Platonov: 2 questions about 'The Locks of Epifan'
Robert Chandler
kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Fri Apr 19 13:39:25 UTC 2013
Dear all,
1.
In the first section of 'Epifanskie Shlyuzy', which is set in 1709, Bertrand Perry's brother writes to him in a letter:
Четыре года в дикарях живу, и сердце ссохлось, и разум тухнет.
Is в дикарях "among savages" or "as a savage"?
For four years I have lived as a savage, and my heart has withered and my intelligence dims.
2. Bertrand has arrived in Petersburg, where it is very cold.
Завернувшись в одеяло, укрывшись сверху морской шинелью из чертового вечного сукна, Бертран дремал,
The combination of чертового and вечного is striking. At present the best we have come up with this is this very dull translation:
Wrapped in a blanket over which he had thrown a naval greatcoat made from the toughest, most hard-wearing of cloths, Bertrand dozed,
Obviously, there are possibilities along the lines of "the most devilish tough cloth", but everything I can think of seems a bit silly and jokey.
All the best,
Robert
Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list