Fwd: Teffi puns

Jules Levin ameliede at EARTHLINK.NET
Tue Nov 5 22:58:32 UTC 2013


On 11/5/2013 10:23 AM, Eric NAIMAN wrote:
> We've got two sources of communication:  Bullshevik Broadcasting from 
> Moscow, and the Ukrainian Telegrapht. And we've got our own western, 
> multinational program:  Eurology.

Instead of Eurology, how about Radio Euphoney?  Bullshevik is also 
good--note the initials BBM--but Ukraine is the problem.
Jules Levin




>
> Don't blame the messenger, or the perevodchik.
>
>
> On Tue, Nov 5, 2013 at 1:33 PM, Robert Chandler <kcf19 at dial.pipex.com 
> <mailto:kcf19 at dial.pipex.com>> wrote:
>
>     Dear all,
>
>     Am asking this question because a friend has asked me to.  My own
>     view is that her solution is good and unlikely to be improved on.
>      But if anyone can do better, we would all be delighted!
>
>     All the best,
>
>     Robert
>
>>
>>     Can anyone help with translating some puns from Teffi's 'Que
>>     faire?'?
>>
>>     This is Teffi's text:
>>     - Да откуда же вы это узнали?
>>     - Из радио. Нас обслуживают два радио -- советское ?Соврадио? и
>>     украинское ?Украдио?. И наше собственное первое европейское --
>>     ?Переврадио?.
>>
>>     Elegant, subtle. You almost don't notice they're puns till you
>>     get to the end.
>>
>>     This, I'm afraid, is the best I and some really good translators
>>     here could come up with:
>>     "Where on earth did you find all this out?"
>>     "On the radio. We get two stations, Bullshevik Broadcasting from
>>     Moscow and Radio Phoney from Kiev . And now we've got our own
>>     pan-European station -- Euro-garble News."
>>
>>     As well as trying to find equivalent puns I've also tried various
>>     ways of expressing the humour otherwise than in a pun, but
>>     couldn't find a solution.
>>
>>     It's been delivered to the publisher, and the editor has come
>>     back saying, quite correctly, that my version lowers the tone
>>     horribly.
>>
>>     I don't have much time left and now I'm even thinking of simply
>>     transliterating the radio stations and explaining the joke in a
>>     footnote -- but that would leave the story very flat at a point
>>     where it should really be getting pretty wild.
>>
>>     Does anyone have any ideas? Even a single pun? Or a different
>>     strategy?
>
>
>
>
>     Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
>
>
>
>
>     -------------------------------------------------------------------------
>     Use your web browser to search the archives, control your
>     subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS
>     Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs
>     -------------------------------------------------------------------------
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------- 
> Use your web browser to search the archives, control your subscription 
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: 
> http://seelangs.wix.com/seelangs 
> ------------------------------------------------------------------------- 


-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20131105/c6e0e887/attachment.html>


More information about the SEELANG mailing list