. The editors were delighted to receive a large number of high-quality submissions from both experienced and early-career researchers. It is with pleasure that we announce the winning essay by Francesco Manzini, ‘Nutrition, Hunger and Fasting: Spiritual and Material Naturalism in Zola and Huysmans’, which we look forward to publishing in the near future. CALL FOR SUBMISSIONS Forum Essay Prize 2013: Literature and Gossip Truman Capote famously said that ‘all literature is gossip’, but how true is this? Gossip plays a key part in the literature of oral traditions, in classical drama, and in the epistolary novel, among many other forms. For the 2013 Forum Prize competition, the General Editors of Forum for Modern Language Studies (FMLS) invite articles addressing the topic of Literature and Gossip. In what ways does literature exploit the concept of gossip? What can the use of gossip in fiction, drama and verse tell us about characters, plot and tone? In what ways is literature itself gossip? La Princesse de Clèves has been described as ‘courtly tittle-tattle’: does the function of literature in a culture parallel that of gossip in a community? What can literary culture tell us about gossip? What can linguistics tell us about the language of gossip as it is represented in literary texts, broadly understood to include non-fiction and correspondence, and can it offer parameters by which gossip can be described or defined? Does the new immediacy made possible by the internet, and, for example, the increasing popularity of confessional literature, offer new ways of thinking about the relationship between gossip and literature? What effects has the practice of criticism as gossip had on the production of literature? The Forum Prize 2013 competition invites submissions on the subject of Literature and Gossip, addressing literature of any period, from a literary or linguistic perspective, and in any of the languages covered by the journal (usually English, French, German, Italian, Spanish and Russian, but we will consider others too). The competition is open to all researchers, whether established or early-career: it is worth noting that previous competitions have been won by scholars in both categories. The Forum Prize The winner’s prize will consist of: 1. Publication of the winning essay in the next appropriate volume of Forum for Modern Language Studies 2. A cheque of £200 A panel of judges will read all entries, which will be assessed anonymously. There is no runner-up prize, but the Editors may commission for publication any entries that are highly commended by the judges. Entry Requirements and Submission details for the Forum Essay Prize 2013 The closing date for entries is Friday 29 March 2013. Entries must be written in English and should be no more than 6,500 words in length including notes, should conform to MHRA style, and must be accompanied by an abstract summarizing the principal arguments and making clear the relevance of the article to the competition topic. Articles should be submitted online at www.fmls.oxfordjournals.org, flagged as Forum Prize entries and following the guidelines for authors. We will also accept submissions by email or hard copy and disc, if there is a compelling reason: in this case, please contact the Administrative Editor, Dr Robin MacKenzie (rmm10 at st-andrews.ac.uk). Click here for full details of the Essay Prize rules. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From ag.russian at GOOGLEMAIL.COM Fri Jun 29 21:37:22 2012 From: ag.russian at GOOGLEMAIL.COM (Anna Gunin) Date: Fri, 29 Jun 2012 22:37:22 +0100 Subject: kum -- Skripka Rotshilda In-Reply-To: <5600384703784746.WA.olgsstandrews.ac.uk@listserv.ua.edu> Message-ID: Dear all, I'd be very grateful for opinions on Chekhov's use of "kum" in "Skripka Rotshil'da". As far as I understand, either Yakov is godfather to the cemetery warden's child or they are close pals. "Чтобы не платить лишнего дьячку, Яков сам читал псалтырь, и за могилку с него ничего не взяли, так как кладбищенский сторож был ему кум." Having searched and searched, the most helpful definitions I have found are these: устар. Немолодой мужчина, находящийся с кем-либо в приятельских отношениях или во внебрачной связи. (Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.) Обращение к пожилому мужчине (обл.). «- Здорово, кум Фадей! Здорово, кум Егор!» Крылов. (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.) Many thanks in advance, Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Sat Jun 30 13:53:34 2012 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Sat, 30 Jun 2012 15:53:34 +0200 Subject: kum -- Skripka Rotshilda In-Reply-To: <4fee2014.0258b40a.0e9d.ffff9bc6@mx.google.com> Message-ID: This is absolutely correct. Your кум is either the father of your godchild or the godfather of your child. Like the Spanish compadre, to which it is apparently related (it belongs to the earliest stratum of Slavonic religious vocabulary, derived from Latin, though the precise relationship between Latin compater/commater and Slavonic купотръ/кмотра - кум/кума and intermediate variants is unclear), it is also used more broadly to indicate the sort of close friend whom one might invite to be a godparent. ----- Pôvodná správa ----- Od: "Anna Gunin" Komu: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Odoslané: piatok, 29. jún 2012 22:37:22 Predmet: [SEELANGS] kum -- Skripka Rotshilda Dear all, I'd be very grateful for opinions on Chekhov's use of "kum" in "Skripka Rotshil'da". As far as I understand, either Yakov is godfather to the cemetery warden's child or they are close pals. "Чтобы не платить лишнего дьячку, Яков сам читал псалтырь, и за могилку с него ничего не взяли, так как кладбищенский сторож был ему кум." Having searched and searched, the most helpful definitions I have found are these: устар. Немолодой мужчина, находящийся с кем-либо в приятельских отношениях или во внебрачной связи. (Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.) Обращение к пожилому мужчине (обл.). «- Здорово, кум Фадей! Здорово, кум Егор!» Крылов. (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.) Many thanks in advance, Anna ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- _____________________________________________________________________ STIAHNITE ZADARMO: Aplikacia Pocasie SME pre vas iPhone - http://www.sme.sk/iphonepocasie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ ------------------------------------------------------------------------- From alexander.burry at GMAIL.COM Sat Jun 30 22:35:10 2012 From: alexander.burry at GMAIL.COM (Alexander Burry) Date: Sat, 30 Jun 2012 17:35:10 -0500 Subject: AATSEEL 2013 Special Events Message-ID: Dear SEELANGS members, AATSEEL is proud to announce three events for the upcoming conference (Jan. 3-6, 2013 in Boston) Two Advanced Seminars: • Russian Film (led by Yurii Tsivian, University of Chicago) • Contemporary Russian Poetry (led by Stephanie Sandler, Harvard University) Featured Workshop: • Intensive Language Instruction (led by Thomas Garza, University of Texas, Austin) All participants must be registered AATSEEL members. To join AATSEEL (or renew), go to: http://www.aatseel.org/ Once you are a member, please contact Katya Hokanson to register for any of the events. If you would also like to propose a panel or individual paper, the second and final deadline is July 1. Please go to the Call for Papers to submit a proposal: http://www.aatseel.org/cfp_main -- Alexander Burry Chair, AATSEEL Program Committee Associate Professor, Undergraduate Studies Coordinator Slavic and East European Languages and Cultures The Ohio State University 345 Hagerty Hall, 1775 College Road Columbus, OH 43210 burry.7 at osu.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.home.comcast.net/ -------------------------------------------------------------------------