Roncesvalles: a poem by Shalamov.

Robert Chandler kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Wed Nov 21 20:20:27 UTC 2012


Dear Laura,

Thanks very much - this is a helpful quote.   And thanks to everyone else who has answered!

All the best,

Robert 
On 21 Nov 2012, at 20:02, Laura Kline <klinela at COMCAST.NET> wrote:

> Dear Robert,
> I would say the mountains are guarding the forgotten history much like they preserved the dead bodies of prisoners, also testimony to the past, in «По Лендлизу»: «На Колыме тела предают не земле, а камню. Камень хранит и открывает тайны. Камень надежней земли. Вечная мерзлота хранит и открывает тайны. Трупы ждут в камне, в вечной мерзлоте….Камень, уступавший, побежденный, униженный, обещал ничего не забывать, обещал ждать и беречь тайну.»
> Best,
> Laura
> 
> -----Original Message-----
> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler
> Sent: Wednesday, November 21, 2012 1:18 PM
> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU
> Subject: [SEELANGS] Roncesvalles: a poem by Shalamov.
> 
> Dear all,
> 
> I am unsure of the meaning of the last of these 4 lines:
> Я видел разбитый не в битве,
> О камень разломанный меч –
> Свидетель забытых событий,
> Что вызвались горы стеречь.
> 
> The broken sword of the second line has, I think, been smashed not in battle but in the mines of Kolyma.  And the hills/mountains of line 4 are both the Pyrenees that Roland was trying to cross and the mountains of Kolyma.
> 
> But are the mountains volunteering to watch over this sword?  Are the mountains volunteering to guard over these forgotten events?  Or were the battles waged to guard these mountains?  I'm gradually coming round to the third version.
> 
> I'll paste in the entire poem below.
> 
> All the best, Robert
> 
> Ронсеваль
> 
> Когда-то пленен я был сразу
> Средь выдумок, бредней и врак
> Трагическим гордым рассказом
> О рыцарской смерти в горах.
> 
> И звуки Роландова рога
> В недетской, ночной тишине
> Сквозь лес показали дорогу
> И Карлу, и, может быть, мне.
> 
> Пришел я в ущелья такие,
> Круты, и скользки, и узки,
> Где молча погибли лихие
> Рыцарские полки.
> 
> Я видел разбитый не в битве,
> О камень разломанный меч –
> Свидетель забытых событий,
> Что вызвались горы стеречь.
> 
> И эти стальные осколки
> Глаза мне слепили не раз,
> В горах не тускнеет нисколько
> О горьком бессилье рассказ.
> 
> И рог поднимал я Роландов,
> Изъеденный ржавчиной рог.
> Но темы той грозной баллады
> Я в рог повторить не мог.
> 
> Не то я трубить не умею,
> Не то в своей робкой тоске
> Запеть эту песню не смею
> С заржавленным рогом в руке.
> 
> 
> 
> Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
> 
> 
> 
> 
> 
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
> 
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------




Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list