Translation question?
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Thu Jun 12 04:18:02 UTC 2014
Anthony Anemone wrote:
> Colleagues,
>
> Is there a standard translation of "Академия Искусствознания"? Art
> History doesn't seem right since you could study to become a film
> director there. . . "Art Studies" is closer but that term doesn't seem
> to be used much in (American) English. . . is that the best we have?
> or am I missing something?
Several dictionaries equate "искусствознание" to "искусствоведение," if
that helps. But you're right to be cautious about "art" sg. because most
Americans, absent further context, will take it narrowly to mean
"graphic arts" and need to be cued to broaden it. That's why we have
elaborate phrasings like "visual and performing arts."
See the first three graphs here:
<http://en.wikipedia.org/wiki/Fine_art>
See also this page:
<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5>
or
<http://ru.wikipedia.org/wiki/Искусствоведение>
for which the corresponding English page is
<http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_art>
Would "Academy of Fine Arts" be too broad for your taste?
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list