From rzajac at KUL.PL Sun Jun 1 11:38:41 2014 From: rzajac at KUL.PL (=?iso-8859-2?Q?Ryszard_Zaj=B1czkowski?=) Date: Sun, 1 Jun 2014 13:38:41 +0200 Subject: Conference Message-ID: Culture and Patronage The Department of the Theory of Culture and Art at The John Paul II Catholic University of Lublin (Poland) invites you to participate in a conference entitled Culture and Patronage, which will attempt to gather and analyze various models for cooperation between the cultural and economic sectors, reflecting on creative partnership of the two domains and exchange of knowledge between them. Scholars and those with experience in management, counselling, volunteering, fundraising etc. are invited to participate. The language of the conference will be Polish and English. We propose the following thematic areas: 1.. Important experience having contemporary relevance from the history of patronage. 2.. Legal, psychological and sociological aspects of the functioning of patronage. 3.. Forms of public and private patronage in Poland and abroad. 4.. Financial and non-financial models of cooperation between the cultural and economic sectors. 5.. Business solutions for culture. 6.. The Church as a contemporary patron of culture. 7.. Patronage in exile. The conference will be held from 20 to 21 November at the John Paul II Catholic University of Lublin, 14 Racławickie Ave., Lublin. The cost of participation is 100 Euro (excluding accommodation). Notification of proposed contributions with abstracts of up to 300 words should be submitted by 30 July 2014, addressed to: rzajac at kul.pl Prof. Ryszard Zajączkowski www.kul.pl/zajaczkowski --- Ta wiadomość e-mail jest wolna od wirusów i złośliwego oprogramowania, ponieważ ochrona avast! Antivirus jest aktywna. http://www.avast.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From todd at FAS.HARVARD.EDU Sun Jun 1 14:44:02 2014 From: todd at FAS.HARVARD.EDU (Todd, William) Date: Sun, 1 Jun 2014 14:44:02 +0000 Subject: Eugene Onegin Bibliographical Question In-Reply-To: <1401580697912.39194@dornsife.usc.edu> Message-ID: Dear Marcus, It’s a very insightful article by Hugh McLean. Here is the information: Hugh McLean, “The Tone(s) of Evgenii Onegin,” CALIFORNIA SLAVIC STUDIES 6 (1971) 3-15. Cheers, Bill William Mills Todd III Harvard College Professor Harry Tuchman Levin Prof. of Literature 369 Barker Center Harvard University Cambridge, MA 02138 (617) 495-0912 todd at fas.harvard.edu On May 31, 2014, at 7:58 PM, Marcus C. Levitt > wrote: Dear Colleagues, I am trying to locate an article entitled something like "The Tones of Eugene Onegin" but have been unable to find references to it anywhere, not in van Sambeek-Weideli's bibliography or on line. Can someone help? Thanks, Marcus Marcus C. Levitt, Professor Director of Graduate Studies Department of Slavic Languages and Literatures Dornsife College of Letters, Arts and Sciences University of Southern California Los Angeles, CA 90089-4353 Fax (213) 740-8550 Tel (213) 740-2735/6 Web Page: Department: http://www.usc.edu/schools/college/sll/ Personal: http://dornsife.usc.edu/cf/sll/faculty_display.cfm?person_ID=1003454 ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > on behalf of SEELANGS automatic digest system > Sent: Monday, May 26, 2014 10:00 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: SEELANGS Digest - 25 May 2014 to 26 May 2014 (#2014-254) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP Sun Jun 1 17:19:26 2014 From: mitsu at SYMPHONY.PLALA.OR.JP (Mitsu Numano) Date: Mon, 2 Jun 2014 02:19:26 +0900 Subject: Deadline for the ICCEES Makuhari Congress extended Message-ID: Dear SEELANGers, Please let me inform you that the deadline for proposals for the ICCEES World congress in Makuhari, Japan (August 2015) has been extended until June 15. There are other important pieces of information about the procedure of submitting proposals on the following webpage. Please take a look: http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/iccees2015/index.html I understand that the on-line system for submitting proposals unfortunately turned out to be rather complicated and caused trouble and frustration to some of the prospective participants, but now we accept proposals with a MS WORD file, which is a much simpler way for submission. Please consider coming to Japan to take part in this event! Looking forward to seeing you in Makuhari, Cordially yours, Mitsuyoshi Numano The University of Tokyo Co-chair, the Organizing Committee for the 9th ICCEES World Congress in Makuhari, Japan ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From studyabroad at BARD.EDU Mon Jun 2 14:01:12 2014 From: studyabroad at BARD.EDU (Bard Abroad) Date: Mon, 2 Jun 2014 09:01:12 -0500 Subject: Position Announcement: Eurasian Program Assistant at Bard College Message-ID: Eurasian Program Assistant Bard College seeks an enthusiastic Eurasian Program Assistant. The Annandale-based Eurasian Program Assistant will work on the administration of Bard’s partnerships in the former Soviet Union and related collaborative projects, including Smolny College in St. Petersburg, Russia and the American University of Central Asia in Bishkek, Kyrgyzstan. Reporting to the Eurasian Program Manager, s/he will provide general administrative support to Bard’s Eurasian initiatives. The position includes, but is not limited to, the following responsibilities: · Track and follow-up on a range of concurrent administrative, financial, and logistical activities. · Organize and maintain electronic and paper files. · Basic accounting, financial and grant management. · Assist and facilitate faculty and staff visits to the Annandale campus. · Make travel arrangements for staff and faculty. · Work on in-bound international student programs. · Collaboration with Bard staff working on various international programs and partnerships · Research, development and work on implementing new initiatives and collaborative projects Qualifications: · Previous administrative experience · Strong attention to detail · High level of competency in MS Excel and Word · Strong communication, writing, editing and research skills · Flexibility and ability to multi-task, work collaboratively with others, and meet deadlines · Culturally adept; able to liaise with persons from around the world · BA in a relevant discipline · A minimum intermediate-level proficiency in Russian is required To apply, please send a cover letter, resume and the names of three references by email only to hr14008 at bard.edu. Bard College is an equal opportunity employer and we welcome applications from those who contribute to our diversity. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From shkapp at GMAIL.COM Mon Jun 2 15:08:13 2014 From: shkapp at GMAIL.COM (Sarah Kapp) Date: Mon, 2 Jun 2014 19:08:13 +0400 Subject: Moscow- summer rooms for rent- Available Immediately! Message-ID: Dear all, I am posting this on behalf of a friend, so if you are interested, please respond to her directly at elizmoody at gmail.com. Thanks! ----------------------------------------- Moscow- summer rooms for rent- Available Immediately! Two rooms to rent until late August, one available immediately and one available June 10th. Both rooms large with double beds, plenty of wardrobe and drawer space, large windows. One has an AC unit. Great central location near metro stations Barrikadnaya/Krasnopresnenskaya. Ten-minute walk to Arbat, twenty-minute walk to Pushkinskaya. All standard utilities. Rent 24,000 rubles per month. I can offer a discount if you are willing to look after my adorable, two-year-old cat. Please email me if interested. Photos available. Thanks! Liz Moody elizmoody at gmail.com ------------------------------------------------------------ -- Sarah Kapp PhD Candidate Department of Slavic Languages and Literature University of Wisconsin-Madison 1457 Van Hise Hall ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From furnisse at GMAIL.COM Mon Jun 2 21:45:37 2014 From: furnisse at GMAIL.COM (Edie Furniss) Date: Mon, 2 Jun 2014 16:45:37 -0500 Subject: Recruiting Russian language learners for research Message-ID: Dear SEELANGS Community, I am a Ph.D. candidate in the Department of Applied Linguistics at Penn State seeking research participants for my dissertation project. I am looking for learners studying intermediate and advanced Russian in domestic immersion programs in the U.S. this summer, and students in summer study abroad programs in Russian-speaking countries. If you could forward my recruitment email (below) at your earliest convenience to any potentially eligible students, I would greatly appreciate it. Please feel free to email me if you would like any further information about this study. Best, Edie Furniss Dear Russian language learner, My name is Edie Furniss and I am a Ph.D. Candidate in the Applied Linguistics department at the Pennsylvania State University. I am requesting your participation in my dissertation research. I am seeking participants who are either: - enrolled in a summer Russian language program in the U.S. OR - participating in a summer study abroad program to a Russian-speaking country As part of this research, you will be asked to complete a series of tasks. Because all of these tasks must be completed online, participants must have access to a computer with an Internet connection and a headset with a microphone. If you choose to participate in this research, you will be compensated with an Amazon gift certificate for up to $35 (depending on your level of participation). Please email me at eaf202 at psu.edu if you are interested in participating in this research. I would greatly appreciate it if you could also pass this email along to other potential participants. Thank you! Best, Edie Furniss Ph.D. Candidate (ABD) The Pennsylvania State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From margaret.samu at GMAIL.COM Mon Jun 2 23:22:20 2014 From: margaret.samu at GMAIL.COM (Margaret Samu) Date: Mon, 2 Jun 2014 19:22:20 -0400 Subject: New Publication by Blakesley and Samu - From Realism to the Silver Age: New Studies in Russian Artistic Culture Message-ID: Rosalind Blakesley and I are pleased to announce the publication of our new edited volume *From Realism to the Silver Age: New Studies in Russian Artistic Culture. Essays in Honor of Elizabeth Kridl Valkenier *(DeKalb, IL: Northern Illinois University Press, 2014). http://www.niupress.niu.edu/niupress/scripts/book/bookResults.asp?ID=696 *Table of Contents* Ronald Meyer, Elizabeth Kridl Valkenier and the World of Russian Art 1. Rosalind P. Blakesley, Academic Foot Soldier or Nationalist Warhorse? The Moscow School of Painting and Sculpture, 1843-1861 2. Elena Nesterova, The Brothers Konstantin and Vladimir Makovskii: One Family, Two Fates 3. Margaret Samu, Making a Case for Realism: The Female Nude in Russian Satirical Images of the 1860s 4. Eleonora Paston, The Abramtsevo Circle: Founding Principles and Aesthetic Direction 5. Jefferson Gatrall, Tolstoy, Ge, and Two Pilates: A Tale of the Interarts 6. Molly Brunson, Painting History, Realistically 7. Galina Churak, The Contemporary Reception of Ilia Repin’s Solo Exhibition of 1891 8. Wendy Salmond, Pavel Tretiakov’s Icons 9. Janet Kennedy, Closing the Books on Peredvizhnichestvo: Mir Iskusstva’s Long Farewell to Russian Realism 10. Alison Hilton, Serov, Bakst, and the Reinvention of Russia’s Classical Heritage 11. Alla Rosenfeld, Between East and West: The Search for National Identity in Russian Illustrated Children’s Books 1800–1917 12. Marian Burleigh-Motley, Kandinsky’s Study for “Composition No. II,” 1909-10: A Theosophical Reading 13. John Bowlt, Things That Are Not: Marianna Werefkin and the Condition of Silence ========================= Margaret Samu SHERA President www.shera-art.org Art History Department Stern College for Women 245 Lexington Avenue New York, NY 10016 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emilka at MAC.COM Tue Jun 3 00:24:21 2014 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Mon, 2 Jun 2014 17:24:21 -0700 Subject: Seeking a teenage "guest speaker" Message-ID: Hello! I'm writing in with a somewhat unusual request (and a somewhat urgent one due to incredibly poor timing on my part). I teach (very) beginning Russian to high school students online (most are aged 14-15) and I thought that I'd had it set up for a teenage guest speaker (son of a friend) to log into our live class this Wednesday (the last day of classes) and just talk/answer questions. But then I took a look at the time zones and the Russian Far East is the wrong time zone for a 12:50pm EDT class -- it'd be about 3am and it's hard to ask a 15 year old to log-in to the internet in the dead middle of the night. But it would work okay for someone in Western Russia (a place where I have fewer personal contacts) to participate. So I'm wondering if anyone in the SEELANGS world might know of a teen in Russia who would be interested in trying out their English, humoring some very bad Russian (on the part of my freshman 1st year students), and just informally chatting/answering/asking questions for about 30 minutes. They would need access to a computer with a broadband connection, some sort of microphone, and preferably a webcam. The online session is in Blackboard Collaborate (for those who have not worked in it, it's like Skype plus a powerpoint whiteboard). The person would need to be free 8:50-9:30pm Moscow/SPB time Wednesday, June 4th. A group of teens/friends would also be okay. IF you happen to know of a willing and interested teen, reply off list. We can chat and I can supply the guest link for logging in. And thank you in advance. It's a very strange and last minute request, I know! All the best, Emily Saunders blendedschools.net ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Jun 3 07:02:46 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 3 Jun 2014 03:02:46 -0400 Subject: A cavalier approach to quotations (cont.) In-Reply-To: Message-ID: John Dunn wrote: > Those who have spent the week wondering about the problem of imprecise > quotation that was raised by Paul Gallagher may find a partial > explanation in the first story here: > > > > The other stories are worth reading too. Hmmm.... The story of the professional Tajik would be funny if it weren't so sad. I have a colleague who will blame all this on the Western imperialists, er, capitalists, who are preventing Tsar Vladimir from restoring the former Soviet glory. But that's an argument for another time and place. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From jon.stone at FANDM.EDU Tue Jun 3 16:21:14 2014 From: jon.stone at FANDM.EDU (Jon Stone) Date: Tue, 3 Jun 2014 12:21:14 -0400 Subject: AATSEEL 2015 REMINDER - second (and final) submission deadline: July 1 Message-ID: Call for Papers: AATSEEL annual conference (Vancouver, January 8-11, 2015) The AATSEEL Call for Papers is now available: http://www.aatseel.org/cfp_main The 2015 AATSEEL Conference will be held on January 8-11, 2015 at the Renaissance Harbourside in Vancouver, British Columbia, Canada within easy reach of the Modern Language Association (MLA) conference. In addition to scholarly panels, participants will have the chance to attend advanced seminars, roundtables, workshops and other special events. The 2015 Advanced Seminars will be led by Mark Lipovetsky (UC-Boulder) and Marcus Levitt (USC). Space will be limited. The AATSEEL conference is a forum for exchange of ideas in all areas of Slavic and East/Central European languages, literatures, linguistics, cultures, and pedagogy. The Program Committee invites scholars in these and related areas to form panels around specific topics, organize roundtable discussions, propose forums on instructional materials, and/or submit proposals for individual presentations for the 2015 Conference. The conference regularly includes panels in linguistics, pedagogy and second language acquisition, in addition to literature, cinema, and culture. Please submit your proposals by July 1, 2014. For more information, visit the AATSEEL website: http://www.aatseel.org/cfp_main Please also note the passport and possible visa requirements for travel to Canada: http://www.aatseel.org/program/hotel/ Jon Stone Assistant Professor of Russian & Russian Studies Program Committee Chair, AATSEEL Franklin & Marshall College PO Box 3003 Lancaster, PA 17604-3003 Office: 217 Keiper Phone: (717) 358-5891 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From culik at BLISTY.CZ Tue Jun 3 17:07:26 2014 From: culik at BLISTY.CZ (Jan Culik) Date: Tue, 3 Jun 2014 19:07:26 +0200 Subject: Taught masters scholarships at the University of Glasgow Message-ID: Please forward to your students. Thank you. THEY CAN DO CZECH, POLISH, RUSSIAN, AND OTHER CENTRAL AND EAST EUROPEAN TOPICS WITHIN THIS PROGRAMME. Jan Čulík, University of Glasgow. The School of Modern Languages and Cultures at the University of Glasgow is delighted to offer 8 fees-only taught masters scholarships available for study next academic year, 2014-2015. The scholarships are open to all and pay the full fees for UK/EU students or an equivalent reduction for non-EU students. They may be used for one of the following taught postgraduate programmes: MLitt in Comparative Literature, MLitt in Modern Languages and Cultures, MSc in Translation Studies: Translation & Professional Practice Further information on our postgraduate programmes and how to apply may be found at http://www.gla.ac.uk/schools/mlc/postgraduate/ It is important to stress that language graduates also have the option of taking the Comparative Literature MLitt: it is not just or even primarily for students who have done Comp Lit at UG level but rather (and more importantly!) for students who have languages but wish to further their studies in intercultural or interdisciplinary ways. To apply for a scholarship: You can find further information and an application form at http://www.gla.ac.uk/schools/mlc/postgraduatescholarships2014-15/ *Deadline **for scholarship applications: **23 June 2014 * * Please note that in order to be considered for a scholarship you must have a conditional or unconditional offer of a place on one of the above taught masters programmes. *If you have any questions please feel free to contact us: Dr Penny Morris (Postgraduate Convenor for the School of Modern Languages and Cultures; Convenor, MLitt in Modern Languages and Cultures) Penelope.Morris at glasgow.ac.uk Dr Laura Martin (Convenor, MLitt in Comparative Literature) Laura.Martin at glasgow.ac.uk Dr Georgina Collins (Convenor, MSc in Translation Studies: Translation & Professional Practice) Georgina.Collins at glasgow.ac.uk Ms Carolyn Donaldson (Postgraduate Administrative Support) Carolyn.Donaldson at glasgow.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From klinela at COMCAST.NET Tue Jun 3 21:48:22 2014 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Tue, 3 Jun 2014 17:48:22 -0400 Subject: Help needed finding short article on Ukrainian art Message-ID: Dear All, Our Ukrainian instructor is creating an introductory course on Ukrainian culture and is having a lot of trouble finding a single article or chapter devoted to the history of Ukrainian art (from icons to modern art) that she could include in a coursepack. The article should not be more than 20 pages and should not be so detailed that it would intimidate students who are completely unfamiliar with the topic. If you have any ideas, she would be grateful for your help. You can reply directly to me (klinela at comcast.net) or her (Natalia Mayorchak at nmayorchak at yahoo.com) Thank you, Laura Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian Dept. of Classical and Modern Languages, Literatures, and Cultures Wayne State University 487 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48187 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From info at MALEVICHSOCIETY.ORG Tue Jun 3 22:36:26 2014 From: info at MALEVICHSOCIETY.ORG (Malevich Society) Date: Tue, 3 Jun 2014 18:36:26 -0400 Subject: Malevich Society Call for Grant Applications Message-ID: Dear Colleagues, The Malevich Society is pleased to announce its call for 2014 grant applications. The Malevich Society is a not-for-profit organization based in New York dedicated to advancing knowledge about the Russian artist Kazimir Malevich and his work. In the belief that Malevich was a pioneer of modern art who should be recognized for his key contributions to the history of Modernism, the Society awards grants to encourage research, writing, and other activities relating to his history and memory. The Society welcomes applications from scholars of any nationality, and at various stages of their career. Graduate students are welcome to apply to the Society’s grants after completing at least one year of dissertation research. Proposed projects should increase the understanding of Malevich and his work, or augment historical, biographical, or artistic information about Malevich and/or his artistic legacy. The Society also supports translations and the publication of relevant texts. Application forms and instructions may be requested by telephone at 1-718-980-1805, by e-mail at info at malevichsociety.org, or may be downloaded from the web-site: www.malevichsociety.org. Applications and all supporting documents should be submitted via e-mail to applications at malevichsociety.org . Deadline: September 30, 2014 ---- The Malevich Society Общество Малевичa +1.718.980.1805 info at malevichsociety.org ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From emilka at MAC.COM Wed Jun 4 02:15:51 2014 From: emilka at MAC.COM (Emily Saunders) Date: Tue, 3 Jun 2014 19:15:51 -0700 Subject: Seeking a teenage "guest speaker" In-Reply-To: Message-ID: Hello SEELANGOVTSY! I just wanted to follow up with a big thank you to all who responded to me off list. I've got two guest speakers lined up for my class tomorrow and we'll see how it goes. Thank you to all for the suggestions. I am potentially interested in setting up something more structured for next year -- something more akin to a penpal connection -- but have not yet figured out how that might look. Would also be interested in suggestions or advice from anyone who has done something like that in any of their classes. My students are mostly high school aged (not college). Thanks! Emily Saunders blendedschools.net On Jun 2, 2014, at 5:24 PM, Emily Saunders wrote: > Hello! > > I'm writing in with a somewhat unusual request (and a somewhat urgent one due to incredibly poor timing on my part). I teach (very) beginning Russian to high school students online (most are aged 14-15) and I thought that I'd had it set up for a teenage guest speaker (son of a friend) to log into our live class this Wednesday (the last day of classes) and just talk/answer questions. But then I took a look at the time zones and the Russian Far East is the wrong time zone for a 12:50pm EDT class -- it'd be about 3am and it's hard to ask a 15 year old to log-in to the internet in the dead middle of the night. But it would work okay for someone in Western Russia (a place where I have fewer personal contacts) to participate. > > So I'm wondering if anyone in the SEELANGS world might know of a teen in Russia who would be interested in trying out their English, humoring some very bad Russian (on the part of my freshman 1st year students), and just informally chatting/answering/asking questions for about 30 minutes. They would need access to a computer with a broadband connection, some sort of microphone, and preferably a webcam. The online session is in Blackboard Collaborate (for those who have not worked in it, it's like Skype plus a powerpoint whiteboard). The person would need to be free 8:50-9:30pm Moscow/SPB time Wednesday, June 4th. A group of teens/friends would also be okay. > > IF you happen to know of a willing and interested teen, reply off list. We can chat and I can supply the guest link for logging in. > > And thank you in advance. It's a very strange and last minute request, I know! > > All the best, > > Emily Saunders > blendedschools.net > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From srpski at GMAIL.COM Wed Jun 4 12:50:55 2014 From: srpski at GMAIL.COM (Serbian Workshop) Date: Wed, 4 Jun 2014 14:50:55 +0200 Subject: 200 Years from the First Grammar of the Serbian Contemporary Language and 150 Years from the Death of Vuk Karadzic Message-ID: Dear Sir or Madam, I would like to inform you about two big anniversaries for the Slavic world in 2014: 200 years ago, in 1814 in Vienna, Vuk Karadžić printed his first grammar of Serbian language in his reformed ortography: https://drive.google.com/file/d/0Bx1n87ntSfwLS0VtU3FEc0xrdWc/edit?usp=sharing 150 years ago, in 1856, Vuk Karadžić died in Vienna: https://docs.google.com/file/d/0Bx1n87ntSfwLamk1OTdtZm51RlE/edit We wish to remember these two great events with these posters, you are free to download them and print them at your will. I would also like to ask you to disseminate them to everybody who might be interested. Serbian Language and Culture Workshop also wishes to invite all willing to learn Serbian language to visit us in Belgrade and Valjevo. https://drive.google.com/file/d/0Bx1n87ntSfwLN2Z4NWFTSlh4Uzg/edit?usp=sharing https://drive.google.com/file/d/0Bx1n87ntSfwLWFBsM1R1Z09PNkk/edit?usp=sharing Best regards! -- Predrag Obucina, MPhil Project Director Serbian Language and Culture Workshop phone: +381-631-631-631 skype: serbianonline -- http://www.srpskijezik.edu.rs/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Wed Jun 4 13:23:22 2014 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Wed, 4 Jun 2014 09:23:22 -0400 Subject: A cavalier approach to quotations (cont.) In-Reply-To: <538D7316.8060103@pbg-translations.com> Message-ID: Paul, Your colleague may have a point as far as capitalists or, rather, "capitalism" (pursuit of economic efficiency), are concerned. The reason for which Mexicans go to Texas, Poles and Lithuanians go to GB and Tadjiks go to Moscow is pay differential, or different cost of labour in different parts of the globe. All these people are "interesting" for capitalists because they can be paid less (and often treated as less human). Elena Gapova On 3 June 2014 03:02, Paul B. Gallagher wrote: > John Dunn wrote: > > Those who have spent the week wondering about the problem of imprecise >> quotation that was raised by Paul Gallagher may find a partial >> explanation in the first story here: >> >> >> >> The other stories are worth reading too. >> > > Hmmm.... > > The story of the professional Tajik would be funny if it weren't so sad. > > I have a colleague who will blame all this on the Western imperialists, > er, capitalists, who are preventing Tsar Vladimir from restoring the former > Soviet glory. But that's an argument for another time and place. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Jun 5 05:48:05 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 5 Jun 2014 06:48:05 +0100 Subject: READ RUSSIA Prize Message-ID: My congratulations, as always, to Joanne Turnbull, and my thanks to NYRB Classics for publishing so many wonderful writers - and not only those who are already well-known! See http://www.nybooks.com/blogs/nyrb-news/2014/jun/04/sigizmund-krzhizhanovsky-novel-wins-2014-read-rus/ And also this: http://www.pen.org/blog/recommended-reading-celebrated-translations All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 5 17:07:50 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 5 Jun 2014 13:07:50 -0400 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" Message-ID: Can anyone recommend a good translation? Despite the second-person grammatical form, it seems to have the force of an exhortation; several Russians have told me it feels like "let's [do such-and-such]!" But to me as an outsider, it comes across more as a demand for performance by the listener alone than as a call for joint performance by speaker and listener. Thanks. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Thu Jun 5 18:31:35 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Thu, 5 Jun 2014 11:31:35 -0700 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <5390A3E6.50906@pbg-translations.com> Message-ID: Dear Mr. Paul Gallagher, in reply to your query I would like to offer you an excerpt  from:  D.I. Kveselevich & V.P. Sasina RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF INTERJECTIONS: Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – P. 110. =================================== 4. Даёшь прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и т.п. herewecome!, herewego! Наш поезд всё катит и катит, С дороги его не свернёшь, И ночью горит на плакате воскресшее слово – ‘Даёшь!’                           - Я. Смеляков Our train rushes onward and onward, Every night till its journey is done, The poster shall blaze with its slogan  revived from the past: ‘Here we come!’ ======================================= With kind regards, Oleksandr Spirin translator Kharkiv, Ukraine oleksandr.spirin at ymail.com On Thursday, June 5, 2014 8:09 PM, Paul B. Gallagher wrote: Can anyone recommend a good translation? Despite the second-person grammatical form, it seems to have the force of an exhortation; several Russians have told me it feels like "let's [do such-and-such]!" But to me as an outsider, it comes across more as a demand for performance by the listener alone than as a call for joint performance by speaker and listener. Thanks. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Thu Jun 5 18:31:59 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Thu, 5 Jun 2014 11:31:59 -0700 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <5390A3E6.50906@pbg-translations.com> Message-ID: Dear Mr. Paul Gallagher, in reply to your query I would like to offer you an excerpt  from:  D.I. Kveselevich & V.P. Sasina RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF INTERJECTIONS: Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – P. 110. =================================== 4. Даёшь прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и т.п. herewecome!, herewego! Наш поезд всё катит и катит, С дороги его не свернёшь, И ночью горит на плакате воскресшее слово – ‘Даёшь!’                           - Я. Смеляков Our train rushes onward and onward, Every night till its journey is done, The poster shall blaze with its slogan  revived from the past: ‘Here we come!’ ======================================= With kind regards, Oleksandr Spirin translator Kharkiv, Ukraine oleksandr.spirin at ymail.com On Thursday, June 5, 2014 8:09 PM, Paul B. Gallagher wrote: Can anyone recommend a good translation? Despite the second-person grammatical form, it seems to have the force of an exhortation; several Russians have told me it feels like "let's [do such-and-such]!" But to me as an outsider, it comes across more as a demand for performance by the listener alone than as a call for joint performance by speaker and listener. Thanks. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From slavic at CHASS.UTORONTO.CA Thu Jun 5 19:55:27 2014 From: slavic at CHASS.UTORONTO.CA (Slavic Department) Date: Thu, 5 Jun 2014 15:55:27 -0400 Subject: ASSISTANT/ASSOCIATE PROFESSOR - 18TH and EARLY 19TH CENTURY RUSSIAN POETRY and HISTORICAL POETICS - 1401150 Message-ID: Assistant/Associate Professor - 18th and Early 19th Century Russian Poetry and Historical Poetics - 1401150 The Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Toronto invites applications for a tenure-stream Assistant or Associate Professor appointment in 18th and early 19th century Russian Poetry and Historical Poetics, beginning July 1, 2015. The successful candidate must have a Ph.D. at the time of application. Native or near-native fluency in Russian and in English is required. Candidates must have a record of excellent scholarly achievement and promise, and evidence of excellence in teaching. The successful candidate must show significant achievement in research and publications in 18th and early 19th century Russian poetry and historical poetics, as well as extensive experience designing and teaching Russian language, literature, and culture courses for undergraduate and graduate students. Candidates must have North American teaching experience. The appointee will be expected to teach Russian language, literature, and culture courses at all levels. A documented interest in comparative, transnational, and interdisciplinary research and curriculum development is considered a strong asset. Salary to be commensurate with qualifications and experience. All qualified candidates are invited to apply by selecting the link below. Applications should include a cover letter, curriculum vitae, teaching dossier (including a statement of teaching philosophy), a sample of academic writing, and a statement outlining current and future research interests. If you have questions about this position, please contact Professor Donna Orwin at donna.orwin at utoronto.ca. All application materials should be submitted online by June 19, 2014. Submission guidelines can be found at: http://uoft.me/how-to-apply. We recommend combining attached documents into one or two files in PDF/MS Word format. Applicants should also ask at least three referees to send letters directly to the department via e-mail to Toni Eyre at t.eyre at utoronto.ca by June 19, 2014. For more information about the Department of Slavic Languages and Literatures, please visit http://www.utoronto.ca/slavic/. The University of Toronto is strongly committed to diversity within its community and especially welcomes applications from visible minority group members, women, Aboriginal persons, persons with disabilities, members of sexual minority groups, and others who may contribute to the further diversification of ideas. All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 5 20:30:05 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 5 Jun 2014 16:30:05 -0400 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <1401993095.3353.YahooMailNeo@web122205.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: Oleksandr Spirin wrote: > Dear Mr. Paul Gallagher, > > in reply to your query I would like to offer you an excerpt > from: > D.I. Kveselevich & V.P. Sasina *RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF > INTERJECTIONS: *Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – P. 110. > ... > =================================== > 4. *Даёшь* /прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и > т.п./ here we come!, here we go! > ... Thank you kindly. The word seems to have the function, if not the form, of давай!, which I would normally translate as "let's go!" -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From anne.o.fisher at GMAIL.COM Thu Jun 5 21:29:11 2014 From: anne.o.fisher at GMAIL.COM (Anne Fisher) Date: Thu, 5 Jun 2014 14:29:11 -0700 Subject: EF Russia Teachers query Message-ID: Hello all, A friend is applying for a job teaching English in Russia with EF Russia Teachers, http://ef-russiateachers.com/. If anyone has any thoughts to share on their experiences with this organization, please contact me off-line. Thank you, Annie -- Anne O. Fisher, Ph.D. Russian>English Translator anne.o.fisher at gmail.com 440-986-0175 (GMT-7) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ben.phillips at GMAIL.COM Thu Jun 5 22:37:16 2014 From: ben.phillips at GMAIL.COM (Ben Phillips) Date: Fri, 6 Jun 2014 02:37:16 +0400 Subject: Kropotkin and the Russian =?UTF-8?Q?=C3=A9migr=C3=A9_?=press Message-ID: Dear SEELANGers, Working on Petr Kropotkin's lichnyi fond in Moscow's GARF recently, I came across a draft of a letter written by Kropotkin to the editor of a journal entitled *Nakanune* on the historical significance of Decembrism (1129.1.566, Письмо редактору журнала "Накануне" об историческом значении восстания декабристов). With the exception of the year (1900), the letter is undated, and, it being a handwritten draft, the editor's name is illegible, as is much of the rest of the document. Since my research deals with images of Siberian exile in the pre-revolutionary emigration, the letter is something I would very much like to read, and so I'm trying to find a published version. The problem is that I can find no trace of any journal of that name having existed in 1900 in any of the Lenin Library catalogues nor in the online RNB catalogue. My first thought is that, given its title and the Kropotkin connection, this *Nakanune* is likely to have been an émigré publication and thus may either a) be known to posterity under a different title, since these publications did rename themselves quite frequently, or b) might otherwise simply have been another piece of ephemera from the enormous pre-revolutionary émigré press, a journal that ran to perhaps two or three editions and then disappeared without ever having been catalogued. Neither seems that likely to me: major library catalogues are normally very good at noting publications' name changes, and would someone of Kropotkin's stature really have had the time or inclination to write to such a minor journal? If someone here could offer either an explanation, some insight, or some clues on where I might go about searching for the journal otherwise, I'd be very grateful. Many thanks, Ben Phillips UCL SSEES 16 Taviton Street London United Kingdom WC1H 0BW 020 7679 8700 b.phillips.12 at ucl.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpf3 at UCHICAGO.EDU Thu Jun 5 22:50:29 2014 From: jpf3 at UCHICAGO.EDU (June P. Farris) Date: Thu, 5 Jun 2014 22:50:29 +0000 Subject: Kropotkin and the Russian =?gb2312?Q?=A8=A6migr=A8=A6_?=press In-Reply-To: Message-ID: There is a "Nakanunie" (pre-1917 spelling) that was published in London from 1899-1902. The British Library has holdings as well as several U.S. libraries. Sorry Chicago doesn't have it, so I can't look for the article for you. Best, June Farris Sent from my iPhone On Jun 5, 2014, at 5:38 PM, "Ben Phillips" > wrote: Dear SEELANGers, Working on Petr Kropotkin's lichnyi fond in Moscow's GARF recently, I came across a draft of a letter written by Kropotkin to the editor of a journal entitled Nakanune on the historical significance of Decembrism (1129.1.566, Письмо редактору журнала "Накануне" об историческом значении восстания декабристов). With the exception of the year (1900), the letter is undated, and, it being a handwritten draft, the editor's name is illegible, as is much of the rest of the document. Since my research deals with images of Siberian exile in the pre-revolutionary emigration, the letter is something I would very much like to read, and so I'm trying to find a published version. The problem is that I can find no trace of any journal of that name having existed in 1900 in any of the Lenin Library catalogues nor in the online RNB catalogue. My first thought is that, given its title and the Kropotkin connection, this Nakanune is likely to have been an émigré publication and thus may either a) be known to posterity under a different title, since these publications did rename themselves quite frequently, or b) might otherwise simply have been another piece of ephemera from the enormous pre-revolutionary émigré press, a journal that ran to perhaps two or three editions and then disappeared without ever having been catalogued. Neither seems that likely to me: major library catalogues are normally very good at noting publications' name changes, and would someone of Kropotkin's stature really have had the time or inclination to write to such a minor journal? If someone here could offer either an explanation, some insight, or some clues on where I might go about searching for the journal otherwise, I'd be very grateful. Many thanks, Ben Phillips UCL SSEES 16 Taviton Street London United Kingdom WC1H 0BW 020 7679 8700 b.phillips.12 at ucl.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Thu Jun 5 23:36:21 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Thu, 5 Jun 2014 16:36:21 -0700 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <5390D34D.5070104@pbg-translations.com> Message-ID: «ДАЁШЬ ПЕРЕКОП И ЧОНГАР!» - призыв к штурму, атаке (http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-daechper.php). "Даёшь досрочное выполнение плана!"  - Восклицание, призывающее к осуществлению ч.-н. (С.И. Ожегов) From these examples you can see there are nuances of meaning of "даёшь". It is possible that each time "даёшь" would be translated taking into account these nuances. On Thursday, June 5, 2014 11:33 PM, Paul B. Gallagher wrote: Oleksandr Spirin wrote: > Dear Mr. Paul Gallagher, > > in reply to your query I would like to offer you an excerpt > from: > D.I. Kveselevich & V.P. Sasina *RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF > INTERJECTIONS: *Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – P. 110. > ... > =================================== > 4. *Даёшь* /прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и > т.п./ here we come!, here we go! > ... Thank you kindly. The word seems to have the function, if not the form, of давай!, which I would normally translate as "let's go!" -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Jun 6 08:08:33 2014 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 6 Jun 2014 08:08:33 +0000 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <1402011381.5794.YahooMailNeo@web122206.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: As Bob the Builder and one or two lesser-known characters might say: Yes, we can! John Dunn. ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Oleksandr Spirin [oleksandr.spirin at YMAIL.COM] Sent: 06 June 2014 01:36 To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Soviet slogan "Dayosh!" «ДАЁШЬ ПЕРЕКОП И ЧОНГАР!» - призыв к штурму, атаке (http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-daechper.php). "Даёшь досрочное выполнение плана!" - Восклицание, призывающее к осуществлению ч.-н. (С.И. Ожегов) >From these examples you can see there are nuances of meaning of "даёшь". It is possible that each time "даёшь" would be translated taking into account these nuances. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From wfr at SAS.AC.UK Fri Jun 6 10:01:30 2014 From: wfr at SAS.AC.UK (william ryan) Date: Fri, 6 Jun 2014 11:01:30 +0100 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <1402011381.5794.YahooMailNeo@web122206.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: Steve Marder's excellent Supplementary Russian-English Dictionary has the word (s.v. davat', 8.) with the translation "forward to, onward to" with the same Soviet slogan as an example "Даёшь досрочное выполнение плана!". Its always worth checking there when other dictionaries fail. Will Ryan On 06/06/2014 00:36, Oleksandr Spirin wrote: > «ДАЁШЬ ПЕРЕКОП И ЧОНГАР!» - призыв к штурму, атаке > (http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-daechper.php). > "Даёшь досрочное выполнение плана!" - Восклицание, призывающее к > осуществлению ч.-н. (С.И. Ожегов) > From these examples you can see there are nuances of meaning of > "даёшь". It is possible that each time "даёшь" would be translated > taking into account these nuances. > > > On Thursday, June 5, 2014 11:33 PM, Paul B. Gallagher > wrote: > > > Oleksandr Spirin wrote: > > > Dear Mr. Paul Gallagher, > > > > in reply to your query I would like to offer you an excerpt > > from: > > D.I. Kveselevich & V.P. Sasina *RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF > > INTERJECTIONS: *Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – > P. 110. > > ... > > =================================== > > 4. *Даёшь* /прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и > > т.п./ here we come!, here we go! > > > ... > > Thank you kindly. The word seems to have the function, if not the form, > of давай!, which I would normally translate as "let's go!" > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jun 6 15:48:04 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 6 Jun 2014 11:48:04 -0400 Subject: Soviet slogan "Dayosh!" In-Reply-To: <5391917A.1090601@sas.ac.uk> Message-ID: Thanks again to the second generation of responders, who as might be expected outnumbered the first generation and provided additional insights. I was pleased to see that I am not the only one who still has Steve Marder's dictionary, but embarrassed that I had focused on electronic sources while overlooking his. These constructions with даёшь remind me a little of the Korean constructions with 주다 /juda/ "to give," where the verb is used as a sort of auxiliary when the action will benefit another. E.g., 민희는 엄마를 도와 주었다 Minhui-neun eeomma-reul dowa ju-eot-ta Minhee-topic Mom-acc. help give-past-declarative Minhee did Mom the favor of helping her. More examples here, clearest after the photo (the English glosses suffice to make the point): -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From falcon at USNA.EDU Sat Jun 7 16:34:05 2014 From: falcon at USNA.EDU (Danine Falcon) Date: Sat, 7 Jun 2014 12:34:05 -0400 Subject: SEELANGS Digest - 5 Jun 2014 to 6 Jun 2014 (#2014-266) In-Reply-To: Message-ID: So, would it be possible to use "ДАЁШЬ!" to translate the slogan, "Go Navy, Beat Army!" ?? And what would be the best choice of words for "beat," given the meaning of the word beat in this context? Thanks for any help with this! Danine Falcon Danine Falcon Russian Language Adjunct Instructor United States Naval Academy Annapolis, MD 21402 On Sat, Jun 7, 2014 at 1:00 AM, SEELANGS automatic digest system < LISTSERV at listserv.ua.edu> wrote: > There are 3 messages totaling 423 lines in this issue. > > Topics of the day: > > 1. Soviet slogan "Dayosh!" (3) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Fri, 6 Jun 2014 08:08:33 +0000 > From: John Dunn > Subject: Re: Soviet slogan "Dayosh!" > > As Bob the Builder and one or two lesser-known characters might say: > > Yes, we can! > > John Dunn. > ________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ > SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Oleksandr Spirin [ > oleksandr.spirin at YMAIL.COM] > Sent: 06 June 2014 01:36 > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Soviet slogan "Dayosh!" > > «ДАЁШЬ ПЕРЕКОП И ЧОНГАР!» - призыв к штурму, атаке ( > http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-daechper.php). > "Даёшь досрочное выполнение плана!" - Восклицание, призывающее к > осуществлению ч.-н. (С.И. Ожегов) > From these examples you can see there are nuances of meaning of "даёшь". > It is possible that each time "даёшь" would be translated taking into > account these nuances. > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------ > > Date: Fri, 6 Jun 2014 11:01:30 +0100 > From: william ryan > Subject: Re: Soviet slogan "Dayosh!" > > Steve Marder's excellent Supplementary Russian-English Dictionary has > the word (s.v. davat', 8.) with the translation "forward to, onward to" > with the same Soviet slogan as an example "Даёшь досрочное выполнение > плана!". Its always worth checking there when other dictionaries fail. > > Will Ryan > > On 06/06/2014 00:36, Oleksandr Spirin wrote: > > «ДАЁШЬ ПЕРЕКОП И ЧОНГАР!» - призыв к штурму, атаке > > (http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-daechper.php). > > "Даёшь досрочное выполнение плана!" - Восклицание, призывающее к > > осуществлению ч.-н. (С.И. Ожегов) > > From these examples you can see there are nuances of meaning of > > "даёшь". It is possible that each time "даёшь" would be translated > > taking into account these nuances. > > > > > > On Thursday, June 5, 2014 11:33 PM, Paul B. Gallagher > > wrote: > > > > > > Oleksandr Spirin wrote: > > > > > Dear Mr. Paul Gallagher, > > > > > > in reply to your query I would like to offer you an excerpt > > > from: > > > D.I. Kveselevich & V.P. Sasina *RUSSIAN-ENGLISH DICTINARY OF > > > INTERJECTIONS: *Approx. 1,000 units. – Moscow: Astrel, AST, 2001. – > > P. 110. > > > ... > > > =================================== > > > 4. *Даёшь* /прост. Употр. как призыв к штурму, атаке, ударной работе и > > > т.п./ here we come!, here we go! > > > > > ... > > > > Thank you kindly. The word seems to have the function, if not the form, > > of давай!, which I would normally translate as "let's go!" > > > > > > -- > > War doesn't determine who's right, just who's left. > > -- > > Paul B. Gallagher > > pbg translations, inc. > > "Russian Translations That Read Like Originals" > > http://pbg-translations.com > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.wix.com/seelangs > > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.wix.com/seelangs > > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------ > > Date: Fri, 6 Jun 2014 11:48:04 -0400 > From: "Paul B. Gallagher" > Subject: Re: Soviet slogan "Dayosh!" > > Thanks again to the second generation of responders, who as might be > expected outnumbered the first generation and provided additional insights. > > I was pleased to see that I am not the only one who still has Steve > Marder's dictionary, but embarrassed that I had focused on electronic > sources while overlooking his. > > These constructions with даёшь remind me a little of the Korean > constructions with 주다 /juda/ "to give," where the verb is used as a > sort of auxiliary when the action will benefit another. E.g., > > 민희는 엄마를 도와 주었다 > Minhui-neun eeomma-reul dowa ju-eot-ta > Minhee-topic Mom-acc. help give-past-declarative > Minhee did Mom the favor of helping her. > > More examples here, clearest after the photo (the English glosses > suffice to make the point): > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------ > > End of SEELANGS Digest - 5 Jun 2014 to 6 Jun 2014 (#2014-266) > ************************************************************* > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Jun 7 17:32:34 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina L. Israeli) Date: Sat, 7 Jun 2014 13:32:34 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B4=D0=B0=D1=91=D1=88=D1=8C?= In-Reply-To: Message-ID: No, because there must be an object of даёшь: даешь победу, даешь медали. But register-wise it’s below “Go Navy” or “Forza Italia”. Incidentally, at hockey games they chant “Шай-бу, шай-бу”, nothing with даёшь. It should enter as part of curriculum on Accusative case. Даёшь is very much of an industrial and military slogan. “Даешь Перекоп!” Даешь Магнитку!” Alina On Jun 7, 2014, at 12:34 PM, Danine Falcon wrote: > So, would it be possible to use "ДАЁШЬ!" to translate the slogan, "Go Navy, Beat Army!" ?? And what would be the best choice of words for "beat," given the meaning of the word beat in this context? > > Thanks for any help with this! > > Danine Falcon > > Danine Falcon > Russian Language Adjunct Instructor > United States Naval Academy > Annapolis, MD 21402 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From jdingley43 at GMAIL.COM Sat Jun 7 21:53:12 2014 From: jdingley43 at GMAIL.COM (John Dingley) Date: Sat, 7 Jun 2014 14:53:12 -0700 Subject: =?UTF-8?Q?=D0=B4=D0=B0=D1=91=D1=88=D1=8C?= In-Reply-To: <57374CFA-FFC3-4E5F-A965-C84F7C7611C0@american.edu> Message-ID: Hi, (шайба = disc, puck < German Scheibe) I take it that when "шайбу, шайбу!" is chanted at a hockey game it is short for something of the order of "забейте шайбу!" ("score!") to account for the accusative case? John Dingley On Sat, Jun 7, 2014 at 10:32 AM, Alina L. Israeli wrote: > No, because there must be an object of даёшь: даешь победу, даешь медали. > But register-wise it’s below “Go Navy” or “Forza Italia”. > > Incidentally, at hockey games they chant “Шай-бу, шай-бу”, nothing with > даёшь. It should enter as part of curriculum on Accusative case. > > Даёшь is very much of an industrial and military slogan. “Даешь Перекоп!” > Даешь Магнитку!” > > Alina > > On Jun 7, 2014, at 12:34 PM, Danine Falcon wrote: > > > So, would it be possible to use "ДАЁШЬ!" to translate the slogan, "Go > Navy, Beat Army!" ?? And what would be the best choice of words for "beat," > given the meaning of the word beat in this context? > > > > Thanks for any help with this! > > > > Danine Falcon > > > > Danine Falcon > > Russian Language Adjunct Instructor > > United States Naval Academy > > Annapolis, MD 21402 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- http://members.shaw.ca/johndingley/home.html ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From davidagoldfarb at GMAIL.COM Sun Jun 8 11:15:31 2014 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David Goldfarb) Date: Sun, 8 Jun 2014 07:15:31 -0400 Subject: Polish Studies Center in Drohobych requests letters of support Message-ID: The Polish Studies Center in Drohobycz, Ukraine, which functions as an independent extension of Ivan Franko Pedagogical University and has organized the Bruno Schulz Festival in Drohobycz for the past several years is under urgent thread of closure and requests letters of support. The university has cut all three full-time positions at the Center (occupied by five staff members), effective July 16, but a committee will be meeting July 1 to decide whether to continue to fund the Center for the next academic year. Letters of support may be addressed to Rector Nadija Skotna at: Rektor prof. dr hab. Nadija Skotna Państwowy Uniwersytet Pedagogiczny im. Iwana Franki w Drohobyczu ul. Iwana Franki 24 82 100 Drohobycz Ukraina The organizers of the letter writing campaign recommend sending a registered letter to Rector Nadija Skotna and PDF copies to the following addresses in the rectorate: snv at drohobych.net; kylpre at drohobych.net; chernetse at drohobych.net; pmp at drohobych.net; administrator at drohobych.net as well as to the Center: polcentrum at wp.pl and to the Bruno Schulz Festival Society: grzeczuk at wp.pl The following link explains the situation (in Polish, but Google translate can give you the gist, if you don't read Polish). http://www.brunoschulzfestival.org/index.php?tpr=news&id=96 David A. Goldfarb academia.edu facebook http://www.davidagoldfarb.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Sun Jun 8 15:25:27 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sun, 8 Jun 2014 11:25:27 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B4=D0=B0=D1=91=D1=88=D1=8C?= In-Reply-To: <57374CFA-FFC3-4E5F-A965-C84F7C7611C0@american.edu> Message-ID: Fresh, yesterday's, quote: Ну, знаете, вот мне пишут: «Даешь больше позитива и добрых эмоций на волнах Эха!» - пишет мне Виталий из Санкт-Петербурга. Ну, вот вам немножко позитива и добрых эмоций на волнах «Эха». (http://www.echo.msk.ru/programs/sut/1334700-echo/#element-text) On Jun 7, 2014, at 1:32 PM, "Alina L. Israeli" wrote: > No, because there must be an object of даёшь: даешь победу, даешь медали. But register-wise it’s below “Go Navy” or “Forza Italia”. > > Incidentally, at hockey games they chant “Шай-бу, шай-бу”, nothing with даёшь. It should enter as part of curriculum on Accusative case. > > Даёшь is very much of an industrial and military slogan. “Даешь Перекоп!” Даешь Магнитку!” > > Alina > > On Jun 7, 2014, at 12:34 PM, Danine Falcon wrote: > >> So, would it be possible to use "ДАЁШЬ!" to translate the slogan, "Go Navy, Beat Army!" ?? And what would be the best choice of words for "beat," given the meaning of the word beat in this context? >> >> Thanks for any help with this! >> >> Danine Falcon >> >> Danine Falcon >> Russian Language Adjunct Instructor >> United States Naval Academy >> Annapolis, MD 21402 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hem2134 at COLUMBIA.EDU Mon Jun 9 02:42:41 2014 From: hem2134 at COLUMBIA.EDU (Holly E. Myers) Date: Sun, 8 Jun 2014 22:42:41 -0400 Subject: Call for Papers: Ulbandus. Hearing Texts. Message-ID: Ulbandus XVI Hearing Texts: The Auditory in Slavic Literatures Deadline extended to August 31, 2014 ULBANDUS, the Slavic Review of Columbia University, is now requesting submissions for its next issue, which will follow last year’s successful issue on the visual (Ulbandus XV) with a focus on the *auditory *in Slavic literatures. We welcome papers that together will reveal the current state of scholarship on intersections between the auditory and the literary in the field of Slavic studies. Possible topics include, but are not limited to: -intersections between literature and the musical arts, including folk/traditional music, songs, chamber music, symphonies, ballet music, opera, film soundtracks, and popular music -depictions of music in Slavic literature -interactions between Slavic literature and the study of acoustics -the study of conversation and colloquial speech in Slavic languages -the use and representation of colloquial speech in Slavic literature -the relationship between spoken and literary language -experiments with the sound of language and its role in literary thought -considerations of sound and sound devices in literary translation -the aural element in the performance of literature (public/private readings, poetry recitations, drama, etc.) -the transition from visual to aural when discussing and teaching literature (literary salon*, *classroom, etc.) -musical adaptations of literary (and non-literary) texts -the advent of sound in Russian and Soviet cinema -the role of sounds and music in Slavic cultures In addition to scholarly articles, ULBANDUS encourages submission of original poetry, fiction, translations, photography, and artwork. The deadline for submissions is August 31, 2014. Manuscripts should be in UNIVERSITY OF CHICAGO FORMAT, double-spaced, and not exceed 25 pages in length. Electronic submissions are strongly encouraged and may be sent to hem2134 at columbia.edu in .doc or .rtf format. Alternatively, authors may submit 2 hard copies of their paper to: ULBANDUS Attn: Holly Myers Columbia University 1130 Amsterdam Avenue, Mail code 2839 New York, NY, 10027 USA See the “How to Submit Work” link at the Ulbandus website for further details, including a style guide. For inquiries or questions, please check our website, or write to hem2134 at columbia.edu for more information. Articles published in Ulbandus XVI will also appear on the JSTOR site. ULBANDUS is a peer-reviewed journal. All articles and notes submitted for publication are reviewed anonymously and should be prepared so that the author's identity is not revealed either in the body of the manuscript or in bibliographic references. Manuscripts are read by at least two evaluators, who recommend acceptance or rejection. We look forward to receiving your submissions! Holly Myers Editor, Ulbandus XVI ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Mon Jun 9 12:26:38 2014 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Mon, 9 Jun 2014 12:26:38 +0000 Subject: =?koi8-r?Q?=C4=C1=A3=DB=D8?= In-Reply-To: Message-ID: On the one occasion when I went to watch an ice-hockey match in the Soviet Union, the crowd expressed its displeasure at actions on the part of the referee by chanting 'Судью со льду [sic]', a chant that takes a non-native speaker of Russian some moments to decipher. In this and in other contexts where the accusative is used (e.g. when ordering food or drink), it is possible to interpret the sentences as requiring the insertion of a verb (or in some instances one of several possible verbs) to make them complete, as John Dingley suggests below. But is that how native speakers interpret them? Or are they perceived as set expressions in which the use of the accusative no longer has any particular grammatical logic? John Dunn. ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of John Dingley [jdingley43 at GMAIL.COM] Sent: 07 June 2014 23:53 To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] даёшь Hi, (шайба = disc, puck < German Scheibe) I take it that when "шайбу, шайбу!" is chanted at a hockey game it is short for something of the order of "забейте шайбу!" ("score!") to account for the accusative case? John Dingley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Jun 9 12:48:20 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 9 Jun 2014 08:48:20 -0400 Subject: =?KOI8-R?Q?=C4=C1=A3=DB=D8?= In-Reply-To: Message-ID: John Dunn wrote: > On the one occasion when I went to watch an ice-hockey match in the > Soviet Union, the crowd expressed its displeasure at actions on the > part of the referee by chanting 'Судью со льду [sic]', a chant that > takes a non-native speaker of Russian some moments to decipher. In > this and in other contexts where the accusative is used (e.g. when > ordering food or drink), it is possible to interpret the sentences as > requiring the insertion of a verb (or in some instances one of > several possible verbs) to make them complete, as John Dingley > suggests below. But is that how native speakers interpret them? Or > are they perceived as set expressions in which the use of the > accusative no longer has any particular grammatical logic? I'll be interested to hear the natives' response on this. I've always imagined some minimal verb like "get" (the ref off the ice) "give" (me some vodka), etc. The precise verb isn't important; anything like деть or дать will do... And since nouns must always have a case, what else would you use? Accusative seems closest to its role in the sentence (fragment)... -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From votruba+slangs at PITT.EDU Mon Jun 9 13:34:14 2014 From: votruba+slangs at PITT.EDU (Martin Votruba) Date: Mon, 9 Jun 2014 08:34:14 -0500 Subject: =?UTF-8?Q?=D0=B4=D0=B0=D1=91=D1=88=D1=8C?= Message-ID: > Or are they perceived as set expressions in which the use of the accusative no longer has any particular grammatical logic? Although it may often not be obvious to a native speaker what verb/predicate to supply, the accusatives do convey a sense of a "goal, target," in instances from what may appear as almost set phrases (dobru noc) through their more spontaneous uses. E.g., Slovaks chanted "Slobodu, slobodu!" in the 1968 and 1989 pro-democracy demonstrations (the missing phrase could have been "we want xy" or "give us xy" or "we demand xy" or something else without it necessarily being clear what). On the other hand, a (sad) Slovak joke circulating under communism had a geographically confused East German jump in the Danube in Bratislava thinking the other bank was Austria, swim the river, climb out on the opposite bank (still in Bratislava) and dance and shout "Sloboda, sloboda!" (in the Slovak rendition). It would not have made sense to use the accusative here -- he was not expressing a desire for freedom any more, he thought he was already in Austria and free, he merely celebrated the existence, presence of freedom. Both the accusative and the nominative are "alive," communicative, in the two situations, switching them would kill the meaning of such cries, make them puzzling as would saying dobra noc ("what do you mean, is the night good?") instead of dobru noc ("I see, that's the intended goal [for me]"). Martin votruba "at" pitt "dot" edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Jun 9 16:50:02 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 9 Jun 2014 12:50:02 -0400 Subject: =?utf-8?Q?=D0=B4=D0=B0=D1=91=D1=88=D1=8C?= In-Reply-To: Message-ID: That sounds strange to me, but then I don't attend any sporting events. The traditional one is судью на мыло. And apparently this generation of fans still uses this phrase http://russian.rt.com/inotv/2014-02-18/Sudyu-na-milo-Bolelshhiki-proveli As for "good night", it falls into the category of wishes with abstract nouns, so in Russian it will be genitive. Which is not quite the same as greetings (salutations), where we have petrified Nom/Acc forms. Interestingly enough, the new form of greeting follows the wish pattern: доброго времени суток, which came into existence due to the global internet use. On Jun 9, 2014, at 8:26 AM, John Dunn wrote: > On the one occasion when I went to watch an ice-hockey match in the Soviet Union, the crowd expressed its displeasure at actions on the part of the referee by chanting 'Судью со льду [sic]', a chant that takes a non-native speaker of Russian some moments to decipher. In this and in other contexts where the accusative is used (e.g. when ordering food or drink), it is possible to interpret the sentences as requiring the insertion of a verb (or in some instances one of several possible verbs) to make them complete, as John Dingley suggests below. But is that how native speakers interpret them? Or are they perceived as set expressions in which the use of the accusative no longer has any particular grammatical logic? > > John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nafamiliant at GMAIL.COM Tue Jun 10 01:05:46 2014 From: nafamiliant at GMAIL.COM (Nina Familiant) Date: Mon, 9 Jun 2014 20:05:46 -0500 Subject: A project idea for Advanced Russian class Message-ID: Dear SEELANGS community, If you teach an Advanced Russian class, your students might find this project idea an efficient and entertaining learning tool. http://www5.uwm.edu/news/2014/06/04/class-project-offers-365-days-of-russian/#.U5ZXXPldVeo Have a nice summer! Nina Familiant University of Wisconsin-Milwaukee ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Tue Jun 10 09:13:41 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Tue, 10 Jun 2014 05:13:41 -0400 Subject: HUMOR: What Europe Will Look Like In 2035 If Russian Tabloids Have Their Way Message-ID: For our colleagues' amusement, since they can read the maps and know what's behind them: "Two years ago, the Russian tabloid Express Gazeta published a series of maps depicting its vision of Europe 23 years hence. Given the recent tensions in Ukraine and elsewhere, the maps are proving disturbingly prescient a mere two years later — which hasn't gone unnoticed by Russian nationalists. "According to Express Gazeta, the maps were compiled after analyzing 'open source' information from the CIA, GRU (Russian intelligence), and a number of research institutes, along with Alvin Toffler, Zbigniew Brzezinski and Samuel Huntington. It's a dubious claim at best. "Not surprisingly, the maps are, in the words of Foreign Policy's Frank Jacobs, 'a cartographic illustration of Russian wish fulfillment, reflecting the hopes and frustrations of at least a small segment of Russian public opinion.' And indeed, though the maps were compiled in 2012, a nationalist Russian blog recently republished them with renewed enthusiasm given the events in Ukraine." Full article, with links to the originals: I trust all will exercise commendable restraint and not turn this into a sandbox spat. I post it only for its entertainment value. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From msaskova-pierce1 at UNL.EDU Wed Jun 11 01:26:10 2014 From: msaskova-pierce1 at UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Wed, 11 Jun 2014 01:26:10 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories Message-ID: Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From annagiust at TELETU.IT Wed Jun 11 06:16:03 2014 From: annagiust at TELETU.IT (Anna Giust) Date: Wed, 11 Jun 2014 08:16:03 +0200 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: What about Glinka on the Russian side? Anna Giust Il giorno 11/giu/2014, alle ore 03:26, Mila Saskova-Pierce ha scritto: > Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce > > Dr. Mila Saskova-Pierce > Department of Modern Languages > Other Languages Section Head > 1219 Oldfather Hall > Lincoln, NE 68588-0315 > Tel: 402 472 1336 > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ieubanks at PUSHKINIANA.ORG Wed Jun 11 09:13:10 2014 From: ieubanks at PUSHKINIANA.ORG (Ivan S. Eubanks) Date: Wed, 11 Jun 2014 13:13:10 +0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <98042875-DA92-49A5-A744-6A196079AF8D@teletu.it> Message-ID: Andrei & Arseny Tarkovsky (Czech) Jachym, Filip & Josef Topol (Czech) Do the Romanovs count for Russia? Ivan S. Eubanks, Ph. D. Editor, Pushkin Review www.pushkiniana.org Director, Center for Writing and Communication New Economic School, Moscow www.nes.ru On 11/06/14 10:16, Anna Giust wrote: > What about Glinka on the Russian side? > > Anna Giust > > > Il giorno 11/giu/2014, alle ore 03:26, Mila Saskova-Pierce ha scritto: > >> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, >> Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, >> and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could >> suggest? And if you know of some infamous family, that might be >> interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce >> Dr. Mila Saskova-Pierce >> Department of Modern Languages >> Other Languages Section Head >> 1219 Oldfather Hall >> Lincoln, NE 68588-0315 >> Tel: 402 472 1336 >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface >> at:http://seelangs.wix.com/seelangs------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From 0000000c58da89a3-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU Wed Jun 11 09:12:09 2014 From: 0000000c58da89a3-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU (Veronika Tuckerova) Date: Wed, 11 Jun 2014 10:12:09 +0100 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: Havel family? On Tuesday, 10 June 2014, 21:27, Mila Saskova-Pierce wrote: Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side.  Do you have any other names you could suggest?  And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much.  Mila Saskova-Pierce   Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel:  402 472 1336   ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ieubanks at PUSHKINIANA.ORG Wed Jun 11 10:36:25 2014 From: ieubanks at PUSHKINIANA.ORG (Ivan S. Eubanks) Date: Wed, 11 Jun 2014 14:36:25 +0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <98042875-DA92-49A5-A744-6A196079AF8D@teletu.it> Message-ID: PS I forgot to mention Dziga Vertov (pseudonym for D. Kaufman), Mikhail Kaufman, and Elizaveta Svilova (married to D. Kaufman). And having thought of this example, I've now some questions. The Kaufman brothers were born in Poland, but they spent their adult lives living and working in the USSR, in Russia and Ukraine. So we can't say they're Czech, but should they join the Russian list? Also, is the list supposed to include culturally productive people who share genetic material, or culturally productive people who together populate a social institution called "family?" In other words, does E. Svilova, who was a great film editor, count as a Kaufman or a Svilova? Does Sophia Tolstaya count as a Tolstoy or a Behrs? (And back to my previous tongue-in-cheek comment, does Catherine II count as a Romanov or a von Anhalt-Zerbst-Dornburg?) If we're counting spouses as members of the same family, then Zinaida Gippius and Dmitri Merezhkovsky should go on this list for Russia (but under which surname?). As should, of course, Nadezhda and Osip Mandelstam and Lilia and Osip Brik. And what of Liubov' Mendeleeva? A mark for Mendeleev or Blok? On that subject, we could include Andrei Bely (pseudonym for Boris Bugaev) and his father, Nikolai Bugaev. Let's not forget the Bulgakovs. Some more filmmakers: Sergei Bondarchuk, Fedor Bondarchuk, Natalya Bondarchuk. Sergei Bodrov, Sergei Bodrov Jr. As for infamous, some of the Tolstoys should count (I'm thinking of Ivan the American), and do the Ul'ianov brothers count? And if we're considering family a social institution instead of shared genetic material, then under the infamous we could perhaps list the Baron van Heeckeren and his adopted son Georges-Charles de Heeckeren d'Anthes, although "culturally destructive" might apply better to the latter than "culturally productive." Ivan S. Eubanks, Ph. D. Editor, Pushkin Review www.pushkiniana.org Director, Center for Writing and Communication New Economic School, Moscow www.nes.ru On 11/06/14 10:16, Anna Giust wrote: > What about Glinka on the Russian side? > > Anna Giust > > > Il giorno 11/giu/2014, alle ore 03:26, Mila Saskova-Pierce ha scritto: > >> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, >> Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, >> and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could >> suggest? And if you know of some infamous family, that might be >> interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce >> Dr. Mila Saskova-Pierce >> Department of Modern Languages >> Other Languages Section Head >> 1219 Oldfather Hall >> Lincoln, NE 68588-0315 >> Tel: 402 472 1336 >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface >> at:http://seelangs.wix.com/seelangs------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msaskova-pierce1 at UNL.EDU Wed Jun 11 12:37:49 2014 From: msaskova-pierce1 at UNL.EDU (Mila Saskova-Pierce) Date: Wed, 11 Jun 2014 12:37:49 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <53983129.4000906@pushkiniana.org> Message-ID: Dear Seelangsers, thank you for the thoughtful answers to my question concerning Russian culturally productive families. I will make a list of them and post it later. And of course the list of the Czech families as well. (Havel family included!) And yes, I am looking for genetic as well as marriage formed ties. After all family is the basic platform for emerging creativity as well as collaborative cultural production. I plan to use this material for a unit on family (in a composition and conversation class), where students construct the family trees of famous Russian families and make a tally of their accomplishments. Gratefully Mila S-P From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Ivan S. Eubanks Sent: Wednesday, June 11, 2014 5:36 AM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories PS I forgot to mention Dziga Vertov (pseudonym for D. Kaufman), Mikhail Kaufman, and Elizaveta Svilova (married to D. Kaufman). And having thought of this example, I've now some questions. The Kaufman brothers were born in Poland, but they spent their adult lives living and working in the USSR, in Russia and Ukraine. So we can't say they're Czech, but should they join the Russian list? Also, is the list supposed to include culturally productive people who share genetic material, or culturally productive people who together populate a social institution called "family?" In other words, does E. Svilova, who was a great film editor, count as a Kaufman or a Svilova? Does Sophia Tolstaya count as a Tolstoy or a Behrs? (And back to my previous tongue-in-cheek comment, does Catherine II count as a Romanov or a von Anhalt-Zerbst-Dornburg?) If we're counting spouses as members of the same family, then Zinaida Gippius and Dmitri Merezhkovsky should go on this list for Russia (but under which surname?). As should, of course, Nadezhda and Osip Mandelstam and Lilia and Osip Brik. And what of Liubov' Mendeleeva? A mark for Mendeleev or Blok? On that subject, we could include Andrei Bely (pseudonym for Boris Bugaev) and his father, Nikolai Bugaev. Let's not forget the Bulgakovs. Some more filmmakers: Sergei Bondarchuk, Fedor Bondarchuk, Natalya Bondarchuk. Sergei Bodrov, Sergei Bodrov Jr. As for infamous, some of the Tolstoys should count (I'm thinking of Ivan the American), and do the Ul'ianov brothers count? And if we're considering family a social institution instead of shared genetic material, then under the infamous we could perhaps list the Baron van Heeckeren and his adopted son Georges-Charles de Heeckeren d'Anthes, although "culturally destructive" might apply better to the latter than "culturally productive." Ivan S. Eubanks, Ph. D. Editor, Pushkin Review www.pushkiniana.org Director, Center for Writing and Communication New Economic School, Moscow www.nes.ru On 11/06/14 10:16, Anna Giust wrote: What about Glinka on the Russian side? Anna Giust Il giorno 11/giu/2014, alle ore 03:26, Mila Saskova-Pierce ha scritto: Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From O.F.Boele at HUM.LEIDENUNIV.NL Wed Jun 11 13:18:47 2014 From: O.F.Boele at HUM.LEIDENUNIV.NL (Boele, O.F.) Date: Wed, 11 Jun 2014 13:18:47 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <98042875-DA92-49A5-A744-6A196079AF8D@teletu.it> Message-ID: The five brothers Bestuzhev, probaly best known for their share in the Decembrists rising , come to mind: Alexander, Pavel, Nikolai, Mikhail, Petr. Alexander (who wrote underthe pseudonym of Marlinskii) was the most productive of them, but they were all very active writing, painting, writing music etc. Otto Boele Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From eugenia.kelbert at YALE.EDU Wed Jun 11 13:51:03 2014 From: eugenia.kelbert at YALE.EDU (Eugenia Kelbert) Date: Wed, 11 Jun 2014 15:51:03 +0200 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <916102AE0E65AE4AB569D14DB26378B82A8E6A4D@SPMXM01.VUW.leidenuniv.nl> Message-ID: The Brik family should also include Elsa Triolet... Another family that comes to mind is Skriabin's, with not only the composer but also Metropolitan Anthony of Sourozh, his nephew. He describes his family and education in some detail in "Bez zapisok" and it really does seem based on the interview that there was something in the family, the way they approached their children's upbringing, certain values etc. And, I suppose, the Burjiuk brothers should be in the list too. Olga Demidova also presented a paper on 18th century women writers in Russia at last week's conference in Uppsala, which had plenty of examples of family ties between women writers and translators and their more celebrated male relatives who introduced them into the literary circles of the time. Eugenia Kelbert On Wed, Jun 11, 2014 at 3:18 PM, Boele, O.F. wrote: > The five brothers Bestuzhev, probaly best known for their share in the > Decembrists rising , come to mind: Alexander, Pavel, Nikolai, Mikhail, > Petr. Alexander (who wrote underthe pseudonym of Marlinskii) was the most > productive of them, but they were all very active writing, painting, > writing music etc. > > > > Otto Boele > > > > Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally > productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, > Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the > Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you > know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you > very much. Mila Saskova-Pierce > > > > Dr. Mila Saskova-Pierce > > Department of Modern Languages > > Other Languages Section Head > > 1219 Oldfather Hall > > Lincoln, NE 68588-0315 > > Tel: 402 472 1336 > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vprolow at GMAIL.COM Wed Jun 11 15:35:49 2014 From: vprolow at GMAIL.COM (Vanessa Prolow) Date: Wed, 11 Jun 2014 19:35:49 +0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: The Benois family Sent from my iPhone > On Jun 11, 2014, at 5:26, Mila Saskova-Pierce wrote: > > Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce > > Dr. Mila Saskova-Pierce > Department of Modern Languages > Other Languages Section Head > 1219 Oldfather Hall > Lincoln, NE 68588-0315 > Tel: 402 472 1336 > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ewb2 at CORNELL.EDU Wed Jun 11 15:57:12 2014 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Wed, 11 Jun 2014 15:57:12 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <98042875-DA92-49A5-A744-6A196079AF8D@teletu.it> Message-ID: V. V. Nabokov, father V. D. Nabokov, wife Vera, son Dmitri Nabokov, cousin Nicolas Nabokov Nicholas Roerich/Nikolaj Rerix, wife Helena Roerich/Elena I. née Shaposhnikova, sons Svetoslav Roerich and George de Roerich/Jurij Nikolaevich Rerix -- Wayles Browne, Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu Mila Saskova-Pierce ha scritto: Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bowrudder at GMAIL.COM Wed Jun 11 15:57:55 2014 From: bowrudder at GMAIL.COM (Charles Mills) Date: Wed, 11 Jun 2014 08:57:55 -0700 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <95F904BC-EA58-4E4D-9298-90D487CED2AE@gmail.com> Message-ID: Miloš Forman & bratři Formanové On Wed, Jun 11, 2014 at 8:35 AM, Vanessa Prolow wrote: > The Benois family > > Sent from my iPhone > > On Jun 11, 2014, at 5:26, Mila Saskova-Pierce > wrote: > > Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally > productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, > Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the > Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you > know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you > very much. Mila Saskova-Pierce > > > > Dr. Mila Saskova-Pierce > > Department of Modern Languages > > Other Languages Section Head > > 1219 Oldfather Hall > > Lincoln, NE 68588-0315 > > Tel: 402 472 1336 > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From culik at BLISTY.CZ Wed Jun 11 16:03:08 2014 From: culik at BLISTY.CZ (Jan Culik) Date: Wed, 11 Jun 2014 18:03:08 +0200 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Many people especially in the Czech film industry. Jiřina Bohdalová, Simona Stašová (daughter) František Filipovský, Pavlína Filipovská Vít Klusák, Filip Remunda TV Vladimír Železný (TV tycoon), his son the TV presenter On 06/11/2014 05:57 PM, Charles Mills wrote: > Miloš Forman & bratři Formanové > > > On Wed, Jun 11, 2014 at 8:35 AM, Vanessa Prolow wrote: > >> The Benois family >> >> Sent from my iPhone >> >> On Jun 11, 2014, at 5:26, Mila Saskova-Pierce >> wrote: >> >> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, >> Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the >> Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you >> know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you >> very much. Mila Saskova-Pierce >> >> >> >> Dr. Mila Saskova-Pierce >> >> Department of Modern Languages >> >> Other Languages Section Head >> >> 1219 Oldfather Hall >> >> Lincoln, NE 68588-0315 >> >> Tel: 402 472 1336 >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From COPEL at ECU.EDU Wed Jun 11 21:22:45 2014 From: COPEL at ECU.EDU (Cope, Lida) Date: Wed, 11 Jun 2014 21:22:45 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <53987DBC.5060208@blisty.cz> Message-ID: Svatava Pirkova Jakobson Roman Jakobson ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Jan Culik [culik at BLISTY.CZ] Sent: Wednesday, June 11, 2014 12:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories Many people especially in the Czech film industry. Jiřina Bohdalová, Simona Stašová (daughter) František Filipovský, Pavlína Filipovská Vít Klusák, Filip Remunda TV Vladimír Železný (TV tycoon), his son the TV presenter On 06/11/2014 05:57 PM, Charles Mills wrote: > Miloš Forman & bratři Formanové > > > On Wed, Jun 11, 2014 at 8:35 AM, Vanessa Prolow wrote: > >> The Benois family >> >> Sent from my iPhone >> >> On Jun 11, 2014, at 5:26, Mila Saskova-Pierce >> wrote: >> >> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, >> Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the >> Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you >> know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you >> very much. Mila Saskova-Pierce >> >> >> >> Dr. Mila Saskova-Pierce >> >> Department of Modern Languages >> >> Other Languages Section Head >> >> 1219 Oldfather Hall >> >> Lincoln, NE 68588-0315 >> >> Tel: 402 472 1336 >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From rar at SLAVIC.UMASS.EDU Thu Jun 12 00:16:02 2014 From: rar at SLAVIC.UMASS.EDU (Robert A. Rothstein) Date: Wed, 11 Jun 2014 20:16:02 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <9AA3EFA68D8D494B9BD57B15C81A33DCA5FD3973@Curly.intra.ecu.edu> Message-ID: On 6/11/2014 5:22 PM, Cope, Lida wrote: > Svatava Pirkova Jakobson > Roman Jakobson Also Sergius Osipovich Yakobson and Helen Bates-Yakobson. Bob Rothstein ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ewb2 at CORNELL.EDU Thu Jun 12 01:00:31 2014 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Thu, 12 Jun 2014 01:00:31 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories (2) In-Reply-To: <9AA3EFA68D8D494B9BD57B15C81A33DCA5FD3973@Curly.intra.ecu.edu> Message-ID: Elsa Triolet and Lili Brik, sisters Leonid Osipovich Pasternak, his children Josephine Pasternak, Lydia Pasternak Slater and Boris Leonidovich Pasternak, Boris's son Evgenij Borisovich Pasternak, cousin Ol'ga Freidenberg Nikolaj Gumilëv, Anna Axmatova, their son Lev Gumilëv Yuri Lotman, Zara Mints, their son Mihhail Lotman -- Wayles Browne, Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Jun 12 01:52:01 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Wed, 11 Jun 2014 21:52:01 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories (2) In-Reply-To: <1402534833164.87301@cornell.edu> Message-ID: And Yuri Lotman's sister Lidia. The lore has it that the dissertation defenses for the wife and the sister were scheduled on the same day, so Lotman could not come to Leningrad for his sister's defense. I don't know if it was indeed so, or just an urban legend. One of the biggest families is the Dolinins bеginning with Аркадий Семенович http://ru.wikipedia.org/wiki/Долинин,_Аркадий_Семёнович, and then children (son http://ru.wikipedia.org/wiki/Долинин,_Константин_Аркадьевич, daughter http://ru.wikipedia.org/wiki/Долинина,_Анна_Аркадьевна), grandchildren (Alexandre is in Wisconsin) and daughters-in-law (Natalia and Inga). This links us nicely to Gukovsky, whose daughter was Наталья Долинина (K. Dolinin's wife, or one of his wives). One of my favorite is Римский-Корсаков/Штейнберг, probably because I met so many members of the family, including R-K's daughter; of course she was very old, and I was very young then. She married Максимилиан Штейнберг. Brushtein in her "Дорога уходит в даль" depicted him as a little boy, her childhood friend. Their daughter, that is Max's and Nadezhda's R-K, also Надежда, like her mother, was my mother's professor of French in LGU (that's how I managed to meet Nadezhda the elder). Their son Sergej was an artist (I never met him, but met his widow, also an artist, and their son Mark): http://ru.rodovid.org/wk/Запись:737824 Alina On Jun 11, 2014, at 9:00 PM, E Wayles Browne wrote: > > > Yuri Lotman, Zara Mints, their son Mihhail Lotman > > -- > Wayles Browne, Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From oprokop at TEMPLE.EDU Thu Jun 12 02:24:42 2014 From: oprokop at TEMPLE.EDU (Olia Prokopenko) Date: Wed, 11 Jun 2014 22:24:42 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories (2) In-Reply-To: <1402534833164.87301@cornell.edu> Message-ID: Offhand - The Solovyovs: father Sergey (historian); sons Vladimir (philosopher) and Vsevolod (writer); related to Grigoriy/Hryhorii Skovoroda (philosopher), on their mother's side. The Korvin-Krukovsky sisters: Sofia Kovalevskaya (mathematician), Anne Jaclard (revolutionary and early feminist) The Rimsky-Korsakov brothers: Voin (explorer), Nikolai (composer); Maximilian Steinberg (composer) was married to Nikolai's daughter. I believe somebody mentioned the Benois family of architects and painters (Benois, Lanceray, Serebriakov, Glazunov, etc.) On Wed, Jun 11, 2014 at 9:00 PM, E Wayles Browne wrote: > Elsa Triolet and Lili Brik, sisters > > Leonid Osipovich Pasternak, his children Josephine Pasternak, Lydia > Pasternak Slater and Boris Leonidovich Pasternak, Boris's son Evgenij > Borisovich Pasternak, cousin Ol'ga Freidenberg > > Nikolaj Gumilëv, Anna Axmatova, their son Lev Gumilëv > > Yuri Lotman, Zara Mints, their son Mihhail Lotman > > -- > Wayles Browne, Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Olia Prokopenko, Instructor, Russian Program Coordinator and Adviser Anderson Hall 551 FGIS, Temple University, 1114 W.Berks St. Philadelphia, PA 19122 tel. (215)-204-1768 oprokop at temple.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dassia2 at GMAIL.COM Thu Jun 12 02:50:54 2014 From: dassia2 at GMAIL.COM (Dassia Posner) Date: Wed, 11 Jun 2014 21:50:54 -0500 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories (2) In-Reply-To: Message-ID: There are the Chaliapins: Fedor Ivanovich Chaliapin, the singer * His older son Boris, a visual artist (show earlier this year of his TIME covers at the National Portrait Gallery in D.C.: http://www.si.edu/Exhibitions/Details/Mr-TIME-Portraits-by-Boris-Chaliapin-4 927) * His younger son Fedor, a Hollywood actor (THE NAME OF THE ROSE and MOONSTRUCK) * His eldest daughter Irina, an actress who stayed in Moscow when the rest of the family emigrated * Other daughters: Tania worked for Voice of America, and Lydia taught voice classes. Chaliapin came from peasant stock, so we can¹t trace illustrious family members in the other directionŠ In theatre, the Komissarzhevsky family also comes to mind. And Anton and Mikhail Chekhov. Best, Dassia --- Dassia N. Posner, Ph.D Assistant Professor, Department of Theatre Affiliated faculty, Slavic Languages and Literatures Northwestern University Email: d-posner at northwestern.edu Address: Theatre and Interpretation Center; 1949 Campus Drive # 205; Evanston, IL 60208 From: Olia Prokopenko Reply-To: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" Date: Wednesday, June 11, 2014 at 9:24 PM To: Subject: Re: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories (2) Offhand - The Solovyovs: father Sergey (historian); sons Vladimir (philosopher) and Vsevolod (writer); related to Grigoriy/Hryhorii Skovoroda (philosopher), on their mother's side. The Korvin-Krukovsky sisters: Sofia Kovalevskaya (mathematician), Anne Jaclard (revolutionary and early feminist) The Rimsky-Korsakov brothers: Voin (explorer), Nikolai (composer); Maximilian Steinberg (composer) was married to Nikolai's daughter. I believe somebody mentioned the Benois family of architects and painters (Benois, Lanceray, Serebriakov, Glazunov, etc.) On Wed, Jun 11, 2014 at 9:00 PM, E Wayles Browne wrote: > Elsa Triolet and Lili Brik, sisters > > Leonid Osipovich Pasternak, his children Josephine Pasternak, Lydia Pasternak > Slater and Boris Leonidovich Pasternak, Boris's son Evgenij Borisovich > Pasternak, cousin Ol'ga Freidenberg > > Nikolaj Gumilëv, Anna Axmatova, their son Lev Gumilëv > > Yuri Lotman, Zara Mints, their son Mihhail Lotman > > -- > Wayles Browne, Prof. of Linguistics > Department of Linguistics > Morrill Hall 220, Cornell University > Ithaca, New York 14853, U.S.A. > > tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 > (h) > fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) > e-mail ewb2 at cornell.edu > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- -- Olia Prokopenko, Instructor, Russian Program Coordinator and Adviser Anderson Hall 551 FGIS, Temple University, 1114 W.Berks St. Philadelphia, PA 19122 tel. (215)-204-1768 oprokop at temple.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Thu Jun 12 03:39:36 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Thu, 12 Jun 2014 07:39:36 +0400 Subject: Translation question? Message-ID: Colleagues, Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art History doesn't seem right since you could study to become a film director there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . . is that the best we have? or am I missing something? Thanks! Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bigjim at U.WASHINGTON.EDU Thu Jun 12 04:11:15 2014 From: bigjim at U.WASHINGTON.EDU (bigjim at U.WASHINGTON.EDU) Date: Wed, 11 Jun 2014 21:11:15 -0700 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: How about Academy of Fine Arts? -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- James Augerot, Professor Emeritus Slavic Languages and Literatures 353580 University of Washington, Seattle 98195 Board Member Seattle American Romanian Cultural Society -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- On Thu, 12 Jun 2014, Anthony Anemone wrote: |Colleagues,   |Is there a standard translation of   "Академия Искусствознания"?  Art History doesn't seem |right since you could study to become a film director there. . .  "Art Studies" is closer |but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . .  is that the best we |have?  or am I missing something? |Thanks! | |Tony | |-- |Tony AnemoneAssociate Professor |The New School |72 Fifth Ave, 702 |New York, NY 10011 | |------------------------------------------------------------------------- Use your web |browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and |bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs |------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 12 04:18:02 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 12 Jun 2014 00:18:02 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Anthony Anemone wrote: > Colleagues, > > Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art > History doesn't seem right since you could study to become a film > director there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem > to be used much in (American) English. . . is that the best we have? > or am I missing something? Several dictionaries equate "искусствознание" to "искусствоведение," if that helps. But you're right to be cautious about "art" sg. because most Americans, absent further context, will take it narrowly to mean "graphic arts" and need to be cued to broaden it. That's why we have elaborate phrasings like "visual and performing arts." See the first three graphs here: See also this page: or for which the corresponding English page is Would "Academy of Fine Arts" be too broad for your taste? -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From nuckols at HOTMAIL.COM Thu Jun 12 05:16:11 2014 From: nuckols at HOTMAIL.COM (Mark Nuckols) Date: Thu, 12 Jun 2014 01:16:11 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: A couple of sets of (contemporary) Czech relatives: 1) Jan (son, director) and Zdeněk (father, actor, script writer) Svěrák, best known for their collaboration on Kolya. 2) Singer and actress Helena Vondráčková (probably the most famous of this family), whose brother Jiří Vondráček is a musician, composer, actor and director. He and his lyricist wife, Hana Sorrosová, have co-written any number of songs, including some for their daughter, singer-actress Lucie Vondráčková. (Lucie, for what it's worth, is married to NHL player Tomáš Plekanec.) Best of luck! Mark Nuckols Date: Wed, 11 Jun 2014 01:26:10 +0000 From: msaskova-pierce1 at UNL.EDU Subject: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hugh_olmsted at COMCAST.NET Thu Jun 12 06:27:34 2014 From: hugh_olmsted at COMCAST.NET (Hugh Olmsted) Date: Thu, 12 Jun 2014 06:27:34 +0000 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: A few more relatives and families: Ivan Vladimirovich Tsvetaev, (Philologist, Art Scholar, Museum Director, 1847-1913), and his daughters Marina Tsvetaeva (Poet, 1892-1941) and Anastasiia Tsvetaeva (Writer, 1894-1993). The Chukovskiis: Kornei Ivanovich (1882-1969) and his children Nikolai Korneevich (1904-1969) and Lidiia Korneevna (1907-1996), as well as Lidiia's daughter Elena Tsezarevna (1931- ). Evgeniia Solomonovna Ginzburg (1904-1977) and her son Vasilii Pavlovich Aksenov (1932-2009). The writer Vsevolod Viacheslavovich Ivanov (1866-1946) and his son, the linguist Viacheslav Vsevolodovch (1929- ). Sergei Esenin , Poet (1895-1925), his wife the poet Nadezhda Davydovna Vol’pina (1900-1998), together with their son, the Philosopher, Mathematician, Poet Aleksandr Sergeevich Esenin-Volpin, (1924- ). Father Georgii Vasil’evich Florovskii, Orthodox Scholar-Theologian (1893-1979) and his brother Antonii Vasil ʹ evich Florovskii, Church Historian (1884-1968). Hugh Olmsted ----- Original Message ----- From: "Mila Saskova-Pierce" To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Sent: Tuesday, June 10, 2014 9:26:10 PM Subject: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much. Mila Saskova-Pierce Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel: 402 472 1336 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From asured at VERIZON.NET Thu Jun 12 08:54:48 2014 From: asured at VERIZON.NET (Steve Marder) Date: Thu, 12 Jun 2014 04:54:48 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: But wouldn’t “Academy of Fine Arts” be “Академия изящных искусств”? >How about Academy of Fine Arts? >-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- > James Augerot, Professor Emeritus > Slavic Languages and Literatures 353580 > University of Washington, Seattle 98195 > Board Member Seattle American Romanian Cultural Society >-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- > >On Thu, 12 Jun 2014, Anthony Anemone wrote: > >|Colleagues, >|Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art >History doesn't seem >|right since you could study to become a film director there. . . "Art >Studies" is closer >|but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . . >is that the best we >|have? or am I missing something? >|Thanks! >| >|Tony >| >|-- >|Tony AnemoneAssociate Professor >|The New School >|72 Fifth Ave, 702 >|New York, NY 10011 >| >|------------------------------------------------------------------------- > Use your web >|browser to search the archives, control your subscription options, and >more. Visit and >|bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs >|------------------------------------------------------------------------- >| > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From asured at VERIZON.NET Thu Jun 12 08:59:00 2014 From: asured at VERIZON.NET (Steve Marder) Date: Thu, 12 Jun 2014 04:59:00 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Or: “Aкадемия изобразительных искусств”? >But wouldn’t “Academy of Fine Arts” be “Академия изящных искусств”? > > > >>How about Academy of Fine Arts? >>-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- >> James Augerot, Professor Emeritus >> Slavic Languages and Literatures 353580 >> University of Washington, Seattle 98195 >> Board Member Seattle American Romanian Cultural Society >>-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- >> >>On Thu, 12 Jun 2014, Anthony Anemone wrote: >> >>|Colleagues, >>|Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art >>History doesn't seem >>|right since you could study to become a film director there. . . "Art >>Studies" is closer >>|but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . . >>is that the best we >>|have? or am I missing something? >>|Thanks! >>| >>|Tony >>| >>|-- >>|Tony AnemoneAssociate Professor >>|The New School >>|72 Fifth Ave, 702 >>|New York, NY 10011 >>| >>|------------------------------------------------------------------------ >>- >> Use your web >>|browser to search the archives, control your subscription options, and >>more. Visit and >>|bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs >>|------------------------------------------------------------------------ >>- >>| >> >>------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >>------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Thu Jun 12 10:02:53 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Thu, 12 Jun 2014 06:02:53 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: In response to Anthony's original suggestion, what about something like "Art and Film Studies"? Robert Orr Sent from my iPad > On Jun 11, 2014, at 11:39 PM, Anthony Anemone wrote: > > Colleagues, > > Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art History doesn't seem right since you could study to become a film director there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . . is that the best we have? or am I missing something? > > Thanks! > > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vprolow at GMAIL.COM Thu Jun 12 10:09:39 2014 From: vprolow at GMAIL.COM (Vanessa Prolow) Date: Thu, 12 Jun 2014 14:09:39 +0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Academy of Fine Arts sounds like it would be an art school, not a research academy, and would lead to confusion with the Academy of Arts. Искусствознание includes all forms of art. This program at a college in North Carolina would support just using "art studies": http://ids.chass.ncsu.edu/arts/ This is a contemporary institute of искусствознание, and to my understanding of what they do, it would point to "art and cultural studies" as another possibility: http://sias.ru/institute/ On Thu, Jun 12, 2014 at 2:02 PM, Robert Orr wrote: > In response to Anthony's original suggestion, what about something like > "Art and Film Studies"? > > Robert Orr > > Sent from my iPad > > On Jun 11, 2014, at 11:39 PM, Anthony Anemone > wrote: > > Colleagues, > > Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art > History doesn't seem right since you could study to become a film director > there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem to be used > much in (American) English. . . is that the best we have? or am I missing > something? > > Thanks! > > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Vanessa Prolow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From margaret.samu at GMAIL.COM Thu Jun 12 14:16:24 2014 From: margaret.samu at GMAIL.COM (Margaret Samu) Date: Thu, 12 Jun 2014 10:16:24 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <2044212913.5511140.1402554454564.JavaMail.root@comcast.net> Message-ID: In the world of visual arts, one of the first Russian families to come to mind is the Makovskii family. Egor Ivanovich Makovskii, art lover and print collector, active in the Moskovskoe khudozhestvennoe obshchestvo in 1833 and one of the founders of the Moskovskoe Uchilishshe zhivopisi i vaianiia in 1843, where his sons studied. His phenomenal collection of prints by Rembrandt and others was acquired by Dmitrii Rovinskii and is now in the Hermitage. His elder son, painter Konstantin Egorovich Makovskii, was the favorite of St. Petersburg high society at the end of the 19th century. Even though he participated in the bunt chetyrnadtsati in 1863, he became a Salon painter rather than a Realist, and produced large-scale historical genre paintings (Hillwood's Boyar Wedding Feast, for example) and endless "Russian beauties" and boiaryni. Egor's younger son, Vladimir, an active member of the Peredviznhiki, became known for his poignant character studies. He remained in Moscow and became a professor at the Moscow School. Konstantin's son Sergei Makovskii, became a poet and art critic who contributed to Silver Age art journals and was the editor and publisher of his own, Apollon, from 1909-1917. Another family would be the Briullov family--the best known members being the painter Karl Pavlovich Briullov and his brother Aleksandr, architect of the Mikhailovskii Theater and several Hermitage interiors after the 1837 fire. They came from a line of French artists (Brulleau) but Karl and Aleksandr were the most prominent in Russia. The Benois/Benua family has already been mentioned, and the Stasov family could also probably be added to the list. Best regards, Margaret ========================= Margaret Samu SHERA President www.shera-art.org Art History Department Stern College for Women 245 Lexington Avenue New York, NY 10016 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmcleminson at POST.SK Thu Jun 12 16:35:17 2014 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Thu, 12 Jun 2014 18:35:17 +0200 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Might I suggest "Academy of the Arts"? This is fairly close to the original, and more or less equally (un)informative: the institution covered literature, theatre, cinema, (fine) art and music, and was a short-lived product of the almost constant reorganisation of cultural institutions in the inter-war years. ----- Pôvodná správa ----- Od: "Anthony Anemone" Komu: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Odoslané: štvrtok, 12. jún 2014 4:39:36 Predmet: [SEELANGS] Translation question? Colleagues, Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art History doesn't seem right since you could study to become a film director there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem to be used much in (American) English. . . is that the best we have? or am I missing something? Thanks! Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- _____________________________________________________________________ http://ad.sme.sk/ Reklama na Sme.sk vam prinasa viac. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Thu Jun 12 16:41:46 2014 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Thu, 12 Jun 2014 18:41:46 +0200 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Let us not forget the Lichačevs: Andrej Fedorovič, Ivan Fedorovič, Nikolaj Petrovič and Oľga Petrovna on the one hand, and Dmitrij Sergeevič and Vera Dmitrievna on the other; I don't know how, or indeed whether these two families were related to each other. _____________________________________________________________________ Presny televizny program najdete na http://www.ahaho.sk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From vprolow at GMAIL.COM Thu Jun 12 16:46:30 2014 From: vprolow at GMAIL.COM (Vanessa Prolow) Date: Thu, 12 Jun 2014 20:46:30 +0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: <1806557953.16944.1402590917165.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: I think Academy of the Arts would have the same problem as Academy of Fine Arts: seems too much like an institute where people are learning how to paint and dance, and far too close to the Academy of Arts. On Thu, Jun 12, 2014 at 8:35 PM, R. M. Cleminson wrote: > Might I suggest "Academy of the Arts"? This is fairly close to the > original, and more or less equally (un)informative: the institution covered > literature, theatre, cinema, (fine) art and music, and was a short-lived > product of the almost constant reorganisation of cultural institutions in > the inter-war years. > > > ----- Pôvodná správa ----- > Od: "Anthony Anemone" > Komu: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Odoslané: štvrtok, 12. jún 2014 4:39:36 > Predmet: [SEELANGS] Translation question? > > > Colleagues, > > > Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art History > doesn't seem right since you could study to become a film director there. . > . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem to be used much in > (American) English. . . is that the best we have? or am I missing something? > > > Thanks! > > > Tony > > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > _____________________________________________________________________ > > http://ad.sme.sk/ Reklama na Sme.sk vam prinasa viac. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Vanessa Prolow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From a.v.nevinglovskaya at GMAIL.COM Thu Jun 12 17:22:40 2014 From: a.v.nevinglovskaya at GMAIL.COM (Anya Hamrick-Nevinglovskaya) Date: Thu, 12 Jun 2014 12:22:40 -0500 Subject: AATSEEL 2015: Presenter/Discussant for Chekhov Panel Needed Message-ID: Dear SEELANGers, A colleague and I are in the process of organizing a panel on Chekhov for the 2015 AATSEEL, and we are looking for a third presenter, as well as a potential discussant. So far, the papers explore representations of neurasthenia and the role of medicine in Chekhov's work. If you are interested, please contact me at hamrick1 at illinois.edu by June 23rd. Papers exploring the importance of various aspects of science/medicine in Chekhov's work are particularly encouraged (but not necessary). Please do not hesitate to write with any questions. With thanks, Anya ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From bradleygorski at GMAIL.COM Thu Jun 12 18:38:40 2014 From: bradleygorski at GMAIL.COM (Bradley Gorski) Date: Thu, 12 Jun 2014 14:38:40 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Here at Columbia University, our "School of the Arts" includes the Filmmaking and Creative Writing MFA programs. I don't think it's confusing to most native speakers of English in context. Hope this helps! Bradley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vprolow at GMAIL.COM Thu Jun 12 18:51:42 2014 From: vprolow at GMAIL.COM (Vanessa Prolow) Date: Thu, 12 Jun 2014 22:51:42 +0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Искусствознание, as I understand it, relates to an academic discipline, not a creative program like filmmaking or creative writing. On Thu, Jun 12, 2014 at 10:38 PM, Bradley Gorski wrote: > Here at Columbia University, our "School of the Arts" includes the > Filmmaking and Creative Writing MFA programs. I don't think it's confusing > to most native speakers of English in context. > > Hope this helps! > > Bradley > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Vanessa Prolow ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Jun 12 19:27:50 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 12 Jun 2014 15:27:50 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <2044212913.5511140.1402554454564.JavaMail.root@comcast.net> Message-ID: Well, here I must add an odd connection, a blood relative, although not family in the proper sense of the word: a very famous Leningrad mathematician Владимир Абрамович Рохлин was Chukovsky's nephew http://ru.wikipedia.org/wiki/Рохлин,_Владимир_Абрамович On Jun 12, 2014, at 2:27 AM, Hugh Olmsted wrote: > A few more relatives and families: > > The Chukovskiis: Kornei Ivanovich (1882-1969) and his children Nikolai Korneevich (1904-1969) and Lidiia Korneevna (1907-1996), as well as Lidiia's daughterElena Tsezarevna (1931- ). > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From KALBJ at MAILBOX.SC.EDU Fri Jun 13 01:09:03 2014 From: KALBJ at MAILBOX.SC.EDU (KALB, JUDITH) Date: Fri, 13 Jun 2014 01:09:03 +0000 Subject: returning a passport to Russia?? Message-ID: Dear colleagues, A student of mine just returned from Russia and found in a gift bag her host mom had given her not only the gift, but her host mom's passport. Any useful thoughts on how to get it back to her safely (in Ufa)? Thank you! Judy Dr. Judith E. Kalb Associate Professor of Russian and Comparative Literature Department of Languages, Literatures, and Cultures University of South Carolina Columbia, SC 29208 jkalb at sc.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rachel.morley at UCL.AC.UK Fri Jun 13 15:59:24 2014 From: rachel.morley at UCL.AC.UK (Morley, Rachel) Date: Fri, 13 Jun 2014 15:59:24 +0000 Subject: FINAL CFP - Postgraduate Paper Competition: New Directions in Russian and Soviet Cinema Studies Message-ID: Dear all, UCL SSEES and the University of Cambridge are jointly organising a major international film symposium in honour of Professor Julian Graffy, who retired in December 2013 after more than 37 years at SSEES. The symposium will be held in Cambridge over the 18th, 19th and 20th of September 2014 and is funded by CEELBAS, UCL SSEES, Cambridge Slavonic Studies and Trinity College, Cambridge. The title of the event is 'New Directions in Russian and Soviet Cinema Studies' and it will feature screenings, presentations by invited speakers, a postgraduate panel and many opportunities for discussion. Speakers are coming from the UK, Europe, Russia and the US. Confirmed speakers at the time of writing include Petr Bagrov, Nikolai Izvolov, Naum Kleiman, Evgenii Margolit, Evgenii Tsymbal, Nancy Condee, Lilya Kaganovsky, Joan Neuberger, Masha Salazkina, Nariman Skakov, Birgit Beumers, Ian Christie, Seth Graham, Jeremy Hicks, Stephen Hutchings, Stephen Lovell, Vlad Strukov, Richard Taylor and Eugénie Zvonkine. Once the programme is finalised we will circulate it widely to this and other lists. This is a final CFP for the postgraduate panel. Papers will be selected on the basis of submitted abstracts. Professor Graffy will be the discussant for this panel. Postgraduate presenters will receive funding to cover the conference fee, accommodation and travel costs (within the UK only). They will also be invited to submit a revised and expanded version of their presentation for possible inclusion in a peer-reviewed publication of selected papers from the symposium. Guidelines for submissions: Papers should focus on the analysis of a single film clip, discussion of which will illuminate the current direction of the presenter's research. Presentations (including the film clip) may not exceed 13 minutes. These presentations are intended to be short 'snapshots' of presenters' research and to provide a springboard for extended discussion. We welcome submissions from postgraduates at any stage in their doctoral research, including those who will only embark on their PhD course in 2014/2015. The competition is not limited to students in the UK, but we are unable to fund travel costs for students coming from abroad. Submissions should include your name, affiliation and an abstract of no more than 200 words that specifies the film from which your abstract will be drawn. Please include three or four keywords below the body of the abstract. The selection committee consists of the conference organisers: Susan Larsen, Anna Toropova and Emma Widdis (Cambridge); Phil Cavendish and Rachel Morley (UCL). Abstracts should be submitted by 16 June 2014 to rachel.morley at ucl.ac.uk with the subject field 'Paper abstract - [your name]'. With best wishes, Rachel _____________________ Dr Rachel Morley Lecturer in Russian Cinema and Culture? UCL School of Slavonic and East European Studies University College London Gower St London WC1E 6BT United Kingdom rachel.morley at ucl.ac.uk 020 7679 872? Co-convenor: UCL SSEES Russian Cinema Research Group www.ucl.ac.uk/ssees/research/research-centres/russian-cinema-research-group? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oprokop at TEMPLE.EDU Fri Jun 13 15:34:21 2014 From: oprokop at TEMPLE.EDU (Olia Prokopenko) Date: Fri, 13 Jun 2014 11:34:21 -0400 Subject: Translation question? In-Reply-To: Message-ID: Unfortunately, when it comes to academic institutions/departments in the US and Russia, it is hard to find perfect English-Russian equivalents - when you know what stands behind the names. Just try translating "Филологический факультет" into English without missing/adding anything. The English word "academy" also seems to have broader usage than "академия" in Russian. On Thu, Jun 12, 2014 at 2:51 PM, Vanessa Prolow wrote: > Искусствознание, as I understand it, relates to an academic discipline, > not a creative program like filmmaking or creative writing. > > > On Thu, Jun 12, 2014 at 10:38 PM, Bradley Gorski > wrote: > >> Here at Columbia University, our "School of the Arts" includes the >> Filmmaking and Creative Writing MFA programs. I don't think it's confusing >> to most native speakers of English in context. >> >> Hope this helps! >> >> Bradley >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > > > -- > Vanessa Prolow > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Olia Prokopenko, Instructor, Russian Program Coordinator and Adviser Anderson Hall 551 FGIS, Temple University, 1114 W.Berks St. Philadelphia, PA 19122 tel. (215)-204-1768 oprokop at temple.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From James at RUSSIA-ON-LINE.COM Fri Jun 13 19:29:57 2014 From: James at RUSSIA-ON-LINE.COM (James Beale) Date: Fri, 13 Jun 2014 15:29:57 -0400 Subject: Announcing a new e-book for students of Russian Message-ID: Hello friends! Just in time for summer study and travel abroad, Russia Online Publishing and ilearnRussian.com are proud to announce our latest publication: How to Communicate with Russians in Russian: 10 Situation Manual: Parallel Text Edition by Linna Liberchuk. A short course of spoken Russian, which utilizes common, realistic situations that a foreigner in Russia would encounter, to improve speech and listening comprehension. Each short dialogue takes place between an English-speaking foreigner and Russian native speakers, such as: passers-by, salespersons, waiters, customs officers, friends, etc. Each dialogue is in the form of a set of questions and answers. The dialogues can be used (1) by tourists and travelers in order to communicate with Russians; (2) by businessmen and exchange-students to understand typical Russian communication and language; (3) for practicing in role-playing activities in Russian courses at all levels: beginning, intermediate, and advanced levels and for studying speaking skills and spontaneous speech production. All dialogues have been translated into English for easier learning. Available for the Kindle (and Kindle apps) - great for taking with you overseas! http://www.amazon.com/dp/B00JSC23V0 James Beale Russia Online, Inc. Tel: 301-933-0607 Fax: 301-933-0615 Shop online 24/7: http://shop.russia-on-line.com Learn Russian: http://ilearnrussian.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gjahn at UMN.EDU Fri Jun 13 21:06:23 2014 From: gjahn at UMN.EDU (Gary R. Jahn) Date: Fri, 13 Jun 2014 16:06:23 -0500 Subject: Part-time position to teach Beginning Polish Message-ID: Lecturer or Teaching Specialist Position in Polish Program in Slavic Languages & Literatures, College of Liberal Arts, University of Minnesota DUTIES AND RESPONSIBILITIES: The Program in Slavic Languages & Literatures in the College of Liberal Arts at the University of Minnesota seeks candidates for a position in Polish to teach two Polish courses. The first one, PLSH 1101, Beginning Polish I is being offered in Fall 2014 and the second one, PLSH 1102, Beginning Polish II, is being offered in Spring 2015. In addition to teaching the courses, the instructor would be responsible for holding office hours to assist and advise students, attending meetings as necessary and performing some administrative duties. This position is contingent upon student enrollment, performance, and availability of funding. This position is temporary and part-time. Salary for 2014-15 will be approximately $6,000 per five-credit course. REQUIRED QUALIFICATIONS: • MA degree or foreign equivalent or ABD in Slavic, Foreign Language Education, or a related field. • One year of experience teaching Polish language. • Native or near-native fluency in Polish & English. PREFERRED QUALIFICATIONS: • PhD degree or foreign equivalent in Slavic, Foreign Language Education, or a related field • Experience teaching American college- or university-level undergraduates. APPLICATION INSTRUCTIONS: Persons interested and who meet the qualifications listed above should apply through the University of Minnesota’s online application system for Requisition number 191615. (employment.umn.edu/applicants/Central?quickFind=120855). Supporting materials required for the initial application: 1. Cover Letter/Letter of Intent 2. Curriculum vitae 3. Two letters of recommendation. These may be uploaded into the online application or be mailed to: Search Committee (Polish) Slavic Languages & Literatures 320 Folwell Hall 9 Pleasant St. SE Minneapolis, MN 55455 Applications received by July 1, 2014 will be given priority for Fall Semester 2014. Please provide a translation of any material not in English. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From eimonast at COLBY.EDU Fri Jun 13 21:27:41 2014 From: eimonast at COLBY.EDU (Elena Monastireva-Ansdell) Date: Fri, 13 Jun 2014 17:27:41 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <811DAF36-E517-4860-A23A-73711B4CC655@american.edu> Message-ID: Evgeniia Ginzburg and Vasilii Aksionov The Mikhalkov-Konchalovsky family (Vasilii Surikov, Piotr Konchalovsky, Natalia Konchalovskaya, Sergei Mikhalkov, Andrei Mikhalkov-Konchalovsky, and Anna and Nadezhda Mikhalkovy). On Thu, Jun 12, 2014 at 3:27 PM, Alina Israeli wrote: > Well, here I must add an odd connection, a blood relative, although not > family in the proper sense of the word: a very famous Leningrad > mathematician Владимир Абрамович Рохлин was Chukovsky's nephew > http://ru.wikipedia.org/wiki/Рохлин,_Владимир_Абрамович > > > On Jun 12, 2014, at 2:27 AM, Hugh Olmsted > wrote: > > A few more relatives and families: > > The Chukovskiis: Kornei Ivanovich (1882-1969) and his children Nikolai > Korneevich (1904-1969) and Lidiia Korneevna (1907-1996), as well as > Lidiia's daughterElena Tsezarevna (1931- ). > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julia.titus at GMAIL.COM Sat Jun 14 19:22:36 2014 From: julia.titus at GMAIL.COM (Julia Titus) Date: Sat, 14 Jun 2014 15:22:36 -0400 Subject: seeking a third presenter for World Congress in Japan 2015 Message-ID: Dear Colleagues, We are organizing a panel on Teaching Heritage Learners of Russian for the ICCEES World Congress to be held in Japan in August 2015 http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/iccees2015/index.html and we are looking for a third presenter and a chair. Please email me asap if you are interested. Thank you, Julia Titus -- Julia Titus Senior Lector, Slavic Languages and Literatures, Yale University P.O.Box 208236 New Haven, CT 06520-8236 tel.(203) 432-0996 fax.(203)432-0999 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klinela at COMCAST.NET Sat Jun 14 20:21:33 2014 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sat, 14 Jun 2014 16:21:33 -0400 Subject: Seeking a chair for a panel at the ICCEES World Congress in Japan August 2015 Message-ID: Dear Seelangers, We are looking for a chair for our panel, "'Remnants of Kolyma': The Text and the Space", at the ICCEES World Congress in Japan in August 2015 (http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/iccees2015/index.html). If you are interested, please let me know by this evening. Best, Laura Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian Dept. of Classical and Modern Languages, Literatures, and Cultures Wayne State University 487 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 -- Julia Titus Senior Lector, Slavic Languages and Literatures, Yale University P.O.Box 208236 New Haven, CT 06520-8236 tel.(203) 432-0996 fax.(203)432-0999 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jerry3 at ROADRUNNER.COM Sat Jun 14 23:56:33 2014 From: jerry3 at ROADRUNNER.COM (Jerry Katsell) Date: Sat, 14 Jun 2014 16:56:33 -0700 Subject: Fwd: Re: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sun Jun 15 14:13:36 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sun, 15 Jun 2014 15:13:36 +0100 Subject: a few Teffi questions Message-ID: Dear all, Teffi is in Odessa in early 1919. Odessa has been occupied by French troops, but these are now being evacuated. Nearly everyone in Teffi's circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her own departure. Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering her visit to Solovki several years earlier. Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, вертоградарь райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, перевернутой пламенем вниз. — Святые ангелы у вас, батюшка? Старичок моргает, не понимает, не слышит: — Куды? Куды? Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. — Лики, милая, лики!.. My questions: 1. "Варахиил, вертоградарь райский" - gardener or guardian? Both seem possible, according to dictionaries. 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all. "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of "Do you have holy angels living with you?"? 3. "Лики, милая, лики!.." This seems still more difficult. Perhaps just, "They're holy, my dear, holy!) 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making false promises about how the French would look after him and his family: "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим присущствием." The word that confuses me here is "входит". Is it being used as a synonym for "prikhodit"? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Sun Jun 15 14:49:28 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Sun, 15 Jun 2014 07:49:28 -0700 Subject: a few Teffi questions In-Reply-To: <224602A3-7BC7-4C02-B884-BE73D73FB743@dial.pipex.com> Message-ID: "Лик" - 1. in common sense: archaic, poetic face; 2. image, representation of face (on icons). On Sunday, June 15, 2014 5:18 PM, Robert Chandler wrote: Dear all, Teffi is in Odessa in early 1919.  Odessa has been occupied by French troops, but these are now being evacuated.  Nearly everyone in Teffi's circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her own departure.  Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering her visit to Solovki several years earlier. Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, вертоградарь  райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, перевернутой пламенем вниз. —  Святые ангелы у вас, батюшка? Старичок моргает, не понимает, не слышит: —  Куды? Куды? Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. — Лики, милая, лики!.. My questions: 1. "Варахиил, вертоградарь  райский" - gardener or guardian?  Both seem possible, according to dictionaries. 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all.  "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of  "Do you have holy angels living with you?"? 3. "Лики, милая, лики!.."  This seems still more difficult.  Perhaps just, "They're holy, my dear, holy!) 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making false promises about how the French would look after him and his family: "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим присущствием." The word that confuses me here is "входит".  Is it being used as a synonym for "prikhodit"? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Sun Jun 15 15:17:47 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Sun, 15 Jun 2014 08:17:47 -0700 Subject: a few Teffi questions In-Reply-To: <1402843768.47773.YahooMailNeo@web122205.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all.  "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of  "Do you have holy angels living with you?"? - I understand this as: "Do you have the holy angels, reverend father? " (i.e., "Are the holy angels here (здесь, у вас), father?"  Oleksandr Spirin translator Kharkiv, Ukrine oleksandr.spirin at ymail.com On , Oleksandr Spirin wrote: "Лик" - 1. in common sense: archaic, poetic face; 2. image, representation of face (on icons). On Sunday, June 15, 2014 5:18 PM, Robert Chandler wrote: Dear all, Teffi is in Odessa in early 1919.  Odessa has been occupied by French troops, but these are now being evacuated.  Nearly everyone in Teffi's circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her own departure.  Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering her visit to Solovki several years earlier. Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, вертоградарь  райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, перевернутой пламенем вниз. —  Святые ангелы у вас, батюшка? Старичок моргает, не понимает, не слышит: —  Куды? Куды? Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. — Лики, милая, лики!.. My questions: 1. "Варахиил, вертоградарь  райский" - gardener or guardian?  Both seem possible, according to dictionaries. 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all.  "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of  "Do you have holy angels living with you?"? 3. "Лики, милая, лики!.."  This seems still more difficult.  Perhaps just, "They're holy, my dear, holy!) 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making false promises about how the French would look after him and his family: "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим присущствием." The word that confuses me here is "входит".  Is it being used as a synonym for "prikhodit"? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Sun Jun 15 15:36:52 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Sun, 15 Jun 2014 08:36:52 -0700 Subject: a few Teffi questions In-Reply-To: <1402845467.71998.YahooMailNeo@web122202.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: "Варахиил, вертоградарь  райский" - gardener or guardian?  Both seem possible, according to dictionaries. As to Dahl, "вертоград м. церк. сад, особ. плодовый; виноградник; вертоградный, садовый; вертоградарь м. садовник." A rose in hands of Barachiel indirectly confirms that he is a gardener of the Eden, but "Barachiel's responsibilities are as varied as the blessings for which the archangel is named, Barachiel is also the chief of the Guardian angel - Wikipedia, the free encyclopedia" Guardian angel - Wikipedia, the free encyclopedia A guardian angel is an angel assigned to protect and guide a particular person or group, kingdom or country. Belief in guardian angels can be traced throughout all ... View on en.wikipedia.org Preview by Yahoo   With kind regards, Oleksandr Spirin translator, Kharkiv, Ukraine On , Oleksandr Spirin wrote: "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all.  "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of  "Do you have holy angels living with you?"? - I understand this as: "Do you have the holy angels, reverend father? " (i.e., "Are the holy angels here (здесь, у вас), father?"  Oleksandr Spirin translator Kharkiv, Ukrine oleksandr.spirin at ymail.com On , Oleksandr Spirin wrote: "Лик" - 1. in common sense: archaic, poetic face; 2. image, representation of face (on icons). On Sunday, June 15, 2014 5:18 PM, Robert Chandler wrote: Dear all, Teffi is in Odessa in early 1919.  Odessa has been occupied by French troops, but these are now being evacuated.  Nearly everyone in Teffi's circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her own departure.  Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering her visit to Solovki several years earlier. Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, вертоградарь  райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, перевернутой пламенем вниз. —  Святые ангелы у вас, батюшка? Старичок моргает, не понимает, не слышит: —  Куды? Куды? Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. — Лики, милая, лики!.. My questions: 1. "Варахиил, вертоградарь  райский" - gardener or guardian?  Both seem possible, according to dictionaries. 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all.  "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of  "Do you have holy angels living with you?"? 3. "Лики, милая, лики!.."  This seems still more difficult.  Perhaps just, "They're holy, my dear, holy!) 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making false promises about how the French would look after him and his family: "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим присущствием." The word that confuses me here is "входит".  Is it being used as a synonym for "prikhodit"? All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD -------------------------------------------------------------------------   Use your web browser to search the archives, control your subscription   options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:                         http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From worobecchristine at GMAIL.COM Sun Jun 15 16:11:12 2014 From: worobecchristine at GMAIL.COM (Christine Worobec) Date: Sun, 15 Jun 2014 12:11:12 -0400 Subject: a few Teffi questions In-Reply-To: <224602A3-7BC7-4C02-B884-BE73D73FB743@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert: The reference to Barachiel is definitely as to his role as gardener. Keep in mind that all Orthodox monasteries are believed to represent aspects of heaven on earth. As a result their gardens and orchards are attempts at representations of Eden and a fulfillment of God's mandate to tend nature. Best wishes, Christine Worobec Northern Illinois University 2014-06-15 10:13 GMT-04:00 Robert Chandler : > Dear all, > > Teffi is in Odessa in early 1919. Odessa has been occupied by French > troops, but these are now being evacuated. Nearly everyone in Teffi's > circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her > own departure. Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering > her visit to Solovki several years earlier. > > Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах > церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, > вертоградарь райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с > веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, > со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, > перевернутой пламенем вниз. > — Святые ангелы у вас, батюшка? > Старичок моргает, не понимает, не слышит: > — Куды? Куды? > Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. > — Лики, милая, лики!.. > > My questions: > 1. "Варахиил, вертоградарь райский" - gardener or guardian? Both seem > possible, according to dictionaries. > > 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all. "Are > your angels holy"? Or is it more along the lines of "Do you have holy > angels living with you?"? > > 3. "Лики, милая, лики!.." This seems still more difficult. Perhaps just, > "They're holy, my dear, holy!) > > 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public > figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making > false promises about how the French would look after him and his family: > "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками > сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до > трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим > присущствием." > The word that confuses me here is "входит". Is it being used as a synonym > for "prikhodit"? > > All the best, > > Robert > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From elena.ostrovskaya at GMAIL.COM Sun Jun 15 17:06:16 2014 From: elena.ostrovskaya at GMAIL.COM (Elena Ostrovskaya) Date: Sun, 15 Jun 2014 21:06:16 +0400 Subject: a few Teffi questions In-Reply-To: <224602A3-7BC7-4C02-B884-BE73D73FB743@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert, 1. I would also vote for the gardener. 2. I think it is a conversational question, not a real one, something like, 'You have holy angels here, father, don't you?', even though I somehow don't like this specific question as translation. 3. They are holy icons (?? images??), my dear, holy icons. In my understanding, there is not much information passed between the participants of the conversation and it is not that clear what the monk means by that, but I would not get rid of the 'holy' component in his answer. 4. Most likely there was some kind of приемная, where they were sitting and the secretary could enter. At least he says, 'мы сидели', so it had to be indoors, which makes it possible for the secretary to enter. For what it may be worth. Elena 2014-06-15 18:13 GMT+04:00 Robert Chandler : > Dear all, > > Teffi is in Odessa in early 1919. Odessa has been occupied by French > troops, but these are now being evacuated. Nearly everyone in Teffi's > circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her > own departure. Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering > her visit to Solovki several years earlier. > > Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах > церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, > вертоградарь райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с > веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, > со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, > перевернутой пламенем вниз. > — Святые ангелы у вас, батюшка? > Старичок моргает, не понимает, не слышит: > — Куды? Куды? > Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. > — Лики, милая, лики!.. > > My questions: > 1. "Варахиил, вертоградарь райский" - gardener or guardian? Both seem > possible, according to dictionaries. > > 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all. "Are > your angels holy"? Or is it more along the lines of "Do you have holy > angels living with you?"? > > 3. "Лики, милая, лики!.." This seems still more difficult. Perhaps just, > "They're holy, my dear, holy!) > > 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public > figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making > false promises about how the French would look after him and his family: > "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками > сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до > трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим > присущствием." > The word that confuses me here is "входит". Is it being used as a synonym > for "prikhodit"? > > All the best, > > Robert > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klinela at COMCAST.NET Sun Jun 15 20:44:53 2014 From: klinela at COMCAST.NET (Laura Kline) Date: Sun, 15 Jun 2014 16:44:53 -0400 Subject: Shalamovskie dni in Moscow and Vologda this week Message-ID: Dear All, This week "Шаламовские дни", held annually to commemorate the birth of the writer, will take place in Moscow and Vologda. They will begin on June 18 at the Pasternak Museum in Peredelkino, then continue June 21-22 in Vologda. On the 21st the opening of the new Shalamov Museum exhibit will be held followed by a public reception (starting at 3). On the 22nd starting at 11 am there will be a round table on "Актуальные проблемы изучения биографии и творчества В.Ш." followed by a seminar on textological questions related to Shalamov's poetry. More details are available here: http://shalamov.ru/events/73/ Please consider attending part or all of this year's program! Best, Laura Kline, Ph.D Sr. Lecturer in Russian Dept. of Classical and Modern Languages, Literatures, and Cultures Wayne State University 487 Manoogian Hall 906 W. Warren Detroit, MI 48202 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhbeissi at PRINCETON.EDU Sun Jun 15 15:44:50 2014 From: mhbeissi at PRINCETON.EDU (Margaret H. Beissinger) Date: Sun, 15 Jun 2014 15:44:50 +0000 Subject: CFP: SRS Conference in Bucharest, June 2015 Message-ID: Conference of the Society for Romanian Studies (SRS) Bucharest, 17- 19 June 2015 The 2015 SRS conference will be hosted by the Faculty of Political Science, the University of Bucharest. Linking Past, Present and Future: The 25th Anniversary of Regime Change in Romania and Moldova (1989/1991) Anniversaries represent opportunities to reflect on past events, re-assess their impact on the present, and draw lessons for the future. Together with other 20th century historical events - including World War I, World War II, and the communist take-over - the overthrow of the communist regime represented a watershed event for Romania and Moldova, the most recent great transformation it is seen as having led to the end of the communist dictatorship, democratization of the political system, the introduction of market economy, cultural liberalization, the opening of borders, and a re-alignment with the West. At the same time, given Romania's and Moldova's persistent problems with political instability, pervasive corruption, slow economic growth, populism, and nationalism, the significance of the 1989/1991 regime change and its outcomes remains a source of contestation. The aim of this conference is to take a fresh look at the transformative events of a quarter century ago. We wish to examine their significance for the two countries' post-communist trajectories, past, present, and future both domestically and in the wider European and Eurasian contexts with the help of broad historical, political, literary, and cultural disciplinary and interdisciplinary inquiries. Keynote Speakers: Dennis Deletant (Georgetown University) and Mihaela Miroiu (SNSPA). We welcome proposals for papers, panels and roundtables from junior and senior scholars working in a variety of disciplines: history, sociology, anthropology and ethnography, political science, philosophy, law and justice studies, literature and linguistics, economics, business, international affairs, religious, gender, film and media studies, art history, music, and education, among others. Possible topics might include, but are not limited to: * Precursors of 1989 (anti-Stalinist revolts and resistance, resistance through culture, the role of dissidents, everyday forms of resistance, Braşov 1987, etc.) * The external context (Gorbachev's Soviet Union, the events in East and Central Europe) * Western propaganda and the Romanian diasporas * 1989 in popular and official memory, historiography, film, literature and the arts * Legacies of World War I and World War II * Sources and archives * Communism, post-communism, and the arts * Writers and artists in post-communism * The Romanian new wave and the legacy of communism * European Union accession * Moldova between West and East * Legal and constitutional reforms * Party and electoral politics, and voting behavior * Free markets, neoliberalism and state paternalism * Romania's place in Europe and in the region * Romania's relationship with the Republic of Moldova * Moldova's place in Europe and the region * The status of ethnic, religious and sexual minorities in Romania and Moldova * The reconfiguration of social stratification * Post-communist media and journalism * The role of the Orthodox Church, and of other religious groups * Dynamics of migration from and into Romania and Moldova * Policy analysis and public administration * Urban policies and architecture in communism and post-communism Individual paper proposals should include the title of the presentation, a brief abstract of up to 500 words, a short c.v., and contact information of the presenter. Proposals for 2-hour panels including 3-4 papers, one chair, and 1-2 discussants should provide a title and description of the panel topic, abstracts of all papers, short vitae, and contact information for all participants. Panel participants should be drawn from at least two different universities. Roundtables proposals of 3-5 participants should include title and description of the topic, short vitae and contact information for all participants. In addition, the conference organizers will accept proposals for book panels. Submissions should be sent in a single attached Word document by August 1, 2014 to srs2015conference at gmail.com. Submissions and presentations in French will be accepted, as long as they are for full panels and roundtables including members from more than one university. Participants will be notified of the acceptance of their proposal by October 15, 2014. In order to assure that the conference is accessible to scholars from across the Atlantic region and to those from Romania and the Republic of Moldova, the conference fees will be quite modest. For scholars from North America, the fee will be 40 USD; for those from the Eurozone and Western Europe, 40 Euros, and from Romania, Moldova and parts east, 40 Romanian Lei. Graduate students will be exempt from this fee. SRS membership will also be required and additional for those paying in USD and Euros, but included for those paying in Lei. Margaret H. Beissinger Department of Slavic Languages & Literatures 249 East Pyne, Princeton University Princeton, NJ 08544 tel.--609-258-3874 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Jun 16 06:23:56 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 16 Jun 2014 07:23:56 +0100 Subject: a few Teffi questions - and some wonderful answers! Message-ID: Dear all, Many people have come up with very helpful answers, on- and off-list. My thanks to all of them. I very much liked Alina Israeli's "Are the angels visiting you?" for "Святые ангелы у вас, батюшка?" I pasted it in at once. Now, though, I have received from Olga Meerson a suggestion I like even more: "Are your saints all angels, Father?" Olga doesn't, of course, present this as definite. She writes, "I have reasons to believe that the confusion is deliberate: all the meanings hint at one another, just as with puns" And the other really difficult sentence was "Лики, милая, лики!.." I had settled, after reading all your suggestions, on "They're holy, my dear, holy! Olga, however, suggests, "Hosts of them, dearest, hosts and hosts!" This, of course, suggests angels. And its being something of a non-sequitur is good. Yet another confirmation of how wonderful it is to have a forum where one can ask this kind of question. Few things are harder to translate than fragmentary and imperfectly articulated speech. And, just in case, anyone is in London tomorrow, we have a Teffi evening at Pushkin House, Bloomsbury! http://pushkinpress.com/talk-teffi-at-pushkin-house-17-june/ All the best, and thanks again to everyone! Robert > > Teffi is in Odessa in early 1919. Odessa has been occupied by French troops, but these are now being evacuated. Nearly everyone in Teffi's circle has already left, but Teffi has not yet managed to arrange for her own departure. Feeling anxious, she drifts off into a reverie, remembering her visit to Solovki several years earlier. > > Старенький монашек у глухой церковки далеко в глуби леса. На стенах церковки все архангелы: Михаил с мечом, Рафаил с кадилом, Варахиил, вертоградарь райский, с розами в руках, и Гавриил, ангел благовещения, с веткой лилий, и Иегудиил — карающий, с бичами, и Силахиил, ангел молитвы, со сложенными руками, и Уриил, скорбный ангел смерти со свечой, перевернутой пламенем вниз. > — Святые ангелы у вас, батюшка? > Старичок моргает, не понимает, не слышит: > — Куды? Куды? > Улыбнулся мелкими лучиками сухих морщин. > — Лики, милая, лики!.. > > My questions: > 1. "Варахиил, вертоградарь райский" - gardener or guardian? Both seem possible, according to dictionaries. > > 2. "Святые ангелы у вас, батюшка?" I don't understand this at all. "Are your angels holy"? Or is it more along the lines of "Do you have holy angels living with you?"? > > 3. "Лики, милая, лики!.." This seems still more difficult. Perhaps just, "They're holy, my dear, holy!) > > 4. And lastly, on the page after the memory of Solovki, some minor public figure calls on Teffi and laments how a friend has let him down, making false promises about how the French would look after him and his family: > "Он клялся, что французы заберут нас всех. Назначил прийти за пропусками сегодня к одиннадцати… Мы сидели, как дураки, перед запертыми дверями до трех, и вдруг входит секретарь и выражает полное удивление нашим присущствием." > The word that confuses me here is "входит". Is it being used as a synonym for "prikhodit"? > > All the best, > > Robert > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > > > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From rmcleminson at POST.SK Mon Jun 16 09:13:39 2014 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Mon, 16 Jun 2014 11:13:39 +0200 Subject: Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <1402833124.70366.YahooMailNeo@web172505.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: I am forwarding this message on behalf of a colleague who is unable to post directly. A propos remark of R. Cleminson: Likhachev's families are not related. Н.П. Лихачев и Д. С. Лихачев родством не связаны. Род Комаровых You may also find interesting the following publication ''Первый съезд потомков рода Комаровых''. СПб., 1913. (as well as the book by N. A. Krivosheina) Среди Комаровых Владимир Леонтьевич Комаров, президент АН, чьим именем назван поселок Келломяки Ольга Дмитриевна Форш (урожденная Комарова) писательница Нина Алексеевна Кр и вошеина (урожденная Мещерская) писательница Никита Александрович Мещерский, профессор ЛГУ Кира Александровна Мещерская, доктор медицинских наук, была замужем за Дмитрием Максимилиановичем Штейбергом. etc. Good searching! Lyubov Osinkina. lyubov.osinkina at wolfson.ox.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From e.gapova at GMAIL.COM Mon Jun 16 12:54:16 2014 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Mon, 16 Jun 2014 08:54:16 -0400 Subject: Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <56812436.7035.1402910019249.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: The Gaidar Family: Arkady Gaidar, children's writer; his son Timur Gaidar, a military correspondent (was in the Bay of Pigs invasion); Egor Gaidar, an economist and an author; the father of the 1990s economic reforms; Egor Gaidar's mother was a granddaughter of the writer Pavel Bazhov ("Malakhitovaya shkatulka"). e.g. 2014-06-16 5:13 GMT-04:00 R. M. Cleminson : > I am forwarding this message on behalf of a colleague who is unable to > post directly. > > A propos remark of R. Cleminson: Likhachev's families are not related. > Н.П. Лихачев и Д. С. Лихачев родством не связаны. > Род Комаровых You may also find interesting the following publication > ''Первый съезд потомков рода Комаровых''. СПб., 1913. (as well as the book > by N. A. Krivosheina) Среди Комаровых Владимир Леонтьевич Комаров, > президент АН, чьим именем назван поселок Келломяки Ольга Дмитриевна Форш > (урожденная Комарова) писательница Нина Алексеевна Кр и вошеина (урожденная > Мещерская) писательница Никита Александрович Мещерский, профессор ЛГУ > Кира Александровна Мещерская, доктор медицинских наук, была замужем за > Дмитрием Максимилиановичем Штейбергом. etc. Good searching! Lyubov > Osinkina. lyubov.osinkina at wolfson.ox.ac.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Mon Jun 16 13:32:41 2014 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Mon, 16 Jun 2014 13:32:41 +0000 Subject: A prophet is not without honour . . . especially in Costa Rica Message-ID: The members of this list, having, as ever, their minds focused on higher things, will have better things to do than to follow a certain association football tournament currently being played in Brazil. That being the case, you may not have noticed that among the players representing Costa Rica at that event is a gentleman who rejoices in the name of Yeltsin Tejeda. John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Mon Jun 16 13:58:38 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Mon, 16 Jun 2014 06:58:38 -0700 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Lansere family On Wednesday, June 11, 2014 9:34 PM, Mila Saskova-Pierce wrote: Dear Seelangsers, thank you for the thoughtful answers to my question concerning Russian culturally productive families.  I will make a list of them and post it later. And of course the list of the Czech families as well. (Havel family included!) And yes, I am looking for genetic as well as marriage formed ties.  After all family is the basic platform for emerging creativity as well as collaborative cultural production.  I plan to use this material for a unit on family (in a composition and conversation class), where students construct the family trees of famous Russian families  and make a tally of their accomplishments.    Gratefully Mila S-P   From:SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Ivan S. Eubanks Sent: Wednesday, June 11, 2014 5:36 AM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories   PS I forgot to mention Dziga Vertov (pseudonym for D. Kaufman), Mikhail Kaufman, and Elizaveta Svilova (married to D. Kaufman). And having thought of this example, I've now some questions.  The Kaufman brothers were born in Poland, but they spent their adult lives living and working in the USSR, in Russia and Ukraine.  So we can't say they're Czech, but should they join the Russian list? Also, is the list supposed to include culturally productive people who share genetic material, or culturally productive people who together populate a social institution called "family?"  In other words, does E. Svilova, who was a great film editor, count as a Kaufman or a Svilova? Does Sophia Tolstaya count as a Tolstoy or a Behrs? (And back to my previous tongue-in-cheek comment, does Catherine II count as a Romanov or a von Anhalt-Zerbst-Dornburg?) If we're counting spouses as members of the same family, then Zinaida Gippius and Dmitri Merezhkovsky should go on this list for Russia (but under which surname?).  As should, of course, Nadezhda and Osip Mandelstam and Lilia and Osip Brik. And what of Liubov' Mendeleeva?  A mark for Mendeleev or Blok? On that subject, we could include Andrei Bely (pseudonym for Boris Bugaev) and his father, Nikolai Bugaev. Let's not forget the Bulgakovs. Some more filmmakers:  Sergei Bondarchuk, Fedor Bondarchuk, Natalya Bondarchuk. Sergei Bodrov, Sergei Bodrov Jr. As for infamous, some of the Tolstoys should count (I'm thinking of Ivan the American), and do the Ul'ianov brothers count?  And if we're considering family a social institution instead of shared genetic material, then under the infamous we could perhaps list the Baron van Heeckeren and his adopted son Georges-Charles de Heeckeren d'Anthes, although "culturally destructive" might apply better to the latter than "culturally productive." Ivan S. Eubanks, Ph. D. Editor, Pushkin Review www.pushkiniana.org Director, Center for Writing and Communication New Economic School, Moscow www.nes.ru On 11/06/14 10:16, Anna Giust wrote: What about Glinka on the Russian side? >  >Anna Giust >  >  >Il giorno 11/giu/2014, alle ore 03:26, Mila Saskova-Pierce ha scritto: > > > >Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side.  Do you have any other names you could suggest?  And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much.  Mila Saskova-Pierce >>  >>Dr. Mila Saskova-Pierce >>Department of Modern Languages >>Other Languages Section Head >>1219 Oldfather Hall >>Lincoln, NE 68588-0315 >>Tel:  402 472 1336 >>  >>------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- >  >------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------   ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From upthera44 at GMAIL.COM Mon Jun 16 14:33:11 2014 From: upthera44 at GMAIL.COM (dusty wilmes) Date: Mon, 16 Jun 2014 18:33:11 +0400 Subject: Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: In Russian cinema: Aleksei German Sr. and Jr. Andrei / Avdotia Smirnova On Mon, Jun 16, 2014 at 4:54 PM, Elena Gapova wrote: > The Gaidar Family: > Arkady Gaidar, children's writer; > his son Timur Gaidar, a military correspondent (was in the Bay of Pigs > invasion); > Egor Gaidar, an economist and an author; the father of the 1990s economic > reforms; > Egor Gaidar's mother was a granddaughter of the writer Pavel Bazhov > ("Malakhitovaya shkatulka"). > > e.g. > > > 2014-06-16 5:13 GMT-04:00 R. M. Cleminson : > > I am forwarding this message on behalf of a colleague who is unable to >> post directly. >> >> A propos remark of R. Cleminson: Likhachev's families are not related. >> Н.П. Лихачев и Д. С. Лихачев родством не связаны. >> Род Комаровых You may also find interesting the following publication >> ''Первый съезд потомков рода Комаровых''. СПб., 1913. (as well as the book >> by N. A. Krivosheina) Среди Комаровых Владимир Леонтьевич Комаров, >> президент АН, чьим именем назван поселок Келломяки Ольга Дмитриевна Форш >> (урожденная Комарова) писательница Нина Алексеевна Кр и вошеина (урожденная >> Мещерская) писательница Никита Александрович Мещерский, профессор ЛГУ >> Кира Александровна Мещерская, доктор медицинских наук, была замужем за >> Дмитрием Максимилиановичем Штейбергом. etc. Good searching! Lyubov >> Osinkina. lyubov.osinkina at wolfson.ox.ac.uk >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Justin Wilmes Ph. D. Candidate/Graduate Teaching Associate Dept. of Slavic and E. European Languages and Literatures Ohio State University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Kris.VanHeuckelom at ARTS.KULEUVEN.BE Mon Jun 16 14:38:09 2014 From: Kris.VanHeuckelom at ARTS.KULEUVEN.BE (Kris Van Heuckelom) Date: Mon, 16 Jun 2014 14:38:09 +0000 Subject: A prophet is not without honour . . . especially in Costa Rica In-Reply-To: Message-ID: Not to mention the Honduran winger Boniek García (named after the legendary Polish international Zbigniew Boniek). Kris Van Heuckelom From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of John Dunn Sent: Monday, June 16, 2014 3:33 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: [SEELANGS] A prophet is not without honour . . . especially in Costa Rica The members of this list, having, as ever, their minds focused on higher things, will have better things to do than to follow a certain association football tournament currently being played in Brazil. That being the case, you may not have noticed that among the players representing Costa Rica at that event is a gentleman who rejoices in the name of Yeltsin Tejeda. John Dunn. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Mon Jun 16 15:18:34 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Mon, 16 Jun 2014 11:18:34 -0400 Subject: Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Then we should include Сергей Сергеевич Смирнов, Andrey's father, Avdotya' grandfather. Some of us grew up watching him on TV http://ru.wikipedia.org/wiki/Смирнов,_Сергей_Сергеевич_(писатель) The second message should be entitled "Все люди родственники": there's mentioned the third child of Надежда Николаевна Римская-Корсакова and Максимилиан Штейнберг (with an N, as in 'stone') http://ru.wikipedia.org/wiki/Штейнберг,_Максимилиан_Осеевич in addition to the two I mentioned. Max's sister, Дина in Brushtein's memoir, also could be mentioned. Alina On Jun 16, 2014, at 10:33 AM, dusty wilmes wrote: > In Russian cinema: > > > Andrei / Avdotia Smirnova > > > > > 2014-06-16 5:13 GMT-04:00 R. M. Cleminson : > > I am forwarding this message on behalf of a colleague who is unable to post directly. > > A propos remark of R. Cleminson: Likhachev's families are not related. Н.П. Лихачев и Д. С. Лихачев родством не связаны. > Род Комаровых You may also find interesting the following publication ''Первый съезд потомков рода Комаровых''. СПб., 1913. (as well as the book by N. A. Krivosheina) Среди Комаровых Владимир Леонтьевич Комаров, президент АН, чьим именем назван поселок Келломяки Ольга Дмитриевна Форш (урожденная Комарова) писательница Нина Алексеевна Кр и вошеина (урожденная Мещерская) писательница Никита Александрович Мещерский, профессор ЛГУ Кира Александровна Мещерская, доктор медицинских наук, была замужем за Дмитрием Максимилиановичем Штейбергом. etc. Good searching! Lyubov Osinkina. lyubov.osinkina at wolfson.ox.ac.uk > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From giulianovivaldi at HOTMAIL.COM Mon Jun 16 14:59:21 2014 From: giulianovivaldi at HOTMAIL.COM (Giuliano Vivaldi) Date: Mon, 16 Jun 2014 15:59:21 +0100 Subject: Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: German Sr's father was, of course, Yuri German - quite a significant Soviet writer and playwright. The sons of both Sergei Bondarchuk (Fyodor) and Andrey Khrzhanovsky (Ilya) have also followed in their parents footsteps. Date: Mon, 16 Jun 2014 18:33:11 +0400 From: upthera44 at GMAIL.COM Subject: Re: [SEELANGS] Fwd: [SEELANGS] Famous and productive families in Russian and Czech histories To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU In Russian cinema: Aleksei German Sr. and Jr. Andrei / Avdotia Smirnova ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From 000000151be55019-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU Mon Jun 16 18:07:11 2014 From: 000000151be55019-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU (Joseph Schlegel) Date: Mon, 16 Jun 2014 11:07:11 -0700 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <12bc2c82db00443a81a0128c83139d49@BY2PR08MB457.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: There's also the Durov family in the Russian/Soviet circus. The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Russians The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Rus... The Durov family, animal-trainers and clowns, talented naturalists, outstanding satirists and public figures, have put great effort into establishing the Russi... View on russiapedia.rt.com Preview by Yahoo   Joseph Schlegel PhD Candidate Department of Slavic Languages and Literatures (University of Toronto) On Tuesday, June 10, 2014 9:27 PM, Mila Saskova-Pierce wrote: Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the Czech side.  Do you have any other names you could suggest?  And if you know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you very much.  Mila Saskova-Pierce   Dr. Mila Saskova-Pierce Department of Modern Languages Other Languages Section Head 1219 Oldfather Hall Lincoln, NE 68588-0315 Tel:  402 472 1336   ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From obukhina at ACLS.ORG Tue Jun 17 01:01:52 2014 From: obukhina at ACLS.ORG (Olga Bukhina) Date: Tue, 17 Jun 2014 01:01:52 +0000 Subject: A new issue of "Bridge-MOCT", the newsletter of the International Association for the Humanities, is out (Vol. 3, No. 6 (18), 2014) Message-ID: A new issue of "Bridge-MOCT", the newsletter of the International Association for the Humanities, is out (Vol. 3, No. 6 (18), 2014). It features materials about Association for Women in Slavic studies, a review of a recent conference "Social Sciences and Medical Innovations" in Tomsk (Russia), a note on the collection of essays in memoriam of M.I. Shapir, an essay about present-day Russian philosophy, and an overview of recent changes in universities in Crimea. It also features a new batch of essays and commentaries from the international seminar "Civil Society in the Humanities?" You can read the new issue online: http://thebridge-moct.org/ Follow us on Facebook: https://www.facebook.com/#!/TheBridgeMoct ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Tue Jun 17 08:04:46 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Tue, 17 Jun 2014 12:04:46 +0400 Subject: Question Message-ID: Can someone tell me how the holder of a US passport is supposed to respond on a Russian anketa to the question: Серия паспорта? Thanks, Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jwilson at SRAS.ORG Tue Jun 17 08:41:14 2014 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Tue, 17 Jun 2014 12:41:14 +0400 Subject: Question In-Reply-To: Message-ID: It’s the passport “Type” – listed upper leftish on your passport information page. Most folks will have Type “P” Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Anthony Anemone Sent: Tuesday, June 17, 2014 12:05 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: [SEELANGS] Question Can someone tell me how the holder of a US passport is supposed to respond on a Russian anketa to the question: Серия паспорта? Thanks, Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Tue Jun 17 08:45:46 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Tue, 17 Jun 2014 12:45:46 +0400 Subject: Question In-Reply-To: <036f01cf8a07$e6dc86d0$b4959470$@sras.org> Message-ID: THANKS! On Tue, Jun 17, 2014 at 12:41 PM, Josh Wilson wrote: > It’s the passport “Type” – listed upper leftish on your passport > information page. > > > > Most folks will have Type “P” > > > > > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > > > *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] *On Behalf Of *Anthony Anemone > *Sent:* Tuesday, June 17, 2014 12:05 PM > *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > *Subject:* [SEELANGS] Question > > > > Can someone tell me how the holder of a US passport is supposed to respond > on a Russian anketa to the question: > > > > Серия паспорта? > > > > Thanks, > > > > Tony > > > > -- > Tony Anemone > > Associate Professor > > The New School > > 72 Fifth Ave, 702 > > New York, NY 10011 > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From morsbergerg at GMAIL.COM Tue Jun 17 16:02:06 2014 From: morsbergerg at GMAIL.COM (Grace Morsberger) Date: Tue, 17 Jun 2014 12:02:06 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: <1402942031.91578.YahooMailNeo@web162604.mail.bf1.yahoo.com> Message-ID: What about the writer Elena Gan and her daughter Helena Blavatsky, the theosophist? Grace Morsberger On Mon, Jun 16, 2014 at 2:07 PM, Joseph Schlegel < 000000151be55019-dmarc-request at listserv.ua.edu> wrote: > There's also the Durov family in the Russian/Soviet circus. > > The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Russians > > [image: image] > > The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Rus... > > The Durov family, animal-trainers and clowns, talented naturalists, > outstanding satirists and public figures, have put great effort into > establishing the Russi... > View on russiapedia.rt.com > > Preview by Yahoo > > > Joseph Schlegel > PhD Candidate > Department of Slavic Languages and Literatures (University of Toronto) > > > On Tuesday, June 10, 2014 9:27 PM, Mila Saskova-Pierce < > msaskova-pierce1 at UNL.EDU> wrote: > > > Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally > productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, > Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the > Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you > know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you > very much. Mila Saskova-Pierce > > Dr. Mila Saskova-Pierce > Department of Modern Languages > Other Languages Section Head > 1219 Oldfather Hall > Lincoln, NE 68588-0315 > Tel: 402 472 1336 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From giulianovivaldi at HOTMAIL.COM Tue Jun 17 08:44:36 2014 From: giulianovivaldi at HOTMAIL.COM (Giuliano Vivaldi) Date: Tue, 17 Jun 2014 09:44:36 +0100 Subject: Question In-Reply-To: Message-ID: I have a UK passport but there is also no series number on UK passports. I simply leave this field in the form blank. Date: Tue, 17 Jun 2014 12:04:46 +0400 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Subject: [SEELANGS] Question To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Can someone tell me how the holder of a US passport is supposed to respond on a Russian anketa to the question: Серия паспорта? Thanks, Tony -- Tony AnemoneAssociate ProfessorThe New School72 Fifth Ave, 702New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From greniers at GEORGETOWN.EDU Tue Jun 17 17:06:12 2014 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Tue, 17 Jun 2014 13:06:12 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Thank youk, Grace, for this reminder. Yes, Elena Gan, her daughter Elena Blavatsky, and also Gan's brother, Rostislav Fadeev, was famous as a general and political writer in the 1860s and 1870s. Dostoevsky argues with him in Diary of a Writer. See, for example, http://territa.ru/load/1-1-0-7231 Notably neither this biography, no the one in Wikipedia.ru mentions the fact that Elena Gan was a famous writer in her own right! It turns out Fadeev's and Gan's nephew was the Russian Prime Minister Sergei Iulievichh Witte. Another one of Gan's daughhters, Vera Petrovna Zhelikhovskaia (Madame Blavatsky's sister) was also a well-known writer, particularly, of children's literature. It looks like the world of Russian nobility was pretty small (mir tesen)! On Tue, Jun 17, 2014 at 12:02 PM, Grace Morsberger wrote: > What about the writer Elena Gan and her daughter Helena Blavatsky, the > theosophist? > > Grace Morsberger > > > On Mon, Jun 16, 2014 at 2:07 PM, Joseph Schlegel < > 000000151be55019-dmarc-request at listserv.ua.edu> wrote: > >> There's also the Durov family in the Russian/Soviet circus. >> >> The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Russians >> >> [image: image] >> >> The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Rus... >> >> The Durov family, animal-trainers and clowns, talented naturalists, >> outstanding satirists and public figures, have put great effort into >> establishing the Russi... >> View on russiapedia.rt.com >> >> Preview by Yahoo >> >> >> Joseph Schlegel >> PhD Candidate >> Department of Slavic Languages and Literatures (University of Toronto) >> >> >> On Tuesday, June 10, 2014 9:27 PM, Mila Saskova-Pierce < >> msaskova-pierce1 at UNL.EDU> wrote: >> >> >> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, >> Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the >> Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you >> know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you >> very much. Mila Saskova-Pierce >> >> Dr. Mila Saskova-Pierce >> Department of Modern Languages >> Other Languages Section Head >> 1219 Oldfather Hall >> Lincoln, NE 68588-0315 >> Tel: 402 472 1336 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From morsbergerg at GMAIL.COM Tue Jun 17 17:10:54 2014 From: morsbergerg at GMAIL.COM (Grace Morsberger) Date: Tue, 17 Jun 2014 13:10:54 -0400 Subject: Famous and productive families in Russian and Czech histories In-Reply-To: Message-ID: Wow, thanks, Svetlana! I didn't know about the rest of Elena Gan's family--fascinating stuff! Grace On Tue, Jun 17, 2014 at 1:06 PM, Svetlana Grenier wrote: > Thank youk, Grace, for this reminder. > Yes, Elena Gan, her daughter Elena Blavatsky, and also Gan's brother, > Rostislav Fadeev, was famous as a general and political writer in the 1860s > and 1870s. Dostoevsky argues with him in Diary of a Writer. See, for > example, http://territa.ru/load/1-1-0-7231 Notably neither this > biography, no the one in Wikipedia.ru mentions the fact that Elena Gan was > a famous writer in her own right! It turns out Fadeev's and Gan's nephew > was the Russian Prime Minister Sergei Iulievichh Witte. Another one of > Gan's daughhters, Vera Petrovna Zhelikhovskaia (Madame Blavatsky's sister) > was also a well-known writer, particularly, of children's literature. > > It looks like the world of Russian nobility was pretty small (mir tesen)! > > > On Tue, Jun 17, 2014 at 12:02 PM, Grace Morsberger > wrote: > >> What about the writer Elena Gan and her daughter Helena Blavatsky, the >> theosophist? >> >> Grace Morsberger >> >> >> On Mon, Jun 16, 2014 at 2:07 PM, Joseph Schlegel < >> 000000151be55019-dmarc-request at listserv.ua.edu> wrote: >> >>> There's also the Durov family in the Russian/Soviet circus. >>> >>> The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Russians >>> >>> [image: image] >>> >>> The Durovs – Russiapedia Entertainment Prominent Rus... >>> >>> The Durov family, animal-trainers and clowns, talented naturalists, >>> outstanding satirists and public figures, have put great effort into >>> establishing the Russi... >>> View on russiapedia.rt.com >>> >>> Preview by Yahoo >>> >>> >>> Joseph Schlegel >>> PhD Candidate >>> Department of Slavic Languages and Literatures (University of Toronto) >>> >>> >>> On Tuesday, June 10, 2014 9:27 PM, Mila Saskova-Pierce < >>> msaskova-pierce1 at UNL.EDU> wrote: >>> >>> >>> Dear SEELANGERS, I am looking for the names of famous and culturally >>> productive Russian and Czech families, such as Pushkin family, Mikhalkov, >>> Tolstoy, on the Russian side, and Dvorak, Capek, Masaryk, and Benes on the >>> Czech side. Do you have any other names you could suggest? And if you >>> know of some infamous family, that might be interesting as well. Thank you >>> very much. Mila Saskova-Pierce >>> >>> Dr. Mila Saskova-Pierce >>> Department of Modern Languages >>> Other Languages Section Head >>> 1219 Oldfather Hall >>> Lincoln, NE 68588-0315 >>> Tel: 402 472 1336 >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.wix.com/seelangs >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> Use your web browser to search the archives, control your subscription >>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >>> http://seelangs.wix.com/seelangs >>> ------------------------------------------------------------------------- >>> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rifkin at TCNJ.EDU Tue Jun 17 21:29:02 2014 From: rifkin at TCNJ.EDU (Benjamin Rifkin) Date: Tue, 17 Jun 2014 17:29:02 -0400 Subject: Russian Jewish American Literature Message-ID: Dear SEELANGers: Some of you may find this interesting: http://www.tabletmag.com/jewish-arts-and-culture/books/175906/russian-jewish-am-lit Best wishes, Ben Rifkin The College of New Jersey ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Wed Jun 18 13:39:04 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Wed, 18 Jun 2014 14:39:04 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine Message-ID: Dear Seelangers Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very grateful for precise information on this as I can't seem to find it anywhere. Thanks in advance Anne Marie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Wed Jun 18 13:55:56 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 18 Jun 2014 09:55:56 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: anne marie devlin wrote: > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > would be very grateful for precise information on this as I can't > seem to find it anywhere. Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much does as they please; there is no "official" English. Of course, you can make up your own definition by setting some organization as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has dropped the article." That makes it much easier to do the research. This article may be of use in that research: -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From hristova.maria at GMAIL.COM Wed Jun 18 16:00:57 2014 From: hristova.maria at GMAIL.COM (Maria Hristova) Date: Wed, 18 Jun 2014 12:00:57 -0400 Subject: Translation project Message-ID: Dear colleagues, On behalf of a Russian colleague who is not on SEELANGS I’m posting an inquire about translating an article on Mandelshtam and Hodasevich. It seems like there might be some renumeration, but I imagine it would be small. Please contact me off list at hristova.maria at gmail.com if you or someone you know might be interested in the project -Maria ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From wdk.ist at GMAIL.COM Wed Jun 18 16:33:57 2014 From: wdk.ist at GMAIL.COM (William Kerr) Date: Wed, 18 Jun 2014 19:33:57 +0300 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear Seelangers ... Anne Marie: Several links to articles which may at least partially help answer your question: http://www.theguardian.com/world/2004/aug/14/eu.commentanddebate http://www.infoukes.com/faq/the_ukraine/ http://www.nytimes.com/1991/12/03/world/terminology-of-nationalism.html Best, William Kerr Koç Üniversitesi, Istanbul On 18 June 2014 16:39, anne marie devlin wrote: > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known > as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very > grateful for precise information on this as I can't seem to find it > anywhere. > > Thanks in advance > > Anne Marie > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oleksandr.spirin at YMAIL.COM Wed Jun 18 17:26:02 2014 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM (Oleksandr Spirin) Date: Wed, 18 Jun 2014 10:26:02 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear Anne Marie, 'The Ukraine' was when Ukraine was a part of the USSR. From 1991(!) Ukraine(!) is an independent state. With regards, Oleksandr Spirin  On Wednesday, June 18, 2014 4:39 PM, anne marie devlin wrote: Dear Seelangers Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English?  I presume sometime after 1993, but would be very grateful for  precise information on this as I can't seem to find it anywhere. Thanks in advance Anne Marie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Wed Jun 18 21:52:22 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Wed, 18 Jun 2014 22:52:22 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following:Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine?Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie From: anne_mariedevlin at hotmail.com To: oleksandr.spirin at ymail.com Subject: RE: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Date: Wed, 18 Jun 2014 22:49:30 +0100 Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following:Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine?Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie Date: Wed, 18 Jun 2014 10:26:02 -0700 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Dear Anne Marie, 'The Ukraine' was when Ukraine was a part of the USSR. From 1991(!) Ukraine(!) is an independent state. With regards,Oleksandr Spirin On Wednesday, June 18, 2014 4:39 PM, anne marie devlin wrote: Dear Seelangers Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very grateful for precise information on this as I can't seem to find it anywhere. Thanks in advance Anne Marie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vchernetsky at KU.EDU Wed Jun 18 22:41:16 2014 From: vchernetsky at KU.EDU (Chernetsky, Vitaly A) Date: Wed, 18 Jun 2014 22:41:16 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear Anne-Marie, As the BBC article below illustrates, it was the formal request of the government of Ukraine to drop the article in 1991. No article is used in the official English-language version of the Ukrainian Declaration of Independence and Constitution. http://www.bbc.com/news/magazine-18233844 As Paul Gallagher indicated earlier, there is no single official norm of English usage, thus we can only speak of statistical trends and preferences adopted by such bodies as the UN, the US Board of Geographic Names, etc., all of which have endorsed the use without the definite article. As the Google Ngrams below illustrates, the shift in preference fully occurred circa 1993, with the English-speaking world taking a little time to heed Ukraine's requests: https://books.google.com/ngrams/graph?content=in+Ukraine%2Cin+the+Ukraine&year_start=1961&year_end=2013&corpus=0&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cin%20Ukraine%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cin%20the%20Ukraine%3B%2Cc0 Best, Vitaly Chernetsky --------------------------------------------------------- Vitaly Chernetsky Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045-7594 (785) 864-2359 vchernetsky at ku.edu --------------------------------------------------------- ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] Sent: Wednesday, June 18, 2014 4:52 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie ________________________________ From: anne_mariedevlin at hotmail.com To: oleksandr.spirin at ymail.com Subject: RE: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Date: Wed, 18 Jun 2014 22:49:30 +0100 Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie ________________________________ Date: Wed, 18 Jun 2014 10:26:02 -0700 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Dear Anne Marie, 'The Ukraine' was when Ukraine was a part of the USSR. From 1991(!) Ukraine(!) is an independent state. With regards, Oleksandr Spirin On Wednesday, June 18, 2014 4:39 PM, anne marie devlin wrote: Dear Seelangers Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very grateful for precise information on this as I can't seem to find it anywhere. Thanks in advance Anne Marie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From vchernetsky at KU.EDU Wed Jun 18 23:07:50 2014 From: vchernetsky at KU.EDU (Chernetsky, Vitaly A) Date: Wed, 18 Jun 2014 23:07:50 +0000 Subject: book on women in Ukraine Message-ID: Dear Colleagues, Dr. Marian J. (Mar'iana) Rubchak, Professor Emerita at Valparaiso University, asked me to share the news that the book she edited, _Mapping Difference: The Many Faces of Women in Contemporary Ukraine_ (Berghahn Books, 2011) will be coming out in a paperback version from the same publisher this August. Another volume edited by her is scheduled for release by Berghahn in July 2015; a detailed announcement about it will be forthcoming in due course. Best wishes, Vitaly Chernetsky --------------------------------------------------------- Vitaly Chernetsky Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045-7594 (785) 864-2359 vchernetsky at ku.edu --------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Wed Jun 18 22:57:23 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Wed, 18 Jun 2014 18:57:23 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <3CD59C0A4CAD5341B5BB7FBCE00163A8088318F9@EXCH10-MBX-02.home.ku.edu> Message-ID: There is also the factor of different rates of the spread of "the Ukraine" as opposed to "Ukraine" in different parts of the Anglophone world, compounding the problems Paul mentioned. "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". Sent from my iPad > On Jun 18, 2014, at 6:41 PM, "Chernetsky, Vitaly A" wrote: > > Dear Anne-Marie, > > As the BBC article below illustrates, it was the formal request of the government of Ukraine to drop the article in 1991. No article is used in the official English-language version of the Ukrainian Declaration of Independence and Constitution. > > http://www.bbc.com/news/magazine-18233844 > > As Paul Gallagher indicated earlier, there is no single official norm of English usage, thus we can only speak of statistical trends and preferences adopted by such bodies as the UN, the US Board of Geographic Names, etc., all of which have endorsed the use without the definite article. As the Google Ngrams below illustrates, the shift in preference fully occurred circa 1993, with the English-speaking world taking a little time to heed Ukraine's requests: > > https://books.google.com/ngrams/graph?content=in+Ukraine%2Cin+the+Ukraine&year_start=1961&year_end=2013&corpus=0&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cin%20Ukraine%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cin%20the%20Ukraine%3B%2Cc0 > > Best, > > Vitaly Chernetsky > > --------------------------------------------------------- > Vitaly Chernetsky > Associate Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. > Lawrence, KS 66045-7594 > (785) 864-2359 > vchernetsky at ku.edu > --------------------------------------------------------- > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] > Sent: Wednesday, June 18, 2014 4:52 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Dear all > > Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William > > Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: > Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. > «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) > > I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? > Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? > > Best > > Anne Marie > > > ________________________________ > From: anne_mariedevlin at hotmail.com > To: oleksandr.spirin at ymail.com > Subject: RE: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > Date: Wed, 18 Jun 2014 22:49:30 +0100 > > Dear all > > Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William > > Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: > Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. > «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) > > I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? > Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? > > Best > > Anne Marie > > ________________________________ > Date: Wed, 18 Jun 2014 10:26:02 -0700 > From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > Dear Anne Marie, > > 'The Ukraine' was when Ukraine was a part of the USSR. From 1991(!) Ukraine(!) is an independent state. > > With regards, > Oleksandr Spirin > > > On Wednesday, June 18, 2014 4:39 PM, anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very grateful for precise information on this as I can't seem to find it anywhere. > > Thanks in advance > > Anne Marie > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Wed Jun 18 23:47:09 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Wed, 18 Jun 2014 16:47:09 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <3CD59C0A4CAD5341B5BB7FBCE00163A8088318F9@EXCH10-MBX-02.home.ku.edu> Message-ID: I understand that France is insisting we add the article 'The' to its name, Germany wants to be called 'Deutschland', and The Netherlands demands that we drop the article. Amazing how speakers of a language without articles are so sensitive to the subtleties of English. As a naive native speaker, I always thought that The Vatican and The Hague had a certain classy distinction with the article, but what do I know? Jules Levin (now in big trouble?) Los Angeles ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ewb2 at CORNELL.EDU Thu Jun 19 01:01:21 2014 From: ewb2 at CORNELL.EDU (E Wayles Browne) Date: Thu, 19 Jun 2014 01:01:21 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <873A82C8-4899-477D-BCD0-900E533A9B3A@rogers.com> Message-ID: Once you go to the Google Ngram Viewer page, you can try it out on Russian material: between na Ukraine and v Ukraine, the form with V prevails over NA for only a few years, between 1997 and 2002. -- Wayles Browne, Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall 220, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2 at cornell.edu ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list on behalf of Robert Orr Sent: Wednesday, June 18, 2014 6:57 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine There is also the factor of different rates of the spread of "the Ukraine" as opposed to "Ukraine" in different parts of the Anglophone world, compounding the problems Paul mentioned. "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". Sent from my iPad > On Jun 18, 2014, at 6:41 PM, "Chernetsky, Vitaly A" wrote: > > Dear Anne-Marie, > > As the BBC article below illustrates, it was the formal request of the government of Ukraine to drop the article in 1991. No article is used in the official English-language version of the Ukrainian Declaration of Independence and Constitution. > > http://www.bbc.com/news/magazine-18233844 > > As Paul Gallagher indicated earlier, there is no single official norm of English usage, thus we can only speak of statistical trends and preferences adopted by such bodies as the UN, the US Board of Geographic Names, etc., all of which have endorsed the use without the definite article. As the Google Ngrams below illustrates, the shift in preference fully occurred circa 1993, with the English-speaking world taking a little time to heed Ukraine's requests: > > https://books.google.com/ngrams/graph?content=in+Ukraine%2Cin+the+Ukraine&year_start=1961&year_end=2013&corpus=0&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cin%20Ukraine%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cin%20the%20Ukraine%3B%2Cc0 > > Best, > > Vitaly Chernetsky > > --------------------------------------------------------- > Vitaly Chernetsky > Associate Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. > Lawrence, KS 66045-7594 > (785) 864-2359 > vchernetsky at ku.edu > --------------------------------------------------------- > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] > Sent: Wednesday, June 18, 2014 4:52 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Dear all > > Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William > > Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: > Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. > «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) > > I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? > Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? > > Best > > Anne Marie > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 19 02:17:54 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Wed, 18 Jun 2014 22:17:54 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A224FD.80601@earthlink.net> Message-ID: Jules Levin wrote: > I understand that France is insisting we add the article 'The' to its > name, Germany wants to be called 'Deutschland', and The Netherlands > demands that we drop the article. Amazing how speakers of a > language without articles are so sensitive to the subtleties of > English. As a naive native speaker, I always thought that The > Vatican and The Hague had a certain classy distinction with the > article, but what do I know? Jules Levin (now in big trouble?) OK, does that explain why my second alma mater, The Ohio State University, insists on the article, but all the ignorant rubes at other schools are content to go without? ;-) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ksenia.kologrieva at GMAIL.COM Thu Jun 19 02:57:55 2014 From: ksenia.kologrieva at GMAIL.COM (Ksenia Kologrieva) Date: Wed, 18 Jun 2014 20:57:55 -0600 Subject: Russian Language E-Book for Heritage Learners - your contribution needed Message-ID: Dear Colleagues, We are working on an E-book for Russian heritage learners at our school (different levels and ages, from 5 to 25 yo..). I would appreciate it if you could think and share typical mistakes/vocabulary deficiencies that you notice by your heritage students or your bilingual children. Some examples: САДИТЬСЯ в машину (не входить) ПРЕДМЕТЫ в школе (не классы) И ТО, И ДРУГОЕ (не оба) Phrases and words that HLs often don't understand: А ты не лопнешь? Горсть Заноза/посадить занозу Калитка Погреб Так уж и быть Закладка Очки запотели Чернее тучи Его словно молнией ударило Продлёнка Тяп-ляп Thanks in advance! I would really appreciate any ideas! There are not so many study materials for heritage speakers and your help is very valuable for us. *Best regards,* *Ksenia Kologrieva* *​President & Founder​* Cloudberry Language School Phone: 773-942-6262 www.cloudberrylanguageschool.com Find a Common Language! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nushakova at GMAIL.COM Thu Jun 19 03:04:11 2014 From: nushakova at GMAIL.COM (Nataliya Ushakova) Date: Wed, 18 Jun 2014 22:04:11 -0500 Subject: ACTR Russian Scholar Laureate secondary school Message-ID: Dear Colleague! I am writing to remind you that a period for nominating an ACTR Russian Scholar Laureate is open. If you wish to nominate your best sophomore or junior secondary school Russian student for this award, you may do so until June 30, 2014. Your membership in ACTR must be current, but there is no fee for participation in this program. A PDF of the brochure and the nomination form can request from the Chair by email. nushakova at gmail.com Please send your complete nomination materials to the address below Nataliya Ushakova, Chair ACTR Russian Scholar Laureate Award Staten Island Technical HS 485 Clawson Street, Staten Island, NY 10306 nushakova at gmail.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From pg at VOSTOK-WEST.DE Thu Jun 19 05:57:26 2014 From: pg at VOSTOK-WEST.DE (Philip Gleissner) Date: Thu, 19 Jun 2014 09:57:26 +0400 Subject: CFP: Princeton Graduate Student Conference (October 2014) In-Reply-To: Message-ID: CALL FOR PAPERS: Dumpster Diving and Sustainability: Managing the Limited Resources of Culture Princeton University, October 17-18, 2014
 Annual Interdisciplinary Graduate Student Conference Princeton University Department of Slavic Languages and Literatures Keynote Speaker: Catriona Kelly (University of Oxford) “You can't imagine how stupid the whole world has grown nowadays. The things that scribblers write.” ― Nikolai Gogol, Dead Souls Dumpster Diving and Sustainability: Managing the Limited Resources of Culture is an interdisciplinary conference dedicated to marginal and outmoded art in all of its manifestations and returns in Slavic, Eastern European, and Eurasian cultures. The conference aims at exploring our repeated turn to the afterlives of ‘bad’ or exhausted cultural forms as a way to cope with and interpret artistic and social changes. In his literary studies, Iurii Tynianov famously pointed out a particular tendency of literary evlotion: a literary or artistic fact that appears worthless at one historical moment may, at another, become a productive element of an aesthetic order. Taking Tynianov’s observation as a point of our departure, we want to understand the overall function and impact of ‘bad art’ on contemporary artists and societies, as well as on our own disciplines, both as a fetishized avant-garde commodity and as a recontextualization of historical forms/norms. Our contention is that ‘bad art’ is a ubiquitous feature of artistic production with its own intrinsic laws. With this in mind, this conference proposes a critical interrogation of the ‘bad.’ The goal is not so much to deconstruct or vindicate ‘bad art’ but rather to acknowledge the ‘bad’ as an inalienable value that continues to sustain itself through various means of cultural recycling. We invite submissions from humanities and social sciencescholars. A short selection of sample topics below indicates some potentialareas of inquiry: * On the Invention of Bad Writing (Vasilii Rozanov, Valentin Kataev) * Art as Commodity: Lubok, Feuilleton, Pulp * The Aesthetic Education of Men: The Prostitute as Guardian in Literature and Film (Crime an Punishment, Resurrection, Interdevochka, Wiktor Grodecki’s Czech Films) * Gastronomical Phenomenology (Bakhtin, Soldier Chonkin, Soldier Švejk) * Author as ‘Holy Fool’ from Venedikt Erofeev to Kirill Medvedev * Authorship and Pastiche (Prigov, Kabakov) * The Importance of Being Earnest: Gogol’s Selected Passages from Correspondence with Friends * Serialized Novels, TV Series, and the Epic * Eurovision, Balkan Beats, and the Construction of National Identity in Post-Socialist Europe Conference Format The goal of the conference is to provide graduate students with the chance to present their work to senior scholars in the field and to receive as much constructive feedback as possible. All papers will be made available prior to the conference through the conference website. At the conference, each presenter will be given 15-20 minutes to present his or her paper, followed by commentary by the panel discussant and open discussion. Submission Details We welcome submissions fromgraduate students across disciplines. Please submit abstracts (200 words orless) to princeton.slavic.conference at gmail.com. In addition, please attach a short CV including current departmental affiliation, name, and e-mail. The deadline for submissions is July 20, 2014. Please submit all files as Word documents. We will be able to provide travel subsidies for the conference participants, as well as lodging for the nights of October 16 and 17. Any questions should be addressed to princeton.slavic.conference at gmail.com. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Jun 19 08:37:55 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 19 Jun 2014 09:37:55 +0100 Subject: Support the Study Center Vasily Grossman Message-ID: > From: giovanni maddalena > Subject: 5 € for freedom: support the Study Center Vasily Grossman > > www.grossmanweb.eu > > > > STUDY CENTER VASILY GROSSMAN > 5 € for freedom: > support us! > > Dear collegues and dear friends, > > On the fiftieth anniversary of Grossman's death (1964-2014), the Study Center Vasily Grossman is organizing the III INTERNATIONAL CONGRESS on Grossman with the title "Vasily Grossman’s Heritage: Originality of a twentieth century classic". The Congress will be held in Moscow from September 12th through the 14th in 2014. More than 40 speakers will be coming from many parts of the world to participate. > Besides, the Study Center is completing the DIGITALIZATION of published and unpublished documents that the Center has collected during these years. There is a vast collection of articles and documents related to Grossman which will be available online within the year. > The existence of the Study Center Grossman is decisive for preserving the memory of one of the most important authors of the twentieth century as well as furthering studies that help prevent the uprising of ideologies. > We have estimated that we still need 10.000 euros for achieving our goals. So, your support is fundamental. You can help us with a donation through the site www.grossmanweb.eu where you click the DONATE button (credit card & PayPal). > We ask for 5 EUROS from each of you. With a small amount of money we will reach our two key goals. Whoever donates more than 50 euros will be listed as 'benefactor' on our website. > > Thank you for what you will do with giving and with circulating this message. > > > The Study Center Vasily Grossman Team > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jltaylor312 at GMAIL.COM Thu Jun 19 13:43:35 2014 From: jltaylor312 at GMAIL.COM (Joey Taylor) Date: Thu, 19 Jun 2014 21:43:35 +0800 Subject: JOB ANNOUNCEMENT: English Teachers Sought for Tuvan State University, Kyzyl Message-ID: *Description of institution* Tuvan State University (TuvSU) is looking for energetic and fun teachers of English to teach a breadth of English language courses at the university for students, professors, and staff, ranging from beginning English to academic English and writing. Specialized courses may also be taught in any discipline (mathematics, hard sciences, business, economics, agriculture, etc.), depending on the teacher's comfort in teaching these courses as well as expertize in the specific area. Demand is high at TuvSU for native speakers of English and any teacher at the university will find themselves quite busy. Class times will mostly be held in the latter half of the day or evening (beginning from 3:00-5:00 PM), though some classes may be taught during regular academic hours. The university will work with teachers on developing a schedule that is suitable for both parties. More information on the position and about Tuva and TuvSU may be found through this site: http://www.mseng.tuvsu.ru/?q=node/37 *Requirements* Native English speaker (current citizenship not an issue) A desire to learn Previous teaching experience will be considered an advantage. Knowledge of Russian or Tuvan is suggested both for professional as well as personal use, but is not a requirement for employment. **Courses in both languages can be arranged for those interested.* All candidates should be in good health on time of arrival into the Russian Federation No age restrictions apply *Benefits* *Contract: *Valid for one year (mid-August/September through June) with option to renew. Summer opportunities for employment also available. *Visa/official support:* TuvSU will provide teachers with an invitation for a work visa, valid for one year and assist in residency registration as well as visa extension. *Salary:* Teachers will be paid per academic hour (45 minutes = 600 rubles). Monthly salary will depend on the teacher’s work load, which will be up to the individual to decide. For example, if teachers teach 48 hours per month, then the monthly salary will be 25,000 rubles, if 80 hours per month, then 45,000 rubles, etc. Tax laws of the Russian Federation will apply. *Housing* cannot be assured by the university, though TuvSU will assist teachers in finding affordable housing. The university does however host a communal apartment for foreign teachers as well as guests of the university, but space is available on a first come, first serve basis. *Vacation time: *Teachers will have the opportunity to travel around Tuva or Russia as they desire. However, class time cancelled for travelling will not be reimbursed. The university observes all Russian and Tuvan holidays and no classes will be scheduled on these dates. *Those interested in the position should send a cover letter and resume addressed to Sayzanna Sergeyevna Tovuu to: **intertsu at gmail.com* * with the subject line “TuvSU English Teacher”. Review of materials will begin immediately. Suitable candidates will be contacted for an interview by Skype or similar means.* ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Jun 19 14:31:23 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 19 Jun 2014 15:31:23 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <09344143B73B614A84B7FF0C5817CABDACC208F3@MAILEX2.nkp.cz> Message-ID: Thanks again. Interesting to see that Czech was asked to change the preposition. I presume this happened in Polish as well. Equally of interest is that the change in name was requested in English before it was in Russia. AM From: Rita.Kindlerova at nkp.cz To: anne_mariedevlin at hotmail.com Subject: RE: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Date: Thu, 19 Jun 2014 09:19:05 +0000 Hello Anne Marie, Czech language has no articles, so we – thanks God – have not such a problem. But last couple of years we are very often attacked from sides of many Ukrainians to use „v Ukrajině“ (in Ukraine) instead of „na Ukrajině“, even the Czech grammar doesn´t allow it, same as „jedu v Ukrajinu/do Ukrajiny“ instead of „jedu na Ukrajinu“ etc. F.e. Czech ambassy in Kiev under such a pressure changed 2 years ago its letterhead from „na Ukrajině“ to „v Ukrajině“. We must also very often explain (but without results) that toponymums like Kyjev, Lvov, Černovice… didn´t come to our language via Russian, but were accepted during history via Polish or some other languages, or they just correspond with Czech pronunciation. And there would be terrible problems after all with declinations… Which these "patriots" are not able to understand. Even all Ukrainians who live in our country and are insisting on using „v Ukrajině“ etc are using „na Ukrajině“ etc, because it´s phonetically „friendly“. Kind regards Mgr. Rita Kindlerová Národní knihovna ČR - Slovanská knihovna National Library CR - Slavonic Library Klementinum 190 110 00 Praha 1 Česká republika/Czech Republic Tel.: +420 221 663 360 e-mail: rita.kindlerova at nkp.cz http://www.nkp.cz From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of anne marie devlin Sent: Wednesday, June 18, 2014 11:52 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie From: anne_mariedevlin at hotmail.com To: oleksandr.spirin at ymail.com Subject: RE: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Date: Wed, 18 Jun 2014 22:49:30 +0100 Dear all Thanks for the replies so far. I suppose I should have formed the question better as in when did Ukraine become the norm in English? The newspaper articles will definitely help, William Oleksander, the reason I guessed 1993 ad not the year of independence was because of the following: Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69) I don't know - but would like to find out - if something similar happened with English, i.e did the Ukraine government request the change from the Ukraine to Ukraine? Also, if anyone knows, did a change take place in any other language? Best Anne Marie Date: Wed, 18 Jun 2014 10:26:02 -0700 From: oleksandr.spirin at YMAIL.COM Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Dear Anne Marie, 'The Ukraine' was when Ukraine was a part of the USSR. From 1991(!) Ukraine(!) is an independent state. With regards, Oleksandr Spirin On Wednesday, June 18, 2014 4:39 PM, anne marie devlin wrote: Dear Seelangers Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but would be very grateful for precise information on this as I can't seem to find it anywhere. Thanks in advance Anne Marie ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From adamovitchm at GMAIL.COM Thu Jun 19 02:43:55 2014 From: adamovitchm at GMAIL.COM (Marina Adamovitch) Date: Wed, 18 Jun 2014 21:43:55 -0500 Subject: apartment in Moscow Message-ID: Dear Seelangers, A small apartment in the center of Moscow is available for rent for one or two semesters starting September 1. The apartment is fully furnished and is located near metro station Kropotkinskaya. Please inquire off list at newreview at msn.com. Marina Adamovitch ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Thu Jun 19 15:44:35 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Thu, 19 Jun 2014 16:44:35 +0100 Subject: Teffi about to leave Odessa Message-ID: Dear all, The Whites are abandoning Odessa. Teffi herself is forgotten by most of her supposed friends and is only at the last moment offered a place on a small and not very seaworthy-looking boat, the Shilka. Then a self-important fool turns up in her room, expecting Teffi, through all her wonderful connections, to be able to sort out passes for him and his family. Teffi explains her own difficulties to him. And he then says to her: В таком случае мы едем с вами на… «Шилку», — решил П. — Вы обязаны нас устроить. Мы тоже не кто-нибудь. Россия последних моментов тоже кое-чем нам обязана. Слушайте: я бегу на разведки. Если ничего не удастся — вы нас устраиваете на «Шилку». Это ваш гражданский долг. Вы ответите перед историей. Жму вашу руку и верю вам. What is this Россия последних моментов? Is it something like "Russia, in her last (i.e. dying) moments…" Or is it something less dramatic, e.g. "Contemporary Russia" ("Russia of these last days"). Also, I don't know how literally to understand Жму вашу руку. Does he actually shake her hand at this point? Or is it more like the Жму вашу руку with which people used to sign off at the end of a letter? Our draft: "In that case we'll go on the Shilka with you," P. resolved. "You must get us on board too. After all, it’s not as if we’re nobodies. Russia, in her last moments, owes us something. Listen – I'm going to go and look into a few things. If I don't have any success, then you must get us onto the Shilka. It's your civic duty. History will be your judge. Give me your hand – I place my trust in you." All the best, and thanks, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Thu Jun 19 15:21:41 2014 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Thu, 19 Jun 2014 15:21:41 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: A (very) quick Internet search with regard to Polish suggests that there has been some discussion about switching from na Ukrainie to w Ukrainie, but that while the latter is now possible, the former predominates. Others may or may not be able to confirm this. It should be said, however, that Polish differs from some other languages, in that this use of 'na' is not really anomalous, since it follows a pattern that also applies to other near-by countries: na Litwie, na Łotwie, na Białorusi, na Węgrzech. John Dunn. ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] Sent: 19 June 2014 16:31 To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Thanks again. Interesting to see that Czech was asked to change the preposition. I presume this happened in Polish as well. Equally of interest is that the change in name was requested in English before it was in Russia. AM ________________________________ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Jun 19 16:58:02 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 19 Jun 2014 12:58:02 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <873A82C8-4899-477D-BCD0-900E533A9B3A@rogers.com> Message-ID: That's "conservative" for you. BBC still says "Peking" while the US has gotten used to Beijing. It was the same story: the name was changed by request from the government, and it was awkward in the beginning but a couple of generations later it has become a norm. Trubachev's grandchildren will get used to it, if they are still in Russia. Alina On Jun 18, 2014, at 6:57 PM, Robert Orr wrote: > "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". > > It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Thu Jun 19 18:06:22 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Thu, 19 Jun 2014 19:06:22 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear all My interest is in linguistic variation and change and v/na + Ukraine and Ukraine/the are both great examples.However what I'm preparing an article on at the moment is how the variable of v/na is being used to index political identities by those posting comments to online articles concerning the annexation of Crimea. I've just statistically analysed the data and preliminary results show , while indicating an overall movement towards v, that the choice is strongly predicated on political viewpoint. I'm presenting the paper at a sociolinguistic summer school in Dublin next month. If anyone's interested I'd be happy to share the paper after that. With regards the use of w/na in Polish, a Polish friend related how the difference was explained to him in school. If the country used to be Polish, use na. Hence na. + Latvia, Lithuania and Ukraine, but not Estonia. He could never understand why it was w + Siberia! AM > Date: Thu, 19 Jun 2014 12:58:02 -0400 > From: aisrael at AMERICAN.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > That's "conservative" for you. BBC still says "Peking" while the US has gotten used to Beijing. It was the same story: the name was changed by request from the government, and it was awkward in the beginning but a couple of generations later it has become a norm. Trubachev's grandchildren will get used to it, if they are still in Russia. > > Alina > > On Jun 18, 2014, at 6:57 PM, Robert Orr wrote: > > > "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". > > > > It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmcleminson at POST.SK Thu Jun 19 19:26:03 2014 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Thu, 19 Jun 2014 21:26:03 +0200 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: No, the BBC has said Beijing for years. V/na in Slavonic languages for territories is totally arbitrary, as is article/no article in English, masc./fem. in French, and so on. The question is, if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? ----- Pôvodná správa ----- Od: "Alina Israeli" Komu: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Odoslané: štvrtok, 19. jún 2014 17:58:02 Predmet: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine That's "conservative" for you. BBC still says "Peking" while the US has gotten used to Beijing. It was the same story: the name was changed by request from the government, and it was awkward in the beginning but a couple of generations later it has become a norm. Trubachev's grandchildren will get used to it, if they are still in Russia. Alina On Jun 18, 2014, at 6:57 PM, Robert Orr wrote: > "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". > > It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- _____________________________________________________________________ Vsetko o autach, vsetko pre motoristov - http://www.autosme.sk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From af38 at COLUMBIA.EDU Thu Jun 19 19:09:27 2014 From: af38 at COLUMBIA.EDU (Anna Frajlich-Zajac) Date: Thu, 19 Jun 2014 22:09:27 +0300 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Dear All, The general rule concerning v/na in Polish is widely understood as closed vs. open space. Of course sometimes it may be metaphoric; sometimes emphatic. Regards, AF Sent from my iPhone > On Jun 19, 2014, at 9:06 PM, anne marie devlin wrote: > > Dear all > My interest is in linguistic variation and change and v/na + Ukraine and Ukraine/the are both great examples.However what I'm preparing an article on at the moment is how the variable of v/na is being used to index political identities by those posting comments to online articles concerning the annexation of Crimea. > I've just statistically analysed the data and preliminary results show , while indicating an overall movement towards v, that the choice is strongly predicated on political viewpoint. > I'm presenting the paper at a sociolinguistic summer school in Dublin next month. If anyone's interested I'd be happy to share the paper after that. > With regards the use of w/na in Polish, a Polish friend related how the difference was explained to him in school. If the country used to be Polish, use na. Hence na. + Latvia, Lithuania and Ukraine, but not Estonia. He could never understand why it was w + Siberia! > AM > > > Date: Thu, 19 Jun 2014 12:58:02 -0400 > > From: aisrael at AMERICAN.EDU > > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > > > That's "conservative" for you. BBC still says "Peking" while the US has gotten used to Beijing. It was the same story: the name was changed by request from the government, and it was awkward in the beginning but a couple of generations later it has become a norm. Trubachev's grandchildren will get used to it, if they are still in Russia. > > > > Alina > > > > On Jun 18, 2014, at 6:57 PM, Robert Orr wrote: > > > > > "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". > > > > > > It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------- > > Use your web browser to search the archives, control your subscription > > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > > http://seelangs.wix.com/seelangs > > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 19 20:04:09 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 19 Jun 2014 16:04:09 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <320485718.21434.1403205963802.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: R. M. Cleminson wrote: > No, the BBC has said Beijing for years. I expect they still say "Peking duck," though... And of course "Peiping Tom," not "Beijing Tom." ;-) -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Thu Jun 19 20:22:19 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Thu, 19 Jun 2014 13:22:19 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A34239.1010404@pbg-translations.com> Message-ID: On 19.06.2014 13:04, Paul B. Gallagher wrote: > R. M. Cleminson wrote: > >> No, the BBC has said Beijing for years. > > I expect they still say "Peking duck," though... Don't know about BBC and Peking, but apparently the GB Foreign Office continued to use Constantinople long after the name was changed to Istanbul, and supposedly informed the Turks that the English name would be kept, whatever the Turks call it. Cf. our Venice for Venezzia, Florence for Firenza, Vienna for Wien. Countries that are confident in their own identity would never think of advising speakers of other languages how to refer to their country. Ukrainians should think about that. JL [forgive any Italian spelling errors--all from memory.] PS Add to the list of countries with articles I mentioned in the previous email, The United States of America, which I believe GB still treats as a grammatical plural, unlike our singular. > > And of course "Peiping Tom," not "Beijing Tom." ;-) > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Thu Jun 19 21:11:57 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Thu, 19 Jun 2014 17:11:57 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Further reading for those who are interested: "Chicken Kyiv" -- 9,070 hits "Chicken Kiev" -- 879,000 hits (as of today) As for "The" United States, of course it's a general grammatical rule that geographic names containing generics such as "states," "islands," etc. take the article, even when the generic is elided ("The Bahamas"). There's no option here. Conversely, those without generics generally do not take the article. "The Gambia," "the Congo," "the Ukraine," etc. are aberrations. (If they're literal translations from languages with articles, then why isn't it "the France" and "the Israel"?) The Russian Federation The Emerald City The United States/US/USA The United Kingdom/UK The French Republic The Falkland (Island)s The Florida Keys The European Union/EU The Soviet Union/USSR The Warsaw Pact The Commonwealth of Independent States/CIS The West Bank The Rive Gauche/Left Bank The Lower East Side (of Manhattan) The Mississippi (River) The Great Lakes The Democratic People's Republic of Korea/DPRK The People's Republic of China/PRC The Federal Republic of Germany/FRG The South of France (BE) but southern France (AE) etc. Organizations often lose the article when abbreviated, thus "the North Atlantic Treaty Organization," but not "the NATO" anymore. Similarly, "DOD," "DOE," and other departments of the U.S. government tend to lose the article in insider jargon but retain it among outsiders. Compare elliptical phrasings such as "Energy has to approve that," with "the Department of" elided. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From russellv at INDIANA.EDU Thu Jun 19 21:22:45 2014 From: russellv at INDIANA.EDU (Valentino, Russell Scott) Date: Thu, 19 Jun 2014 21:22:45 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A3521D.5010506@pbg-translations.com> Message-ID: And we mustn¹t forget Tolstoy¹s great opus The War and The Peace, since everybody knew which war and which peace he had in mind. On 6/19/14, 4:11 PM, "Paul B. Gallagher" wrote: >Further reading for those who are interested: > > >the-politics-of-transliteration> > > > >"Chicken Kyiv" -- 9,070 hits >"Chicken Kiev" -- 879,000 hits >(as of today) > > >As for "The" United States, of course it's a general grammatical rule >that geographic names containing generics such as "states," "islands," >etc. take the article, even when the generic is elided ("The Bahamas"). >There's no option here. Conversely, those without generics generally do >not take the article. "The Gambia," "the Congo," "the Ukraine," etc. are >aberrations. (If they're literal translations from languages with >articles, then why isn't it "the France" and "the Israel"?) > >The Russian Federation >The Emerald City >The United States/US/USA >The United Kingdom/UK >The French Republic >The Falkland (Island)s >The Florida Keys >The European Union/EU >The Soviet Union/USSR >The Warsaw Pact >The Commonwealth of Independent States/CIS >The West Bank >The Rive Gauche/Left Bank >The Lower East Side (of Manhattan) >The Mississippi (River) >The Great Lakes >The Democratic People's Republic of Korea/DPRK >The People's Republic of China/PRC >The Federal Republic of Germany/FRG >The South of France (BE) but southern France (AE) >etc. > >Organizations often lose the article when abbreviated, thus "the North >Atlantic Treaty Organization," but not "the NATO" anymore. Similarly, >"DOD," "DOE," and other departments of the U.S. government tend to lose >the article in insider jargon but retain it among outsiders. Compare >elliptical phrasings such as "Energy has to approve that," with "the >Department of" elided. > >-- >War doesn't determine who's right, just who's left. >-- >Paul B. Gallagher >pbg translations, inc. >"Russian Translations That Read Like Originals" >http://pbg-translations.com > >------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs >------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From wfr at SAS.AC.UK Thu Jun 19 23:56:44 2014 From: wfr at SAS.AC.UK (william ryan) Date: Fri, 20 Jun 2014 00:56:44 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A34239.1010404@pbg-translations.com> Message-ID: So do the Chinese - see the English-language Chinese website china.org.cn : "Top 10 Peking Duck restaurants in Beijing". They also go to Peking University (PKU) if they are smart enough. Will On 19/06/2014 21:04, Paul B. Gallagher wrote: > R. M. Cleminson wrote: > >> No, the BBC has said Beijing for years. > > I expect they still say "Peking duck," though... > > And of course "Peiping Tom," not "Beijing Tom." ;-) > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From jiangxunlu at GMAIL.COM Fri Jun 20 00:23:24 2014 From: jiangxunlu at GMAIL.COM (jiangxunlu) Date: Fri, 20 Jun 2014 08:23:24 +0800 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: But in English Beijing University is still called Peking University and its website is PKU.com 北京师范大学 在 2014-6-20,0:58,Alina Israeli 写道: > That's "conservative" for you. BBC still says "Peking" while the US has gotten used to Beijing. It was the same story: the name was changed by request from the government, and it was awkward in the beginning but a couple of generations later it has become a norm. Trubachev's grandchildren will get used to it, if they are still in Russia. > > Alina > > On Jun 18, 2014, at 6:57 PM, Robert Orr wrote: > >> "Ukraine" had already become commonplace in Canada while "The Ukraine" was still almost universal in Britain, and in the early 90's, I recall some British scholars being surprised at hearing "Ukraine". >> >> It was also in 1993 that I remember Oleg Trubacev expressing his displeasure, in a private conversation, at the "ухорежущее" nature of "в Украине". > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From nkulinka at GMAIL.COM Fri Jun 20 01:01:05 2014 From: nkulinka at GMAIL.COM (Natalia Koulinka) Date: Fri, 20 Jun 2014 01:01:05 +0000 Subject: collection of interviews with Belarusian journalists Message-ID: Dear colleagues, I am writing to solicit your help in publishing a book of interviews with Belarusian journalists about the 1990s, which I co-authored with Natalia Fedotova, a fellow journalist and professor of journalism from Belarus. We have completed the manuscript and have undertaken fundraising to help cover publishing costs, for which purpose I launched a project on Kickstarter: https://www.kickstarter.com/projects/1489525387/soviet-journalism-after-the-fall-of-soviet-power Please follow the link to read more about the book project, and consider contributing to this initiative. I thank you in advance for your interest and support! Sincerely, Natalia Koulinka History of Consciousness Program, University of California, Santa Cruz ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From votruba+slangs at PITT.EDU Fri Jun 20 02:39:25 2014 From: votruba+slangs at PITT.EDU (Martin Votruba) Date: Thu, 19 Jun 2014 21:39:25 -0500 Subject: Ukraine/The Ukraine Message-ID: > if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? If "we" could be broadened to "Germanic cultures," then something similar did happen. West Germany (the Federal Republic of Germany) pushed in the 1970s until it got Poland and Czechoslovakia (the USSR/Russian was involved, too) to switch from translating the name of the country as (Slovak examples) Nemecká spolková republika (NSR) to Spolková republika Nemecko (SRN). The linguists (prompted by the totalitarian regimes) brought up arguments similar to those of the English-speaking opponents of Ukraine without the definite article, but once the regimes got the deals from Bonn they wanted, the linguists shut up, although the Communist Party-controlled press was (probably told to be) rather slow to adopt the altered name and mostly opted for "West Germany". An ironic moment was that while the two countries' linguists insisted how alien Spolková republika Nemecko was to Czech, Polish, and Slovak, the countries had routinely used (Slovak example) Socialistická federatívna republika Juhoslávia since the name came to be used in Yugoslavia, i.e., exactly the same structure that they proclaimed so "against the nature" of the languages at issue when Bonn "told them to how to speak" Czech, Polish, and Slovak while giving the country's formal name (for Russian, see the "political history" of the use of Германская Федеративная Республика/Федеративная Республика Германии/Федеративная Республика Германия). A parallel moment in English is that while Ukraine/the Ukraine has been argued for about two decades now, the shift from, e.g., the Lebanon to [no article] Lebanon has taken place with hardly any attention. Martin votruba "at" pitt "dot" edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From maberdy at GMAIL.COM Fri Jun 20 07:24:51 2014 From: maberdy at GMAIL.COM (Michele A Berdy) Date: Fri, 20 Jun 2014 11:24:51 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <320485718.21434.1403205963802.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: The question is, if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? You probably meant to write: If they can ask us to use a form that is, in their view, more respectful, can we ask them the same? I guess so. Why not? If someone asks me to call her Ms., I don't call her Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? (Never in a million years will I get why this is a big deal.) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jun 20 08:15:17 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 20 Jun 2014 04:15:17 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <00f001cf8c58$ba4d1be0$2ee753a0$@gmail.com> Message-ID: Michele A Berdy wrote: > The question is, if they can tell us how to speak English, can we > tell them how to speak Ukrainian? > > You probably meant to write: If they can ask us to use a form that > is, in their view, more respectful, can we ask them the same? I guess > so. Why not? If someone asks me to call her Ms., I don't call her > Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if > someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, > I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? Requests for respect are reasonable, and I agree with your response; it's the policy I try to follow. > (Never in a million years will I get why this is a big deal.) Because somehow some Ukrainians took it into their heads that the use of the article marks their country as a colony, not a real country, that it's a sign of disrespect. As a native speaker of English, I never knew that. The first I heard of it was when the Ukrainians started complaining. Things may be different on the other side of the pond, but over here, no disrespect is intended or perceived. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From maberdy at GMAIL.COM Fri Jun 20 08:36:14 2014 From: maberdy at GMAIL.COM (Michele A Berdy) Date: Fri, 20 Jun 2014 12:36:14 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A3ED95.6070604@pbg-translations.com> Message-ID: ... some Ukrainians took it into their heads that the use of the article marks their country as a colony, not a real country, that it's a sign of disrespect. As a native speaker of English, I never knew that. The first I heard of it was when the Ukrainians started complaining. Things may be different on the other side of the pond, but over here, no disrespect is intended or perceived. That's what sometimes makes this difficult. I always used the phrase "to gyp someone" and had no idea that it was from the word "Gypsy" and perceived as a slur. It's hard to change our speech patterns, especially when we didn't intend to offend, didn't know we were, and don't really see the point. I just figure that everyone has the right to be called what they prefer. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Jun 20 08:55:45 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 20 Jun 2014 09:55:45 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <014601cf8c62$b3807e60$1a817b20$@gmail.com> Message-ID: Thank you, Michele! You have a gift for saying important things with a wonderful freshness and clarity. R. On 20 Jun 2014, at 09:36, Michele A Berdy wrote: > ... some Ukrainians took it into their heads that the use of the article marks their country as a colony, not a real country, that it's a sign of disrespect. > > As a native speaker of English, I never knew that. The first I heard of it was when the Ukrainians started complaining. Things may be different on the other side of the pond, but over here, no disrespect is intended or perceived. > > That's what sometimes makes this difficult. I always used the phrase "to gyp someone" and had no idea that it was from the word "Gypsy" and perceived as a slur. It's hard to change our speech patterns, especially when we didn't intend to offend, didn't know we were, and don't really see the point. I just figure that everyone has the right to be called what they prefer. > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From John.Dunn at GLASGOW.AC.UK Fri Jun 20 09:05:45 2014 From: John.Dunn at GLASGOW.AC.UK (John Dunn) Date: Fri, 20 Jun 2014 09:05:45 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A3ED95.6070604@pbg-translations.com> Message-ID: I don't think things are all that different on this side of the Atlantic. It is perhaps true that the question hasn't been given the same airing in the U.K., perhaps in part because the Ukrainian community is smaller and has other concerns (most recently the Scottish First Minister's ill-timed praise of Vladimir Putin). None the less my perception is that the media (and especially the print media, where they have time to think about these things) tend to prefer to drop the article and that those who continue to use it do so out of linguistic inertia, rather than with any intent to demean Ukraine's sovereignty. My own view tends to be that the question is based on a misunderstanding, but that if Paris is worth a mass, than Ukraine is probably worth (at least) a dropped article. However (as they used to say at this point in Pravda editorials), there is a curious parallel of sorts: during the Falklands conflict in 1982 Margaret Thatcher and her entourage always used what was by then the somewhat archaic form 'The Argentine'. It sounded odd, but I could never work out whether this usage was adopted deliberately to make some sort of point or whether it merely reflected the then Prime Minister's normal linguistic habits. In any case I don't remember seeing the matter discussed, at least in the British media. Going back to the в/на question, I think that the first time I saw в Украине used in the Russian media to make a political point was during the events of 2004, when the TV journalist Svetlana Sorokina, prevented by the sartorial conventions from following Vladimir Pozner's example of wearing an orange tie, chose this form in one of her talk shows. Unfortunately I can't remember how many of the other participants followed her example. John Dunn. ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Paul B. Gallagher [paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM] Sent: 20 June 2014 10:15 To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Michele A Berdy wrote: > The question is, if they can tell us how to speak English, can we > tell them how to speak Ukrainian? > > You probably meant to write: If they can ask us to use a form that > is, in their view, more respectful, can we ask them the same? I guess > so. Why not? If someone asks me to call her Ms., I don't call her > Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if > someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, > I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? Requests for respect are reasonable, and I agree with your response; it's the policy I try to follow. > (Never in a million years will I get why this is a big deal.) Because somehow some Ukrainians took it into their heads that the use of the article marks their country as a colony, not a real country, that it's a sign of disrespect. As a native speaker of English, I never knew that. The first I heard of it was when the Ukrainians started complaining. Things may be different on the other side of the pond, but over here, no disrespect is intended or perceived. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From davidagoldfarb at GMAIL.COM Fri Jun 20 12:16:05 2014 From: davidagoldfarb at GMAIL.COM (David A. Goldfarb) Date: Fri, 20 Jun 2014 08:16:05 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Having been peripherally engaged in Polish-Ukrainian cultural affairs in the US at the Polish Cultural Institute for the past few years, I'd estimate that 3-4 years ago "w Ukrainie" was simply heard as an error in Polish, but now it is recognized as an assertion of a political stance, on the way to normalization in a few years. David A. Goldfarb www.davidagoldfarb.com > On Jun 19, 2014, at 11:21 AM, John Dunn wrote: > > A (very) quick Internet search with regard to Polish suggests that there has been some discussion about switching from na Ukrainie to w Ukrainie, but that while the latter is now possible, the former predominates. Others may or may not be able to confirm this. It should be said, however, that Polish differs from some other languages, in that this use of 'na' is not really anomalous, since it follows a pattern that also applies to other near-by countries: na Litwie, na Łotwie, na Białorusi, na Węgrzech. > > John Dunn. > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of anne marie devlin [anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM] > Sent: 19 June 2014 16:31 > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Thanks again. Interesting to see that Czech was asked to change the preposition. I presume this happened in Polish as well. > Equally of interest is that the change in name was requested in English before it was in Russia. > AM > > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Fri Jun 20 08:43:59 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Fri, 20 Jun 2014 09:43:59 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A3ED95.6070604@pbg-translations.com> Message-ID: I am from Belfast, north of Ireland, and the name given to that little part of the world is a hugely divisive. It is used by speakers to index a political/national identity and - although, as mentioned in a previous post, Britain, nor indeed Ireland has the equivalent of an academie francaise - language policies do exist and prescribe use in official domains. The (non) use of the definite article is most certainly used to imply sovereignty or lack of. For example, referring to it as the north of Ireland suggests that it is a geographical region of the sovereign country of Ireland and therefore not part of Britain; whereas the term Northern Ireland is generally used by those who believe it to be a separate state from the rest of Ireland. So I do understand why Ukrainians want the change. Incidentally, according to Krivoruchko (2008), the v/na question is a banned topic on some Russian language social media sites. AM > Date: Fri, 20 Jun 2014 04:15:17 -0400 > From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > Michele A Berdy wrote: > > > The question is, if they can tell us how to speak English, can we > > tell them how to speak Ukrainian? > > > > You probably meant to write: If they can ask us to use a form that > > is, in their view, more respectful, can we ask them the same? I guess > > so. Why not? If someone asks me to call her Ms., I don't call her > > Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if > > someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, > > I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? > > Requests for respect are reasonable, and I agree with your response; > it's the policy I try to follow. > > > (Never in a million years will I get why this is a big deal.) > > Because somehow some Ukrainians took it into their heads that the use of > the article marks their country as a colony, not a real country, that > it's a sign of disrespect. > > As a native speaker of English, I never knew that. The first I heard of > it was when the Ukrainians started complaining. Things may be different > on the other side of the pond, but over here, no disrespect is intended > or perceived. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jun 20 16:05:04 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 20 Jun 2014 12:05:04 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: anne marie devlin wrote: > The (non) use of the definite article is most certainly used to imply > sovereignty or lack of. For example, referring to it as the north of > Ireland suggests that it is a geographical region of the sovereign > country of Ireland and therefore not part of Britain; whereas the > term Northern Ireland is generally used by those who believe it to be > a separate state from the rest of Ireland. So I do understand why > Ukrainians want the change. The example you cite seems a clear one as far as it goes, but I'm not sure it's an example of the same phenomenon. In both forms for the six counties, the construction denotes a subset of a larger whole ("the northern /part/ of Ireland"). Moreover, the use of the article is automatically conditioned by the rest of the construction -- once he's made the decision between "north of" and "northern," the speaker/writer has no further options. The same cannot be said of "(the) Ukraine," since there is no indication of which is the part and which is the whole, and there is no grammatical rule that would require the article; to the contrary, it's a bit odd to see it with a proper name. We've built up a tolerance by hearing it so many times over the years, but try it with some other proper names such as "the France" or "the Algeria" and you'll see just how exceptional it is. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM Fri Jun 20 16:29:55 2014 From: anne_mariedevlin at HOTMAIL.COM (anne marie devlin) Date: Fri, 20 Jun 2014 17:29:55 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A45BB0.8060904@pbg-translations.com> Message-ID: While there are of course differences between the case of the 6 counties (also a politically loaded phrase) and Ukraine, the common factor is the use of 'the' to denote part of something else. My interest is not, however, in the grammatical correctness or not, but in the use and perception of the vairables. From a personal perspective, with regards my part of the world, I consciously use only one variant and it has a negative effect on me when I hear the other. My data strongly indicate that v/na cause similar reactions. Arguments abound online re: its use. I can also draw your attention to the reaction of Oleksander Spirin on this list when he stated that it's Ukraine and it has been independent since 1991.To paraphrase your slogan, Paul, prepositions and articles don't determine who's right!AM > Date: Fri, 20 Jun 2014 12:05:04 -0400 > From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > anne marie devlin wrote: > > > The (non) use of the definite article is most certainly used to imply > > sovereignty or lack of. For example, referring to it as the north of > > Ireland suggests that it is a geographical region of the sovereign > > country of Ireland and therefore not part of Britain; whereas the > > term Northern Ireland is generally used by those who believe it to be > > a separate state from the rest of Ireland. So I do understand why > > Ukrainians want the change. > > The example you cite seems a clear one as far as it goes, but I'm not > sure it's an example of the same phenomenon. In both forms for the six > counties, the construction denotes a subset of a larger whole ("the > northern /part/ of Ireland"). Moreover, the use of the article is > automatically conditioned by the rest of the construction -- once he's > made the decision between "north of" and "northern," the speaker/writer > has no further options. > > The same cannot be said of "(the) Ukraine," since there is no indication > of which is the part and which is the whole, and there is no grammatical > rule that would require the article; to the contrary, it's a bit odd to > see it with a proper name. We've built up a tolerance by hearing it so > many times over the years, but try it with some other proper names such > as "the France" or "the Algeria" and you'll see just how exceptional it is. > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Fri Jun 20 16:52:07 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Fri, 20 Jun 2014 12:52:07 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: People are so fixated on v/na that they have not noticed the change that has occurred in the "reverse direction": Из Украины is normal even by the standards of those who will defend "на Украине" till their last breath. Not so long ago с Украины was normal. And this is a standard correlation в — из, на — с. Alina On Jun 20, 2014, at 4:43 AM, anne marie devlin wrote: > > Incidentally, according to Krivoruchko (2008), the v/na question is a banned topic on some Russian language social media sites. > AM > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From townsend at PRINCETON.EDU Fri Jun 20 17:56:45 2014 From: townsend at PRINCETON.EDU (Charles E. Townsend) Date: Fri, 20 Jun 2014 13:56:45 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <00f001cf8c58$ba4d1be0$2ee753a0$@gmail.com> Message-ID: The question of the distribution of "v/na" in Czech and elsewhere in Slavic and the (in the case of Ukraine parallel) deletion or retention of the definite article "the" in English pales beside the broader issue of the need we feel to submit to language policing. I guess I have to get used to just "Ukraine" by now, but who has mentioned the equally egregious loss of "the" in the case of "the Crimea," an entity which is certainly not a whole country. It was always, at least in America, "the Crimea" until the Russians recently plucked it off. The French don't seem to mind referring to their country as "la France" just as Peruvians seem content with "el Perú." Let's hope article deletion won't affect "the Bronx." They have enough problems there as it is. But Americans, I think, may be particularly prone to language policing. One of my pet peeves is the quite widespread replacement of "personnel" by the idiotic "human resources." This type of inane prettification cheapens and impoverishes language. Charlie Townsend On 6/20/14 3:24 AM, Michele A Berdy wrote: > The question is, if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? > > You probably meant to write: If they can ask us to use a form that is, in their view, more respectful, can we ask them the same? > I guess so. Why not? > If someone asks me to call her Ms., I don't call her Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? > > (Never in a million years will I get why this is a big deal.) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Fri Jun 20 18:10:31 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Fri, 20 Jun 2014 14:10:31 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: anne marie devlin wrote: > While there are of course differences between the case of the 6 counties > (also a politically loaded phrase) and Ukraine, the common factor is the > use of 'the' to denote part of something else. My interest is not, > however, in the grammatical correctness or not, but in the use and > perception of the vairables. From a personal perspective, with regards > my part of the world, I consciously use only one variant and it has a > negative effect on me when I hear the other. My data strongly indicate > that v/na cause similar reactions. Arguments abound online re: its use. > I can also draw your attention to the reaction of Oleksander Spirin on > this list when he stated that it's Ukraine and it has been independent > since 1991. > To paraphrase your slogan, Paul, prepositions and articles don't > determine who's right! You're right on that. In cases like this, speakers of a given language come to associate certain forms with certain demographic groups, and having done so, they associate the characteristics of those demographics -- real or imagined -- with the form. If one demographic is thought to be "smart" and uses a particular form, that form comes to be a marker of intelligence (though of course it won't correlate with standardized IQ test results). Grammar and logic are notoriously poor predictors of which form will be a marker of intelligence or other nonlinguistic features. In the case of Ireland, as you know, certain forms are associated with Protestants and their allies, and certain forms are associated with Catholics and their allies. When I said "six counties," I was trying to be as impartial as possible, but I should have known that no matter how I expressed myself, anyone from that black-and-white environment would have put my speech under the microscope and discovered my true identity (I hope you got it right!). In the case of Ukraine, the nationalists will want everyone -- even foreigners like us -- to take their side and declare themselves as allies. The real argument isn't the silly one about the use of the article per se, but about whether we declare ourselves as "with them" or "against them." They could just as easily have picked some other marker, which would have been equally meaningless to us but served just as well as a declaration of our affinity. Since we have little stake in their fight, we English speakers will be sloppy and inconsistent in our declarations of affiliation. The use or omission of the article in English is a poor marker of where we stand, and the trend toward omission is a gradual one, not attributable to any particular date or event. A generation from now, none of us will use it -- not because we will all have taken the nationalist side, but mostly because the omission is consistent with the treatment of other place names (it's easier not to make an exception). And it will still be a poor marker of affiliation among English speakers. There are thousands of place names with no articles and no status as independent countries, from Appalachia to Bavaria to Siberia. Most English speakers will omit it only because they've gotten used to hearing it omitted, just as the previous generation used it because they got used to hearing it used, and neither has any awareness that they are taking sides. It reminds me of someone who accidentally wears the wrong color on a gang turf and is mistaken for a member of a rival gang. "Who knew?" -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Fri Jun 20 18:03:33 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Fri, 20 Jun 2014 11:03:33 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Everyone arguing from personal address among individuals is missing the point. Old guys like me are still coherent enough to switch to African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my own family members in the privacy of my home. The fact is that a mature country self-confident in its identity does not concern itself with the grammatical details of how its neighbor speaks its name. Countries that worry about such things are behaving like hypersensitive teenagers. I realize that now the correct response--Oh grow up!--would be considered child abuse, but... Jules (chalk it up to Alzheimers) Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From vchernetsky at KU.EDU Fri Jun 20 18:25:49 2014 From: vchernetsky at KU.EDU (Chernetsky, Vitaly A) Date: Fri, 20 Jun 2014 18:25:49 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A47775.4020305@earthlink.net> Message-ID: Dear Colleagues, This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one word/grammatical form and not the other; in the US at least, we have the First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues digging in their heels in this stance. Sincerely, Vitaly Chernetsky President, American Association for Ukrainian Studies --------------------------------------------------------- Vitaly Chernetsky Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045-7594 (785) 864-2359 vchernetsky at ku.edu --------------------------------------------------------- ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Jules Levin [ameliede at EARTHLINK.NET] Sent: Friday, June 20, 2014 1:03 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Everyone arguing from personal address among individuals is missing the point. Old guys like me are still coherent enough to switch to African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my own family members in the privacy of my home. The fact is that a mature country self-confident in its identity does not concern itself with the grammatical details of how its neighbor speaks its name. Countries that worry about such things are behaving like hypersensitive teenagers. I realize that now the correct response--Oh grow up!--would be considered child abuse, but... Jules (chalk it up to Alzheimers) Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Fri Jun 20 18:32:26 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Fri, 20 Jun 2014 11:32:26 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <3CD59C0A4CAD5341B5BB7FBCE00163A808831CD4@EXCH10-MBX-02.home.ku.edu> Message-ID: On 20.06.2014 11:25, Chernetsky, Vitaly A wrote: > Dear Colleagues, > > This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one word/grammatical form and not the other; in the US at least, we have the First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues digging in their heels in this stance. > > Sincerely, > What is really really sad is the idea that the use of an article can be classified as "bigoted". We live in insane times. Jules Levin > Vitaly Chernetsky > President, American Association for Ukrainian Studies > > --------------------------------------------------------- > Vitaly Chernetsky > Associate Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. > Lawrence, KS 66045-7594 > (785) 864-2359 > vchernetsky at ku.edu > --------------------------------------------------------- > ________________________________________ > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Jules Levin [ameliede at EARTHLINK.NET] > Sent: Friday, June 20, 2014 1:03 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Everyone arguing from personal address among individuals is missing the > point. Old guys like me are still coherent enough to switch to > African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is > rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my > own family members in the privacy of my home. > The fact is that a mature country self-confident in its identity does > not concern itself with the grammatical details of how its neighbor > speaks its name. Countries that worry about such things are behaving > like hypersensitive teenagers. I realize that now the correct > response--Oh grow up!--would be considered child abuse, but... > Jules (chalk it up to Alzheimers) Levin > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From greniers at GEORGETOWN.EDU Fri Jun 20 19:17:45 2014 From: greniers at GEORGETOWN.EDU (Svetlana Grenier) Date: Fri, 20 Jun 2014 15:17:45 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A47E3A.8070009@earthlink.net> Message-ID: I have to agree with Jules... On Fri, Jun 20, 2014 at 2:32 PM, Jules Levin wrote: > On 20.06.2014 11:25, Chernetsky, Vitaly A wrote: > >> Dear Colleagues, >> >> This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to >> bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one >> word/grammatical form and not the other; in the US at least, we have the >> First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the >> person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly >> something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues >> digging in their heels in this stance. >> >> Sincerely, >> >> > What is really really sad is the idea that the use of an article can be > classified as "bigoted". We live in insane times. > Jules Levin > > > > Vitaly Chernetsky >> President, American Association for Ukrainian Studies >> >> --------------------------------------------------------- >> Vitaly Chernetsky >> Associate Professor >> Department of Slavic Languages and Literatures >> University of Kansas >> 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. >> Lawrence, KS 66045-7594 >> (785) 864-2359 >> vchernetsky at ku.edu >> --------------------------------------------------------- >> ________________________________________ >> From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures list [ >> SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Jules Levin [ >> ameliede at EARTHLINK.NET] >> >> Sent: Friday, June 20, 2014 1:03 PM >> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine >> >> Everyone arguing from personal address among individuals is missing the >> point. Old guys like me are still coherent enough to switch to >> African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is >> rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my >> own family members in the privacy of my home. >> The fact is that a mature country self-confident in its identity does >> not concern itself with the grammatical details of how its neighbor >> speaks its name. Countries that worry about such things are behaving >> like hypersensitive teenagers. I realize that now the correct >> response--Oh grow up!--would be considered child abuse, but... >> Jules (chalk it up to Alzheimers) Levin >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msukholu at ECOK.EDU Fri Jun 20 19:32:32 2014 From: msukholu at ECOK.EDU (Sukholutskaya, Mara E.) Date: Fri, 20 Jun 2014 19:32:32 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Me too From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Svetlana Grenier Sent: Friday, June 20, 2014 2:18 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine I have to agree with Jules... On Fri, Jun 20, 2014 at 2:32 PM, Jules Levin > wrote: On 20.06.2014 11:25, Chernetsky, Vitaly A wrote: Dear Colleagues, This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one word/grammatical form and not the other; in the US at least, we have the First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues digging in their heels in this stance. Sincerely, What is really really sad is the idea that the use of an article can be classified as "bigoted". We live in insane times. Jules Levin Vitaly Chernetsky President, American Association for Ukrainian Studies --------------------------------------------------------- Vitaly Chernetsky Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045-7594 (785) 864-2359 vchernetsky at ku.edu --------------------------------------------------------- ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures l------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From e.gapova at GMAIL.COM Fri Jun 20 19:49:17 2014 From: e.gapova at GMAIL.COM (Elena Gapova) Date: Fri, 20 Jun 2014 15:49:17 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <98F51954673CE14DB9EB4C31D20687BE49E3A399@EXCHANGE2010-2.ecu.ecu> Message-ID: In this case, "the article" is about group status - much in the same way as one word in the name of "Washington Redskins" has been for years (there was an hour-long show on NPR on the issue just yesterday). Elena Gapova On 20 June 2014 15:32, Sukholutskaya, Mara E. wrote: > Me too > > > > *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] *On Behalf Of *Svetlana Grenier > *Sent:* Friday, June 20, 2014 2:18 PM > > *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > > > I have to agree with Jules... > > > > On Fri, Jun 20, 2014 at 2:32 PM, Jules Levin > wrote: > > On 20.06.2014 11:25, Chernetsky, Vitaly A wrote: > > Dear Colleagues, > > This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to > bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one > word/grammatical form and not the other; in the US at least, we have the > First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the > person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly > something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues > digging in their heels in this stance. > > Sincerely, > > > What is really really sad is the idea that the use of an article can be > classified as "bigoted". We live in insane times. > Jules Levin > > > Vitaly Chernetsky > President, American Association for Ukrainian Studies > > --------------------------------------------------------- > Vitaly Chernetsky > Associate Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. > Lawrence, KS 66045-7594 > (785) 864-2359 > vchernetsky at ku.edu > --------------------------------------------------------- > ________________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic& East European Languages and Literatures > l------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From eb7 at NYU.EDU Fri Jun 20 20:05:57 2014 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Fri, 20 Jun 2014 15:05:57 -0500 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) Message-ID: The argument about (the) Ukraine seems to pop up on SEELANGS at regular intervals, like a swarm of linguistic locusts. I agree entirely with Michele Berdy. It doesn't matter if you agree with the logic behind the rejection of a given term by members of an ethnic (or other identity) group. It's not your call. Can't we just assume that, in the absence of entirely shared history and experience, no one can really determine what should or should not be found offensive by a group to which one does not belong? Just call people what they want to be called, and call their countries what they want their countries to be called. It's not censorship, it's not even (horrors!) political correctness. It's just linguistic etiquette combined with minimal empathy. Here's hoping we can put this issue to rest for another five years, Eliot Borenstein Eliot Borenstein Collegiate Professor Professor, Russian & Slavic Studies Director of Graduate Study for R&SS Provostial Fellow New York University 19 University Place, Room 210 New York, NY 10003 (212) 998-8676 (office) 212-995-4163 (fax) Editor, All the Russias The Jordan Center for the Advanced Study of Russia jordanrussiacenter.org Blog: jordanrussiacenter.org/all-the-russias/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Jun 20 20:45:10 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 20 Jun 2014 21:45:10 +0100 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) In-Reply-To: <5918178959819943.WA.eb7nyu.edu@listserv.ua.edu> Message-ID: Dear Eliot and all, Well, I have found much in the discussion extremely interesting. I have learned a great deal from it and am grateful for most, if not quite all, of the contributions. Especial thanks to Alina Israeli for her astute point about all the attention going to the chosen "markers" ("v" and "na") while most people didn't even notice that "s" had been replaced by "iz". To Anne Marie Devlin for helping me to understand what it is like to live inside one of these conflict zones. And to Paul Gallagher for his sensible and tolerant summary of many of the issues. Controversies, however silly, don't spring up for no reason - and it is worth trying to understand them, and any part we may unwittingly be playing in perpetuating them. All the best, Robert On 20 Jun 2014, at 21:05, Eliot Borenstein wrote: > The argument about (the) Ukraine seems to pop up on SEELANGS at regular intervals, like a swarm of linguistic locusts. > > I agree entirely with Michele Berdy. It doesn't matter if you agree with the logic behind the rejection of a given term by members of an ethnic (or other identity) group. It's not your call. Can't we just assume that, in the absence of entirely shared history and experience, no one can really determine what should or should not be found offensive by a group to which one does not belong? Just call people what they want to be called, and call their countries what they want their countries to be called. > > It's not censorship, it's not even (horrors!) political correctness. It's just linguistic etiquette combined with minimal empathy. > > Here's hoping we can put this issue to rest for another five years, > > Eliot Borenstein > > Eliot Borenstein > Collegiate Professor > Professor, Russian & Slavic Studies > Director of Graduate Study for R&SS > Provostial Fellow > New York University > 19 University Place, Room 210 > New York, NY 10003 > (212) 998-8676 (office) > 212-995-4163 (fax) > > Editor, All the Russias > The Jordan Center for the Advanced Study of Russia > jordanrussiacenter.org > > Blog: > jordanrussiacenter.org/all-the-russias/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From thysentinel at HOTMAIL.COM Fri Jun 20 21:11:35 2014 From: thysentinel at HOTMAIL.COM (Sentinel76 Astrakhan) Date: Fri, 20 Jun 2014 21:11:35 +0000 Subject: Calling people names In-Reply-To: <5918178959819943.WA.eb7nyu.edu@listserv.ua.edu> Message-ID: I feel like I should finally chip in. "Countries" and "people" are not homogeneous, nor uniform. The case of Ukraine is probably the most glaring: some people want to live one way and be called one thing, and others -- another way and another thing. Which side has a deciding vote in the "B"/"HA" argument? All I know is that Germany does not force other countries to call them "Deutschland" and Japan -- "Nippon." One country that forces all others to call it "Cote d'Ivore" (instead of Ivory Coast and Берег Слоновой Кости), and it's ridiculous. Based on the recent survey, 30% of Native Americans find the word "Redskins" offensive. 70% don't, and many of them actually think that "Fighting Sioux," "Redskins," and "Blackhawks" serve as tribute to their long-suffering nations. Why should the majority succumb to the will of the minority, if nobody's rights are affected, only sensitivities? I really wish this PC dreck would go away already. Vadim Astrakhan Vysotsky in English www.vvinenglish.com > Date: Fri, 20 Jun 2014 15:05:57 -0500 > From: eb7 at NYU.EDU > Subject: [SEELANGS] Dead-End Discussions (was the/Ukraine) > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > > The argument about (the) Ukraine seems to pop up on SEELANGS at regular intervals, like a swarm of linguistic locusts. > > I agree entirely with Michele Berdy. It doesn't matter if you agree with the logic behind the rejection of a given term by members of an ethnic (or other identity) group. It's not your call. Can't we just assume that, in the absence of entirely shared history and experience, no one can really determine what should or should not be found offensive by a group to which one does not belong? Just call people what they want to be called, and call their countries what they want their countries to be called. > > It's not censorship, it's not even (horrors!) political correctness. It's just linguistic etiquette combined with minimal empathy. > > Here's hoping we can put this issue to rest for another five years, > > Eliot Borenstein > > Eliot Borenstein > Collegiate Professor > Professor, Russian & Slavic Studies > Director of Graduate Study for R&SS > Provostial Fellow > New York University > 19 University Place, Room 210 > New York, NY 10003 > (212) 998-8676 (office) > 212-995-4163 (fax) > > Editor, All the Russias > The Jordan Center for the Advanced Study of Russia > jordanrussiacenter.org > > Blog: > jordanrussiacenter.org/all-the-russias/ > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pyz at BRAMA.COM Fri Jun 20 20:28:18 2014 From: pyz at BRAMA.COM (Max Pyziur) Date: Fri, 20 Jun 2014 16:28:18 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <98F51954673CE14DB9EB4C31D20687BE49E3A399@EXCHANGE2010-2.ecu.ecu> Message-ID: On Fri, 20 Jun 2014, Sukholutskaya, Mara E. wrote: > > Me too I don't agree with Jules. Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: For country names, "the" is used for collective entities or territories reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a federation). Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). Max Pyziur pyz at brama.com >   > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Svetlana Grenier > Sent: Friday, June 20, 2014 2:18 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > >   > > I have to agree with Jules... > >   > > On Fri, Jun 20, 2014 at 2:32 PM, Jules Levin wrote: > > On 20.06.2014 11:25, Chernetsky, Vitaly A wrote: > > Dear Colleagues, > > This thread is becoming increasingly a space for venting one's right to bigoted speech. Nobody is *FORCING* any one here to use one word/grammatical form and not the other; in > the US at least, we have the First Amendment. However, the insistence on using vocabulary that the person(s) designated by this vocabulary find objectionable is hardly > something to be proud of. I am saddened to see a number of colleagues digging in their heels in this stance. > > Sincerely, >     > > What is really really sad is the idea that the use of an article can be classified as "bigoted".  We live in insane times. > Jules Levin > > > Vitaly Chernetsky > President, American Association for Ukrainian Studies > > --------------------------------------------------------- > Vitaly Chernetsky > Associate Professor > Department of Slavic Languages and Literatures > University of Kansas > 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. > Lawrence, KS 66045-7594 > (785) 864-2359 > vchernetsky at ku.edu > --------------------------------------------------------- > ________________________________________ > > From: SEELANGS: Slavic&  East European Languages and Literatures l------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the > archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and > bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From young at UMBC.EDU Fri Jun 20 21:33:50 2014 From: young at UMBC.EDU (Steven Young) Date: Fri, 20 Jun 2014 17:33:50 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Reminiscent of the issues surrounding в/на Украине is the use in Russian of Прибалтика to refer to the Baltic states. I have been upbraided by a Lithuanian friend for using “Прибалтика,“ which apparently has Soviet connotations. The current usage in Lithuanian is Baltijos šalys (“the Baltic countries”), and I’ve seen in some Russian media Страны Балтии (in place of Прибалтика), which seems to be a calque on the Lithuanian usage. Steve Young == Dr. Steven Young Associate Professor of Russian & Linguistics Dept. of Modern Languages, Linguistics & Intercultural Communication University of Maryland Baltimore County 1000 Hilltop Circle Baltimore, MD 21250 Tel. 410-455-2117 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From eb7 at NYU.EDU Fri Jun 20 22:00:14 2014 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Fri, 20 Jun 2014 17:00:14 -0500 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) Message-ID: We Slavists are tough people. We survived the Fall of the Yers, and we can get used to "v Ukraine." Eliot Borenstein Collegiate Professor Professor, Russian & Slavic Studies Director of Graduate Study for R&SS Provostial Fellow New York University 19 University Place, Room 210 New York, NY 10003 (212) 998-8676 (office) 212-995-4163 (fax) Editor, All the Russias The Jordan Center for the Advanced Study of Russia jordanrussiacenter.org Blog: jordanrussiacenter.org/all-the-russias/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From bojanows at RCI.RUTGERS.EDU Fri Jun 20 23:48:16 2014 From: bojanows at RCI.RUTGERS.EDU (Edyta Bojanowska) Date: Fri, 20 Jun 2014 18:48:16 -0500 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) Message-ID: Dear All, I too have been following this debate with a sinking heart, though I agree with Robert Chandler that it has had its illuminating moments. But I also share Vitaly Chernetsky's and Eliot Borenstein’s sentiments as to what the right thing to do is. They got it right: whether or not one accepts Ukrainians’ rationale for wanting their country to be referred to a certain way, we should honor this and all such requests. This is the only kind, respectful, and plainly decent thing to do. But beyond that, in this of all lists, I would expect to see a wide consensus that particular uses of language have cultural, social, and political implications. These implications are very real for Ukrainians, especially recently. To Jules Levin I would submit a useful analogy with a transition to non-gendered language. There was a time when the masculine was the default pronoun. Women in the English-speaking world started to demand a revision of this immemorial linguistic custom, finding it disrespectful. We all came around to the new way of using language. Gripes about women’s insecurities, calling them “hypersensitive teenagers,” and otherwise advising them to “man up” were as inappropriate then as your comments about Ukrainian sensibilities are now. Regards to the list, Edyta Bojanowska Rutgers University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From 0000001c0f9aa841-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU Sat Jun 21 00:03:49 2014 From: 0000001c0f9aa841-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU (William Derbyshire) Date: Fri, 20 Jun 2014 20:03:49 -0400 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) Message-ID: I have not jumped into this debate, but I must agree with my Rutgers colleague. People have the right to ask to be called what they want. I had a colleague who refused on purpose to pronounce Croat as is normal in English. He said that since boat is pronounced in the way that it is, Croat should be pronounced Crote, in my opinion very insulting. Incidentally that particular colleague was black, and I once asked him how he would feel if I uttered the word "nigra". He was not amused, but he stuck to his Crote. W. Derbyshire In a message dated 6/20/2014 5:49:44 P.M. Mountain Daylight Time, bojanows at RCI.RUTGERS.EDU writes: Dear All, I too have been following this debate with a sinking heart, though I agree with Robert Chandler that it has had its illuminating moments. But I also share Vitaly Chernetsky's and Eliot Borenstein’s sentiments as to what the right thing to do is. They got it right: whether or not one accepts Ukrainians’ rationale for wanting their country to be referred to a certain way, we should honor this and all such requests. This is the only kind, respectful, and plainly decent thing to do. But beyond that, in this of all lists, I would expect to see a wide consensus that particular uses of language have cultural, social, and political implications. These implications are very real for Ukrainians, especially recently. To Jules Levin I would submit a useful analogy with a transition to non-gendered language. There was a time when the masculine was the default pronoun. Women in the English-speaking world started to demand a revision of this immemorial linguistic custom, finding it disrespectful. We all came around to the new way of using language. Gripes about women’s insecurities, calling them “hypersensitive teenagers,” and otherwise advising them to “ man up” were as inappropriate then as your comments about Ukrainian sensibilities are now. Regards to the list, Edyta Bojanowska Rutgers University ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From frosset at WHEATONMA.EDU Sat Jun 21 03:42:53 2014 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Sat, 21 Jun 2014 09:42:53 +0600 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) In-Reply-To: <5918178959819943.WA.eb7nyu.edu@listserv.ua.edu> Message-ID: One more thing: Please stop using the example of France as some kind of weapon in this argument. France is NOT a country that somehow is cool or confident enough not to worry about the article in LA France and whether or not it translates. Maybe we are but that's not the point. France simply uses articles in front of almost ALL countries and, for good measure, in front of "parts" as well as "wholes" -- in fact, pretty much in front of all nouns ... LA France, LE Bhoutan, LA Colombie, LE Venezuela, LE Cameroun, LE Vietnam, LA Russie, L'Allemagne, L'Alaska, LA Bourgogne, LA côte ouest as well as LE passeport and LA musique. The presence of an article in "La France" has no significance whatsoever. NOT the case when the word "the" is used in front of the word "Ukraine" and not in front of the word "Russia." -FR -- Françoise Rosset Chair, Russian and Russian Studies Wheaton College, Norton MA 02766 *Spring 2014*: Resident Director of Wheaton-in-Bhutan program, Thimphu, Bhutan phone # in Bhutan: +975 1750 0593 frosset at wheatonma.edu frosset at rtc.bt ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From willcohen at OUTLOOK.COM Sat Jun 21 11:17:53 2014 From: willcohen at OUTLOOK.COM (William Cohen) Date: Sat, 21 Jun 2014 11:17:53 +0000 Subject: Room for Rent in Moscow Message-ID: A cozy furnished room at Tretyakovskaya is available to rent immediately. The room is quite small, but Anna Akhmatova lived for almost 30 years in the exact same room in the apartment two floors below (see: http://www.akhmatova.org/museums/ordynka.htm) so who are we to complain? The flat itself has three bedrooms and a living room. It is located on the top floor of our building and thus has a great view and gets plenty of sunshine. The rent is 18,000 roubles/month + internet (around 150 rubles/month) and utilities (around 200-300 rubles month). If you are interested, please reply off-list to Sasha (in English or Russian) at: odynova.a at gmail.com. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Sat Jun 21 18:06:49 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sat, 21 Jun 2014 14:06:49 -0400 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) In-Reply-To: Message-ID: Here, here. It's Monsieur le Président vs. Mr President. On Jun 20, 2014, at 11:42 PM, Francoise Rosset wrote: > One more thing: > Please stop using the example of France as some kind of weapon in this argument. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ameliede at EARTHLINK.NET Sun Jun 22 04:14:12 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Sat, 21 Jun 2014 21:14:12 -0700 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) In-Reply-To: <9114986533254741.WA.eb7nyu.edu@listserv.ua.edu> Message-ID: On 20.06.2014 15:00, Eliot Borenstein wrote: > We Slavists are tough people. We survived the Fall of the Yers, and we can get used to "v Ukraine." > Slavists used to be tough people. Having lived, visited, and spoken with the people of the USSR, they were a little wiser, a little more serious, a little more adult,than other academics. Paradoxically, they also had a better sense of humor. They knew a tempest in a teapot when they saw it. They were also a little less lefty than other academics, seeing the socialist paradise for themselves. To Edyta Bojanowska, who said "I would submit a useful analogy with a transition to non-gendered language." You lost me with "non-gendered language", since I assume you are not talking about Hungarian or Finnish. Best, Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From srlorenz at FASTMAIL.FM Sun Jun 22 06:17:37 2014 From: srlorenz at FASTMAIL.FM (Sarah Ruth Lorenz) Date: Sat, 21 Jun 2014 23:17:37 -0700 Subject: Dead-End Discussions (was the/Ukraine) In-Reply-To: <53A65814.5000705@earthlink.net> Message-ID: Never fear: Slavists are still tough people. Maybe that’s all that remains to be said at the end of this “dead-end discussion." Sarah Ruth Lorenz Visiting Assistant Professor Department of Germanic and Slavic Studies Tulane University New Orleans, LA 70118 On Jun 21, 2014, at 9:14 PM, Jules Levin wrote: On 20.06.2014 15:00, Eliot Borenstein wrote: > We Slavists are tough people. We survived the Fall of the Yers, and we can get used to "v Ukraine." > Slavists used to be tough people. Having lived, visited, and spoken with the people of the USSR, they were a little wiser, a little more serious, a little more adult,than other academics. Paradoxically, they also had a better sense of humor. They knew a tempest in a teapot when they saw it. They were also a little less lefty than other academics, seeing the socialist paradise for themselves. To Edyta Bojanowska, who said "I would submit a useful analogy with a transition to non-gendered language." You lost me with "non-gendered language", since I assume you are not talking about Hungarian or Finnish. Best, Jules Levin ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From jwilson at SRAS.ORG Sun Jun 22 12:18:09 2014 From: jwilson at SRAS.ORG (Josh Wilson) Date: Sun, 22 Jun 2014 16:18:09 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A19A6C.5080907@pbg-translations.com> Message-ID: Dear Seelangers - I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely curious... Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great Soviet past." Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine and how this might affect language use there (and how much diversity in this remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... Miru mir, Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine anne marie devlin wrote: > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > to find it anywhere. Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much does as they please; there is no "official" English. Of course, you can make up your own definition by setting some organization as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has dropped the article." That makes it much easier to do the research. This article may be of use in that research: -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From es9 at SOAS.AC.UK Sun Jun 22 12:51:22 2014 From: es9 at SOAS.AC.UK (Evgeny Steiner) Date: Sun, 22 Jun 2014 16:51:22 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <003b01cf8e14$085a4ee0$190eeca0$@sras.org> Message-ID: Venerable Colleagues, These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) remark. It seems after almost eight years it still has some sense. Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? Dear all, Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative Action might soon provoke certain activists in the academy to demand that Jerusalem should be officially named Al-Quds. Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They settled there before the Slavs and called their city in their way. Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, after all, two Y together should look even more exclusive! On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: > Dear Seelangers - > > I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely > curious... > > Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? > > I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were > from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in > their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for > continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been > (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great > Soviet past." > > Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but > knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former > USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine > and > how this might affect language use there (and how much diversity in this > remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... > > Miru mir, > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > > to find it anywhere. > > Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much > does as they please; there is no "official" English. > > Of course, you can make up your own definition by setting some organization > as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has > dropped the article." That makes it much easier to do the research. > > This article may be of use in that research: > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > -- Professor Evgeny Steiner Senior Research Associate Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures SOAS, University of London Brunei Gallery, B401 Russell Square London WC1H 0XG United Kingdom ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From sdsures at GMAIL.COM Sun Jun 22 14:47:59 2014 From: sdsures at GMAIL.COM (Stephanie Briggs) Date: Sun, 22 Jun 2014 15:47:59 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that is what those countries have chosen to call themselves. (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a collection of federal objects with different levels of autonomies? Please correct me if I'm wrong.) Here's what he said in full, for reference, south of my signature. Cheers! ​ ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs *Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets * http://shornlambs.etsy.com My blog: http://stephaniebriggs.co.uk Twitter: @stephbriggsuk Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "I don't agree with Jules. Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: For country names, "the" is used for collective entities or territories reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a federation). Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: > Venerable Colleagues, > > These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, > should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some > activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed > to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) > remark. It seems after almost eight years it still has some sense. > > Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm > Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? > > > Dear all, > > Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names > “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but > the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly > liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative > Action might soon provoke certain activists in the academy to demand > that Jerusalem should be officially named Al-Quds. > > Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial > linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this > city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter > (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” > (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They > settled there before the Slavs and called their city in their way. > Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document > transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, > after all, two Y together should look even more exclusive! > > > On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: > >> Dear Seelangers - >> >> I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely >> curious... >> >> Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? >> >> I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were >> from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in >> their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for >> continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been >> (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great >> Soviet past." >> >> Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but >> knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the >> former >> USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine >> and >> how this might affect language use there (and how much diversity in this >> remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... >> >> Miru mir, >> >> >> >> Josh Wilson >> Assistant Director >> The School of Russian and Asian Studies >> Editor in Chief >> Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies >> SRAS.org >> jwilson at sras.org >> >> >> >> >> >> -----Original Message----- >> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list >> [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher >> Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM >> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine >> >> anne marie devlin wrote: >> >> > Dear Seelangers >> > >> > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became >> > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but >> > would be very grateful for precise information on this as I can't seem >> > to find it anywhere. >> >> Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much >> does as they please; there is no "official" English. >> >> Of course, you can make up your own definition by setting some >> organization >> as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has >> dropped the article." That makes it much easier to do the research. >> >> This article may be of use in that research: >> >> >> -- >> War doesn't determine who's right, just who's left. >> -- >> Paul B. Gallagher >> pbg translations, inc. >> "Russian Translations That Read Like Originals" >> http://pbg-translations.com >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > > > -- > Professor Evgeny Steiner > Senior Research Associate > Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures > SOAS, University of London > Brunei Gallery, B401 > Russell Square > London WC1H 0XG > United Kingdom > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jlwtwo at PRINCETON.EDU Sun Jun 22 15:55:43 2014 From: jlwtwo at PRINCETON.EDU (Jennifer L. Wilson) Date: Sun, 22 Jun 2014 15:55:43 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: "Old guys like me are still coherent enough to switch to African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my own family members in the privacy of my home." I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your home? Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer either of those will be the case if these attitudes persist and are supported openly. Sincerely, Jennifer Wilson ________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs [sdsures at GMAIL.COM] Sent: Sunday, June 22, 2014 10:47 AM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that is what those countries have chosen to call themselves. (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a collection of federal objects with different levels of autonomies? Please correct me if I'm wrong.) Here's what he said in full, for reference, south of my signature. Cheers! ​ ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets http://shornlambs.etsy.com My blog: http://stephaniebriggs.co.uk Twitter: @stephbriggsuk Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "I don't agree with Jules. Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: For country names, "the" is used for collective entities or territories reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a federation). Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner > wrote: Venerable Colleagues, These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) remark. It seems after almost eight years it still has some sense. Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? Dear all, Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative Action might soon provoke certain activists in the academy to demand that Jerusalem should be officially named Al-Quds. Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They settled there before the Slavs and called their city in their way. Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, after all, two Y together should look even more exclusive! On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson > wrote: Dear Seelangers - I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely curious... Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great Soviet past." Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine and how this might affect language use there (and how much diversity in this remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... Miru mir, Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine anne marie devlin wrote: > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > to find it anywhere. Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much does as they please; there is no "official" English. Of course, you can make up your own definition by setting some organization as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has dropped the article." That makes it much easier to do the research. This article may be of use in that research: -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -- Professor Evgeny Steiner Senior Research Associate Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures SOAS, University of London Brunei Gallery, B401 Russell Square London WC1H 0XG United Kingdom ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Sun Jun 22 17:15:27 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Sun, 22 Jun 2014 18:15:27 +0100 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <5D1A301644CFC94DB8024EFF7017CA9711EADEAC@CSGMBX201W.pu.win.princeton.edu> Message-ID: Dear Jennifer, I very much regret that you are unsubscribing. Please don't! As you can see, those of us - Russians or English or White Americans - who have not suffered discrimination or oppression do truly, even with the best will in the world, often find it difficult to understand the intensity of feeling of those - Ukrainians or Irish Catholics or Black Americans - who have suffered discrimination and/or oppression. Discussions like these, though sometimes frustrating and painful, can help us to understand our failings. Please stay with us. As a Russian friend has just written to me, "Mir miru!" Robert On 22 Jun 2014, at 16:55, "Jennifer L. Wilson" wrote: > "Old guys like me are still coherent enough to switch to > African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is > rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my > own family members in the privacy of my home." > > I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your home? > > Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer either of those will be the case if these attitudes persist and are supported openly. > > Sincerely, > > Jennifer Wilson > > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs [sdsures at GMAIL.COM] > Sent: Sunday, June 22, 2014 10:47 AM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that is what those countries have chosen to call themselves. > > (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a collection of federal objects with different levels of autonomies? Please correct me if I'm wrong.) > > Here's what he said in full, for reference, south of my signature. > > Cheers! > > ​ ***************************** > ~Stephanie D. (Sures) Briggs > > Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets > http://shornlambs.etsy.com > > My blog: http://stephaniebriggs.co.uk > Twitter: @stephbriggsuk > Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > "I don't agree with Jules. > > Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. > > If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: > > > For country names, "the" is used for collective entities or territories reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a federation). > > Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). > > > > > On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: > Venerable Colleagues, > > These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) remark. It seems after almost eight years it still has some sense. > > Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm > Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? > > > Dear all, > > Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names > “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but > the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly > liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative > Action might soon provoke certain activists in the academy to demand > that Jerusalem should be officially named Al-Quds. > > Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial > linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this > city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter > (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” > (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They > settled there before the Slavs and called their city in their way. > Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document > transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, > after all, two Y together should look even more exclusive! > > > On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: > Dear Seelangers - > > I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely > curious... > > Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? > > I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were > from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in > their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for > continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been > (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great > Soviet past." > > Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but > knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former > USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine and > how this might affect language use there (and how much diversity in this > remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... > > Miru mir, > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > > to find it anywhere. > > Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much > does as they please; there is no "official" English. > > Of course, you can make up your own definition by setting some organization > as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has > dropped the article." That makes it much easier to do the research. > > This article may be of use in that research: > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > -- > Professor Evgeny Steiner > Senior Research Associate > Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures > SOAS, University of London > Brunei Gallery, B401 > Russell Square > London WC1H 0XG > United Kingdom > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ameliede at EARTHLINK.NET Sun Jun 22 17:10:54 2014 From: ameliede at EARTHLINK.NET (Jules Levin) Date: Sun, 22 Jun 2014 10:10:54 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <5D1A301644CFC94DB8024EFF7017CA9711EADEAC@CSGMBX201W.pu.win.princeton.edu> Message-ID: On 22.06.2014 8:55, Jennifer L. Wilson wrote: > "Old guys like me are still coherent enough to switch to > African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is > rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my > own family members in the privacy of my home." > > I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the > number of people who said "I agree with Jules" after a comment like > this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the > privacy of your home? Dear Jennifer, do you understand the word "hypothetical"??? What about my statement made you think I was refering to a real African-American and a real neighbor. Honestly...! Take a course in Rhetoric. Argue the validity of the analogy, don't take it literally! Jules Levin > > Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some > of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer > either of those will be the case if these attitudes persist and are > supported openly. > > Sincerely, > > Jennifer Wilson > > *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures > list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs > [sdsures at GMAIL.COM] > *Sent:* Sunday, June 22, 2014 10:47 AM > *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the > Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, > that is what those countries have chosen to call themselves. > > (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a > collection of federal objects with different levels of autonomies? > Please correct me if I'm wrong.) > > Here's what he said in full, for reference, south of my signature. > > Cheers! > > ​ > ***************************** > ~Stephanie D. (Sures) Briggs > > /Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets / > http://shornlambs.etsy.com > > My blog: http://stephaniebriggs.co.uk > Twitter: @stephbriggsuk > Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > "I don't agree with Jules. > > Insisting on the right to use the article "the" before the country > topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. > > If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would > like to abstract a set of general principles or theory, I offer the > following: > > > For country names, "the" is used for collective entities or > territories reflecting the use of a political system: "The > Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech > Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a > federation). > > Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the > preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of > imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most > frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there > are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the > usage of the last two during periods of elevated international > conflict, especially during the 1980s). > > > > > On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner > wrote: > > Venerable Colleagues, > > These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round > of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, > when some activists demanded that 'Kiev' in all international maps > should be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest > (hope not too acrid) remark. It seems after almost eight years it > still has some sense. > > Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm > Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? > > > Dear all, > > Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city > names > “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but > the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly > liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative > Action might soon provoke certain activists in the academy to demand > that Jerusalem should be officially named Al-Quds. > > Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial > linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time > this > city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter > (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” > (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They > settled there before the Slavs and called their city in their way. > Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document > transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, > after all, two Y together should look even more exclusive! > > > On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson > wrote: > > Dear Seelangers - > > I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm > genuinely > curious... > > Does anyone know if there have been studies on v/na usage > inside Ukraine? > > I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." > They were > from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not > uncommon in > their view for Ukrainian citizens to use the construction. > Arguments for > continuing the use of "na" included 1) that's the way it's > always been > (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls > Ukraine's "great > Soviet past." > > Obviously these are not the habits and opinions of all > Ukrainians, but > knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places > of the former > USSR, I would be interested to know just how widespread it is > in Ukraine and > how this might affect language use there (and how much > diversity in this > remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... > > Miru mir, > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and > Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > ] On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' > officially became > > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after > 1993, but > > would be very grateful for precise information on this as I > can't seem > > to find it anywhere. > > Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone > pretty much > does as they please; there is no "official" English. > > Of course, you can make up your own definition by setting some > organization > as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State > Department has > dropped the article." That makes it much easier to do the > research. > > This article may be of use in that research: > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > -- > Professor Evgeny Steiner > Senior Research Associate > Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures > SOAS, University of London > Brunei Gallery, B401 > Russell Square > London WC1H 0XG > United Kingdom > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS > Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cstroop at GMAIL.COM Sun Jun 22 17:33:08 2014 From: cstroop at GMAIL.COM (Chris Stroop) Date: Sun, 22 Jun 2014 21:33:08 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A70E1E.9030404@earthlink.net> Message-ID: Wow, what an incredibly spiteful, belittling, and conveniently dismissive response! Whether she was taking the situation literally or hypothetically is immaterial (the original phrasing was also ambiguous). Her response still stands. Asking what you would theoretically call your hypothetical African-American neighbor behind his back is perfectly valid here, the implied question obviously being whether you find it acceptable to refer to other people in demeaning ways, at least if they're not around. Apparently you're willing to do so quite openly, since you insist on referring to "the" Ukraine, Ukrainians' sentiments (and the demonstrable imperial meaning of the definite article in such cases in English) be damned. I'm not one to step into these controversies, generally, nor am I very active on this list, but I'm not going to simply stand by when I see someone being treated so poorly by a senior colleague. Your response is tone deaf at the very least. Christopher Stroop PhD, History and Humanities, Stanford University Senior Lecturer, RANEPA, Moscow Editor, *State, Religion and Church* https://rane.academia.edu/ChristopherStroop On Sun, Jun 22, 2014 at 9:10 PM, Jules Levin wrote: > On 22.06.2014 8:55, Jennifer L. Wilson wrote: > > "Old guys like me are still coherent enough to switch to > African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is > rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my > own family members in the privacy of my home." > > I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number > of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To > Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your > home? > > > Dear Jennifer, do you understand the word "hypothetical"??? What about > my statement made you think I was refering to a real African-American and a > real neighbor. Honestly...! Take a course in Rhetoric. Argue the > validity of the analogy, don't take it literally! > Jules Levin > > > > > > > > Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some > of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer > either of those will be the case if these attitudes persist and are > supported openly. > > Sincerely, > > Jennifer Wilson > > *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs [ > sdsures at GMAIL.COM] > *Sent:* Sunday, June 22, 2014 10:47 AM > *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the > Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that > is what those countries have chosen to call themselves. > > (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a > collection of federal objects with different levels of autonomies? Please > correct me if I'm wrong.) > > Here's what he said in full, for reference, south of my signature. > > Cheers! > > ​ > ***************************** > ~Stephanie D. (Sures) Briggs > > *Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets * > http://shornlambs.etsy.com > > My blog: http://stephaniebriggs.co.uk > Twitter: @stephbriggsuk > Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > "I don't agree with Jules. > > Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym > of "Ukraine" in English is willful ignorance. > > If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like > to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: > > > For country names, "the" is used for collective entities or territories > reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United > Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian > Federation" (even though it isn’t a federation). > > Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding > rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim > or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, > but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the > Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during > periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). > > > > > On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: > > Venerable Colleagues, > > These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, > should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some > activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed > to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) > remark. It seems after almost eight years it still has some sense. > > Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm > Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? > > > Dear all, > > Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names > “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but > the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly > liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative > Action might soon provoke certain activists in the academy to demand > that Jerusalem should be officially named Al-Quds. > > Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial > linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this > city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter > (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” > (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They > settled there before the Slavs and called their city in their way. > Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document > transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, > after all, two Y together should look even more exclusive! > > > On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: > > Dear Seelangers - > > I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely > curious... > > Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? > > I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were > from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in > their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for > continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been > (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great > Soviet past." > > Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but > knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former > USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine > and > how this might affect language use there (and how much diversity in this > remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... > > Miru mir, > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > > to find it anywhere. > > Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much > does as they please; there is no "official" English. > > Of course, you can make up your own definition by setting some organization > as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has > dropped the article." That makes it much easier to do the research. > > This article may be of use in that research: > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > -- > Professor Evgeny Steiner > Senior Research Associate > Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures > SOAS, University of London > Brunei Gallery, B401 > Russell Square > London WC1H 0XG > United Kingdom > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From naiman at BERKELEY.EDU Sun Jun 22 17:39:20 2014 From: naiman at BERKELEY.EDU (Eric NAIMAN) Date: Sun, 22 Jun 2014 19:39:20 +0200 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <53A70E1E.9030404@earthlink.net> Message-ID: It is perfectly clear that Jennifer Wilson understands her rhetoric -- that's why she was entirely justified in picking up on the implications of Jules Levin's post. Nobody who has taken a course in rhetoric or, indeed in just about any version of critical theory, since, say, 1970, could accuse her of getting her figures wrong. Use of the conditional, implicitly or explicitly, doesn't give the speaker a right to avoid responsibility for his language. Nor do jovial references to one's age, or hostile references to the youth of others. On Sun, Jun 22, 2014 at 7:10 PM, Jules Levin wrote: > On 22.06.2014 8:55, Jennifer L. Wilson wrote: > > "Old guys like me are still coherent enough to switch to > African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is > rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my > own family members in the privacy of my home." > > I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number > of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To > Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your > home? > > > Dear Jennifer, do you understand the word "hypothetical"??? What about > my statement made you think I was refering to a real African-American and a > real neighbor. Honestly...! Take a course in Rhetoric. Argue the > validity of the analogy, don't take it literally! > Jules Levin > > > > > > > > Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some > of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer > either of those will be the case if these attitudes persist and are > supported openly. > > Sincerely, > > Jennifer Wilson > > *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs [ > sdsures at GMAIL.COM] > *Sent:* Sunday, June 22, 2014 10:47 AM > *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the > Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that > is what those countries have chosen to call themselves. > > (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a > collection of federal objects with different levels of autonomies? Please > correct me if I'm wrong.) > > Here's what he said in full, for reference, south of my signature. > > Cheers! > > ​ > ***************************** > ~Stephanie D. (Sures) Briggs > > *Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets * > http://shornlambs.etsy.com > > My blog: http://stephaniebriggs.co.uk > Twitter: @stephbriggsuk > Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > > "I don't agree with Jules. > > Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym > of "Ukraine" in English is willful ignorance. > > If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like > to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: > > > For country names, "the" is used for collective entities or territories > reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United > Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian > Federation" (even though it isn’t a federation). > > Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding > rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim > or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, > but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the > Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during > periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). > > > > > On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: > > Venerable Colleagues, > > These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, > should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some > activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed > to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) > remark. It seems after almost eight years it still has some sense. > > Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm > Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? > > > Dear all, > > Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names > “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but > the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly > liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative > Action might soon provoke certain activists in the academy to demand > that Jerusalem should be officially named Al-Quds. > > Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial > linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this > city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter > (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” > (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They > settled there before the Slavs and called their city in their way. > Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document > transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, > after all, two Y together should look even more exclusive! > > > On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: > > Dear Seelangers - > > I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely > curious... > > Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? > > I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were > from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in > their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for > continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been > (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great > Soviet past." > > Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but > knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former > USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine > and > how this might affect language use there (and how much diversity in this > remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... > > Miru mir, > > > > Josh Wilson > Assistant Director > The School of Russian and Asian Studies > Editor in Chief > Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies > SRAS.org > jwilson at sras.org > > > > > > -----Original Message----- > From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list > [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher > Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM > To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU > Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine > > anne marie devlin wrote: > > > Dear Seelangers > > > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > > to find it anywhere. > > Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much > does as they please; there is no "official" English. > > Of course, you can make up your own definition by setting some organization > as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has > dropped the article." That makes it much easier to do the research. > > This article may be of use in that research: > > > -- > War doesn't determine who's right, just who's left. > -- > Paul B. Gallagher > pbg translations, inc. > "Russian Translations That Read Like Originals" > http://pbg-translations.com > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > > > -- > Professor Evgeny Steiner > Senior Research Associate > Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures > SOAS, University of London > Brunei Gallery, B401 > Russell Square > London WC1H 0XG > United Kingdom > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From anne.lounsbery at NYU.EDU Sun Jun 22 17:56:18 2014 From: anne.lounsbery at NYU.EDU (Anne L Lounsbery) Date: Sun, 22 Jun 2014 13:56:18 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Although I too am reluctant to enter into this conversation, which has grown increasingly uncivil on one side, I must express my support for the statements made by Eric Naiman and Chris Stroop, as well as those made earlier by Edyta Bojanowska and Eliot Borenstein. And of course, publicly insulting a junior colleague who asks a reasonable (pointed) question about a genuinely sensitive topic is inexcusable. AL Anne Lounsbery Associate Professor and Chair Department of Russian & Slavic Studies New York University 19 University Place, 2nd floor New York, NY 10003 (212) 998-8674 *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] *On Behalf Of *Eric NAIMAN *Sent:* Sunday, June 22, 2014 1:39 PM *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine It is perfectly clear that Jennifer Wilson understands her rhetoric -- that's why she was entirely justified in picking up on the implications of Jules Levin's post. Nobody who has taken a course in rhetoric or, indeed in just about any version of critical theory, since, say, 1970, could accuse her of getting her figures wrong. Use of the conditional, implicitly or explicitly, doesn't give the speaker a right to avoid responsibility for his language. Nor do jovial references to one's age, or hostile references to the youth of others. On Sun, Jun 22, 2014 at 7:10 PM, Jules Levin wrote: On 22.06.2014 8:55, Jennifer L. Wilson wrote: "Old guys like me are still coherent enough to switch to African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my own family members in the privacy of my home." I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your home? Dear Jennifer, do you understand the word "hypothetical"??? What about my statement made you think I was refering to a real African-American and a real neighbor. Honestly...! Take a course in Rhetoric. Argue the validity of the analogy, don't take it literally! Jules Levin Believe it or not, there are African-Americans in this field, and some of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much longer either of those will be the case if these attitudes persist and are supported openly. Sincerely, Jennifer Wilson *From:* SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [ SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs [sdsures at GMAIL.COM] *Sent:* Sunday, June 22, 2014 10:47 AM *To:* SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU *Subject:* Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", "the Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those cases, that is what those countries have chosen to call themselves. (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a collection of federal objects with different levels of autonomies? Please correct me if I'm wrong.) Here's what he said in full, for reference, south of my signature. Cheers! ​ ***************************** ~Stephanie D. (Sures) Briggs *Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets * http://shornlambs.etsy.com My blog: http://stephaniebriggs.co.uk Twitter: @stephbriggsuk Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "I don't agree with Jules. Insisting on the right to use the article "the" before the country topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would like to abstract a set of general principles or theory, I offer the following: For country names, "the" is used for collective entities or territories reflecting the use of a political system: "The Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a federation). Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the usage of the last two during periods of elevated international conflict, especially during the 1980s). On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: Venerable Colleagues, These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when some activists demanded that 'Kiev' in all international maps should be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not too acrid) remark. It seems after almost eight years it still has some sense. Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for Russo-centrism? Dear all, Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city names “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), but the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative Action might soon provoke certain activists in the academy to demand that Jerusalem should be officially named Al-Quds. Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time this city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan Letter (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. They settled there before the Slavs and called their city in their way. Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. And, after all, two Y together should look even more exclusive! On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson wrote: Dear Seelangers - I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm genuinely curious... Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside Ukraine? I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They were from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not uncommon in their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments for continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always been (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's "great Soviet past." Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, but knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the former USSR, I would be interested to know just how widespread it is in Ukraine and how this might affect language use there (and how much diversity in this remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... Miru mir, Josh Wilson Assistant Director The School of Russian and Asian Studies Editor in Chief Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies SRAS.org jwilson at sras.org -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine anne marie devlin wrote: > Dear Seelangers > > Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially became > known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but > would be very grateful for precise information on this as I can't seem > to find it anywhere. Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty much does as they please; there is no "official" English. Of course, you can make up your own definition by setting some organization as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department has dropped the article." That makes it much easier to do the research. This article may be of use in that research: -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -- Professor Evgeny Steiner Senior Research Associate Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures SOAS, University of London Brunei Gallery, B401 Russell Square London WC1H 0XG United Kingdom ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From extraclass at LEARNRUSSIAN.RU Sun Jun 22 17:46:40 2014 From: extraclass at LEARNRUSSIAN.RU (Stanislav Chernyshov) Date: Sun, 22 Jun 2014 21:46:40 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <90A9BF1C-DD41-44FF-AEC8-9B59A10B08C9@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert, Being Russian I was slightly surprised Russians haven't suffered oppression. Reading some Solzhenitsyn (available in English) could really change your view. And precisely because we've suffered oppression, including censorship and persecution for "thought crimes", I think many Russians can understand Jules's just defending free speech and privacy ("home") against political control of language usage. Jennifer, please, for sure nobody on this list supports slavery or any sort of discrimination. And, "miru mir!" Stanislav Robert Chandler писал 2014-06-22 21:15: > Dear Jennifer, > > I very much regret that you are unsubscribing. Please don't! > > As you can see, those of us - Russians or English or White Americans > - who have not suffered discrimination or oppression do truly, even > with the best will in the world, often find it difficult to > understand > the intensity of feeling of those - Ukrainians or Irish Catholics or > Black Americans - who _HAVE_ suffered discrimination and/or > oppression. > > Discussions like these, though sometimes frustrating and painful, can > help us to understand our failings. > > Please stay with us. > > As a Russian friend has just written to me, "Mir miru!" > > Robert > > On 22 Jun 2014, at 16:55, "Jennifer L. Wilson" > wrote: > >> "Old guys like me are still coherent enough to switch to >> African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor >> is >> rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to >> my >> own family members in the privacy of my home." >> >> I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the >> number of people who said "I agree with Jules" after a comment like >> this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the >> privacy of your home? >> >> Believe it or not, there are African-Americans in this field, and >> some of us are subscribed to SEELANGS. Though I don't know how much >> longer either of those will be the case if these attitudes persist and >> are supported openly. >> >> Sincerely, >> >> Jennifer Wilson >> >> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures >> list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stephanie Briggs >> [sdsures at GMAIL.COM] >> Sent: Sunday, June 22, 2014 10:47 AM >> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine >> >> Max makes a good point re countries such as "the United Kingdom", >> "the Philippines". I'm agreeing with him on those, because in those >> cases, that is what those countries have chosen to call themselves. >> >> (But isn't the Russian Federation correctly a "federated country", a >> collection of federal objects with different levels of autonomies? >> Please correct me if I'm wrong.) >> >> Here's what he said in full, for reference, south of my signature. >> >> Cheers! >> >> ​ ***************************** >> ~Stephanie D. (Sures) Briggs >> >> Shorn Lambs: Hand-Knitted Scarves, Afghans, Throws and Baby Blankets >> http://shornlambs.etsy.com >> >> My blog: http://stephaniebriggs.co.uk >> Twitter: @stephbriggsuk >> Facebook: http://www.facebook.com/stephanie.briggs3 >> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> >> "I don't agree with Jules. >> >> Insisting on the right to use the article "the" before the country >> topnym of "Ukraine" in English is willful ignorance. >> >> If you genuinely reflect on the use of topnyms in English and would >> like to abstract a set of general principles or theory, I offer the >> following: >> >> For country names, "the" is used for collective entities or >> territories reflecting the use of a political system: "The >> Philippines," "the United Kingdom," "the United States," "the Czech >> Republic," and "the Russian Federation" (even though it isn’t a >> federation). >> >> Use of "the" with a country toponym that doesn’t conform to the >> preceding rule generally indicates de facto allegiance to some sort of >> imperial claim or subordination. "the Ukraine" seems to be the most >> frequent occurrence, but occasionally and to a lesser degree, there >> are occurrences of "the Argentine" and "the Lebanon." (consider the >> usage of the last two during periods of elevated international >> conflict, especially during the 1980s). >> >> On 22 June 2014 13:51, Evgeny Steiner wrote: >> Venerable Colleagues, >> >> These unending debates - V vs. NA - reminded me the previous round >> of, should I call it, (The) Ukrainian linguistic independency, when >> some activists demanded that 'Kiev' in all international maps should >> be changed to 'Kyiv.' Can't resist to self-quote my modest (hope not >> too acrid) remark. It seems after almost eight years it still has some >> sense. >> >> Date: Sunday, October 22, 2006 11:39 pm >> Subject: [SEELANGS] Is Kiev/Kyiv the new acid test for >> Russo-centrism? >> >> Dear all, >> >> Does it mean that “grown up” nations can afford hearing their city >> names >> “distorted” in every way (say, ‘Moscow’, ‘Moskau’, or ‘Mosukuwa’), >> but >> the world should be overly accommodating to the sentiments of “newly >> liberated” peoples? This interesting application of the Affirmative >> Action might soon provoke certain activists in the academy to demand >> that Jerusalem should be officially named Al-Quds. >> >> Back to Kiev: if the idea is to eradicate the Russian colonial >> linguistic domination, why not to return ad fontes? The first time >> this >> city was mentioned in a written source was in the Hebrew Kievan >> Letter >> (early 10 c.). It’s not our concern here if this “kahal shel Kiyyov” >> (“the community of Kiev”) consisted of Khazarian or Judean Jews. >> They >> settled there before the Slavs and called their city in their way. >> Omeljan Pritsak who, with Norman Gelb, published this document >> transliterated the Hebrew letters exactly in this way: ‘Kiyyov’. >> And, >> after all, two Y together should look even more exclusive! >> >> On Sun, Jun 22, 2014 at 4:18 PM, Josh Wilson >> wrote: >> Dear Seelangers - >> >> I feel like I'm treading into dangerous waters here - but I'm >> genuinely >> curious... >> >> Does anyone know if there have been studies on v/na usage inside >> Ukraine? >> >> I've met Ukrainians (on two occasions) that actually use "na." They >> were >> from Crimea and East Ukraine, and both stated that it was not >> uncommon in >> their view for Ukrainian citizens to use the construction. Arguments >> for >> continuing the use of "na" included 1) that's the way it's always >> been >> (granted, which is a flawed argument) and 2) it recalls Ukraine's >> "great >> Soviet past." >> >> Obviously these are not the habits and opinions of all Ukrainians, >> but >> knowing that Soviet nostalgia is fairly common in many places of the >> former >> USSR, I would be interested to know just how widespread it is in >> Ukraine and >> how this might affect language use there (and how much diversity in >> this >> remains in Ukraine), should anyone know of such a study.... >> >> Miru mir, >> >> Josh Wilson >> Assistant Director >> The School of Russian and Asian Studies >> Editor in Chief >> Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies >> SRAS.org >> jwilson at sras.org >> >> -----Original Message----- >> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures >> list >> [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher >> Sent: Wednesday, June 18, 2014 5:56 PM >> To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU >> Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine >> >> anne marie devlin wrote: >> >>> Dear Seelangers >>> >>> Would any of you happen to know when 'The Ukraine' officially >>> became >>> known as 'Ukraine' in English? I presume sometime after 1993, but >>> would be very grateful for precise information on this as I can't >>> seem >>> to find it anywhere. >> >> Since there is no "académie anglaise" or equivalent, everyone pretty >> much >> does as they please; there is no "official" English. >> >> Of course, you can make up your own definition by setting some >> organization >> as your standard. E.g., "since xx.xx.xxxx, the U.S. State Department >> has >> dropped the article." That makes it much easier to do the research. >> >> This article may be of use in that research: >> >> >> -- >> War doesn't determine who's right, just who's left. >> -- >> Paul B. Gallagher >> pbg translations, inc. >> "Russian Translations That Read Like Originals" >> http://pbg-translations.com >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> -- >> Professor Evgeny Steiner >> Senior Research Associate >> Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures >> SOAS, University of London >> Brunei Gallery, B401 >> Russell Square >> London WC1H 0XG >> United Kingdom >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your >> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web >> Interface at:http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- > > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs [1] > > ------------------------------------------------------------------------- > > Links: > ------ > [1] http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From eb7 at NYU.EDU Sun Jun 22 18:15:20 2014 From: eb7 at NYU.EDU (Eliot Borenstein) Date: Sun, 22 Jun 2014 14:15:20 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <2360bab81f3658cc3affaf6f0e9e945e@learnrussian.ru> Message-ID: 1) Of course Russians suffered unspeakably under Stalin, but (unless one subscribes to one of a whole host of conspiracy theories that I’m leaving unnamed) they were not targeted as Russians (that is, as a group that is somehow different and lower than the majority). 2) The Soviet experience with censorship understandably makes many people from the post-Soviet space averse to anything that even vaguely resembles it. This makes perfect sense (see—empathy! Imagining a subject position not one’s own! It can work sometimes!). But just as much of our discussion is about the relative appropriateness of various analogies, I submit that the “thoughtcrime” analogy often trotted out by the American Right is a blunt instrument used against a set of much subtler discursive phenomena. 3) One more thing that looks like censorship, but doesn’t have to be: the Internet is notorious for helping people put their worst foot forward. I have never seen a list more in need of a moderator than SEELANGS. Eliot Borenstein Collegiate Professor Professor, Russian & Slavic Studies Director of Graduate Study for R&SS Provostial Fellow New York University 19 University Place, Room 210 New York, NY 10003 (212) 998-8676 (office) 212-995-4163 (fax) Editor, All the Russias The Jordan Center for the Advanced Study of Russia jordanrussiacenter.org Blog: jordanrussiacenter.org/all-the-russias/ ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Sun Jun 22 18:15:17 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Sun, 22 Jun 2014 14:15:17 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <2360bab81f3658cc3affaf6f0e9e945e@learnrussian.ru> Message-ID: One has to differentiate between oppression from a totalitarian government and the one from being a minority group which includes social day-to-day discrimination and state discrimination. Or do you think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet Union? Alina On Jun 22, 2014, at 1:46 PM, Stanislav Chernyshov wrote: > Dear Robert, > > Being Russian I was slightly surprised Russians haven't suffered oppression. Reading some Solzhenitsyn (available in English) could really change your view. > And precisely because we've suffered oppression, including censorship and persecution for "thought crimes", I think many Russians can understand Jules's just defending free speech and privacy ("home") against political control of language usage. > > Jennifer, please, for sure nobody on this list supports slavery or any sort of discrimination. > > And, "miru mir!" > > Stanislav > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Sun Jun 22 17:18:33 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Sun, 22 Jun 2014 13:18:33 -0400 Subject: Fwd: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine Message-ID: > > My own feeling (has anyone done any research on this?) is that the pressure to change originated in Canada -as far back as the '80's some people were insisting on "Ukraine", long before it became an issue elsewhere. > > Sent from my iPad >> ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From extraclass at LEARNRUSSIAN.RU Sun Jun 22 18:46:58 2014 From: extraclass at LEARNRUSSIAN.RU (Stanislav Chernyshov) Date: Sun, 22 Jun 2014 22:46:58 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: You are right about the difference, Alina, that was exactly why I referred to "oppression" and not "discrimination". "Or do you think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet Union?" - I think that many Russians did, including my family. Not because of their ethnicity, like Crimean Tartars, just because they were wealthy peasants. Didn't think talking about Russians being oppressed by the Soviet regime would be any news in an American Slavists' discussion. Stanislav Alina Israeli писал 2014-06-22 22:15: > One has to differentiate between oppression from a totalitarian > government and the one from being a minority group which includes > social day-to-day discrimination and state discrimination. Or do you > think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet > Union? > > Alina > > On Jun 22, 2014, at 1:46 PM, Stanislav Chernyshov > wrote: > >> Dear Robert, >> >> Being Russian I was slightly surprised Russians haven't suffered >> oppression. Reading some Solzhenitsyn (available in English) could >> really change your view. >> And precisely because we've suffered oppression, including >> censorship and persecution for "thought crimes", I think many Russians >> can understand Jules's just defending free speech and privacy ("home") >> against political control of language usage. >> >> Jennifer, please, for sure nobody on this list supports slavery or >> any sort of discrimination. >> >> And, "miru mir!" >> >> Stanislav >> > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From levitt at DORNSIFE.USC.EDU Sun Jun 22 18:49:22 2014 From: levitt at DORNSIFE.USC.EDU (Marcus C. Levitt) Date: Sun, 22 Jun 2014 18:49:22 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine Message-ID: Is the answer to Jennifer's question (how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your home?) necessarily racist? That seems to be the unspoken conclusion. But such alternate terms as "black" and "negro" are not necessarily derogatory even if A-A is more politically correct. Yours, Marcus On Sun, Jun 22, 2014 at 7:10 PM, Jules Levin > wrote: On 22.06.2014 8:55, Jennifer L. Wilson wrote: "Old guys like me are still coherent enough to switch to African-American when speaking to my A-A neighbor, but my neighbor is rational enough not to tell me to use only A-A even when speaking to my own family members in the privacy of my home." I will be unsubscribing from this list. I'm very saddened at the number of people who said "I agree with Jules" after a comment like this. To Jules, how exactly do you refer to African-Americans in the privacy of your home? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jlwtwo at PRINCETON.EDU Sun Jun 22 19:08:02 2014 From: jlwtwo at PRINCETON.EDU (Jennifer L. Wilson) Date: Sun, 22 Jun 2014 19:08:02 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <83578b487ccdc8a90207d92cdc53f262@learnrussian.ru> Message-ID: Hi everyone, First off, I'd like to thank those who have responded both on list and off with words of support and understanding.  I recognize that the insensitivity that appeared on the list today represents a minority of voices within the field, though I shudder to think that such a minority exists within the ranks of university instructors.     To Jules-- I must say I applaud your consistency.  I could not have dreamed of a more fitting response to a charge of racism than suggesting that the African-American in question did not possess the mental faculty to follow your argument.   Thank you for that gem. To the point of free speech, no one is suggesting that Jules be fined or thrown into jail for his comments.   That said, this is a listserv for people working in a profession that is student facing, and our universities have thankfully become far more diverse in the past decades. I am concerned that there is not more dialogue about race and ethnicity within this field, and I worry about the effect that might have on how students of color are engaged and treated within Slavic Studies departments. I am also concerned about the students of color who are on this listserv to learn more about this field (as I did when I was still an undergraduate). Seeing such attitudes openly expressed and supported would have certainly discouraged me from continuing on in Slavic Studies, just as reports of racist violence in Russia almost made me reconsider traveling there. I want to add that I should have also taken Jules to task for denigrating Edyta Bojanowska's comment about gender neutral language.  If Jules or anyone else needs an example of what she meant, take a statement like "the next president of the United States, whoever HE may be." That phrasing normalizes male dominance in politics, and suggests that women in leadership are exceptions, and that men are the rule. Language absolutely matters. This all said, it's certainly easy for us to recognize Jules' comments as egregious and deeply offensive.  I worry, however, that by focusing too much on these sensational acts of racism, we ignore the more subtle forms of racism that plague academia and our field more specifically.   Sincerely, Jennifer Wilson ________________________________________ From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] on behalf of Stanislav Chernyshov [extraclass at LEARNRUSSIAN.RU] Sent: Sunday, June 22, 2014 2:46 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Ukraine/The Ukraine You are right about the difference, Alina, that was exactly why I referred to "oppression" and not "discrimination". "Or do you think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet Union?" - I think that many Russians did, including my family. Not because of their ethnicity, like Crimean Tartars, just because they were wealthy peasants. Didn't think talking about Russians being oppressed by the Soviet regime would be any news in an American Slavists' discussion. Stanislav Alina Israeli писал 2014-06-22 22:15: > One has to differentiate between oppression from a totalitarian > government and the one from being a minority group which includes > social day-to-day discrimination and state discrimination. Or do you > think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet > Union? > > Alina > > On Jun 22, 2014, at 1:46 PM, Stanislav Chernyshov > wrote: > >> Dear Robert, >> >> Being Russian I was slightly surprised Russians haven't suffered >> oppression. Reading some Solzhenitsyn (available in English) could >> really change your view. >> And precisely because we've suffered oppression, including >> censorship and persecution for "thought crimes", I think many Russians >> can understand Jules's just defending free speech and privacy ("home") >> against political control of language usage. >> >> Jennifer, please, for sure nobody on this list supports slavery or >> any sort of discrimination. >> >> And, "miru mir!" >> >> Stanislav >> > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface > at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From ben.phillips at GMAIL.COM Sun Jun 22 19:29:05 2014 From: ben.phillips at GMAIL.COM (Ben Phillips) Date: Sun, 22 Jun 2014 23:29:05 +0400 Subject: Ukraine / The Ukraine Message-ID: Stas, As others have pointed out, this is not a conversation about political oppression per se, it is a conversation about language and postcoloniality. Of course, the historical specifics of the Russo-Soviet situation (if I can call it that) mean that it is very difficult to speak of Russians as colonisers and Ukrainians, Belorussians and others as colonised subjects - ethnic Russians are in many ways a (post)colonial people themselves, as I have been fortunate to discuss many times with you in person. But that is a separate topic. Referring to Ukraine rather than 'the Ukraine' is not about political correctness, nor is it about political control of language. It is a question of recognising agency and historical injustice. Without particularly wishing to get involved, I agree that Jules Levin's earlier comments - in respect of Jennifer Wilson as well as 'lefty academics' - are disrespectful and rude. I also agree perforce with Eliot Borenstein that this list really needs better moderation. Ben Phillips UCL SSEES 16 Taviton Street London United Kingdom WC1H 0BW 020 7679 8700 b.phillips.12 at ucl.ac.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From 0000001c0f9aa841-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU Sun Jun 22 19:31:59 2014 From: 0000001c0f9aa841-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU (William Derbyshire) Date: Sun, 22 Jun 2014 15:31:59 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine Message-ID: Enough, already! My screen is full of letters no longer or only distantly related to the original topic. I have never read a more disgusting exchange of emails on SEELANGS with insults flying left and right. The use of na vs. v preceding Ukraine has a very logical historic and linguistic explanation. One letter would have sufficed to explain the issue. Bill Derbyshire ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From extraclass at LEARNRUSSIAN.RU Sun Jun 22 20:03:33 2014 From: extraclass at LEARNRUSSIAN.RU (Stanislav Chernyshov) Date: Mon, 23 Jun 2014 00:03:33 +0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <6137.7bb338b3.40d8892f@aol.com> Message-ID: Ukrainians, by the way, have a joke on this issue. When Russians say: "Why would you care, after all, whether we say v or na Ukraine", they reply: "Do you see any difference between лежать на земле versus лежать в земле?" Stanislav William Derbyshire писал 2014-06-22 23:31: > Enough, already! My screen is full of letters no longer or only > distantly related to the original > topic. I have never read a more disgusting exchange of emails on > SEELANGS with insults > flying left and right. The use of na vs. v preceding Ukraine has a > very logical historic and > linguistic explanation. One letter would have sufficed to explain the > issue. > Bill Derbyshire > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs [1] > > ------------------------------------------------------------------------- > > Links: > ------ > [1] http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From moss at MIDDLEBURY.EDU Mon Jun 23 01:37:40 2014 From: moss at MIDDLEBURY.EDU (Moss, Kevin M.) Date: Mon, 23 Jun 2014 01:37:40 +0000 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <00f001cf8c58$ba4d1be0$2ee753a0$@gmail.com> Message-ID: I spent the day pondering a response to yesterday's disturbing messages only to find that today's have taken a turn for the even worse. First my response off-list to my esteemed classmate Michele: "(Never in a million years will I get why this is a big deal.)" - because some people get off on offending others and take umbrage at anyone who criticizes their god-given right to do that. (See all the "Christians" now complaining about persecution because they can no longer stop others from getting married.) I agree with Vitaly and Eliot. To Eliot's line about how one would hope for a minimum of empathy, I'd say, for some, apparently, we can't expect even that. I have grown used to reciting the fact that I was trained in a Slavic field that had yet to incorporate even a feminist critique, to say nothing of gender, race, or post-colonial critiques. There was none of that. We were a generation or more behind our colleagues in English or Romance literatures and cultures. We can point to our target culture, which still mostly fails to distinguish between gender and sex. But we and our students are not in Russia. We have no excuse, other than willful ignorance, for refusing to learn how to communicate in 2014. I wanted to point out, especially for newer generations of scholars, that, while we still have with us some vestiges of the previous era and some trolls, the exciting scholarship is being done by people like Berdy and Borenstein and Chernetsky and Naiman, and, oh look! They're all in agreement! I, for one, use в/на Украине as a teaching moment each year in 1st and 2nd year Russian. Language changes and language is political (I'm surprised no South Slavic scholars have chimed in: the language I learned in the 70s is now 3 or even 4, all for political reasons, by which I mean even the 1 was political). I don't know why anyone who claims to be a scholar would want to pretend otherwise. Thank you to everyone who has contributed, even if we have gone off topic (and I've taken it even further). As someone who grew up in a racist milieu in the South and who now faces a different kind of bigotry fairly often, I think it's always important to call it out. And I don't see why people get so offended at being called a bigot or accused of using bigoted language. Believe me, it's much less harmful than being the object of bigotry in a world where the bigots are in control and where their language goes unchallenged. I don't see many bigots who have been deprived of their freedoms or who have committed suicide because the world is just so so awful to them. Kevin Moss Jean Thomson Fulton Professor of Modern Languages & Literature Middlebury College Sent from my iPad > On Jun 20, 2014, at 3:25 AM, "Michele A Berdy" wrote: > > The question is, if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? > > You probably meant to write: If they can ask us to use a form that is, in their view, more respectful, can we ask them the same? > I guess so. Why not? > If someone asks me to call her Ms., I don't call her Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? > > (Never in a million years will I get why this is a big deal.) > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From eloise.boyle at GMAIL.COM Mon Jun 23 02:14:50 2014 From: eloise.boyle at GMAIL.COM (Eloise Boyle) Date: Sun, 22 Jun 2014 19:14:50 -0700 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <9C6551F6-C876-4A12-A8E2-1E35512ADE86@middlebury.edu> Message-ID: Hear hear, Kevin! Eloise Sent from my iPhone-so THAT explains the spelling! :-) > On Jun 22, 2014, at 6:37 PM, "Moss, Kevin M." wrote: > > I spent the day pondering a response to yesterday's disturbing messages only to find that today's have taken a turn for the even worse. > > First my response off-list to my esteemed classmate Michele: > "(Never in a million years will I get why this is a big deal.)" > > - because some people get off on offending others and take umbrage at anyone > who criticizes their god-given right to do that. > > (See all the "Christians" now complaining about persecution because they can no longer stop others from getting married.) > > I agree with Vitaly and Eliot. To Eliot's line about how one would hope for a minimum of empathy, I'd say, for some, apparently, we can't expect even that. > > I have grown used to reciting the fact that I was trained in a Slavic field that had yet to incorporate even a feminist critique, to say nothing of gender, race, or post-colonial critiques. There was none of that. We were a generation or more behind our colleagues in English or Romance literatures and cultures. We can point to our target culture, which still mostly fails to distinguish between gender and sex. But we and our students are not in Russia. We have no excuse, other than willful ignorance, for refusing to learn how to communicate in 2014. > > I wanted to point out, especially for newer generations of scholars, that, while we still have with us some vestiges of the previous era and some trolls, the exciting scholarship is being done by people like Berdy and Borenstein and Chernetsky and Naiman, and, oh look! They're all in agreement! > > I, for one, use в/на Украине as a teaching moment each year in 1st and 2nd year Russian. Language changes and language is political (I'm surprised no South Slavic scholars have chimed in: the language I learned in the 70s is now 3 or even 4, all for political reasons, by which I mean even the 1 was political). I don't know why anyone who claims to be a scholar would want to pretend otherwise. > > Thank you to everyone who has contributed, even if we have gone off topic (and I've taken it even further). As someone who grew up in a racist milieu in the South and who now faces a different kind of bigotry fairly often, I think it's always important to call it out. And I don't see why people get so offended at being called a bigot or accused of using bigoted language. Believe me, it's much less harmful than being the object of bigotry in a world where the bigots are in control and where their language goes unchallenged. I don't see many bigots who have been deprived of their freedoms or who have committed suicide because the world is just so so awful to them. > > Kevin Moss > Jean Thomson Fulton Professor of Modern Languages & Literature > Middlebury College > > Sent from my iPad > >> On Jun 20, 2014, at 3:25 AM, "Michele A Berdy" wrote: >> >> The question is, if they can tell us how to speak English, can we tell them how to speak Ukrainian? >> >> You probably meant to write: If they can ask us to use a form that is, in their view, more respectful, can we ask them the same? >> I guess so. Why not? >> If someone asks me to call her Ms., I don't call her Miss; if someone asks me not to call him a Gypsy, I call him Roma; if someone prefers to be called an African-American instead of a Negro, I comply. I don't have to, but why would I want to offend someone? >> >> (Never in a million years will I get why this is a big deal.) >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Mon Jun 23 07:34:57 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Mon, 23 Jun 2014 03:34:57 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: Message-ID: Or do you think Russians suffered as much as Crimean Tartars in the Soviet Union? Maybe they perceived themselves as such I've just recalled a joke from the Reagan-Gorbachev era (quoting from memory) R:in America nearly all families have cars! G: in Lithuania nearly all families have cars! R: in America many families have second homes in the country! G: in Georgia many families have second homes in the country! R: hey, wait a minute! Lithuanians, Georgians! What about ordinary Russians? G: oh come on! I don't ask you about Black Americans! It would have great fun to have watched a pampered American academic to appear on Soviet TV in response to that joke explaining to ordinary Russians how they were actually "privileged" > > Alina > >> On Jun 22, 2014, at 1:46 PM, Stanislav Chernyshov wrote: >> >> Dear Robert, >> >> Being Russian I was slightly surprised Russians haven't suffered oppression. Reading some Solzhenitsyn (available in English) could really change your view. >> And precisely because we've suffered oppression, including censorship and persecution for "thought crimes", I think many Russians can understand Jules's just defending free speech and privacy ("home") against political control of language usage. >> >> Jennifer, please, for sure nobody on this list supports slavery or any sort of discrimination. >> >> And, "miru mir!" >> >> Stanislav > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From colkitto at ROGERS.COM Mon Jun 23 07:59:52 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Mon, 23 Jun 2014 03:59:52 -0400 Subject: Ukraine/The Ukraine In-Reply-To: <5D1A301644CFC94DB8024EFF7017CA9711EB1060@CSGMBX201W.pu.win.princeton.edu> Message-ID: Sent from my iPad > On Jun 22, 2014, at 3:08 PM, "Jennifer L. Wilson" wrote: > > ...... > > "I want to add that I should have also taken Jules to task for denigrating Edyta Bojanowska's comment about gender neutral language." I'd actually like to support Jules' comment about gender. If I were ever in charge of "diversity training/"reeducation(?)" I would have all non-linguists write out a hundred times: "Gender is a grammatical category and has nothing to do with sex" And gender in its original meaning, along with its purely linguistic manifestations, is a very important part of Slavic studies. > "If Jules or anyone else needs an example of what she meant, take a statement like "the next president of the United States, whoever HE may be." That phrasing normalizes male dominance in politics, and suggests that women in leadership are exceptions, and that men are the rule." I don't know what fields/subfields of Russian/Slavic studies you are interested in, but if linguistics is not one of them you could maybe check out that remark in the context of markedness. And are you asking Polish speakers to drop the "masculine personal" (sub?)gender? > Language absolutely matters. > It does! But from a linguistic point of view the comment "if Jules or anyone else ..." is almost crude. > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From naiman at BERKELEY.EDU Mon Jun 23 10:21:41 2014 From: naiman at BERKELEY.EDU (Eric NAIMAN) Date: Mon, 23 Jun 2014 12:21:41 +0200 Subject: sex on the blackboard Message-ID: *If I were ever in charge of "diversity training/"reeducation(?)" I would have all non-linguists write out a hundred times:* *"Gender is a grammatical category and has nothing to do with sex"* Several times, I’ve been cautioned that writing about sex can be one way of avoiding its ramifications in the real world. Professor Orr’s posting is an eloquent reminder of the wisdom of that reproach. Please forgive the incestuous metaphor, but *this* is one area in which repetition should not be the mother of learning. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vchernetsky at KU.EDU Mon Jun 23 14:59:45 2014 From: vchernetsky at KU.EDU (Chernetsky, Vitaly A) Date: Mon, 23 Jun 2014 14:59:45 +0000 Subject: CFP, conference on Vera Komissarzhevskaia and Eleonora Duse, Venice, March 2015 Message-ID: Dear Colleagues, Forwarded upon request. Please spread the word as appropriate: *** A conference to be held in March 2015 at the Fondazione Giorgio Cini, Venice, with the title: VERA KOMISSARŽEVSKAJA MEETS ELEONORA DUSE. The ‘Joan of Arc’ of the Russian scene and the ‘Divina’ of Italian theatre. Organised by Maria Ida Biggi and Donatella Gavrilovich on the 150th birth anniversary of the Russian actress Vera Fëdorovna Komissarževskaja, the international conference intends to elaborate and deepen the research upon this important figure of the Russian theatre of the turn of the 20th Century. Abstracts (no more than 300 words) can be written in English, French or Italian and shall be sent – together with a CV – to Professor Maria Ida Biggi at teatromelodramma at cini.it by September 30, 2014. *** --------------------------------------------------------- Vitaly Chernetsky Associate Professor Department of Slavic Languages and Literatures University of Kansas 2140 Wescoe Hall, 1445 Jayhawk Blvd. Lawrence, KS 66045-7594 (785) 864-2359 vchernetsky at ku.edu --------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From alex.rudd at GMAIL.COM Mon Jun 23 19:48:35 2014 From: alex.rudd at GMAIL.COM (Alex Rudd) Date: Mon, 23 Jun 2014 12:48:35 -0700 Subject: SEELANGS Administrivia - PLEASE READ (all the way to the end of this post) Message-ID: Dear SEELANGers, Numerous subscribers of this list have written me privately to request, nay, to beg, that I impose forthwith a new rule outlawing discussion on SEELANGS of any and all topics save two: abortion and gun control. Everybody okay with that? Yes, I am joking. I will keep this relatively brief. As list owner, part of what I'm charged with doing is ensuring the smooth operation of this list. When the discourse devolves as it has recently, and when subscribers begin to unsubscribe in any significant number as they have recently, the list is not operating smoothly. So what's the problem? I suspect that many of you would define it differently from one another. From my point of view (for whatever that's worth), there's actually more than one problem here. The most glaring issue is an apparent paucity of sensitivity for the feelings and sensibilities of fellow list members. Entire populations of regions, countries, peoples or cultures might be offended by a particular appellation or preposition or by whether or not a certain article is present in a name, but all of those people don't subscribe to SEELANGS. Some accidental representatives of many populations do subscribe, though, so on this list, the abstract can quickly become real. It's also important to remember that, although common interests bring us together here, we are as diverse a bunch of people as might be found in any large city. We bring differing backgrounds, experiences and world views. That is a strength of SEELANGS, not a weakness. It becomes a weakness only when we lose sight of that fact, or intentionally ignore it, and civility becomes the victim. Please keep it civil. Please be respectful. Sometimes that means saying nothing at all or taking it off-list. Life will go on. A corollary to that problem is a more minor one, but is the one that might have contributed to sparking this most recent conflagration in the first place. Specifically, it's what can happen when list members respond to a post by contributing something only tangentially-related, or unrelated, to the original thread. Often, there's nothing wrong with that, because a new, equally-interesting and deserving thread is born. Sometimes, though, the opposite is true, and such meanderings invite more of the same. If there's a narrow question asked or topic raised, my suggestion would be to keep that thread focused on that topic. If you want to take it somewhere else, then start a new thread, or at least change the Subject: line so LISTSERV treats it as a new thread. Here's another problem, which seems to get exacerbated every time there's a flurry of activity like we've seen over the past few days. List members forget the most basic of guidelines. Here, for the umpteenth time, straight from the SEELANGS Welcome message sent to all new subscribers, is the most-ignored list guideline: ---------- Begin ---------- ***** QUOTING TEXT FROM ORIGINAL MESSAGES ***** Because all posts to SEELANGS are archived, and because disk space is a finite resource, list members are asked to pay close attention when they reply to messages on the list and quote text. Including portions of original messages is fine, as long as it’s done to provide context for the reader and is done selectively. However, quoting entire original messages within the body of replies, when the original messages are more than just a few lines, is prohibited. Not only does it fill up our disk space with extraneous text, but those list members receiving SEELANGS in DIGEST format are forced to read through the same messages three and four times. ---------- End ---------- Please stop ignoring that guideline. It really takes only a few moments to comply and delete extraneous text before you Send. As a quick reminder, the entirety of the SEELANGS Welcome message, with all our guidelines, is available to you on the SEELANGS Web interface (the address for which is at the bottom of every message posted to the list and is also in my signature block, below). If you've lost the copy that was sent to you and find yourself desiring another, you can have LISTSERV e-mail you another by sending the command: GET SEELANGS WELCOME in the body of e-mail to: LISTSERV at LISTSERV.UA.EDU Finally, there is apparently a sense that SEELANGS is currently spiraling out of control (articulated in that way by one of the multiple list members who really did write me privately about the "Ukraine/The Ukraine" thread). Unusually, there have actually been on-list requests for a list moderator. Well, in the 21 years that I've been administering the SEELANGS list, it's never been fully moderated. For the most part, there hasn't been an overarching need. But, how about we give it a try? Just for a week, say, until 11:59 PM UTC on 30 June 2014. At a minimum, the sense of spiraling out of control should come to an abrupt halt. So here's how this will work: Every message submitted to the list address will be forwarded to me for my approval. If I approve it, it will be distributed on the list. The criteria I will use in determining whether to approve a message for distribution are the ones you might expect. To wit, you should not expect to see a message approved: - if it has little or nothing to do with the purpose of this list; - if it contains rude, demeaning or belittling language directed at, or about, anyone; - if a reasonable subscriber might tend to consider it disrespectful or inappropriate; and/or - if it runs afoul of any of the list guidelines, as set forth in the Welcome message. Again, we're just going to try this for a week. Because this should be a constructive exercise and not in any way punitive, if you should submit a message that I deem unsuitable for distribution as is, I will do my best to write to you directly and promptly to explain why. If the issue is something easily correctable, such as you've quoted too much original text in the body of a reply, then you'll be free to correct it and resubmit. If you submit a message and don't see it appear on the list, double check by searching the archives (info about that in the Welcome message). If a message was archived, that means it was distributed. If you submit a message and don't see it appear on the list and it hasn't been archived, please be patient. Perhaps I just haven't seen it yet. (I live in California and I do tend to sleep a few hours every night.) After I've seen it, I'll either approve it or write you privately about it. Thank you for your understanding, future cooperation, and continued participation on the SEELANGS list. - Alex, list owner of SEELANGS -- Alex Rudd List owner e-mail: seelangs-request at listserv.ua.edu Personal e-mail: Alex.Rudd at gmail.com http://seelangs.wix.com/seelangs Any opinion expressed above is not necessarily shared by my employers. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Mon Jun 23 20:16:19 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Tue, 24 Jun 2014 00:16:19 +0400 Subject: Money question Message-ID: Recently in the archives I've come across Mosfilm contracts from 1950 paying, for example, 60,000 rr to an author for turning his own original play into a literary screenplay and a director getting 15,000 rr for turning the literary script into a director's script. Can someone give me a ballpark figure for what these amounts of money would have meant in 1950? Thanks, Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jtishler at CREECA.WISC.EDU Mon Jun 23 20:22:33 2014 From: jtishler at CREECA.WISC.EDU (Jennifer Tishler) Date: Mon, 23 Jun 2014 15:22:33 -0500 Subject: Recommendations of short stories about law Message-ID: A colleague of mine who teaches Political Science and Law is leading a first-year seminar on "Law and Disorder in Russia." She is looking for recommendations of contemporary short stories--available in English translation--that would deal with some aspect of everyday life that touches on the law: housing issues, divorce, etc. Please post your recommendations to the list and I'll send them on. ~Jennifer -- Jennifer Ryan Tishler, Ph.D. Associate Director Center for Russia, East Europe, and Central Asia (CREECA) 210 Ingraham Hall 1155 Observatory Drive University of Wisconsin-Madison Madison, WI 53706 Phone: (608) 262-3379 Fax: (608) 890-0267 http://www.creeca.wisc.edu http://creecajobsandfunding.wordpress.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From adamovitchk at GMAIL.COM Mon Jun 23 21:07:16 2014 From: adamovitchk at GMAIL.COM (Ksenia Adamovitch) Date: Mon, 23 Jun 2014 17:07:16 -0400 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: Here are some salary tables: http://istmat.info/node/18454 and http://opoccuu.com/wages.htm Average monthly salary for 1950 is roughly 600 rubles, so that would make both of these authors extremely well-paid. I would actually say extraordinarily so. Best, Ksenia On Mon, Jun 23, 2014 at 4:16 PM, Anthony Anemone wrote: > Recently in the archives I've come across Mosfilm contracts from 1950 > paying, for example, 60,000 rr to an author for turning his own original > play into a literary screenplay and a director getting 15,000 rr for > turning the literary script into a director's script. Can someone give me > a ballpark figure for what these amounts of money would have meant in 1950? > > > Thanks, > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From extraclass at LEARNRUSSIAN.RU Mon Jun 23 21:07:58 2014 From: extraclass at LEARNRUSSIAN.RU (Stanislav Chernyshov) Date: Tue, 24 Jun 2014 01:07:58 +0400 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: I'm not old enough to remember, but here you can find some information on money value in the USSR in 1950: http://krotov.info/yakov/rus/20_ru_moi/1946_dengi.htm Regards, Stanislav Anthony Anemone писал 2014-06-24 00:16: > Recently in the archives I've come across Mosfilm contracts from 1950 > paying, for example,  60,000 rr to an author for turning his own > original play into a literary screenplay and a director getting > 15,000 > rr for turning the literary script into a director's script.  Can > someone give me a ballpark figure for what these amounts of money > would have meant in 1950?   > > Thanks, > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs [1] > > ------------------------------------------------------------------------- > > Links: > ------ > [1] http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From rrobin at EMAIL.GWU.EDU Mon Jun 23 20:37:59 2014 From: rrobin at EMAIL.GWU.EDU (Richard Robin) Date: Mon, 23 Jun 2014 16:37:59 -0400 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: ​Others will correct me if I'm wrong. But in 1950, the ruble was ​officially worth 10 times the amount it was worth at devaluation in 1961. In 1961, the average salary was 100 rubles. A university full professor made about 400 - 500, a bus driver, 150 or so. In 1961 the official exchange rate was $1.10 to the ruble, unoffocially a ruble was about 20 to 25 cents. So 60,000 r then would have been 600 r in 1961, about sixth months average salary. Rich On Mon, Jun 23, 2014 at 4:16 PM, Anthony Anemone wrote: > Recently in the archives I've come across Mosfilm contracts from 1950 > paying, for example, 60,000 rr to an author for turning his own original > play into a literary screenplay and a director getting 15,000 rr for > turning the literary script into a director's script. Can someone give me > a ballpark figure for what these amounts of money would have meant in 1950? > > > Thanks, > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- -- Richard M. Robin, Ph.D. Director Russian Language Program Academy of Distinguished Teachers The George Washington University Washington, DC 20052 202-994-7081 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pilshch at GMAIL.COM Mon Jun 23 20:56:01 2014 From: pilshch at GMAIL.COM (Igor Pilshchikov) Date: Mon, 23 Jun 2014 23:56:01 +0300 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: 2014-06-23 23:16 GMT+03:00 Anthony Anemone : > what these amounts of money would have meant in 1950? > > The average salary was ca 640 rr per month in 1950 and ca 750 in 1956. Khrushchev's salary in 1956 was ca 8,000 rr per month. Best, Igor ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From agregovich at GMAIL.COM Mon Jun 23 21:54:38 2014 From: agregovich at GMAIL.COM (Andrea Gregovich) Date: Mon, 23 Jun 2014 13:54:38 -0800 Subject: translation question: =?UTF-8?Q?=D1=80=D0=B0=D1=81=D1=81=D1=82=D1=80=D0=B5=D0=BB=D0=B0_=D0=B8?= =?UTF-8?Q?_=D0=BA=D0=B0=D0=B7=D0=BD=D1=8C?= Message-ID: I'm translating a story in which the word "расстрела" features prominently as part of the title. While "shooting" seems to be its primary definition, it makes the most sense as "execution" in its context. Later, though, the word "казнь" is used once. According to dictionaries it also means "execution" or "capital punishment", which makes sense in context, but I'm wondering how it differs in meaning from "расстрела". Does "казнь" have religious connotations? Could it be taken to mean "penance" or something like that? This would be important in the story. I'm questioning this one based on a old, possibly fallible memory of learning that our translation of the title "Crime and Punishment" is actually kind of weak, because "наказание" (with that "казн" root) carries implications of punishment as retribution, not just punishment as penalty. Thanks! Andrea Gregovich ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM Mon Jun 23 22:40:50 2014 From: paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM (Paul B. Gallagher) Date: Mon, 23 Jun 2014 18:40:50 -0400 Subject: translation question: =?UTF-8?Q?=D1=80=D0=B0=D1=81=D1=81=D1=82=D1=80=D0=B5=D0=BB=D0=B0_=D0=B8?= =?UTF-8?Q?_=D0=BA=D0=B0=D0=B7=D0=BD=D1=8C?= In-Reply-To: Message-ID: Andrea Gregovich wrote: > I'm translating a story in which the word "расстрела" features > prominently as part of the title. While "shooting" seems to be its > primary definition, it makes the most sense as "execution" in its > context. Later, though, the word "казнь" is used once. According > to dictionaries it also means "execution" or "capital punishment", > which makes sense in context, but I'm wondering how it differs in > meaning from "расстрела". Does "казнь" have religious connotations? > Could it be taken to mean "penance" or something like that? This > would be important in the story. I'm questioning this one based on a > old, possibly fallible memory of learning that our translation of the > title "Crime and Punishment" is actually kind of weak, because > "наказание" (with that "казн" root) carries implications of > punishment as retribution, not just punishment as penalty. To my ear, расстрел focuses on the method (though of course we understand the purpose), while казнь focuses on the reason or justification (and it need not be fatal). There were cases in WW II when the Nazis расстреляли people, and it had nothing to do with crime or punishment. Similarly, the events at Newtown or Columbine (or pick your favorite mass shooting) could be described as расстрел without implying any justification of the shooting or guilt on the part of the victims. On the other hand, while казнь is often associated with смертная, the root and its various forms are broader than that, encompassing a wide variety of punishments, the key being that they are imposed as retribution, punishment, etc. for real or imagined wrongdoing. The two terms meet in your context, but they come at it from different directions, so to speak. -- War doesn't determine who's right, just who's left. -- Paul B. Gallagher pbg translations, inc. "Russian Translations That Read Like Originals" http://pbg-translations.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From tonyanemone at GMAIL.COM Tue Jun 24 02:55:39 2014 From: tonyanemone at GMAIL.COM (Tony Anemone) Date: Tue, 24 Jun 2014 06:55:39 +0400 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: Thanks to all who replied to my question about comparing salaries in the late Stalin years. Tony Sent from my iPad > On Jun 24, 2014, at 12:56 AM, Igor Pilshchikov wrote: > > 2014-06-23 23:16 GMT+03:00 Anthony Anemone : >> what these amounts of money would have meant in 1950? > The average salary was ca 640 rr per month in 1950 and ca 750 in 1956. Khrushchev's salary in 1956 was ca 8,000 rr per month. > > Best, > Igor > > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ksenia.kologrieva at GMAIL.COM Tue Jun 24 06:44:17 2014 From: ksenia.kologrieva at GMAIL.COM (Ksenia Kologrieva) Date: Tue, 24 Jun 2014 00:44:17 -0600 Subject: Corrective Feedback in Language Learning Message-ID: Dear Colleagues, Are there any experts on Corrective Feedback in Language Learning in our wonderful group? Please contact me if you are one of them or if know someone. Thanks in advance! *Best regards,* *Ksenia Kologrieva* Cloudberry Language School Phone: 773-942-6262 www.cloudberrylanguageschool.com Find a Common Language! ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmcleminson at POST.SK Tue Jun 24 10:38:00 2014 From: rmcleminson at POST.SK (R. M. Cleminson) Date: Tue, 24 Jun 2014 12:38:00 +0200 Subject: translation question: =?utf-8?Q?=D1=80=D0=B0=D1=81=D1=81=D1=82=D1=80=D0=B5=D0=BB=D0=B0_=D0=B8?= =?utf-8?Q?_=D0=BA=D0=B0=D0=B7=D0=BD=D1=8C?= In-Reply-To: Message-ID: As Paul Gallagher has already said, расстрел = shooting (for whatever reason), while казнь = execution (by whatever method). However, although казнь and наказание both contain the same root kaz-, in Modern Russian they have diverged to the extent that there is no longer any perceived connexion between them, any more than there is with отказаться, сказать, etc. Казнь does not have religious connotations. It is not connected etymologically with каяться, покаяние, etc., and cannot be taken to mean "penance". "Наказание" may mean punishment as retribution, or punishment as penalty, just as the English word "punishment" can, but not to any greater or lesser extent. Obviously the situation is different in other Slavonic languages, or in mediaeval Russian, but I infer that this is not relevant here. _____________________________________________________________________ Denne vyberame najlepsie hry - http://www.hrymat.sk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From 0000001fc5396912-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU Tue Jun 24 17:05:53 2014 From: 0000001fc5396912-dmarc-request at LISTSERV.UA.EDU (Diana West) Date: Tue, 24 Jun 2014 13:05:53 -0400 Subject: looking for apartment in St. Petersburg In-Reply-To: <1275575668.9001.1403606280406.JavaMail.root@mbox01.in.post.sk> Message-ID: Dear SEELANGSovsty, We're looking for an apartment in St. Petersburg for the Academic year 2014-2015 for a family with a 4 year old child. Ideally in the center, 3 rooms. Please let me know if you have something you're trying to rent out or sublet. Reply off the list to dkurkovsky at yahoo.com Thanks! Diana Kurkovsky West ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Tue Jun 24 21:27:47 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Tue, 24 Jun 2014 22:27:47 +0100 Subject: SUBTLY WORDED by Teffi Message-ID: Dear all, After all the fraught postings of recent days, I want to bring to your attention one of the most beautifully produced books I have ever been involved with: SUBTLY WORDED by TEFFI (Pushkin Press, June 2014) http://tinyurl.com/ox3953m Today this utterly wonderful review was published by the Guardian: http://tinyurl.com/o6lvmmk Anne Marie Jackson, the compiler and main translator of this volume, and I want to thank all the many SEELANGERS who have, over the years, helped to answer our many questions about Teffi. I am deeply grateful for the existence of SEELANGS. All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From zielinski at GMX.CH Tue Jun 24 21:44:16 2014 From: zielinski at GMX.CH (Jan Zielinski) Date: Tue, 24 Jun 2014 23:44:16 +0200 Subject: SUBTLY WORDED by Teffi In-Reply-To: <349581E0-C782-4532-ADEF-6CB3082B387B@dial.pipex.com> Message-ID: Congratulations, Robert! And what a nice opening of the review, with the first paragraph to fall in love with. It could swing oneself into a bishopric. Finally something positive. Jan Zielinski Berne ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From frosset at WHEATONMA.EDU Wed Jun 25 02:27:51 2014 From: frosset at WHEATONMA.EDU (Francoise Rosset) Date: Wed, 25 Jun 2014 08:27:51 +0600 Subject: SUBTLY WORDED by Teffi In-Reply-To: <349581E0-C782-4532-ADEF-6CB3082B387B@dial.pipex.com> Message-ID: Dear Robert, I still remember many moons ago when you were asking for recommendations on writers to translate. I'm so glad you went with Teffi, and so happy at this wonderful result. Congratulations and thanks to the "Subtly worded" team. If your questions were any indication, the group was incredibly thorough and thoughtful in crafting their translations. Terrific review, -- here's to many more. -FR -- Françoise Rosset Chair, Russian and Russian Studies Wheaton College, Norton MA 02766 *Spring 2014*: Resident Director of Wheaton-in-Bhutan program, Thimphu, Bhutan phone # in Bhutan: +975 1750 0593 frosset at wheatonma.edu frosset at rtc.bt ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Wed Jun 25 03:03:23 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina L. Israeli) Date: Tue, 24 Jun 2014 23:03:23 -0400 Subject: Money question In-Reply-To: Message-ID: 60,000 would be 6,000 in 1961 terms (in France they eliminated two zeros, in the SU only one), not 600. So not six months but a 5 year salary of a driver, teacher or doctor. It was a price of 3 big cars. Цены на новые автомобили в СССР: 1949-1953 гг.: — Москвич-401 — 8 000 руб., — ГАЗ М20В "Победа" — 16 000 руб., — ЭМВ-312 (БМВ производства ГДР) — 25 000 руб., — ГАЗ-12 — 40 000 руб., (source http://www.drive2.ru/b/288230376151863597/) Alina On Jun 23, 2014, at 4:37 PM, Richard Robin wrote: > ​Others will correct me if I'm wrong. But in 1950, the ruble was ​officially worth 10 times the amount it was worth at devaluation in 1961. In 1961, the average salary was 100 rubles. A university full professor made about 400 - 500, a bus driver, 150 or so. In 1961 the official exchange rate was $1.10 to the ruble, unoffocially a ruble was about 20 to 25 cents. > > So 60,000 r then would have been 600 r in 1961, about sixth months average salary. > > Rich > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Wed Jun 25 04:28:44 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Wed, 25 Jun 2014 05:28:44 +0100 Subject: SUBTLY WORDED by Teffi In-Reply-To: <53A9F130.9090305@gmx.ch> Message-ID: Thank you, Jan! R. On 24 Jun 2014, at 22:44, Jan Zielinski wrote: > Congratulations, Robert! > And what a nice opening of the review, with the first paragraph to fall in love with. It could swing oneself into a bishopric. > Finally something positive. > > Jan Zielinski > Berne > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From xrenovo at GMAIL.COM Wed Jun 25 14:15:00 2014 From: xrenovo at GMAIL.COM (Sasha Spektor) Date: Wed, 25 Jun 2014 09:15:00 -0500 Subject: apartment in Moscow Message-ID: Dear Seelangers, I'm looking for an apartment in Moscow for 3 people from July 31 to Aug 17. Hopefully not too expensive and close to transportation. If you know of anything, please let me know off the list. Thank you, Sasha. ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jon.stone at FANDM.EDU Wed Jun 25 14:56:22 2014 From: jon.stone at FANDM.EDU (Jon Stone) Date: Wed, 25 Jun 2014 10:56:22 -0400 Subject: AATSEEL 2015 REMINDER - second (and final) submission deadline: July 1 Message-ID: Call for Papers: AATSEEL annual conference (Vancouver, January 8-11, 2015) The AATSEEL Call for Papers is now available: http://www.aatseel.org/cfp_main The 2015 AATSEEL Conference will be held on January 8-11, 2015 at the Renaissance Harbourside in Vancouver, British Columbia, Canada within easy reach of the Modern Language Association (MLA) conference. In addition to scholarly panels, participants will have the chance to attend advanced seminars, roundtables, workshops and other special events. The 2015 Advanced Seminars will be led by Mark Lipovetsky (UC-Boulder) and Marcus Levitt (USC). Space will be limited. The AATSEEL conference is a forum for exchange of ideas in all areas of Slavic and East/Central European languages, literatures, linguistics, cultures, and pedagogy. The Program Committee invites scholars in these and related areas to form panels around specific topics, organize roundtable discussions, propose forums on instructional materials, and/or submit proposals for individual presentations for the 2015 Conference. The conference regularly includes panels in linguistics, pedagogy and second language acquisition, in addition to literature, cinema, and culture. Please submit your proposals by July 1, 2014. For more information, visit the AATSEEL website: http://www.aatseel.org/cfp_main Please also note the passport and possible visa requirements for travel to Canada: http://www.aatseel.org/program/hotel/ Jon Stone Assistant Professor of Russian & Russian Studies Program Committee Chair, AATSEEL Franklin & Marshall College PO Box 3003 Lancaster, PA 17604-3003 Office: 217 Keiper Phone: (717) 358-5891 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rossner at UCHICAGO.EDU Wed Jun 25 17:35:50 2014 From: rossner at UCHICAGO.EDU (Rachel Kathryn Rossner) Date: Wed, 25 Jun 2014 17:35:50 +0000 Subject: Apartment for rent in Dubrovnik, Croatia Message-ID: Spacious, 70 m2, one-bedroom apartment available for short- or long-term rent in Dubrovnik. Located within the walls of the old town of Dubrovnik, the apartment occupies the entire top floor of a stone buiding with medieval foundations. Walk-up, third storey. Large bedroom/living room, dining room, kitchen, bathroom, and generous outdoor terrace with views of the Minceta Tower. Fully furnished, linens and dishes provided. Sleeps 2+. Amenities include: air-conditioning, washing machine, dishwasher, high ceilings, wooden floors. Windows face south and west. Located in a quiet, residential corner tucked above the Sigurata Church. Address: Mala 2. A stone’s throw from the State Archives, Research and City Libraries, 5-minute walk to the Inter-University Centre and the American College of Management and Technology. Roll out of bed to the daily farmer’s market in Gundulic Square, Buža beaches in the city walls, numerous nearby restaurants and cafes, and ferry boats to Lokrum and Elaphite Islands. Available beginning August 2, 2014. Monthly rate of $1200 USD, plus water and electricity. Preference given to 1-month minimum stays. View photos at: https://www.sabbaticalhomes.com/OfferedDetails.aspx?id=69428 http://home.uchicago.edu/~rossner/mala2.jpg More information upon request. Please contact Rachel Rossner: rossner at uchicago.edu ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kylesbarry at GMAIL.COM Wed Jun 25 21:42:00 2014 From: kylesbarry at GMAIL.COM (Kyle Barry) Date: Wed, 25 Jun 2014 16:42:00 -0500 Subject: Translation Questions Message-ID: Hello all, I have a question or two about translating. What is the standard procedure for dealing with epigraphs in a translation? I have a quote from a сказка at the beginning of an article, and I was wondering if it's best to provide my own translation, or find a well-established translation of the story and use that. The epigraph reads: "Криксы-вараксы скакали из-за крутых гор, лезли к попу в огород, оттяпали хвост попову кобелю, затесались в малинник, там подпалили собачий хвост, играли с хвостом." From Aleksei Remizov's Купальские огни. It would be nice to use an already-done translation, especially since I don't know what to do with Криксы-вараксы, but I haven't been able to find one online. Thanks for your help, Kyle ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From adamovitchk at GMAIL.COM Wed Jun 25 22:50:18 2014 From: adamovitchk at GMAIL.COM (Ksenia Adamovitch) Date: Wed, 25 Jun 2014 18:50:18 -0400 Subject: Translation Questions In-Reply-To: <8813616713975937.WA.kylesbarrygmail.com@listserv.ua.edu> Message-ID: Doesn't look like he's been translated, at least not that I could find. I would keep криксы-вараксы as kriksy-varaksy with a translated footnote, also from Remizov (мифическое существо, олицетворение детского крика. Если ребенок кричит, надо нести его в курник и, качая, приговаривать: «Криксы-вараксы! идите вы за крутые горы, за темные лесы от младенца такого-то». Крикса — плакса. Варакса — пустомеля.) While it's really annoying to footnote an epigraph, unless there's some similar mythological creature in English-language tales, that's basically how I'd do it. Typically with epigraphs or quotes from more obscure writers I translate myself - even with some famous ones, not all of their works have been translated. Good luck! Best, Ksenia On Wed, Jun 25, 2014 at 5:42 PM, Kyle Barry wrote: > Hello all, > > I have a question or two about translating. > > What is the standard procedure for dealing with epigraphs in a > translation? I have a quote from a сказка at the beginning of an article, > and I was wondering if it's best to provide my own translation, or find a > well-established translation of the story and use that. > > The epigraph reads: "Криксы-вараксы скакали из-за крутых гор, лезли к попу > в огород, оттяпали хвост попову кобелю, затесались в малинник, там > подпалили собачий хвост, играли с хвостом." From Aleksei Remizov's > Купальские огни. > > It would be nice to use an already-done translation, especially since I > don't know what to do with Криксы-вараксы, but I haven't been able to find > one online. > > Thanks for your help, > > Kyle > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kylesbarry at GMAIL.COM Wed Jun 25 23:18:55 2014 From: kylesbarry at GMAIL.COM (Kyle Barry) Date: Wed, 25 Jun 2014 19:18:55 -0400 Subject: Translation Questions In-Reply-To: Message-ID: I see, thank you so much! On Wed, Jun 25, 2014 at 6:50 PM, Ksenia Adamovitch wrote: > Doesn't look like he's been translated, at least not that I could find. > I would keep криксы-вараксы as kriksy-varaksy with a translated footnote, > also from Remizov (мифическое существо, олицетворение детского крика. > Если ребенок кричит, надо нести его в курник и, качая, приговаривать: > «Криксы-вараксы! идите вы за крутые горы, за темные лесы от младенца > такого-то». Крикса — плакса. Варакса — пустомеля.) > > While it's really annoying to footnote an epigraph, unless there's some > similar mythological creature in English-language tales, that's basically > how I'd do it. > > Typically with epigraphs or quotes from more obscure writers I translate > myself - even with some famous ones, not all of their works have been > translated. > > Good luck! > Best, > Ksenia > > > On Wed, Jun 25, 2014 at 5:42 PM, Kyle Barry wrote: > >> Hello all, >> >> I have a question or two about translating. >> >> What is the standard procedure for dealing with epigraphs in a >> translation? I have a quote from a сказка at the beginning of an article, >> and I was wondering if it's best to provide my own translation, or find a >> well-established translation of the story and use that. >> >> The epigraph reads: "Криксы-вараксы скакали из-за крутых гор, лезли к >> попу в огород, оттяпали хвост попову кобелю, затесались в малинник, там >> подпалили собачий хвост, играли с хвостом." From Aleksei Remizov's >> Купальские огни. >> >> It would be nice to use an already-done translation, especially since I >> don't know what to do with Криксы-вараксы, but I haven't been able to find >> one online. >> >> Thanks for your help, >> >> Kyle >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- >> > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From colkitto at ROGERS.COM Thu Jun 26 00:27:32 2014 From: colkitto at ROGERS.COM (Robert Orr) Date: Wed, 25 Jun 2014 20:27:32 -0400 Subject: Fwd: [SEELANGS] translation question: =?koi8-r?Q?=D2=C1=D3=D3=D4=D2=C5=CC=C1_=C9_=CB=C1=DA=CE=D8?= In-Reply-To: <01c701cf8f85$c7e32c10$57a98430$@gmail.com> Message-ID: > > I'd like to wholeheartedly endorse Ralph's points about расстрел = shooting, наказание, and the root kaz-, каяться, покаяние, etc., Robert Orr ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From agregovich at GMAIL.COM Thu Jun 26 02:17:39 2014 From: agregovich at GMAIL.COM (Andrea Gregovich) Date: Wed, 25 Jun 2014 18:17:39 -0800 Subject: Fwd: [SEELANGS] translation question: =?UTF-8?Q?=D1=80=D0=B0=D1=81=D1=81=D1=82=D1=80=D0=B5=D0=BB=D0=B0_=D0=B8?= =?UTF-8?Q?_=D0=BA=D0=B0=D0=B7=D0=BD=D1=8C?= In-Reply-To: <933487DC-F959-4CD1-824B-17B63DE0EA5E@rogers.com> Message-ID: Thank you, sirs, for your input! I appreciate how willing you all are to help. The words are very clear to me now. -- Andrea On Wed, Jun 25, 2014 at 4:27 PM, Robert Orr wrote: >> >> I'd like to wholeheartedly endorse Ralph's points about расстрел = shooting, наказание, and the root kaz-, каяться, покаяние, etc., > > > Robert Orr > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Thu Jun 26 04:56:19 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Thu, 26 Jun 2014 08:56:19 +0400 Subject: Bureaucratic question Message-ID: I understand the meaning of the phrase "и. о. начальника. . ." ("someone who fulfills the responsibilities of the director"), but I don't really understand what it means: is it a temporary position, something like an acting head of a department while a search is conducted for a permanent head? or something else? Thanks! Tony -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ajlyon at GMAIL.COM Thu Jun 26 05:10:06 2014 From: ajlyon at GMAIL.COM (Avram Lyon) Date: Wed, 25 Jun 2014 22:10:06 -0700 Subject: Bureaucratic question In-Reply-To: Message-ID: It is generally temporary, and is closest in meaning to "acting", as you correctly note. It can be prefixed with "временно" to emphasize the fact it is temporary, yielding the otherwise mysterious word "врио" (так!) without any periods in it. For a rather straightforward and dry description of the contractual requirements for such an arrangement, see Rostrud's guide to the question: http://git25.rostrud.ru/2858.shtml/xPages/entry.33949.html "Представим ситуацию, когда руководитель компании уволился, а замену ему еще не подыскали. Но ведь место руководителя не может пустовать – кто-то должен управлять компанией. Обычно в таком случае заместителя назначают исполняющим обязанности руководителя и этим ограничиваются." - Avram On Wed, Jun 25, 2014 at 9:56 PM, Anthony Anemone wrote: > I understand the meaning of the phrase "и. о. начальника. . ." ("someone > who fulfills the responsibilities of the director"), but I don't really > understand what it means: is it a temporary position, something like an > acting head of a department while a search is conducted for a permanent > head? or something else? > > Thanks! > > Tony > > -- > Tony Anemone > Associate Professor > The New School > 72 Fifth Ave, 702 > New York, NY 10011 > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU Thu Jun 26 05:25:51 2014 From: AnemoneA at NEWSCHOOL.EDU (Anthony Anemone) Date: Thu, 26 Jun 2014 09:25:51 +0400 Subject: Bureaucratic question In-Reply-To: Message-ID: THANKS! On Thu, Jun 26, 2014 at 9:10 AM, Avram Lyon wrote: > It is generally temporary, and is closest in meaning to "acting", as you > correctly note. It can be prefixed with "временно" to emphasize the fact it > is temporary, yielding the otherwise mysterious word "врио" (так!) without > any periods in it. > > For a rather straightforward and dry description of the contractual > requirements for such an arrangement, see Rostrud's guide to the question: > http://git25.rostrud.ru/2858.shtml/xPages/entry.33949.html > > "Представим ситуацию, когда руководитель компании уволился, а замену ему > еще не подыскали. Но ведь место руководителя не может пустовать – кто-то > должен управлять компанией. Обычно в таком случае заместителя назначают > исполняющим обязанности руководителя и этим ограничиваются." > > - Avram > > > On Wed, Jun 25, 2014 at 9:56 PM, Anthony Anemone > wrote: > >> I understand the meaning of the phrase "и. о. начальника. . ." ("someone >> who fulfills the responsibilities of the director"), but I don't really >> understand what it means: is it a temporary position, something like an >> acting head of a department while a search is conducted for a permanent >> head? or something else? >> >> Thanks! >> >> Tony >> >> -- >> Tony Anemone >> Associate Professor >> The New School >> 72 Fifth Ave, 702 >> New York, NY 10011 >> >> ------------------------------------------------------------------------- >> Use your web browser to search the archives, control your subscription >> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: >> http://seelangs.wix.com/seelangs >> ------------------------------------------------------------------------- > > > ------------------------------------------------------------------------- > Use your web browser to search the archives, control your subscription > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: > http://seelangs.wix.com/seelangs > ------------------------------------------------------------------------- -- Tony Anemone Associate Professor The New School 72 Fifth Ave, 702 New York, NY 10011 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aisrael at AMERICAN.EDU Thu Jun 26 14:11:48 2014 From: aisrael at AMERICAN.EDU (Alina Israeli) Date: Thu, 26 Jun 2014 10:11:48 -0400 Subject: Bureaucratic question In-Reply-To: Message-ID: Yes, like Acting Dean, if he is not the permanent one, but an interim. In case of Egor Gaidar he was always и.о. председателя правительства because he was never confirmed. Alina On Jun 26, 2014, at 12:56 AM, Anthony Anemone wrote: > I understand the meaning of the phrase "и. о. начальника. . ." ("someone who fulfills the responsibilities of the director"), but I don't really understand what it means: is it a temporary position, something like an acting head of a department while a search is conducted for a permanent head? or something else? ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From john at RUSLAN.CO.UK Fri Jun 27 14:37:56 2014 From: john at RUSLAN.CO.UK (John Langran) Date: Fri, 27 Jun 2014 15:37:56 +0100 Subject: Ruslan Russian 1 eBook version Message-ID: Dear SEELANGS This is a new internet version of the Ruslan Russian 1 course, to replace the old CDRom that no longer works on several versions of Windows. The first lesson with all the dialogues, texts, explanations and a large number of interactive exercises is now ready as a free demo, please see www.ruslan.co.uk/interactive.htm for details. The full version is planned for later in 2014. With best wishes John Langran www.ruslan.co.uk ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mlermontov at RCN.COM Fri Jun 27 18:39:37 2014 From: mlermontov at RCN.COM (Mikhail Lipyanskiy) Date: Fri, 27 Jun 2014 14:39:37 -0400 Subject: Naum Korzhavin translations In-Reply-To: <997ED46619384BAABA2974CAF7DBBEE3@RuslanEeeTop> Message-ID: Dear SEELANGS: I was wondering if there is a published translation of Naum Korzhavin's poetry, or even just of this poem (see below). I am working on translating an article that uses the poem and was wondering if there was an established translation out there. * * * Я не был никогда аскетом И не мечтал сгореть в огне. Я просто русским был поэтом В года, доставшиеся мне. Я не был сроду слишком смелым. Или орудьем высших сил. Я просто знал, что делать, делал, А было трудно - выносил. И если путь был слишком труден, Суть в том, что я в той службе служб Был подотчетен прямо людям, Их душам и судьбе их душ. И если в этом - главный кто-то Откроет ересь - что ж, друзья, Ведь это все - была работа. А без работы - жить нельзя. 1954 thank you all in advance, Mikhail Lipyanskiy Dept. of Comp Lit. Queens College ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Fri Jun 27 19:42:48 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Fri, 27 Jun 2014 20:42:48 +0100 Subject: Naum Korzhavin translations In-Reply-To: <000601cf9237$265672d0$73035870$@com> Message-ID: Dear Mikhail, This poem and a few others by Korzhavin are included in TWENTIETH-CENTURY RUSSIAN POETRY, the large anthology edited by Yevtushenko. The translations of Korzhavin are all by Albert C. Todd. All the best, Robert On 27 Jun 2014, at 19:39, Mikhail Lipyanskiy wrote: > Dear SEELANGS: > > I was wondering if there is a published translation of > Naum Korzhavin's poetry, or even just of this poem (see below). I am working on translating an article > that uses the poem and was wondering if there was an established translation out there. > > > > * * * > > Я не был никогда аскетом > И не мечтал сгореть в огне. > Я просто русским был поэтом > В года, доставшиеся мне. > Я не был сроду слишком смелым. > Или орудьем высших сил. > Я просто знал, что делать, делал, > А было трудно – выносил. > И если путь был слишком труден, > Суть в том, что я в той службе служб > Был подотчетен прямо людям, > Их душам и судьбе их душ. > И если в этом – главный кто-то > Откроет ересь – > что ж, друзья, > Ведь это все – была работа. > А без работы – жить нельзя. > > 1954 > > > > > > > > thank you all in advance, > > > Mikhail Lipyanskiy > Dept. of Comp Lit. > Queens College > ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From mlermontov at RCN.COM Fri Jun 27 19:52:11 2014 From: mlermontov at RCN.COM (Mikhail Lipyanskiy) Date: Fri, 27 Jun 2014 15:52:11 -0400 Subject: Naum Korzhavin translations In-Reply-To: <311CE1C8-7A4A-4B1B-B381-AB21D64579FC@dial.pipex.com> Message-ID: thank you so much! ML -----Original Message----- From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU] On Behalf Of Robert Chandler Sent: Friday, June 27, 2014 3:43 PM To: SEELANGS at LISTSERV.UA.EDU Subject: Re: [SEELANGS] Naum Korzhavin translations Dear Mikhail, This poem and a few others by Korzhavin are included in TWENTIETH-CENTURY RUSSIAN POETRY, the large anthology edited by Yevtushenko. The translations of Korzhavin are all by Albert C. Todd. All the best, Robert On 27 Jun 2014, at 19:39, Mikhail Lipyanskiy wrote: > Dear SEELANGS: > > I was wondering if there is a published translation of Naum > Korzhavin's poetry, or even just of this poem (see below). I am > working on translating an article that uses the poem and was wondering if there was an established translation out there. > > > > * * * > > Я не был никогда аскетом > И не мечтал сгореть в огне. > Я просто русским был поэтом > В года, доставшиеся мне. > Я не был сроду слишком смелым. > Или орудьем высших сил. > Я просто знал, что делать, делал, > А было трудно - выносил. > И если путь был слишком труден, > Суть в том, что я в той службе служб > Был подотчетен прямо людям, > Их душам и судьбе их душ. > И если в этом - главный кто-то > Откроет ересь - > что ж, друзья, Ведь это все - была > работа. > А без работы - жить нельзя. > > 1954 > > > > > > > > thank you all in advance, > > > Mikhail Lipyanskiy > Dept. of Comp Lit. > Queens College > ---------------------------------------------------------------------- > --- Use your web browser to search the archives, control your > subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web > Interface at:http://seelangs.wix.com/seelangs > ---------------------------------------------------------------------- > --- Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From donna.orwin at UTORONTO.CA Fri Jun 27 21:10:11 2014 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Fri, 27 Jun 2014 21:10:11 +0000 Subject: Alexander Sodiqov imprisioned in Tajikistan Message-ID: Dear Colleagues, I want to draw your attention to this situation in case you don't already know about it. For an account of the situation by Alex Sodiqov's thesis advisor, see http://globalvoicesonline.org/2014/06/27/tajikistans-detention-of-alexander-sodiqov-cuts-to-the-core-of-what-research-scholars-do/. It can be dangerous working in our regions, and we must all defend the value of free scholarly inquiry. Please sign any letters or petitions calling for Sidiqov's release that come your way. Best to all, Donna Orwin ________________________________________ Donna Tussing Orwin, FRSC, Professor and Chair Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto President, Tolstoy Society Alumni Hall 421 121 St. Joseph St. Toronto, ON Canada M5S 1J4 tel 416-926-1300, ext. 3316 fax 416-926-2076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donna.orwin at UTORONTO.CA Sat Jun 28 14:40:38 2014 From: donna.orwin at UTORONTO.CA (Donna Orwin) Date: Sat, 28 Jun 2014 14:40:38 +0000 Subject: Alexander Sodiqov Message-ID: Dear Colleagues, As a follow-up to my email of yesterday, I direct you to the statement of concern by ASEEES where you can sign a petition calling for Alexander Sodiqov's release. The url is http://aseees.org/advocacy/statement-concern-sodiqov Best to all, Donna Orwin ________________________________________ Donna Tussing Orwin, Professor and Chair Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto President, Tolstoy Society Alumni Hall 421 121 St. Joseph St. Toronto, ON Canada M5S 1J4 tel 416-926-1300, ext. 3316 fax 416-926-2076 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oksana.rosenblum at GMAIL.COM Sun Jun 29 04:00:42 2014 From: oksana.rosenblum at GMAIL.COM (Oksana Rosenblum) Date: Sat, 28 Jun 2014 23:00:42 -0500 Subject: Russian Avant-Garde and the "body" Message-ID: Dear SEELANGERs, Can anyone suggest any books/articles that look at how constructivism/futurism and more broadly, Russian avant garde transform human body? I am specifically interested in children's book illustration (people like El Lissitzky, Ber Ryback) but not necessarily. Thank you! Oksana Rosenblum COJECO Blueprint Fellow 2013-2014 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From deblasia at DICKINSON.EDU Sun Jun 29 19:48:56 2014 From: deblasia at DICKINSON.EDU (DeBlasio, Alyssa) Date: Sun, 29 Jun 2014 19:48:56 +0000 Subject: AATSEEL panelist: New Genres in Russian Cinema Message-ID: Dear colleagues, We are seeking a third presenter for the 2015 AATSEEL conference (Vancouver) on the topic of "New genres in Russian cinema." We have one paper on remakes of Soviet classics and a second on environmental disaster/apocalypse films. Please contact off list with a title and abstract at before July 1. Alyssa _______________ Alyssa DeBlasio Assistant Professor of Russian Dickinson College PO Box 1773 Carlisle, PA 17013 (717) 245-1766 ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From danielbrooks at BERKELEY.EDU Sun Jun 29 20:09:51 2014 From: danielbrooks at BERKELEY.EDU (Daniel Brooks) Date: Sun, 29 Jun 2014 15:09:51 -0500 Subject: AATSEEL panel on Soviet/post-Soviet women authors Message-ID: Dear SEELANGers, Seeking additional paper(s) for a 2015 AATSEEL panel on twentieth-century Russian women authors. We would like to orient the panel around the potential themes of female Soviet subjectivity, representations of the female body, Soviet and/or post-Soviet history, the relevance of feminist and queer theory to twentieth-century Russian literature, etc. We currently have one paper on bodily representation in Lydia Chukovskaya's 'Sofia Petrovna' and one on translating post-Soviet prose by women authors. If interested, please respond off-list at danielbrooks at berkeley.edu Thank you kindly! Daniel A. Brooks PhD Candidate Dept. of Slavic Languages & Literatures UC-Berkeley ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From clucey at WISC.EDU Sun Jun 29 21:22:21 2014 From: clucey at WISC.EDU (Colleen Lucey) Date: Sun, 29 Jun 2014 17:22:21 -0400 Subject: AATSEEL panel on portrayal of women in Russian visual and print culture In-Reply-To: <759097a21bd47.53b08371@wiscmail.wisc.edu> Message-ID: Dear colleagues, We are seeking a chair and a discussant for the 2015 AATSEEL conference (Vancouver) on the topic of "Women, Performance, and Sexuality in Russian Culture." One paper examines the depiction of matchmaking rituals in print and visual culture from 1860-1890. The second presentation is on the portrayal of virginity in satirical journals in fin de siècle Russia. The final paper covers the life and work of Nataliia Medvedeva. Although the papers span a broad time frame, they are united by a common investigation into the interconnectedness between sexuality, performance, and commodification. If interested, please contact off list at clucey at wisc.edu before July 1. Sincerely, Colleen Lucey PhD Candidate Department of Slavic Languages and Literature University of Wisconsin-Madison ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From madeofwords at GMAIL.COM Mon Jun 30 10:08:02 2014 From: madeofwords at GMAIL.COM (melanie moore) Date: Mon, 30 Jun 2014 11:08:02 +0100 Subject: English translation of Pushkin verse Message-ID: Dear SEELANGers, The book I am translating at the moment includes a quotation from Pushkin's poem "Памятник". I wonder whether anyone knows of a recognized English translation. My Internet searches haven't been very helpful. The lines I'm looking for are: «И долго буду тем любезен я народу... И друг степей калмык». With thanks, Melanie (Moore) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kcf19 at DIAL.PIPEX.COM Mon Jun 30 10:50:57 2014 From: kcf19 at DIAL.PIPEX.COM (Robert Chandler) Date: Mon, 30 Jun 2014 11:50:57 +0100 Subject: PEN blogs about translation - from Russian, Spanish, French, etc Message-ID: Dear all, PEN have recently posted this article by me about translating collaboratively. This link will also take you to two earlier blogs, both excellent, by Ros Schwartz and Edith Grossman: http://worldbookshelf.englishpen.org/Writers-in-Translation-blog?offset=0 All the best, Robert Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- From zimberg.alexis at GMAIL.COM Mon Jun 30 14:17:32 2014 From: zimberg.alexis at GMAIL.COM (Alexis Zimberg) Date: Mon, 30 Jun 2014 10:17:32 -0400 Subject: Americorps VISTA Holocaust Survivor Position in Detroit Message-ID: Dear SEELANGS community, I want to share an opportunity (with a monthly stipend and educational credits) in the Detroit area for someone interested in working with Holocaust survivors. Jewish Family Service seeks to host an individual who will help the organization assess the needs of Holocaust Survivors in the Detroit community and plan future services for them ( http://www.ajfca.org/read-more-news/content/6385). This is a 1 year position. More details about the position are available at this link: http://jfsdetroit.org/about-us/employment-opportunities/ More information about the VISTA program in general is available here: http://www.nationalservice.gov/programs/americorps/americorps-programs/americorps-vista/americorps-vista-faqs If you or your students have questions or are interested, please email me directly at amz33 at Georgetown.edu. Kindly, Alexis Zimberg -- *Alexis Zimberg *Director *Democratic Transitions and Media Analysis*[image: Picture] Info at PostSovietGraffiti.com ww .PostSovietGraffiti.com ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jpf3 at UCHICAGO.EDU Mon Jun 30 14:50:43 2014 From: jpf3 at UCHICAGO.EDU (June P. Farris) Date: Mon, 30 Jun 2014 14:50:43 +0000 Subject: Exegi Monumentum Message-ID: Here’s one translation: http://poemsintranslation.blogspot.com/2013/10/pushkin-exegi-monumentum-from-russian.html Tidings of me shall spread through all the realm of Rus And every tribe in Her shall name me as they speak: The haughty western Pole, the east's untamed Tungus, North Finns and the south steppe's Kalmyk. And long shall I a man dear to the people be For how my kindling lyre bid kindly feelings grow. For in my tyrant age I sang of liberty, And mercy to the men laid low. Here are several other translations: https://turcanin.wordpress.com/2012/02/16/exegi-monumentum-english/ And another site for the Deutsch translation: http://www.albionmich.com/inspiration/pushpoems2.html#exe It is also included in English translation in the following: · The Portable Nineteenth-Century Russian Reader. Ed. by George Gibion. NY: Penguin, 1993. · After Pushkin: Versions of the Poems of Alexander Sergeevich Pushkin by Contemporary Poets. (p. 94, Elaine Feinstein) News of me then will cross the whole of Russia And every tribe there will have heard my name The Slavs, the Finns, and those in the wild Tungus, The Kalmucks on the plain And they will all love me, because my songs Evoked some kindness in a cruel age, Since I once begged for mercy to assuage The wrongs of the downfallen · The Poems, Prose and Plays of Alexander Pushkin (p. 88, tr. by Babette Deutsch) “Unto Myself I Reared a Monument” June Farris ________________________________________________________________________ June Pachuta Farris Bibliographer for Slavic, E. European & Eurasian Studies Bibliographer for General Linguistics University of Chicago Library Room 263 Regenstein Library University of Chicago 1100 E. 57th Street Chicago, IL 60637 1-773-702-8456 (phone) 1-773-702-6623 (fax) Jpf3 at uchicago.edu From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at listserv.ua.edu] On Behalf Of melanie moore Sent: Monday, June 30, 2014 5:08 AM To: SEELANGS at listserv.ua.edu Subject: [SEELANGS] English translation of Pushkin verse Dear SEELANGers, The book I am translating at the moment includes a quotation from Pushkin's poem "Памятник". I wonder whether anyone knows of a recognized English translation. My Internet searches haven't been very helpful. The lines I'm looking for are: «И долго буду тем любезен я народу... И друг степей калмык». With thanks, Melanie (Moore) ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs ------------------------------------------------------------------------- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From extraclass at LEARNRUSSIAN.RU Mon Jun 30 19:24:40 2014 From: extraclass at LEARNRUSSIAN.RU (Stanislav Chernyshov) Date: Mon, 30 Jun 2014 23:24:40 +0400 Subject: Fwd: Re: [SEELANGS] Russian Avant-Garde and the "body" Message-ID: Тема: Re: [SEELANGS] Russian Avant-Garde and the "body" Дата: 2014-06-29 19:27 От: extraclass at learnrussian.ru Кому: "SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" Dear Oksana, As a student I researched imagery in Russian Avant-Garde poetry, and a part of it was about "urbanist" metaphors (in Mayakovsky, Shershenevicv and others) representing city landscape through human body images, just like the world was understood in some archaic mythological traditions. The results were published by St. Petersburg State university. I think I can find some articles I published back then if you are interested. Stanislav Chernyshov ------------------------------------------------------------------------- Use your web browser to search the archives, control your subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at: http://seelangs.wix.com/seelangs -------------------------------------------------------------------------