From kdshea at ku.edu Thu Jul 5 19:07:44 2001 From: kdshea at ku.edu (Kathleen Shea) Date: Thu, 5 Jul 2001 14:07:44 -0500 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) Message-ID: I checked this with one of my consultants, and the word for 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I asked him.) Kathy ----- Original Message ----- From: "Koontz John E" To: Sent: Monday, June 18, 2001 4:34 PM Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) > On Wed, 13 Jun 2001, Kathleen Shea wrote: > > > Bob just e-mailed me that the Kansa and Quapaw cognates don't contain an > > aspirated consonant, so I'm probably wrong. > > So, presumably it is dhitti (in OP). Note that Dorsey actually has just > "edh" + i + t + i, where edh is written cent-sign as usual. This is > consistent with either version (dhitti or dhithi), though actually I > normally assume the latter in such cases. Fletcher & LaFlesche's "t" is > also ambiguous. I have not heard the word pronounced. > From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:10:48 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:10:48 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: Having received permission from the principles, I'm posting this exchange here on Siouan terms for 'bow'. This is primarily an issue of historical/etymological and archaeological interest. My apologies to the long suffering syntacticians on the list. ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 07:12:41 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: Robert L. Rankin , Koontz John E Cc: pankihtamwa at earthlink.net Subject: Re: bow ... I've been looking at the bow and wanted to get your input. I've included Dave in this message just to keep my linguistics in line. There are two terms for 'bow' in the Algonquian languages. One, which means 'wood string' --from /PA *me?tekwa:pyi/-- is found in the Great Lakes Algonquian languages and in Cheyenne and Arapaho. (Interestingly, it's also the basis for the term 'mulberry tree' in Miami-Illinois and Shawnee.) The other term, PA */ahta:pya/ (this is Ives' reconstruction. I think others have reconstructed this with a glottal stop rather than /h/). I'm not sure what the /aht-/ means. Dave?) This term is found in Miami-Illinois, Ojibwe AND the Eastern Algonquian languages. It is found in the Old Illinois sources and (apart from one small window of contact opportunity in the form of the Eastern Algonquian Indians who accompanied La Salle down into the Illinois Country and thus might have taught the Ojibwe La Salle met at Green Bay and the Illinois Indians that they hung with on the upper Illinois River) probably is, given its farflung distribution, precontact. What I find strange about this is that it seems to imply that the bow was something known to speakers of Proto-Algonquian. Strange, since the bow did not appear, as far as we know, in Illinois until after 400 A.D. (Klunck mound, I believe) and doesn't seem to be in the Illinois-Indiana area generally until around 600 AD, way too late for Proto-Algonquian. (i'm not implying here that folks in Illinois and Indiana at that time were necessarily Algonquians). I asked Munson what he knew about the bow and he sent this: "I don't know if anyone has tried to trace the spread of the bow into eastern N. Am. It was present in SW US by first centuries (or earlier??), and a good guess, I'd think, is that it came across southern Plains, and if that is correct, then should be earlier in Caddo area than in Great Lakes and New England." Another ingredient in this mix is the fact that terms for 'bow' in Siouan come from Algonquian, which seems to turn what Munson is saying on its head, and, at least to my peapicking mental powers, seems to imply that the spread of the bow was north to south--Algonquians generally north of Siouans. I wonder if the Eskimos had bows prehistorically. So, what's my question? Or is this just a rant? Michael From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:12:24 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:12:24 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 09:19:19 -0500 From: "Rankin, Robert L" To: 'Michael Mccafferty ' , 'Robert L. Rankin ' , 'Koontz John E ' Cc: "'pankihtamwa at earthlink.net '" Subject: RE: bow >There are two terms for 'bow' in the Algonquian languages. One, which means 'wood string' --from /PA *me?tekwa:pyi/-- is found in the Great Lakes Algonquian languages and in Cheyenne and Arapaho. (Interestingly, it's also the basis for the term 'mulberry tree' in Miami-Illinois and Shawnee.) >The other term, PA */ahta:pya/ (this is Ives' reconstruction. I think others have reconstructed this with a glottal stop rather than /h/). I'm not sure what the /aht-/ means. Dave?) This term is found in Miami-Illinois, Ojibwe AND the Eastern Algonquian languages. But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement term, second name or what? >What I find strange about this is that it seems to imply that the bow was something known to speakers of Proto-Algonquian. I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term reconstructible to PA and (b) at least one of the terms you do get, "wood string", is a compound. Both 'wood' and 'string' are presumably reconstructible, but that doesn't mean the compound was. It could have arisen independently many times, since it is descriptive in nature. This is essentially the argument given by Hockett and others for "fire-water"; both terms are primitives but 'whiskey' isn't. >I asked Munson what he knew about the bow and he sent this: "I don't know if anyone has tried to trace the spread of the bow into eastern N. Am. It was present in SW US by first centuries (or earlier??), and a good guess, I'd think, is that it came across southern Plains, and if that is correct, then should be earlier in Caddo area than in Great Lakes and New England." >Another ingredient in this mix is the fact that terms for 'bow' in Siouan come from Algonquian, which seems to turn what Munson is saying on its head, and, at least to my peapicking mental powers, seems to imply that the spread of the bow was north to south--Algonquians generally north of Siouans. I wonder if the Eskimos had bows prehistorically. So, what's my question? Or is this just a rant? Dunno about the Eskimos. I'd say the borrowing by Siouan from Algonquian is well-established, originally by John, with only some additional elaboration from me. And it was apparently borrowed numerous times from several different Algonquian languages in different places. I look upon it as basically East to West, but N to S makes just as much sense as far as it goes. A roughly spiral movement is possible also. I don't know that anyone has looked at the Caddoan 'bow' terms. Other intermediate families (Uto-Aztecan, etc.) should also be looked at. I guess that's the next step. Bob From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:14:14 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:14:14 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 03 Jul 2001 08:41:44 -0700 From: David Costa To: "Rankin, Robert L" , John Koontz , Mike McCafferty Subject: Re: bow ... > But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement > term, second name or what? What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. >>What I find strange about this is that it seems to imply that the bow >>was something known to speakers of Proto-Algonquian. > > I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term > reconstructible to PA and (b) at least one of the terms you do get, "wood > string", is a compound. True, tho I think PA */ahta:pya/ is left unexplained (the */aht-/ there has no etymology that I can see). That one is the 'bow' word in Eastern Algonquian, tho outside Eastern it's usually 'bowstring', when found. Phonologically a lot of languages screw it up in small ways (like Miami /neehtiaapa/ 'bow'). The poor phonological matchup across the daughter languages strongly supports the idea that it entered Algonquian after the languages were already somewhat differentiated. ... Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. We'd have to see what other families in North America have to say about this. For instance, Iroquoian? Muskogean? Dave From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:15:36 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:15:36 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 10:11:36 -0600 (MDT) From: Koontz John E To: David Costa Cc: "Rankin, Robert L" , John Koontz , Mike McCafferty Subject: Re: bow On Tue, 3 Jul 2001, David Costa wrote: > Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA > 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant > 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. Arrows are essentially light throwing spears launched with the aid of a taut string. The usual evidence for a transition from throwing spears to arrows is a reduction in the size of the points recovered, I think. As far as I know the usual Siouan terms for 'arrow' are actually 'arrow head'. ... From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:19:33 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:19:33 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: Costa, originally: What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. Corrected to: Oh yeah -- please fix my typo in the Miami 'bow' word -- it should be /mihte(h)koopa/~/mihte(h)*k*waapa/. (In addition to the /neehtiaapa/ alternate.) From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:23:20 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:23:20 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 15:49:46 -0500 From: "Rankin, Robert L" To: 'David Costa ' , 'John Koontz ' , 'Mike McCafferty ' Subject: RE: bow >What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. Sorry, Dave, I didn't have your dictionary here at home and was relying on memory of Dunn/Voegelin's mitaekopa where ae = a-umlaut as usual. Knew it was something like that. >Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. That's standard. 'Dart' or 'spear' is reconstructible to PSi too, but it presumably referred to atlatl darts. 'To shoot' still has the Mandan cognate with the meaning 'throw'. Bob From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:20:47 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:20:47 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 12:22:32 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: "Rankin, Robert L" Cc: 'Robert L. Rankin ' , 'Koontz John E ' , "'pankihtamwa at earthlink.net '" Subject: RE: bow On Tue, 3 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement > term, second name or what? mihtekwaapa (also mihtekoopa is attested). same term. animate ending stead of inanimate. > >What I find strange about this is that it seems to imply that the bow > was something known to speakers of Proto-Algonquian. > > I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term > reconstructible to PA well, ahta:pya seems almost unitary cause i think the aht- is unknown. :) > and (b) at least one of the terms you do get, "wood > string", is a compound. Both 'wood' and 'string' are presumably > reconstructible, but that doesn't mean the compound was. It could have > arisen independently many times, since it is descriptive in nature. This is > essentially the argument given by Hockett and others for "fire-water"; both > terms are primitives but 'whiskey' isn't. > yeah, this was munson's thrust, too. i figured that since it occurred in Eastern Algon. AND way out there in Ojibweland and Miami-Illinoisland that the term was ancient. ... Michael From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:22:38 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:22:38 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 12:25:28 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: David Costa Cc: "Rankin, Robert L" , John Koontz Subject: Re: bow > True, tho I think PA */ahta:pya/ is left unexplained (the */aht-/ there > ... it would almost seem to mean 'wood' ... Michael From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 10 04:38:55 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 9 Jul 2001 22:38:55 -0600 Subject: Mississippi Valley Siouan 'bow' Terms Message-ID: Here are the Mississippi Valley forms. The Dakotan ones are from Buechel, and Riggs/Williamson. The Dhegiha forms are from Dorsey/Swetland, Rankin, and LaFlesche. The IO and Winnebago are from Good Tracks and Miner. Back constructions and analysis are mine except for the suggestion that Dakotan itazipA is from *mitazipA by renalysis, which is from Rankin (and Carter?). The development of the medial cluste rin IO is along general liens suggested by Rankin. Teton ita'zipa 'bow', mita'zipa 'my ~'; thitazipe 'his (alienable) bow' Santee (W) ita'zipe 'bow'; (R) ita'zipa 'bow', mit(h)i'nazipe 'my ~' (t > n in all persons) Presumably the present third person is derived by false analogy from an original form *mitazipA, reanalyzed as a first person possessed form. Note that the stem does (or did) undergo ablaut, and the e-grade is the possessed grade, cf. s^uNka ~ thas^uNke. The t>n shift could be interpreted at suggesting the stem *(m)i(N)t=azipA. The only gloss for (a)zipA I know is zipe=la 'thin, fine', given in Buechel. Omaha-Ponca maN'de 'bow' (cf. also maN'de hi 'spear' < 'bow' + 'stem', i.e., 'bowstave') Osage miN'ce 'bow' Kaw miN'j^e 'bow' Quapaw maN'tte 'bow' Note the difference in the root vowel between OP/Quapaw and Osage/Kaw. The gemination of t is normal in Quapaw for *t in this context. Ioway-Otoe ma(N)hdu < Pre-IO *maNtku > *maNktu > maNhdu (cf. also mahdurudada a game spear with a u-point) Winnebago maNaNc^gu' < Pre-Wi *maNaN'tku The forms are supposed all to come from the Algonquian form reconstructed as *me?tekwaapyi or perhaps only from *me?tekw-a 'wood (animate)' (that was the form in Aubin, I believe). In essence, *me?te... alone (with the final syllable(s) omitted) accounts for the *mi(N)te ~ and *ma(N)te like forms, while *me?tekw... (with the internal e syncopated) accounts for the Chiwere and Winnebago *maN(aN)tku version. Given the variation in completeness of the form adopted, and the variation in the initial vowel (aN ~ iN), it's assumed that the borrowing occurred at several different places, based on different Algonquian souce forms. The initial m of the Algonquian forms causes the root vowel to be taken as nasal. It's not clear why the vowel after kw is omitted, though, if it is the animate marker it may be handled as a noun-forming affix comparable to the ablauting/deleting final a ~ e of some Siouan nominal root sets. (I've suggested elsewhere that the Siouan suffix may be essentially demonstrative in origin, based on Greenberg's theory of the origin of nominalizing and gender marking affixes.) Loss of the animate suffix is perhaps actually typical of Algonquian loan in Siouan contexts, cf. MI s^iihs^iikwia 'black rattlesnake' > OP s^e'kki 'rattlesnake'. JEK From rankin at ku.edu Tue Jul 10 19:08:38 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Tue, 10 Jul 2001 14:08:38 -0500 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) Message-ID: > I checked this with one of my consultants, and the word for > 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I asked him.) That's pretty interesting. It would be virtually the only word I know of out of thousands where the stop correspondences don't seem to match exactly as expected for the Dheghiha dialects. The only other case I can think of is 'four' which has tt instead of the expected d in Kaw. Since I can no longer double-check it with another speaker, perhaps you can, but La Flesche's Osage also signals an aspirate in thitsi. It's possible I just transcribed it wrong in Kaw and Quapaw. bob From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 10 20:24:22 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 14:24:22 -0600 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) In-Reply-To: <5823BD992D67D3119F630008C7CF50FC0D462DA8@skylark.mail.ukans.edu> Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > I checked this with one of my consultants, and the word for > > 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ > as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I > asked him.) > > That's pretty interesting. It would be virtually the only word I know of out > of thousands where the stop correspondences don't seem to match exactly as > expected for the Dheghiha dialects. The only other case I can think of is > 'four' which has tt instead of the expected d in Kaw. There was a case where I thought I heard OP kkide 'shoot' with aspiration (khide), but I think that was bad hearing on my part. Maybe I have this reversed. I think there are some anomalies in this set - do Chiwere or Winnebago have g? Then there's the little known infamous case of ppahe (not sure on stress) 'hill' vs. Dakotan pa'ha, which has an irregular initial correspondence. This, along with the restricted distribution of the term, suggests a loan is involved, but the source is obscure. Also, as far as the attestation of the form in LaFlesche and Dorsey, like Buechel, these authorities are generally more reliable with the marked case than the unmarked, e.g., for them, if a stop is turned (over) or there's a dot or x under it, it's explicity unaspirated (tense), but unmarked cases are probably aspirated but not certainly so. This is the picture for Omaha-Ponca. For Osage Dorsey sometimes has a turned h in front of a tense (preaspirated) stop, and, as I recall it, both Dorsey and LaFlesche indicate a following s^ (c for Dorsey, sh for LaFlesche) with an aspirate preceding (i or e). These are also pretty reliable clues. In general, the marked/unmarked case rule changes in details with the Dhegiha language and the linguist/orthography. Bob can probably clarify the situations for the languages other than OP better than I can. I do know of some cases where an explicit encoding by Dorsey or LaFlesche is wrong ... In this case, of course, we don't have to rely on heuristics, because Bob and Kathy actually heard/hear the words. From simpsond at email.arizona.edu Wed Jul 11 01:52:13 2001 From: simpsond at email.arizona.edu (Erik) Date: Tue, 10 Jul 2001 18:52:13 -0700 Subject: Bows Message-ID: I have not noticed any differences between the self-bow (the east coast type) and the recurved-sinew backed bow that was so common on the plains. The recurved-sinew backed bow is supposed to have come down into the plains (by Athabascans ?) before any Siouan peoples and would likely have been adopted there. Does anyone know of any lexical differences between the two bow types? erik From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 03:37:31 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 21:37:31 -0600 Subject: Bows In-Reply-To: <3B1F829E00014E45@phobos.email.Arizona.EDU> Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Erik wrote: > I have not noticed any differences between the self-bow (the east coast > type) and the recurved-sinew backed bow that was so common on the plains. > The recurved-sinew backed bow is supposed to have come down into > the plains (by Athabascans ?) before any Siouan peoples and would likely > have been adopted there. Does anyone know of any lexical differences between > the two bow types? Buechel gives t(h)ak(h)aN ita'zipe and t(h)ak(h)iNtazipa (contracted) for 'sinew-backed bow' in eton. I've parenthesized the aspiration because I'm assuming it's there, but Buechel doesn't indicate it definitively. I can't explain the variation in ablaut grades. I suspect the conception that bows or sinew-backed bows are northern in origin might stem from a supposition that they are derived from Asia. I don't know if this is born out by dating or not. To some extent the date of introduction of bows in the general sense can be deduced from the presence of smaller projectile points, but I think there may be some overlap in sizes of points for arrows and throwing spears. I haven't stumbled on any survey of the dating of bow technology and I have the impression that this may not yet have been attempted in archaeological terms. I don't know if there is any indicator for sinew-backed bows as opposed to bows in general. There seems to be some ethnographical support for a late spread of bows in North America, but bows were fairly widespread by the end of the early contact period and I don't know if there is any survey literature from this approach either. Anyone know any archaeologists or ethnographers interested in this area? From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 03:53:33 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 21:53:33 -0600 Subject: Bows In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Koontz John E wrote: > Buechel gives t(h)ak(h)aN ita'zipe and t(h)ak(h)iNtazipa (contracted) > for 'sinew-backed bow' in *T*eton. ... Sorry - the Unversity connection is slow and it's affecting my editing. From ioway at earthlink.net Wed Jul 11 04:50:34 2001 From: ioway at earthlink.net (Lance Foster) Date: Tue, 10 Jul 2001 22:50:34 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: Two things, a comment and a question.. 1. Regarding bows, one thing that Skinner notes (1925) is that there was an Ioway tradition that the Wolf Clan "spoke a different language" when they met up with the other clans. This is notable, as the Wolf Clan brought the bow and arrows. Could the IO Wolf Clan originally have been an Algonquian group? This would explain a number of things, including some archaeological situations and gray areas. I would double-check the Skinner reference but all my Ioway stuff is in storage. I am pretty sure it was in "Traditions of the Iowa Indians" (1925), in the section on clan stories. 2. Does anyone have a good authoritative reference for Yankton sociology (kinship and leadership structures)? -- Lance Michael Foster Email: ioway at earthlink.net ------------------------- NativeNations.Com - Native Nations Press (http://www.nativenations.com) Baxoje Ukich'e: The Ioway Nation (http://www.ioway.org) Homepage: http://home.earthlink.net/~ioway From mawakuni-swetland2 at unl.edu Wed Jul 11 13:02:10 2001 From: mawakuni-swetland2 at unl.edu (Mark Awakuni-Swetland) Date: Wed, 11 Jul 2001 08:02:10 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: 11 July 2001 Aloha All, I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. wibthahoN uthixide Mark Awakuni-Swetland, Lecturer Anthropology/Ethnic Studies-Native American Studies c/o Department of Anthropology-Geography University of Nebraska Bessey Hall 132 Lincoln, NE 68588-0368 Office 402-472-3455 Dept. 402-472-2411 FAX 402-472-9642 mawakuni-swetland2 at unl.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Wed Jul 11 17:56:34 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 12:56:34 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Wed Jul 11 18:11:36 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 13:11:36 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: > 1. Regarding bows, one thing that Skinner notes (1925) is > that there was an Ioway tradition that the Wolf Clan "spoke a different language" when they met up with the other clans. This is notable, as the Wolf Clan brought the bow and arrows. Could the IO Wolf Clan originally have been an Algonquian group? Possibly so. The Ioway-Otoe-Missouria and the Winnebago words for 'bow' seem to be from a different Algonquian language than the Dakotan or (probably) Dhegihan terms. The most likely extant candidate is Menomini (which has an [ae] vowel rather than the more common [i]). I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the stem-formative vowel. So for some of the languages we are faced with more than one possible direction of spread. The Ioway term, with its [tk] cluster, is clearly from Algonquian though. Bob From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 19:48:22 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: <5823BD992D67D3119F630008C7CF50FC0D462DAF@skylark.mail.ukans.edu> Message-ID: On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > stem-formative vowel. Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and Stoney. Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. JEK From rankin at ku.edu Wed Jul 11 21:03:46 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 16:03:46 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: > Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in > early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some > generally resemblant forms? That's certainly the question to ask. But it's not one I can answer. I don't think they've gotten a whole lot farther than Wick's "UA Cognate Sets" from about 1986 in an overall understanding of things. The person to contact might be John McLaughlin, who is supposedly continuing Wick's comparative work. I think Kay Fowler said something about someone having looked at the terms continent-wide and found look-alikes all over the place. But that doesn't tell me much, since, the older the source, the more the terms look alike just because of sloppiness in orthography and wrong assumptions about phonology. E.g., using old sources some people have turned wagmu and wathan (squash) into "cognates". There is no question in my mind though that the Dakotan, Chiwere-Winnebago and probably all Dhegiha plus Tutelo 'bow' terms are borrowed from Algonquian, no matter where bows originated. Bob From mawakuni-swetland2 at unl.edu Thu Jul 12 13:34:57 2001 From: mawakuni-swetland2 at unl.edu (Mark Awakuni-Swetland) Date: Thu, 12 Jul 2001 08:34:57 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: 12 July 2001 Bob: Yes, a common (although not exclusive) theme running through these situations seems to be the role of self-serving outsiders. I have not been able to sort out the exact beginning or catalyst for the example I posted. However, it clearly has one or more non-community/non-Tribal-type folks sitting in the background. I posed several questions to the community member "writer" of the draft resolution about such things as unenforcability of the proposed law, academic cooling towards the community, disfranchisement of unenrolled members, the divisive impact it would have on the community, and the potential for extreme political manipulation of the language. The responses given made it clear that the person either 1) just had not thought out much of the details of the possible impact of the resolution, or 2) the "writer" was just fronting something instigated elsewhere. Whatever the case, it will require some more investigation on my part. best uthixide -----Original Message----- From: Rankin, Robert L To: 'siouan at lists.colorado.edu' Date: Wednesday, July 11, 2001 12:56 PM Subject: RE: language as property, follow-up Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Thu Jul 12 17:44:35 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Thu, 12 Jul 2001 12:44:35 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: Mark, Yeah, I know of several cases of this sort ot thing. Actually, as you no doubt know, this is an old story in Americanist linguistics, going back a century or more. A lot of the Berkeley linguists especially began to think of languages as "their" languages. It was both selfish and paternalistic. I've always lectured my students against such proprietary thoughts; it takes a whole team of good linguists to document a language thoroughly. I don't think that one person working alone could ever do it justice. There are amusing stories of the infamous John P. Harrington hiding his notes away in peoples attics so that Franz Boas couldn't get his hands on them. If you have never read the book "Encounter with an Angry God", you really ought to. It is about Harrington (a very talented linguist, but paranoid) written by his ex-wife, Carobeth Laird. Nowadays, of course, the proprietary notions all come under the guise of "political correctness", but it sure smells like the same old dead rat to me. :-) By the way, maybe I should clarify my position. I think things like stories, songs, particular prayers or rituals, etc. can certainly be intellectual property (although I expect it would be difficult to determine whose a lot of the time). There've been many cases where such things have been ripped off, but I know that among Dhegiha speakers many songs are property of a particular family or clan. I certainly have no argument with that, but I'm glad I don't have to sort it all out! Sounds to me like you've picked a really interesting and current topic. I'll look forward to reading it sometime when you've finished. Best, Bob Bob: Yes, a common (although not exclusive) theme running through these situations seems to be the role of self-serving outsiders. I have not been able to sort out the exact beginning or catalyst for the example I posted. However, it clearly has one or more non-community/non-Tribal-type folks sitting in the background. I posed several questions to the community member "writer" of the draft resolution about such things as unenforcability of the proposed law, academic cooling towards the community, disfranchisement of unenrolled members, the divisive impact it would have on the community, and the potential for extreme political manipulation of the language. The responses given made it clear that the person either 1) just had not thought out much of the details of the possible impact of the resolution, or 2) the "writer" was just fronting something instigated elsewhere. Whatever the case, it will require some more investigation on my part. best uthixide -----Original Message----- From: Rankin, Robert L < rankin at ku.edu > To: 'siouan at lists.colorado.edu' < siouan at lists.colorado.edu > Date: Wednesday, July 11, 2001 12:56 PM Subject: RE: language as property, follow-up Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ioway at earthlink.net Thu Jul 12 18:59:11 2001 From: ioway at earthlink.net (Lance Foster) Date: Thu, 12 Jul 2001 12:59:11 -0600 Subject: language as property, follow-up Message-ID: "Rankin, Robert L" wrote: > Yeah, I know of several cases of this sort ot thing. Actually, as you > no doubt know, this is an old story in Americanist linguistics, going > back a century or more. A lot of the Berkeley linguists especially > began to think of languages as "their" languages. It was both selfish > and paternalistic. I've always lectured my students against such > proprietary thoughts; it takes a whole team of good linguists to > document a language thoroughly. I don't think that one person working > alone could ever do it justice. I totally agree.... for "secret knowledge" the tribes had their "shaman's language." Language must live and grow to live and grow... One person cannot do the work.. plus it is always good to have a difference in opinion because that is how new directions and corrections of inaccuracies are made. I am always very happy to have more people working with Chiwere, as many as possible.... professional and avocational, tribal and nontribal... I only stress the necessity to share and compare data/findings and truthfulness in how one protrays themselves as a linguist, tribal, nontribal whatever.. integrity in language work is reflected by the integrity of the language worker.. integrity reflects integrity. I am perhaps most frustrated by the lack of published material that I can point interested tribal folks to.. Jimm's work is good and I look forward to his final versions.. I look forward to Louann's work in a published and accessible form... I would like to see much more available.. perhaps re-analysis of Marsh's work and other texts... perhaps CD-ROMs of elders' speaking the language, or songs. There are so many interested in our membership, and there is not a lot I can point them to. I have several times offered to join in such collaborative efforts with other Chiwere students.. I make the offer again, in a spirit of collegiality, collaboration and sharing, for the good of the language, the people, and our ancestors who have passed on. I will continue to make such offers until I myself have gone from this world.. otherwise how can I face those who will meet me there, who may say, "Why did you stop trying?" I would suggest linguists always remember that accessibility to their work by tribal members at least should be INTEGRAL to any study. Not just at some magical future publication date, but an ongoing cycle DURING work... we all pass on someday, and many have gone on sometimes before their time, and the people and the language suffer for it. I would ask all people on this list to consider this request.. to make ongoing research accessible to the people of the communities. -- Lance Michael Foster Email: ioway at earthlink.net ------------------------- NativeNations.Com - Native Nations Press (http://www.nativenations.com) Baxoje Ukich'e: The Ioway Nation (http://www.ioway.org) Homepage: http://home.earthlink.net/~ioway From BARudes at aol.com Sat Jul 14 17:00:37 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Sat, 14 Jul 2001 13:00:37 EDT Subject: Iroquoian bows Message-ID: Iroquoian words for bow (Note: except where noted, accent falls on the second to the last vowel. Accent placement in Huron, Laurentian and Nottoway is unknown. Cherokee has pitch accents on each vowel.) Set 1 Proto-Lake Iroquoian *a?eN:na? pole, stick; bow Cayuga a?eN:na? pole, stick Laurentian Ahena bow Mohawk a?vN:na? bow Oneida a?vNna: bow (accent on last vowel) Onondaga a?eN:na? bow Seneca wa?eN:noN? bow, u?eN:noN? pole, stick (no accent on either word) Wyandot a?eN:nda? bow Set 2 Proto-Iroquoian *a?ta? wood, stick Cherokee ada wood, stick Proto-Northern Iroquoian *a?ta? bow Laurentian Cacta bow Nottoway ata bow Seneca kaeo?ta? gun (accent on first vowel) Tuscarora a?neh bow; gun Wyandot a?ta? bow Other Cayuga atota:? bow Huron anda bow (possibly related to set 1) Cherokee gahlja?di bow The Catawba word for bow, ic^ika:, is a loan word from a Muskogean language, compare Creek icca-kotaksi bow (lit. gun-crooked [Creek data from Karen Booker]). Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian words for bow submitted previously to the list. Blair From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 14 22:14:51 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 16:14:51 -0600 Subject: Siouan & Caddoan Conference (fwd) Message-ID: A brief report on the Siouan and Caddoan Conference, 2001, Chicago. I'd like to thank John Boyle and the CLS for hosting (and overfeeding) us! Next year in, not Jerusalem, but South Dakota. ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 5 Jun 2001 22:24:13 -0600 From: John P. Boyle To: Koontz John E Subject: Re: Siouan & Caddoan Conference John P. Boyle ________________ 21st Annual Siouan and Caddoan Languages Conference Ida Noyes Hall June 15 - 16, 2001 Friday, June 15th 11:30 - Registration and Welcome Lunch 12:30 - John P. Boyle (University of Chicago) Cliticization verses Inflection: Another look at the Hidatsa Mood Markers 1:00 - Randolph Graczyk (St. Charles Mission) The Crow and Hidatsa Lexicons: A Comparison [historical phonology and cognates] 1:30 - Hartwell Francis and Armik Mirzayan (University of Colorado, Boulder and the Center for the Study of Indigenous Languages) Chiwere Word Classes 2:00 - Coffee 2:30 - Paul Kroeber (Indiana University, Bloomington) Morphological ordering in Lakhota Adverbials 3:00 - Robert Rankin (University of Kansas) On Dakotan Syllable-Final and Cluster Phonology 3:30 - Coffee 4:00 - Blair A. Rudes (University of North Carolina at Charlotte) The Historical Significance of John Buck's "Tutelo" Vocabulary [Catawba forms recorded in the north] 4:30 - Ted Grimm (Wichita, Kansas) TBA [The n-Phoneme in Siouan Languages] [unable to attend] ===== Saturday, June 16th 9:30 - Coffee and bagels 10:00 - Wendy Branwell (Wichita State University, Wichita, Kansas) A Wierzbickan Treatment of Human Emotion Words in the Dhegiha Languages: Some Preliminary Considerations [typology of emotion terminology] 10:30 - Kathleen Shea (University of Kansas), Alice J. Anderton (Executive Director, Intertribal Wordpath Society), Henry A. Lieb (Ponca language teacher at Frontier High School, Red Rock, OK), Parrish Williams (Ponca Elder and Native American Church leader) "Ponca Culture in Our Own Words": A Progress Report 11:00 - Ardis Eschenberg (State University of New York, Buffalo) Omaha Article Mismatches [=> The quotative ama in Omaha narative] 11:30 - John Koontz (University of Colorado, Boulder) Omaha-Ponca Verbs of Motion [including new form noticed in Shea's handout ...] 12:00 - 1:30 Lunch 1:30 - Andreas Muehldorfer (University of Colorado at Boulder/University of Cologne) Wichita System of Reference 2:00 - David S. Rood (University of Colorado, Boulder) The Wichita Dictionary Project 2:30 - John P. Boyle (University of Chicago) The Siouan Languages Bibliography 3:00 - Business and Next Year 5:00 - Siouan and Caddoan Conference Barbecue Party From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 14 23:00:02 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 17:00:02 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Sat, 14 Jul 2001 06:56:42 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: Koontz John E Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) On Wed, 11 Jul 2001, Koontz John E wrote: > It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. They're super regular and super transparent. From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 04:53:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 22:53:46 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12.f7e05b8.2881d4b5@aol.com> Message-ID: On Sat, 14 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian > words for bow submitted previously to the list. I also notice a resemblance to the *wata PUA bow word. What is the status of initial labials like w or m in PI? From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 05:10:38 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 23:10:38 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12.f7e05b8.2881d4b5@aol.com> Message-ID: On Sat, 14 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Iroquoian words for bow > Set 1 > Proto-Lake Iroquoian *a?eN:na? pole, stick; bow > > Other > Huron anda bow (possibly related to set 1) > > Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian > words for bow submitted previously to the list. Actually, the Huron anda form is pretty close to the Algonquian *me?tekw-a forms, as they come out in Siouan, cf. OP maNde, except, again, for the missing initial labial. From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 05:38:29 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 23:38:29 -0600 Subject: Bow Dating Message-ID: Per Melvin L. Fowler & Robert L. Hall, 1978, 'Late Prehistory of the Illinois Area' in HBNAI 15, "The bow and arrow was introduced into Illinois by A.D. 700 and replced the atlatl and throwing spear as a principle weapon." (560a) "The earliest radiocarbon evidence in Illinois for the bow and arrow comes from Klunk Mound 8 in Calhoun County with a date of A.D. 600 +/- 110 (M-1233; Crane & Griffin 1964:6) and from the Scovill site with its date of A.D. 450 +/- 120. Wray & McNeish 1961 suggested that "The use of the bow and arrow may have made available new sources of food and new methods of warfare which helped break up the old [Hopewellian] order." (561a) Unfortunately, this sort of summary comment can get rapidly out of date. From BARudes at aol.com Sun Jul 15 14:26:19 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Sun, 15 Jul 2001 10:26:19 EDT Subject: Iroquoian bows Message-ID: Initial /m/ exists only in Wyandot, where it is the reflex of a *w before a nasal vowel. Initial *w before a noun root is the third person singular neuter agent prefix (it). It comes from Proto-Iroquoian *w. Initial *w is dropped in Huron and in Wyandot (unless nasalized to /m/), and in Cherokee. Huron, Wyandot and Cherokee develop new cases of initial /w/ from the fricativization of the Proto-Iroquoian labiovelar *kw. Blair From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 20:55:55 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 15 Jul 2001 14:55:55 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12b.16d5a61.2883020b@aol.com> Message-ID: On Sun, 15 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Initial /m/ exists only in Wyandot, where it is the reflex of a *w before a > nasal vowel. Initial *w before a noun root is the third person singular > neuter agent prefix (it). It comes from Proto-Iroquoian *w. Initial *w is > dropped in Huron and in Wyandot (unless nasalized to /m/), and in Cherokee. > Huron, Wyandot and Cherokee develop new cases of initial /w/ from the > fricativization of the Proto-Iroquoian labiovelar *kw. Thanks, Blair! So, *w is interpretable as the 3rd singular neuter agent. Would *w-a?ta?(-...) be 'it is wood, a stick, a bow', etc.? Or proceding to implications, would it be possible to suspect *wa?ta? instead of *a?ta?, especially given the frequency of things like |[wata]| in the sense of 'bow'? What's puzzling me here is the extent to which |[wata]| shaped things turn up in the sense 'bow', but the correspondences are regular (Algonquian, Iroquoian, Uto-Aztecan?, not Siouan) and, where the correspondences are regular, intepretations like wood, pole, stick are also feasible. I'm pretty sure this isn't, say, a Proto-Amerind word in any of these senses. It could be a series of coincidences, but I also doubt that. At least it seems worthwhile proceding on the presumption that it is not. In regard to the problem of the underlying sense of 'pole, stick', notice that Omaha-Ponca has maN'dehi 'spear', transparently a compound 'bowstave' < 'bow' + 'stick, stem, trunk, bone', where clearly the order of derivation of the terms is the reverse of the historical introduction of the things named. (The contradictory orders are an observation from Michael McCafferty.) Perhaps the sense of 'pole' > 'stick' is actually a common secondary derivation from 'bow' instead of the original sense. The other puzzling thing here is the distribution of |[wata]|-like forms, currently Uto-Aztecan (not considered a borrowing), Siouan (three or four forms, all considered borrowings), Algonquian (two forms, both vaguely resemblant, neither considered borrowings), and Iroquoian (two forms plus some change, one form and some of the change resemblant, the others not, none considered borrowings). The last three families are a not-unreasonable continuum for a widespread loan, which, quite frankly, seems not unlikely as the explanation for the resemblances, attested regularities aside, but the first, UA, seems to require some path of transmission not as yet noticed, most likely not, say, direct transmission from Algonquian or Siouan to Numic. It would definitely be interesting to know any further extent of |[wata]|-like forms for 'bow' (or 'stick, pole'), and any reflections on regularities, anomalies, and distributions in the terms in particular languages or language families. The north (Athabascan?) and the west coast would seem profitable places to look. It would also be interesting to know of any archaeological surveys on bow technology. JEK From ird at blueridge.net Mon Jul 16 16:18:49 2001 From: ird at blueridge.net (ird) Date: Mon, 16 Jul 2001 12:18:49 -0400 Subject: Bow Dating Summary Message-ID: In the Ohio Archaeologist Vol. 43, No. 2 (Spring, 1993) is a detailed article by Leland Patterson, "Current Data on Early Use of the Bow and Arrow in Southern North America." It is reprinted from La Tierra, Quarterly Journal of the Southern Texas Archaeological Association. The date for that isn't given, but Patterson's bibliography covers 1991. If these journals are hard to get and there's interest, I'll summarize with a quote or two. Incidentally, I doubt if Catawba speakers received either their first bows or better bows from the Creeks, or had any particular reason to borrow a Creek word at what would have had to be a rather late time period. Somewhere I found a much closer cognate with a maverick Algonquian language, and will add it to our collection when I re-find my notes on it. Irene From BARudes at aol.com Mon Jul 16 16:40:13 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Mon, 16 Jul 2001 12:40:13 EDT Subject: Fwd: Bow Dating Summary Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: BARudes at aol.com Subject: Re: Bow Dating Summary Date: Mon, 16 Jul 2001 12:38:48 EDT Size: 1074 URL: From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 17 00:00:29 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 16 Jul 2001 18:00:29 -0600 Subject: Athabascan 'bow' Message-ID: Courtesy of Jeff Leer, suggested by Giulia Oliverio. ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 16 Jul 2001 15:17:40 -0800 From: Jeff Leer To: Koontz John E Subject: RE: (none) (fwd) Hi John, We don't have a plausible match in AET. PA reconstructs more or less as follows, with an extremely irregular onset in the first (prefix) consonant: *k'[superscript y]i[nasal][long][barred l]-t[schwa][engma][superscript y][glottal]. The second syllable is the stem, meaning "handle", and the meaning of the prefix is unknown. In place of the onset *k'[superscript y] we also find *[glottal stop], *ts', and very rarely also *t[s hachek]'. Tlingit uses saGs 'yew', and Eyak has Xahd-[barred l], lit. 'pull-INSTR.N'. Best, Jeff From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 17 05:39:45 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 16 Jul 2001 23:39:45 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: It occurs to me to mention for the benefit of the IO scholars out there that there are some possible IO song texts embedded in Fletcher & LaFlesche. An example would be p. 465: WakoN'da thani ga the ke (repeat three times) Eha thani hiNga we tho he thoe (repeat whole twice) This is rendered something like: Wakonda we offer this tobacco. Now we are smoking it. The th (edh) is presumably /r/. Thani is not the usual word for tobacco in OP, where it would be nini. I was particular struck by the final k[h]e, which F&LaF interpret as the 'horizontally extended' article, though it is also the declarative. But except for words that are more or less invariant all across Mississippi Valley Siouan this text gives F&LaF considerable difficulty. How about: WakhaNda, rani ka re khe Eha, rani hiNga we ro he roe. Now is it IO? There's an OP verb gadhe 'to donate' (a g-stem), which may figure in "ka re". There are also a fair number of IO names in the Dorsey texts, and some songs explicitly identified as IO. There is an Omaha-Ponca exclamation hiNda(khe) which occurs frequently in the Dorsey texts glossed as 'let's see'. I'm always thought it was remarkably close to IO 'we see (DECL)', where the verb form should be haNda < hiN + a...da. OP would have aNdaNbE < aN + daNbE, with a totally different stem for 'to see'. There is also a point in the story of Haxige (in Dorsey 1890) that seems to involve some language humor at the expense of IO speakers, though it could also simply be a left over from an IO telling of the story. I suspect humor, however. Haxige's brother is killed by the Watermonsters. He tries to kill the children of the Watermonsters, but only wounds them. Learning that Buzzard is going to doctor them, he kills Buzzard and goes himself, disguised as Buzzard. He shoos everyone out and starts cutting up the children and boiling them. The Watermonsters get suspicious and send the grass-snake to spy on him. He catches the snake and to gag him he stuffs boiled watermonster strips down his throat. The snake returns to the Watermonsters to report what's happening and can only mutter "Haxuka! Haxuka!" Nobody can figure this out at first, but then someone exclaims "Wait! He's got something stuck in his throat! Pull it out!" I strongly suspect that Haxuka (Haxuga) is IO for Haxige. JEK From bi1 at soas.ac.uk Tue Jul 17 14:28:48 2001 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Jul 2001 14:28:48 GMT Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian likely form? I had thought, purely impressionistically, that it had something to do with yajipa 'sting, prick'. What about 'spear' wahukheza. It looks as though it comes from something like hu 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk etymology. Similarly with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', chaN 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. This takes us back to the discussion earlier this year about the seeming morphological transparency of a lot of basic Lakota words. Are the spear and shield words thought to be borrowings? Bruce at .Date sent: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 (MDT) Send reply to: siouan at lists.colorado.edu From: Koontz John E To: Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > stem-formative vowel. Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and Stoney. Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. JEK Dr. Bruce Ingham Reader in Arabic Linguistic Studies SOAS From simpsond at email.arizona.edu Tue Jul 17 17:32:52 2001 From: simpsond at email.arizona.edu (Erik) Date: Tue, 17 Jul 2001 10:32:52 -0700 Subject: Athabascan 'bow' In-Reply-To: Message-ID: Navajo has 'aLti' and Western Apache has 'iLti'. From mmccaffe at indiana.edu Tue Jul 17 17:32:21 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Tue, 17 Jul 2001 12:32:21 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: <148A14B6898@soas.ac.uk> Message-ID: Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. Michael McCafferty On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > likely form? I had thought, purely impressionistically, that it had > something to do with yajipa 'sting, prick'. What about 'spear' > wahukheza. It looks as though it comes from something like hu > 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk etymology. Similarly > with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', chaN > 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. This takes us back > to the discussion earlier this year about the seeming morphological > transparency of a lot of basic Lakota words. Are the spear and > shield words thought to be borrowings? > > Bruce at .Date sent: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 (MDT) > Send reply to: siouan at lists.colorado.edu > From: Koontz John E > To: > Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology > > On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > > stem-formative vowel. > > Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts > at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant > forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard > the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, > we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just > accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular > the Algonquian sets are. > > Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the > -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical > *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to > understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term > in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and > Stoney. > > Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. > > JEK > > Dr. Bruce Ingham > Reader in Arabic Linguistic Studies > SOAS > > Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 18 02:39:16 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Jul 2001 20:39:16 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 17 Jul 2001, Michael Mccafferty wrote: > Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. > > On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > > likely form? I wasn't quite sure what "this" referred to. I think Bruce is asking what language Bob Rankin et al. (CSD group) think might have led to how much of itazipA. [Look, Catherine, a double quesiton!] JEK From shanwest at uvic.ca Wed Jul 18 03:05:45 2001 From: shanwest at uvic.ca (Shannon West) Date: Tue, 17 Jul 2001 20:05:45 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of Koontz John E > Sent: July 17, 2001 7:39 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology > > > On Tue, 17 Jul 2001, Michael Mccafferty wrote: > > Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. > > > > On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > > > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for > Itazipa 'bow'. > > > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > > > likely form? > > I wasn't quite sure what "this" referred to. I think Bruce is asking > what language Bob Rankin et al. (CSD group) think might have led to how > much of itazipA. [Look, Catherine, a double quesiton!] LOL. And I read 'form' as 'forum'. And yes, that I what I thought Bruce was asking too. Shannon From jggoodtracks at juno.com Fri Jul 20 20:33:33 2001 From: jggoodtracks at juno.com (Jimm G GoodTracks) Date: Fri, 20 Jul 2001 15:33:33 -0500 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: John! I'm just now getting to reply to EM. My modum was dead. I suspect it is the result of an electrical storm, that also wiped out my VCR & answering machine. One of the local Ioway families here, who has some expertise with computers, installed a new, more rapid modem. He said that electrical storms can access the PC via the telephone lines, even when the PC is turned off. I didn't know that! Wibtha hon! ...for the information below. I cannot speak for Louanna (in Mexico) and Jill (relocating to ??; EM voided), or anyone else, but I appreciate you pointing out the selection (p.465: Sacred Pipe Dance Tobacco Filling Song). I am not surprised as some years ago, I found an IO Wekan (story) song embedded in an otherwise OP hand written document. It was interesting as an example of altering (if that's the right term) of the oral literature being shared at the turn of the century, and narrated in contemporary times (1970's) upon my request, and gift of tobacco. The story was from Turtle Goes On The Warpath. I recognized the song and melody immediately, as we (I and LilaW together) recorded it from an 80+yoa OM elder married to an Oklahoma Ioway elder. I say this as the only story songs I/ we got, were from Okla Ioways or OM's married to an Okla-I. The taped song appears on p.51 (Bk I: IO lang.; 1977) as "Ketan Xanje" (Big Turtle [Song] or Big Snapping Turtle [song]). It was written as sung, as: Ketan Xanje daduge. He-e yo, he-yo, hi-ye-e-e (X3) Ketan Xanje arastawi. He-e yo, he-yo, hi-ye-e-e. Big Turtle bites off a piece. [radage = bite off s.t.] You see the Big Turtle. The more accurate (recovered) version, which incorporates the story plot was given as: (Note: The words were written in Dorsey orthography). Ketan Xanye waje gu hi, anye ke. Isa naNGa hie je guhe. Big Turtle is coming back from touching (the foe, i.e. counting coup). You said (that) this (one) is coming back. [As per DOR= the letter "K" is written backwards: [Ketan qanye watce Kuhe (anye ke). ica - nanya hie tce Ku he] [OP version as per DOR= the letter "K" is written backwards; "T" is upside down; "$" is a "c" with line thru it]. [KeTanyga wate agi-biama. ecai $an e teagii ha]. My manuscript page (copy) says the "Tciwere" version was rendered by Sanssouci. Further, it says that "Frank LaFlesche reads "wa't^e" for "wa'te", but doesn't understand use of last clause "e te agii ha"." The song doubtlessly was rendered from Mary Gale LaF. My MS must be a copy of the hand written notes from DOR. At the top, on left hand column is written "p.257", followed by the Turtle melody written out onto a musical scale, followed by the notation = "p.269", then "257.4. words of song of Iowa origin with Omaha pronunciation." The page has notations of other referenced pages with other sample sentences in both IOM & OP, that seem to be in refernce to a story adventure of the Rabbit. Perhaps, John or Bob will recognize this manuscript page, that may be from DOR or even Marsh, although I doubt it. Meanwhile, "ranyi ka re ke (thani ga the ke)", may be = wagiruthe (receive s.t. from another). And usually, " ranyi hinrap^owi = (we are smoking tobacco)". So then, that is not quite a match for the 2nd phrase. I will have to work on that one. John, if you come across any other songs/ names, do let me know the location (pp.) or send it EM. Unfortunately, I donot have a copy of DOR's OP texts. I have a question, namely, how might one take the musical notation in Fletcher &LaFlesh, to render it into a mellody. Once, I had a piano teacher do a rendition on piano of such an Otoe transcription. It was better than nothing, but still left much to be desired. And yes, I am aware of the "good natured" joking by the Poncas in past times. They said the OM (language) sounded like they had something in their mouths while talking, and the Pawnees talked like chickens. Jimm On Mon, 16 Jul 2001 23:39:45 -0600 (MDT) Koontz John E writes: > It occurs to me to mention for the benefit of the IO scholars out > there > that there are some possible IO song texts embedded in Fletcher & > LaFlesche. An example would be p. 465: > > WakoN'da thani ga the ke (repeat three times) > Eha thani hiNga we tho he thoe > > (repeat whole twice) > > This is rendered something like: > > Wakonda we offer this tobacco. > Now we are smoking it. > > The th (edh) is presumably /r/. Thani is not the usual word for > tobacco > in OP, where it would be nini. I was particular struck by the final > k[h]e, which F&LaF interpret as the 'horizontally extended' article, > though it is also the declarative. But except for words that are > more or > less invariant all across Mississippi Valley Siouan this text gives > F&LaF > considerable difficulty. > > How about: > > WakhaNda, rani ka re khe > Eha, rani hiNga we ro he roe. > > Now is it IO? > > There's an OP verb gadhe 'to donate' (a g-stem), which may figure in > "ka > re". > > There are also a fair number of IO names in the Dorsey texts, and > some > songs explicitly identified as IO. > > There is an Omaha-Ponca exclamation hiNda(khe) which occurs > frequently in > the Dorsey texts glossed as 'let's see'. I'm always thought it was > remarkably close to IO 'we see (DECL)', where the verb form should > be > haNda < hiN + a...da. OP would have aNdaNbE < aN + daNbE, with a > totally > different stem for 'to see'. > > There is also a point in the story of Haxige (in Dorsey 1890) that > seems > to involve some language humor at the expense of IO speakers, though > it > could also simply be a left over from an IO telling of the story. I > suspect humor, however. Haxige's brother is killed by the > Watermonsters. > He tries to kill the children of the Watermonsters, but only wounds > them. > Learning that Buzzard is going to doctor them, he kills Buzzard and > goes > himself, disguised as Buzzard. He shoos everyone out and starts > cutting > up the children and boiling them. The Watermonsters get suspicious > and > send the grass-snake to spy on him. He catches the snake and to gag > him > he stuffs boiled watermonster strips down his throat. The snake > returns > to the Watermonsters to report what's happening and can only mutter > "Haxuka! Haxuka!" Nobody can figure this out at first, but then > someone > exclaims "Wait! He's got something stuck in his throat! Pull it > out!" > I strongly suspect that Haxuka (Haxuga) is IO for Haxige. > > JEK > From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 02:23:17 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 20:23:17 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: <20010720.154838.-508157.4.jggoodtracks@juno.com> Message-ID: On Fri, 20 Jul 2001, Jimm G GoodTracks wrote: > He said that electrical storms can access the PC via the telephone > lines, even when the PC is turned off. I didn't know that! I learned it from Bob Rankin who learned it the hard way. And I've also had a modem zapped, presumably in this way. I could actually see the damage. Fortunately my computer was OK. It's a good idea to use a surge protector that lets you run the phone connection through it. That's also a good idea with cable connections for TVs. > The story was from Turtle Goes On The Warpath. I recognized the song and > melody immediately, as we (I and LilaW together) recorded it from an > 80+yoa OM elder married to an Oklahoma Ioway elder. ... > Perhaps, John or Bob will recognize this manuscript page, that may be > from DOR or even Marsh, although I doubt it. I do! The ms copy you saw seems to represent exactly the printed version in the Dorsey texts (1890:257). === Ke'-taN QaN'-ye wa'-te ku'-he ca'-nan~-ga' hi'-e tce'-e go', tce'-e go'. [I've rendered things a they were, using sequences like n~ for enye or c/ for cent-sign. I've treated turned letters as underdotted. JEK] The notes (p. 269) say: The words in the text are of Tciwere (Iowa) origin, but are given as prononed by the Omahas. The correct Tciwere version, according to Sanssouci, is: > [As per DOR= the letter "K" is written backwards: > [Ketan qanye watce Kuhe (anye ke). ica - nanya hie tce Ku he] > K.etaN QaNye watce k.u he (anye ke) ica'-nan~a hi'e tce k.u he [The printed version has aNy: a-raised n-y the first time. JEK] [The basic changes are: using dotted letters - unaspirated in this case - where the previous version uses aspirates. Restoration of affrication in wa'-te => wa'-tce. Restoration of anye ke (>) + the declarative. Correction of ca-nan~ga to ica'nan~a 'you said' - the source had trouble with the prefix i of 'to say' and with n~. Replacement of tce-e go (repeated) by tce k.u he. I believe the verb is gu'he and the he was lost in the OP context. JEK] answering to the Dhegiha > [OP version as per DOR= the letter "K" is written backwards; "T" is > upside down; "$" is a "c" with line thru it]. > [KeTanyga wate agi-biama. ecai $an e teagii ha]. > K.et.an~ga wa'te agi'-biama' ecai' c/aN e te' agi'i ha "'The Big Turtle is coming back from touching the foe, they say' you say. 'He is coming back from touching.'" Frank La Fleche reads wa't`e [wa't?e] for wa'te [wa'the] but he does not understand the use of the last clause, e te agii ha. === The OP seems to be: kkettaNga wa'the agi'=bi=ama big turtle he struck them he came back QUOTE (snapping turtle?) es^a=i=dhaN you said EVID? e' the agi ha him he struck he came back DECL Ha is the male declarative, which today would be hau. > My manuscript page (copy) says the "Tciwere" version was rendered by > Sanssouci. Further, it says that "Frank LaFlesche reads "wa't^e" for > "wa'te", but doesn't understand use of last clause "e te agii ha"." Exactly as in the printed version. I think the problem may be that LaFlesche didn't recognize the verb /the/ (or /athe/?), or maybe it would be /(a)tte/ or even /(a)te/, which would seem to correspond to the IO je (or c^he?) and in the context seems to mean 'to strike, touch' in the sense of a counting a coup. I don't recognize it off hand. The points of view are somewhat puzzling, too, since there's a quotative in a 'you said' quotation and then a simple declaration to the same effect (in obviative form). > The song doubtlessly was rendered from Mary Gale LaF. My MS must be a > copy of the hand written notes from DOR. At the top, on left hand column > is written "p.257", followed by the Turtle melody written out onto a > musical scale, followed by the notation = "p.269", then "257.4. words of > song of Iowa origin with Omaha pronunciation." This is confirmed, except perhaps as to Mary Gale LaFlesche. I suspect there were a lot of IO contacts in the LaFlesche family. Joseph may have spoken some IO, too. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 02:53:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 20:53:46 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: <20010720.154838.-508157.4.jggoodtracks@juno.com> Message-ID: > > WakhaNda, rani ka re khe > > Eha, rani hiNga we ro he roe. On Fri, 20 Jul 2001, Jimm G GoodTracks wrote: > Meanwhile, "ranyi ka re ke (thani ga the ke)", may be = wagiruthe > (receive s.t. from another). And usually, " ranyi hinrap^owi = (we are > smoking tobacco)". So then, that is not quite a match for the 2nd > phrase. I will have to work on that one. The loss of ny in ranyi is to be expected and I understand that ny is pretty much in complementary distribution with n, ny occurring before front vowels. Otherwise, maybe the song is just more or less Omaha-ized, like the Big Turtle one? For gadhe see the LaFlesche Osage dictionary, p. 257b (popular page number!) under 'donate'. I've looked in your dictionary and this doesn't seem to have a cognate in IO. The hiNga might be hiN=nya 'they smoke' from hiN 'to smoke'. Recall that ny got converted to Ng in the Big Turtle song after a nasal vowel. But the we might also be the =wi plural. I'm not sure how much of we ro he roe to take as words and how much as vocables. This is a point on which I've been baffled ever since I first tried to make any sense of the songs in Fletcher & LaFlesche. > I have a question, namely, how might one take the musical notation in > Fletcher &LaFlesh, to render it into a mellody. Once, I had a piano > teacher do a rendition on piano of such an Otoe transcription. It was > better than nothing, but still left much to be desired. I think we're stuck with it. It's all there is, and if it doesn't match what is preserved today, there's not much we can do about it. If there was anything out of the ordinary in the intervals or timing, I expect it got lost. I have the impression that no really serious modern anthroplogical musicology has been done for Siouan groups. There's been some song collecting and some attention to translations of songs, but nothing much on the musical systems. On the bright side, there are some old recordings and I suspect the tunes have been better preserved than the lyrics in some cases. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 05:12:15 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 23:12:15 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: Almost got caught by Bruce again, but noticed in time that this hadn't gone to the list! ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 22 Jul 2001 22:59:02 -0600 (MDT) From: Koontz John E To: Bruce Ingham Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > likely form? I hope Bob will reply on this, because this is something he and the CSD editors noticed, but in general, the Algonquian forms we were working with, replaced with better transcriptions in some cases by Costa and McCafferty, were: Algonquian: PA (from Aubin's original list) *me?tekw-a 'wood, an.'; Menominee: (ne)-mee'tek my bow'; Fox: me'yta bow'(raised y); Sh.: mytekw-a ~ meytekwa (raised y in both) 'bow'; Miami: mite'kopa bow'; Chey.: ma'tahke bow, archaic term', also Kickapoo: mehteeha bow' Voorhis-65. [Some of the embedded ' may be ?, and I think Aubin may not be considered a reliable source for the original data at least.] Ojibwa, Cheyenne and Menomini (presumably moderated by Winnebago and IO) are the logical possibilities. If other Siouan languages were involved, transmission from Miami-Illinois or maybe Fox-Sauk-Kickapoo becomes a possibility. Ojibwa isn' given here, and Menominiee looks closest, but is lacking the final -w-a that explains the final -u in Winnebago, which makes it somewhat difficult as a proposed source. Of course, though we suspect something later than Proto-Algonquian as a source, it's a stretch to try to explicate the loans entirely in terms of the modern languages on either side. Perhaps a generalized Pre-Menominee actually had something like *mee?tekwa. But that wouldn't explain the final a of Dakotan *m)ita(zipA). > I had thought, purely impressionistically, that it had something to do > with yajipa 'sting, prick'. Well, jipa could certainly be related by sound symbolism to the zipA part of the attested form, which is probably of Dakotan origin. I don't think anything but the -it(a)- part is supposed to be accounted for by Algonquian precedents. One might argue that this is just i-tha-, but, of course, it's ita- not itha-, and I seem to recall that tha- can be added further to the front of this. > What about 'spear' wahukheza. It looks as though it comes from > something like hu 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk > etymology. It looks straight forward enough to me, except that I wonder if kheza doesn't just mean 'sharp' here? Buechel says kheze' is 'the barb of a fishhook, the sharp point of anything'. 'Barb' may be a specialized sense. Buechel also gives ik(h)aNc^ola, which seems to a bow-spear. This is 'string-less' or 'unstrung'? The terms for 'spear' in various siouan languages are often transparently things like 'stabber', which doesn't lead to a special 'spear' set. > Similarly with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', > chaN 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. Maybe c^haNka refers to the wooden frame? In fact, maybe the term primarily refers to the framework? > This takes us back to the discussion earlier this year about the > seeming morphological transparency of a lot of basic Lakota words. Are > the spear and shield words thought to be borrowings? I don't think these terms are loans, and I generally agree with the perception of most Siouan languages as depending heavily on fairly transparent compounds of shorter stems, along with verbal derivations. These constituents are generally, but not always, attested elsewhere in the language. A case in point would be Mandan, where ko'xaNte 'corn (kernels)' is not analyzable in Mandan. There is ko(r) 'squash', but what is xaNte? It turns out that this can be elucidated by forms like Dakotan xaNte' in the non-cedar sense of 'small plant' or OP xa'de 'small leafy plant' (sometimes rendered 'grass'). Still apart from this tendency, there are at least some exceptions like 'bow' waiting to be noticed. Sometimes a hint is provided. The kinds I've noticed are things like: - the presence of an unusual cluster (gm in wagmeza or igmu) - less certainly, perhaps an atypical final vowel (u in a noun as in maNaNc^gu 'bow' in Winnebago) - or in a heavy cluster in an atypical location (maNaNc^gu again, which can't be explained by the typical suffixing of -ke < *ka as a formative) - more certainly, an atypical length for a root (kku'kkusi 'pig' in OP) Of course, loans often stand out like a sore thumb when compared across languages, because they lead to irregular correspondences. Not all irregular correspondences are due to loans, and some loans may produce regular correspondences. For that matter, many words have no cognates and can't be compared, but irregular corespondences are still very suggestive when they occur, and before the recent work of the CSD there's been some tendency by Siouanists to overlook irregularities in sets like 'tobacco'. A prevailing problem is the strong tendency of Americanists to stick to a single family. There are some exemplary exceptions around, but many of us, and I'm a good example, are not really familiar with anything but, in this case, Siouan. Another problem may be that it is legendary that American languages are not very prone to borrowing. As an expectation this can be quite self-fulfilling. A loan that isn't expected isn't noticed, and a loan that isn't noticed apparently hasn't occurred. By the way, Bruce, has your Lakota dictionary come out? I have to confess I haven't ordered a copy yet, and I should rectify that! JEK From STRECHTER at csuchico.edu Mon Jul 23 17:44:14 2001 From: STRECHTER at csuchico.edu (Trechter, Sara) Date: Mon, 23 Jul 2001 10:44:14 -0700 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: Hey John, I've missed something...what do you mean by "a simple declaration (in obviative form". It's obviously *the obviative form" that I'm curious about. best, sara t. From pankihtamwa at earthlink.net Mon Jul 23 17:51:44 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 23 Jul 2001 10:51:44 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: Hello all... As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data is only as good as the original source from which it was taken. I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties already have all these forms. I can't recall how much of this data has already been given here, but since I had it at hand... (These are all phonemic forms.) (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- 'string, cord') Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki 'forest, timber, wood' Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also mhtekwi 'tree' Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' Cheyenne ma?tahke 'bow' Arapaho bê:té? 'bow' & be:téyo:k 'bowstring'. Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami Delaware hatá:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) best, David Costa From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 23:04:24 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:04:24 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 23 Jul 2001, Trechter, Sara wrote: > Hey John, I've missed something...what do you mean by "a simple declaration > (in obviative form)". It's obviously "the obviative form" that I'm > curious about. I'm sorry I was obscure. I was afraid I was droning on about something that might not be generally interesting, so I hurried. > kkettaNga wa'the agi'=bi=ama > big turtle he struck them he came back QUOTE This is embedded under (or tagged with) a quotative (=ama), but the verb is agi=bi 'he comes back', which is the third singular proximate form (in Omaha-Ponca), homophonous with, or better, identical with, the third plural. The form should be pretty recognizable as being like a plural to a Dakotanist, as =bi compares nicely with =pi. The quotative conditions the conservative form =bi of the proximate/plural here. Otherwise it would be agi=i. > es^a=i=dhaN > you said EVID? Here's the second person quotation form I mentioned. > e' the agi ha > him he struck he came back DECL This is in obviative form, having no =i ~ =bi with the third singular. And then the ha (=ha?) is the declarative. So this means something like 'he-obviative struck him' or 'he-offstage struck him' or 'he-(not seen) struck him', whereas the first clause would mean 'he-proximate ...', etc. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 23:08:40 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:08:40 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) In-Reply-To: <200107231752.KAA14369@scaup.mail.pas.earthlink.net> Message-ID: Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in Iroquoian. On Mon, 23 Jul 2001, David Costa wrote: > Hello all... > > As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian > forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian > dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for > either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data > is only as good as the original source from which it was taken. > > I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties > already have all these forms. I can't recall how much of this data has > already been given here, but since I had it at hand... (These are all > phonemic forms.) > > (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) > > P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- > 'string, cord') > > Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, > mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki > 'forest, timber, wood' > > Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for > 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also > mhtekwi 'tree' > > Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' > > Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' > > Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, > wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' > > Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this > means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' > > Cheyenne ma?tahke 'bow' > > Arapaho b�:t�? 'bow' & be:t�yo:k 'bowstring'. > > Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami > Delaware hat�:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa > 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this > etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I > haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very > plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't > reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. > > Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) > > best, > > David Costa > From pankihtamwa at earthlink.net Tue Jul 24 00:24:40 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:24:40 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: > Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the > second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that > resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in > Iroquoian. Oh yeah. Good point. Well, this probably has no bearing on Siouan, but for the Iroquoian enthusiasts among us: (0 = alpha, ` = grave accent, ' = acute accent; o^ = o-circumflex; $ = s-hacek) Unami Delaware /hata':p:i/ 'bow' Unquachog 'bow' Massachusett 'bow' Loup B 'bow' W. Abenaki /(a)to^bi/ & Penobscot /tt0`pi/ 'bow' Maliseet /'tahtapiyil/ 'his bow' Micmac /api/~/tapi/ 'bow'. Frank Siebert in his 1975 Powhatan article reconstructed PA */a?ta:pya/ for this, tho the only language that possibly supports that is Montagnais /a$ca:piy/. PA */ahta:pya/ might actually be the correct form. The nasal vowels seen in most of the New England forms are regular from PA */a:/. Also, Munsee Delaware has /mata'ht/ 'bow'. Not sure where that's from. Plains Cree has /ahca:piy/. Correct me if I'm wrong, but doesn't Iroquoian lack /p/? Thus, wouldn't glottal stop be a plausible subsitute for /p/ if it was borrowed from Algonquian into Iroquoian? I know, if it's borrowed into Iroquoian, one would expect the etymon to be irregular in that family and (perhaps) regular in Eastern Algonquian, but if you say the borrowing went the other way (Iroq. > Alg.) then you're stuck with the problem of why /?/ should go to /p/. David From mmccaffe at indiana.edu Tue Jul 24 13:32:13 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Tue, 24 Jul 2001 08:32:13 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 23 Jul 2001, Koontz John E wrote: > Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the > second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that > resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in > Iroquoian. This could well be a borrowing that could have diffused, according to the distribution of PA *ahta- ~ *a?ta- in Algonquian terms for 'bow' you find it along the East Coast and in the Western Great Lakes (Ojibwe and Miami-Illinois), (and it is an **old** morpheme in Miami-Illinois as attested by the Jesuit sources from around the turn of the 18th century; in other words, it's not a late borrowing from, say, Unami) it could have diffused both to the east and to the west from an (several) Iroquoian population(s) lying between the Algonquians. This notion jibes, of course, with the general Algonquian-Iroquian population distribution model for late prehistory. In addition, there is good evidence of positive Iroquian-Algonquian interaction in the area southwest of the Lake Erie, where exchange of ideas, technology, and language could/would have occurred. The archaeologist Bob McCullough has discovered this and written about it. I'll have to find the sources for those interested. It appears that present-day central, southeast and northern Indiana was, say, an "interaction zone," where peoples from various cultural backgrounds and languages lived cheek to jowl and, lacking any evidence of warfare thusfar, were pretty much getting along. Drawing back from this particular focus, it seems wise to consider the possibility that the bow was invented in more than one place. Time out of mind people have been attaching cordage to wood. One question I have, does anyone know the poundage that native bows have? Best, Michael McCafferty > > On Mon, 23 Jul 2001, David Costa wrote: > > > Hello all... > > > > As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian > > forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian > > dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for > > either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data > > is only as good as the original source from which it was taken. > > > > I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties > > already have all these forms. I can't recall how much of this data has > > already been given here, but since I had it at hand... (These are all > > phonemic forms.) > > > > (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) > > > > P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- > > 'string, cord') > > > > Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, > > mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki > > 'forest, timber, wood' > > > > Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for > > 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also > > mhtekwi 'tree' > > > > Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' > > > > Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' > > > > Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, > > wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' > > > > Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this > > means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' > > > > Cheyenne ma?tahke 'bow' > > > > Arapaho b�:t�? 'bow' & be:t�yo:k 'bowstring'. > > > > Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami > > Delaware hat�:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa > > 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this > > etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I > > haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very > > plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't > > reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. > > > > Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) > > > > best, > > > > David Costa > > > > Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From BARudes at aol.com Tue Jul 24 14:54:22 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Tue, 24 Jul 2001 10:54:22 EDT Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: I am not going to hypothesize whether Iroqouoian borrowed from Algonquian (o.k., I doubt it), or Algonquian borrowed from Iroqouoian (I doubt that too, but if so, it only borrowed the initial part of its word, and not the final part containing /p/. Anyway, glottal stop is not a reasonable Iroquoian substitute for /p/ in a borrowed word. In known cases of such borrowing, Iroquoian languages either substitute /kw/ or /w/. Blair From Rgraczyk at aol.com Fri Jul 27 19:41:15 2001 From: Rgraczyk at aol.com (Rgraczyk at aol.com) Date: Fri, 27 Jul 2001 15:41:15 EDT Subject: Soup Message-ID: I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the direction of borrowing. Randy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shanwest at uvic.ca Fri Jul 27 20:52:14 2001 From: shanwest at uvic.ca (Shannon West) Date: Fri, 27 Jul 2001 13:52:14 -0700 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of Rgraczyk at aol.com Sent: July 27, 2001 12:41 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Soup >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously >like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about >Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the >direction of borrowing. > >Randy Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I think there's another word for a thick soup, or stew, but I can neither rememeber nor find it right now. Hohpe reminds me of hoxpa 'cough', but that's almost certainly coincidence. The Cree word for soup (if I recall correctly) is anapapoy. Ojibwe for 'soup' is naboob. Those are the only Algonquian languages I have a sniff about. I've been not much help, I'm afraid. Shannon From STRECHTER at csuchico.edu Fri Jul 27 21:25:36 2001 From: STRECHTER at csuchico.edu (Trechter, Sara) Date: Fri, 27 Jul 2001 14:25:36 -0700 Subject: Soup Message-ID: 'wozhapi' Lakhota for berry soup made with corn starch or flour nowadays. I'm also told that it is used pejoratively to refer to 'inbreeding' (cousin marrying) among white people. sara t. (the 'zh' is a alveopalatal fricative) >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously >like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about >Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the >direction of borrowing. > >Randy Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I think there's another word for a thick soup, or stew, but I can neither rememeber nor find it right now. Hohpe reminds me of hoxpa 'cough', but that's almost certainly coincidence. The Cree word for soup (if I recall correctly) is anapapoy. Ojibwe for 'soup' is naboob. Those are the only Algonquian languages I have a sniff about. I've been not much help, I'm afraid. Shannon From rankin at ku.edu Fri Jul 27 22:10:15 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Fri, 27 Jul 2001 17:10:15 -0500 Subject: Soup Message-ID: >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. >Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I've been not much help, I'm afraid. No, actually that's right on the money. Mandan has something like /huNp-/, so the Nakota fits in with both it and the Crow. This still doesn't mean they're cognates rather than borrowings though, since all the languages that have the word are in the NW of Siouan territory. I suspect Randy's right and that the word was borrowed in one direction or the other. Bob From pankihtamwa at earthlink.net Sat Jul 28 03:05:24 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Fri, 27 Jul 2001 20:05:24 -0700 Subject: Soup Message-ID: Actually, it's a native Algonquian word. It has an Arapaho cognate /hókok/, and an Algonquin (Quebec Ojibwe) cognate /aboob(ii)/. This is reshaped in most Algonquian languages to */napo:pi/ or */nepoopi/ under the influence of */nepyi/'water'. I could swear I saw an article somewhere by Goddard or Pentland where this etymon was reconstructed as */apo:pyi/, tho I'm afraid I can't find it at the moment. But either way, I guess Crow borrowed it from Cheyenne? Dave Costa ---------- From: Rgraczyk at aol.com To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Soup Date: Fri, Jul 27, 2001, 12:41 pm I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the direction of borrowing. Randy From mmccaffe at indiana.edu Sat Jul 28 02:24:07 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Fri, 27 Jul 2001 21:24:07 -0500 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 27 Jul 2001 Rgraczyk at aol.com wrote: > I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously > like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about > Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the > direction of borrowing. > > Randy > I don't know Cheyenne. But the term in question sounds like it could be a reflex of Proto-Algonquian */-aapow-/ 'liquid'. Reflexes of this final are all over the place in the Algonquian languages, so its being in Cheyenne would not be a surprise. Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From are2 at acsu.buffalo.edu Sat Jul 28 06:25:04 2001 From: are2 at acsu.buffalo.edu (Ardis R Eschenberg) Date: Sat, 28 Jul 2001 02:25:04 -0400 Subject: Virus, Soup In-Reply-To: Message-ID: Hi everyone. I have gotten a virus in my computer from a listserve and want to warn you to not open anything from me. (It is fixed now & it is relatively harmless to your computer but it spams like mad. I worry that it hit this listserve.) I am truly sorry if you got a weird email from me. It is the sircamm32 at mm virus. BTW the Omaha word for soup is tani 'meat water' (broth). Sorry, Ardis From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 28 07:06:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 28 Jul 2001 01:06:46 -0600 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 27 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. > > >Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. > > No, actually that's right on the money. Mandan has something like /huNp-/, > so the Nakota fits in with both it and the Crow. This still doesn't mean > they're cognates rather than borrowings though, since all the languages that > have the word are in the NW of Siouan territory. I suspect Randy's right and > that the word was borrowed in one direction or the other. Teton haNpi' 'broth, soup; gravy; juoce' (Buechel 167a) Mandan hu'priN(h) (Hollow 80), i.e., hupiNniN, with (h) showing in hupiNniNhot 'salt' < hupiNniN + ot 'to mix'. Winnebago has niNiNpaN'naN, which might be niNiN 'water' + paNnaN 'to have scent', or maybe not. It could be, say, *hiNiN'praN modified by analogy with niN 'water' as the Algonquianists say. What the Mandan term does resemble in an interesting way is: Teton omni'c^a 'bean' < *(h)obriNka OP hiNbdhiN(ge) 'bean' Osage hoNpriN(ke) 'bean' etc. From mmccaffe at indiana.edu Sat Jul 28 15:45:50 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Sat, 28 Jul 2001 10:45:50 -0500 Subject: bow discussion-- Curious form in Uto-Aztecan In-Reply-To: Message-ID: This is from Karen Dakin: "Campbell and Langacker in their 1978 IJAL article reconstruct *awta for 'atlatl' based on the Hopi form. My feeling is that it comes probably from *pata-, related to Nahuatl patla:ni 'to fly', since *paC often went to *haC and then to *ahC, so that *pata > *hata- and by metathesis to ahta. For 'bow' I'm really not sure without looking at sources. tlahuitolli would come from the pUA prefix *wi- 'long', and *to-l 'bent, twisted' I imagine. I'll check it more carefully later." =============================================== Michael McCafferty Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From rankin at ku.edu Sat Jul 28 17:39:53 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Sat, 28 Jul 2001 12:39:53 -0500 Subject: Soup Message-ID: I checked 'soup' in the comparative dict. MS and my memory was right. The forms cited by Randy and Shannon are restricted geographically to the NW area within Siouan. The forms are: CR hu'ppii HI hu'pa MA huNpiNniN'he (a compound fide Dick Carter) LA haNpi' asaN'pi 'milk' < aze' 'breast' + haNpi DA haNpi' Sioux Valley haNpi' also. NA haNbi' (from Shannon) That's it. All the other languages have completely different and unrelated forms. The commentary points out that this is one of several sets in which aN and uN correspond irregularly. I don't think these are at all related to the 'bean' word, since in 'bean' the (h)o- portion is etymologically distinct from the -m(i)ni- part, and the latter part is the part borrowed from Uto-Aztecan or Yuman (v. our earlier correspondence). Segmentation there is before the labial element and here it is after the labial element. Algonquian looks like a good source here, with Cheyenne as suspect number one. Siouan nasality is unexplained however. Bob From rankin at ku.edu Mon Jul 30 16:00:56 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. Message-ID: I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. Bob ****************************************** Dictionary wanted ^^^^^^^^^^^^^^^^^ J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! --"Zeph" Wagner, South Dakota (ishnajin at webtv.net) From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 18:05:56 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 12:05:56 -0600 Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 30 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. > Bob > > ****************************************** > > Dictionary wanted > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! > > --"Zeph" > Wagner, South Dakota > (ishnajin at webtv.net) I don't actually know what to recommend, but I think it would be a Yankton dictionary, not a Nakota one, at least not Nakota in the sense of Assiniboine or Stoney. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 20:43:06 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:43:06 -0600 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 28 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I don't think these are at all related to the 'bean' word, since in 'bean' > the (h)o- portion is etymologically distinct from the -m(i)ni- part, and the > latter part is the part borrowed from Uto-Aztecan or Yuman (v. our earlier > correspondence). Note also that Mandan has, per Hollow, o'wriNk 'bean' (i.e., o'miNniNk). From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 20:43:17 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:43:17 -0600 Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms Message-ID: >>From a summary sent Bob Rankin in 1996 by Karen Booker. Chitimacha axt 'bow, arrow'. From pankihtamwa at earthlink.net Mon Jul 30 21:25:57 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:25:57 -0700 Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms Message-ID: Actually, Chitimacha does not have an /x/. The word in question is really /akt/, and it's given in Swadesh's unpublished Chitimacha dictionary as: (1) 'bow' (2) 'a kind of musical horn about 1 1/2 to 2 feet long, consisting of a hollow reed bent in a hook and three parallel reeds with fingering holes connecting the longer and shorter arms of the hook' According to Swadesh, Swanton gave the word as 'bow, arrow for bow, blowgun arrow, barrel of gun'. Given the semantic differences here, I'm inclined to think that the 'musical horn' meaning is original and that the others are later extensions from when the weapons in question were first encountered. I think I already mentioned this, but this is reminiscent of how the 'gun' words in Arapaho-Atsina and Miami are both descended from the Proto- Algonquian 'flute' word. In the oldest sources (Kroeber), the Arapaho word still retains an alternate meaning of 'flute'. Dave Costa ---------- >From: Koontz John E >To: >Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms >Date: Mon, Jul 30, 2001, 1:43 pm > >>>From a summary sent Bob Rankin in 1996 by Karen Booker. > > Chitimacha axt 'bow, arrow'. > > From jggoodtracks at juno.com Tue Jul 31 01:37:38 2001 From: jggoodtracks at juno.com (Jimm G GoodTracks) Date: Mon, 30 Jul 2001 20:37:38 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. Message-ID: Doug Parks at Indiana University has an Assiniboine language Project, if indeed it is the appropriate dialect. They have been working with Ft.Belknap and Ft.Peck in MT. He is at: parksd at indiana.edu http://www.indiana.edu/%Eaisri/projects/research.htm Also I recall someone on the Lists that has made contributions on Nakota/ Assiniboin from time to time. Perhaps, that person has the information. Meanwhile, I have contacted an Assiniboin friend who has had interest in the language and may have found materials, dictionary somewhere. Jimm On Mon, 30 Jul 2001 12:05:56 -0600 (MDT) Koontz John E writes: > On Mon, 30 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have > missed it. > > Bob > > > > ****************************************** > > > > Dictionary wanted > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South > Dakota. > > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my > search has > > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? > Thank You! > > > > > --"Zeph" > > Wagner, > South Dakota > > > (ishnajin at webtv.net) > > I don't actually know what to recommend, but I think it would be a > Yankton > dictionary, not a Nakota one, at least not Nakota in the sense of > Assiniboine or Stoney. > > From bi1 at soas.ac.uk Tue Jul 31 14:37:45 2001 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 31 Jul 2001 14:37:45 GMT Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: If what is wanted is a Yankton dictionary rather than a Nakota one, I believe Williamson's English-Dakota dictionary is Yankton rather than anything else Bruce Date sent: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 Send reply to: siouan at lists.colorado.edu From: "Rankin, Robert L" To: "'siouan at lists.colorado.edu'" Subject: Yankton dictionary wanted. I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. Bob ****************************************** Dictionary wanted ^^^^^^^^^^^^^^^^^ J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! --"Zeph" Wagner, South Dakota (ishnajin at webtv.net) Dr. Bruce Ingham Reader in Arabic Linguistic Studies SOAS From egooding at iupui.edu Tue Jul 31 13:54:26 2001 From: egooding at iupui.edu (Erik D Gooding) Date: Tue, 31 Jul 2001 08:54:26 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: Most Yankton refer to themselves as Nakota. The Yanktonai I worked with at Standing Rock referred to themselves as Dakota, but used Nakota when referring to Yanktons. Most anthro's would attribute this is Jim Howard I believe, his belief that Yankton-Yanktonai was originally a "n" dialect since he believed that the Assiniboine (and by inference the Stoney) were an offshoot of the Yanktonai (as many believed and still believe). Erik On Tue, 31 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > If what is wanted is a Yankton dictionary rather than a Nakota one, > I believe Williamson's English-Dakota dictionary is Yankton rather > than anything else > > Bruce > > Date sent: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 > Send reply to: siouan at lists.colorado.edu > From: "Rankin, Robert L" > To: "'siouan at lists.colorado.edu'" > Subject: Yankton dictionary wanted. > > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. > Bob > > ****************************************** > > Dictionary wanted > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! > > --"Zeph" > Wagner, South Dakota > (ishnajin at webtv.net) > Dr. Bruce Ingham > Reader in Arabic Linguistic Studies > SOAS > > From kdshea at ku.edu Thu Jul 5 19:07:44 2001 From: kdshea at ku.edu (Kathleen Shea) Date: Thu, 5 Jul 2001 14:07:44 -0500 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) Message-ID: I checked this with one of my consultants, and the word for 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I asked him.) Kathy ----- Original Message ----- From: "Koontz John E" To: Sent: Monday, June 18, 2001 4:34 PM Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) > On Wed, 13 Jun 2001, Kathleen Shea wrote: > > > Bob just e-mailed me that the Kansa and Quapaw cognates don't contain an > > aspirated consonant, so I'm probably wrong. > > So, presumably it is dhitti (in OP). Note that Dorsey actually has just > "edh" + i + t + i, where edh is written cent-sign as usual. This is > consistent with either version (dhitti or dhithi), though actually I > normally assume the latter in such cases. Fletcher & LaFlesche's "t" is > also ambiguous. I have not heard the word pronounced. > From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:10:48 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:10:48 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: Having received permission from the principles, I'm posting this exchange here on Siouan terms for 'bow'. This is primarily an issue of historical/etymological and archaeological interest. My apologies to the long suffering syntacticians on the list. ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 07:12:41 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: Robert L. Rankin , Koontz John E Cc: pankihtamwa at earthlink.net Subject: Re: bow ... I've been looking at the bow and wanted to get your input. I've included Dave in this message just to keep my linguistics in line. There are two terms for 'bow' in the Algonquian languages. One, which means 'wood string' --from /PA *me?tekwa:pyi/-- is found in the Great Lakes Algonquian languages and in Cheyenne and Arapaho. (Interestingly, it's also the basis for the term 'mulberry tree' in Miami-Illinois and Shawnee.) The other term, PA */ahta:pya/ (this is Ives' reconstruction. I think others have reconstructed this with a glottal stop rather than /h/). I'm not sure what the /aht-/ means. Dave?) This term is found in Miami-Illinois, Ojibwe AND the Eastern Algonquian languages. It is found in the Old Illinois sources and (apart from one small window of contact opportunity in the form of the Eastern Algonquian Indians who accompanied La Salle down into the Illinois Country and thus might have taught the Ojibwe La Salle met at Green Bay and the Illinois Indians that they hung with on the upper Illinois River) probably is, given its farflung distribution, precontact. What I find strange about this is that it seems to imply that the bow was something known to speakers of Proto-Algonquian. Strange, since the bow did not appear, as far as we know, in Illinois until after 400 A.D. (Klunck mound, I believe) and doesn't seem to be in the Illinois-Indiana area generally until around 600 AD, way too late for Proto-Algonquian. (i'm not implying here that folks in Illinois and Indiana at that time were necessarily Algonquians). I asked Munson what he knew about the bow and he sent this: "I don't know if anyone has tried to trace the spread of the bow into eastern N. Am. It was present in SW US by first centuries (or earlier??), and a good guess, I'd think, is that it came across southern Plains, and if that is correct, then should be earlier in Caddo area than in Great Lakes and New England." Another ingredient in this mix is the fact that terms for 'bow' in Siouan come from Algonquian, which seems to turn what Munson is saying on its head, and, at least to my peapicking mental powers, seems to imply that the spread of the bow was north to south--Algonquians generally north of Siouans. I wonder if the Eskimos had bows prehistorically. So, what's my question? Or is this just a rant? Michael From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:12:24 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:12:24 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 09:19:19 -0500 From: "Rankin, Robert L" To: 'Michael Mccafferty ' , 'Robert L. Rankin ' , 'Koontz John E ' Cc: "'pankihtamwa at earthlink.net '" Subject: RE: bow >There are two terms for 'bow' in the Algonquian languages. One, which means 'wood string' --from /PA *me?tekwa:pyi/-- is found in the Great Lakes Algonquian languages and in Cheyenne and Arapaho. (Interestingly, it's also the basis for the term 'mulberry tree' in Miami-Illinois and Shawnee.) >The other term, PA */ahta:pya/ (this is Ives' reconstruction. I think others have reconstructed this with a glottal stop rather than /h/). I'm not sure what the /aht-/ means. Dave?) This term is found in Miami-Illinois, Ojibwe AND the Eastern Algonquian languages. But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement term, second name or what? >What I find strange about this is that it seems to imply that the bow was something known to speakers of Proto-Algonquian. I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term reconstructible to PA and (b) at least one of the terms you do get, "wood string", is a compound. Both 'wood' and 'string' are presumably reconstructible, but that doesn't mean the compound was. It could have arisen independently many times, since it is descriptive in nature. This is essentially the argument given by Hockett and others for "fire-water"; both terms are primitives but 'whiskey' isn't. >I asked Munson what he knew about the bow and he sent this: "I don't know if anyone has tried to trace the spread of the bow into eastern N. Am. It was present in SW US by first centuries (or earlier??), and a good guess, I'd think, is that it came across southern Plains, and if that is correct, then should be earlier in Caddo area than in Great Lakes and New England." >Another ingredient in this mix is the fact that terms for 'bow' in Siouan come from Algonquian, which seems to turn what Munson is saying on its head, and, at least to my peapicking mental powers, seems to imply that the spread of the bow was north to south--Algonquians generally north of Siouans. I wonder if the Eskimos had bows prehistorically. So, what's my question? Or is this just a rant? Dunno about the Eskimos. I'd say the borrowing by Siouan from Algonquian is well-established, originally by John, with only some additional elaboration from me. And it was apparently borrowed numerous times from several different Algonquian languages in different places. I look upon it as basically East to West, but N to S makes just as much sense as far as it goes. A roughly spiral movement is possible also. I don't know that anyone has looked at the Caddoan 'bow' terms. Other intermediate families (Uto-Aztecan, etc.) should also be looked at. I guess that's the next step. Bob From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:14:14 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:14:14 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 03 Jul 2001 08:41:44 -0700 From: David Costa To: "Rankin, Robert L" , John Koontz , Mike McCafferty Subject: Re: bow ... > But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement > term, second name or what? What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. >>What I find strange about this is that it seems to imply that the bow >>was something known to speakers of Proto-Algonquian. > > I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term > reconstructible to PA and (b) at least one of the terms you do get, "wood > string", is a compound. True, tho I think PA */ahta:pya/ is left unexplained (the */aht-/ there has no etymology that I can see). That one is the 'bow' word in Eastern Algonquian, tho outside Eastern it's usually 'bowstring', when found. Phonologically a lot of languages screw it up in small ways (like Miami /neehtiaapa/ 'bow'). The poor phonological matchup across the daughter languages strongly supports the idea that it entered Algonquian after the languages were already somewhat differentiated. ... Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. We'd have to see what other families in North America have to say about this. For instance, Iroquoian? Muskogean? Dave From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:15:36 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:15:36 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 10:11:36 -0600 (MDT) From: Koontz John E To: David Costa Cc: "Rankin, Robert L" , John Koontz , Mike McCafferty Subject: Re: bow On Tue, 3 Jul 2001, David Costa wrote: > Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA > 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant > 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. Arrows are essentially light throwing spears launched with the aid of a taut string. The usual evidence for a transition from throwing spears to arrows is a reduction in the size of the points recovered, I think. As far as I know the usual Siouan terms for 'arrow' are actually 'arrow head'. ... From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:19:33 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:19:33 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: Costa, originally: What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. Corrected to: Oh yeah -- please fix my typo in the Miami 'bow' word -- it should be /mihte(h)koopa/~/mihte(h)*k*waapa/. (In addition to the /neehtiaapa/ alternate.) From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:23:20 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:23:20 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 15:49:46 -0500 From: "Rankin, Robert L" To: 'David Costa ' , 'John Koontz ' , 'Mike McCafferty ' Subject: RE: bow >What Miami has is /mihte(h)koopa/~/mihtek(h)waapa/, which are basically regular from PA */me?tekwa:pyi/. Sorry, Dave, I didn't have your dictionary here at home and was relying on memory of Dunn/Voegelin's mitaekopa where ae = a-umlaut as usual. Knew it was something like that. >Another possible wrinkle on this is that a couple very well supported PA 'arrow' words can be reconstructed. Tho I spose one could say those meant 'spear' or whatever and that those terms got transferred to 'arrow'. That's standard. 'Dart' or 'spear' is reconstructible to PSi too, but it presumably referred to atlatl darts. 'To shoot' still has the Mandan cognate with the meaning 'throw'. Bob From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:20:47 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:20:47 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 12:22:32 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: "Rankin, Robert L" Cc: 'Robert L. Rankin ' , 'Koontz John E ' , "'pankihtamwa at earthlink.net '" Subject: RE: bow On Tue, 3 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > But M-I also has mitaekopa 'bow' in the literature; is that a replacement > term, second name or what? mihtekwaapa (also mihtekoopa is attested). same term. animate ending stead of inanimate. > >What I find strange about this is that it seems to imply that the bow > was something known to speakers of Proto-Algonquian. > > I guess I wouldn't say so since, (a) there is no single, unitary term > reconstructible to PA well, ahta:pya seems almost unitary cause i think the aht- is unknown. :) > and (b) at least one of the terms you do get, "wood > string", is a compound. Both 'wood' and 'string' are presumably > reconstructible, but that doesn't mean the compound was. It could have > arisen independently many times, since it is descriptive in nature. This is > essentially the argument given by Hockett and others for "fire-water"; both > terms are primitives but 'whiskey' isn't. > yeah, this was munson's thrust, too. i figured that since it occurred in Eastern Algon. AND way out there in Ojibweland and Miami-Illinoisland that the term was ancient. ... Michael From John.Koontz at colorado.edu Fri Jul 6 20:22:38 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Jul 2001 14:22:38 -0600 Subject: bow (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Jul 2001 12:25:28 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: David Costa Cc: "Rankin, Robert L" , John Koontz Subject: Re: bow > True, tho I think PA */ahta:pya/ is left unexplained (the */aht-/ there > ... it would almost seem to mean 'wood' ... Michael From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 10 04:38:55 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 9 Jul 2001 22:38:55 -0600 Subject: Mississippi Valley Siouan 'bow' Terms Message-ID: Here are the Mississippi Valley forms. The Dakotan ones are from Buechel, and Riggs/Williamson. The Dhegiha forms are from Dorsey/Swetland, Rankin, and LaFlesche. The IO and Winnebago are from Good Tracks and Miner. Back constructions and analysis are mine except for the suggestion that Dakotan itazipA is from *mitazipA by renalysis, which is from Rankin (and Carter?). The development of the medial cluste rin IO is along general liens suggested by Rankin. Teton ita'zipa 'bow', mita'zipa 'my ~'; thitazipe 'his (alienable) bow' Santee (W) ita'zipe 'bow'; (R) ita'zipa 'bow', mit(h)i'nazipe 'my ~' (t > n in all persons) Presumably the present third person is derived by false analogy from an original form *mitazipA, reanalyzed as a first person possessed form. Note that the stem does (or did) undergo ablaut, and the e-grade is the possessed grade, cf. s^uNka ~ thas^uNke. The t>n shift could be interpreted at suggesting the stem *(m)i(N)t=azipA. The only gloss for (a)zipA I know is zipe=la 'thin, fine', given in Buechel. Omaha-Ponca maN'de 'bow' (cf. also maN'de hi 'spear' < 'bow' + 'stem', i.e., 'bowstave') Osage miN'ce 'bow' Kaw miN'j^e 'bow' Quapaw maN'tte 'bow' Note the difference in the root vowel between OP/Quapaw and Osage/Kaw. The gemination of t is normal in Quapaw for *t in this context. Ioway-Otoe ma(N)hdu < Pre-IO *maNtku > *maNktu > maNhdu (cf. also mahdurudada a game spear with a u-point) Winnebago maNaNc^gu' < Pre-Wi *maNaN'tku The forms are supposed all to come from the Algonquian form reconstructed as *me?tekwaapyi or perhaps only from *me?tekw-a 'wood (animate)' (that was the form in Aubin, I believe). In essence, *me?te... alone (with the final syllable(s) omitted) accounts for the *mi(N)te ~ and *ma(N)te like forms, while *me?tekw... (with the internal e syncopated) accounts for the Chiwere and Winnebago *maN(aN)tku version. Given the variation in completeness of the form adopted, and the variation in the initial vowel (aN ~ iN), it's assumed that the borrowing occurred at several different places, based on different Algonquian souce forms. The initial m of the Algonquian forms causes the root vowel to be taken as nasal. It's not clear why the vowel after kw is omitted, though, if it is the animate marker it may be handled as a noun-forming affix comparable to the ablauting/deleting final a ~ e of some Siouan nominal root sets. (I've suggested elsewhere that the Siouan suffix may be essentially demonstrative in origin, based on Greenberg's theory of the origin of nominalizing and gender marking affixes.) Loss of the animate suffix is perhaps actually typical of Algonquian loan in Siouan contexts, cf. MI s^iihs^iikwia 'black rattlesnake' > OP s^e'kki 'rattlesnake'. JEK From rankin at ku.edu Tue Jul 10 19:08:38 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Tue, 10 Jul 2001 14:08:38 -0500 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) Message-ID: > I checked this with one of my consultants, and the word for > 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I asked him.) That's pretty interesting. It would be virtually the only word I know of out of thousands where the stop correspondences don't seem to match exactly as expected for the Dheghiha dialects. The only other case I can think of is 'four' which has tt instead of the expected d in Kaw. Since I can no longer double-check it with another speaker, perhaps you can, but La Flesche's Osage also signals an aspirate in thitsi. It's possible I just transcribed it wrong in Kaw and Quapaw. bob From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 10 20:24:22 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 14:24:22 -0600 Subject: Rib (was Re: Portatives in Omaha-Ponca) In-Reply-To: <5823BD992D67D3119F630008C7CF50FC0D462DA8@skylark.mail.ukans.edu> Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > I checked this with one of my consultants, and the word for > > 'ribs' in Ponca is dhethi, with an aspirated "t." (He said it was /thi/ > as in /athi/ 'he/she arrived (here)' and not as in /tti/ 'house' when I > asked him.) > > That's pretty interesting. It would be virtually the only word I know of out > of thousands where the stop correspondences don't seem to match exactly as > expected for the Dheghiha dialects. The only other case I can think of is > 'four' which has tt instead of the expected d in Kaw. There was a case where I thought I heard OP kkide 'shoot' with aspiration (khide), but I think that was bad hearing on my part. Maybe I have this reversed. I think there are some anomalies in this set - do Chiwere or Winnebago have g? Then there's the little known infamous case of ppahe (not sure on stress) 'hill' vs. Dakotan pa'ha, which has an irregular initial correspondence. This, along with the restricted distribution of the term, suggests a loan is involved, but the source is obscure. Also, as far as the attestation of the form in LaFlesche and Dorsey, like Buechel, these authorities are generally more reliable with the marked case than the unmarked, e.g., for them, if a stop is turned (over) or there's a dot or x under it, it's explicity unaspirated (tense), but unmarked cases are probably aspirated but not certainly so. This is the picture for Omaha-Ponca. For Osage Dorsey sometimes has a turned h in front of a tense (preaspirated) stop, and, as I recall it, both Dorsey and LaFlesche indicate a following s^ (c for Dorsey, sh for LaFlesche) with an aspirate preceding (i or e). These are also pretty reliable clues. In general, the marked/unmarked case rule changes in details with the Dhegiha language and the linguist/orthography. Bob can probably clarify the situations for the languages other than OP better than I can. I do know of some cases where an explicit encoding by Dorsey or LaFlesche is wrong ... In this case, of course, we don't have to rely on heuristics, because Bob and Kathy actually heard/hear the words. From simpsond at email.arizona.edu Wed Jul 11 01:52:13 2001 From: simpsond at email.arizona.edu (Erik) Date: Tue, 10 Jul 2001 18:52:13 -0700 Subject: Bows Message-ID: I have not noticed any differences between the self-bow (the east coast type) and the recurved-sinew backed bow that was so common on the plains. The recurved-sinew backed bow is supposed to have come down into the plains (by Athabascans ?) before any Siouan peoples and would likely have been adopted there. Does anyone know of any lexical differences between the two bow types? erik From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 03:37:31 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 21:37:31 -0600 Subject: Bows In-Reply-To: <3B1F829E00014E45@phobos.email.Arizona.EDU> Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Erik wrote: > I have not noticed any differences between the self-bow (the east coast > type) and the recurved-sinew backed bow that was so common on the plains. > The recurved-sinew backed bow is supposed to have come down into > the plains (by Athabascans ?) before any Siouan peoples and would likely > have been adopted there. Does anyone know of any lexical differences between > the two bow types? Buechel gives t(h)ak(h)aN ita'zipe and t(h)ak(h)iNtazipa (contracted) for 'sinew-backed bow' in eton. I've parenthesized the aspiration because I'm assuming it's there, but Buechel doesn't indicate it definitively. I can't explain the variation in ablaut grades. I suspect the conception that bows or sinew-backed bows are northern in origin might stem from a supposition that they are derived from Asia. I don't know if this is born out by dating or not. To some extent the date of introduction of bows in the general sense can be deduced from the presence of smaller projectile points, but I think there may be some overlap in sizes of points for arrows and throwing spears. I haven't stumbled on any survey of the dating of bow technology and I have the impression that this may not yet have been attempted in archaeological terms. I don't know if there is any indicator for sinew-backed bows as opposed to bows in general. There seems to be some ethnographical support for a late spread of bows in North America, but bows were fairly widespread by the end of the early contact period and I don't know if there is any survey literature from this approach either. Anyone know any archaeologists or ethnographers interested in this area? From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 03:53:33 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 10 Jul 2001 21:53:33 -0600 Subject: Bows In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 10 Jul 2001, Koontz John E wrote: > Buechel gives t(h)ak(h)aN ita'zipe and t(h)ak(h)iNtazipa (contracted) > for 'sinew-backed bow' in *T*eton. ... Sorry - the Unversity connection is slow and it's affecting my editing. From ioway at earthlink.net Wed Jul 11 04:50:34 2001 From: ioway at earthlink.net (Lance Foster) Date: Tue, 10 Jul 2001 22:50:34 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: Two things, a comment and a question.. 1. Regarding bows, one thing that Skinner notes (1925) is that there was an Ioway tradition that the Wolf Clan "spoke a different language" when they met up with the other clans. This is notable, as the Wolf Clan brought the bow and arrows. Could the IO Wolf Clan originally have been an Algonquian group? This would explain a number of things, including some archaeological situations and gray areas. I would double-check the Skinner reference but all my Ioway stuff is in storage. I am pretty sure it was in "Traditions of the Iowa Indians" (1925), in the section on clan stories. 2. Does anyone have a good authoritative reference for Yankton sociology (kinship and leadership structures)? -- Lance Michael Foster Email: ioway at earthlink.net ------------------------- NativeNations.Com - Native Nations Press (http://www.nativenations.com) Baxoje Ukich'e: The Ioway Nation (http://www.ioway.org) Homepage: http://home.earthlink.net/~ioway From mawakuni-swetland2 at unl.edu Wed Jul 11 13:02:10 2001 From: mawakuni-swetland2 at unl.edu (Mark Awakuni-Swetland) Date: Wed, 11 Jul 2001 08:02:10 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: 11 July 2001 Aloha All, I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. wibthahoN uthixide Mark Awakuni-Swetland, Lecturer Anthropology/Ethnic Studies-Native American Studies c/o Department of Anthropology-Geography University of Nebraska Bessey Hall 132 Lincoln, NE 68588-0368 Office 402-472-3455 Dept. 402-472-2411 FAX 402-472-9642 mawakuni-swetland2 at unl.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Wed Jul 11 17:56:34 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 12:56:34 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Wed Jul 11 18:11:36 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 13:11:36 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: > 1. Regarding bows, one thing that Skinner notes (1925) is > that there was an Ioway tradition that the Wolf Clan "spoke a different language" when they met up with the other clans. This is notable, as the Wolf Clan brought the bow and arrows. Could the IO Wolf Clan originally have been an Algonquian group? Possibly so. The Ioway-Otoe-Missouria and the Winnebago words for 'bow' seem to be from a different Algonquian language than the Dakotan or (probably) Dhegihan terms. The most likely extant candidate is Menomini (which has an [ae] vowel rather than the more common [i]). I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the stem-formative vowel. So for some of the languages we are faced with more than one possible direction of spread. The Ioway term, with its [tk] cluster, is clearly from Algonquian though. Bob From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 11 19:48:22 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: <5823BD992D67D3119F630008C7CF50FC0D462DAF@skylark.mail.ukans.edu> Message-ID: On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > stem-formative vowel. Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and Stoney. Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. JEK From rankin at ku.edu Wed Jul 11 21:03:46 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Wed, 11 Jul 2001 16:03:46 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology Message-ID: > Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in > early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some > generally resemblant forms? That's certainly the question to ask. But it's not one I can answer. I don't think they've gotten a whole lot farther than Wick's "UA Cognate Sets" from about 1986 in an overall understanding of things. The person to contact might be John McLaughlin, who is supposedly continuing Wick's comparative work. I think Kay Fowler said something about someone having looked at the terms continent-wide and found look-alikes all over the place. But that doesn't tell me much, since, the older the source, the more the terms look alike just because of sloppiness in orthography and wrong assumptions about phonology. E.g., using old sources some people have turned wagmu and wathan (squash) into "cognates". There is no question in my mind though that the Dakotan, Chiwere-Winnebago and probably all Dhegiha plus Tutelo 'bow' terms are borrowed from Algonquian, no matter where bows originated. Bob From mawakuni-swetland2 at unl.edu Thu Jul 12 13:34:57 2001 From: mawakuni-swetland2 at unl.edu (Mark Awakuni-Swetland) Date: Thu, 12 Jul 2001 08:34:57 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: 12 July 2001 Bob: Yes, a common (although not exclusive) theme running through these situations seems to be the role of self-serving outsiders. I have not been able to sort out the exact beginning or catalyst for the example I posted. However, it clearly has one or more non-community/non-Tribal-type folks sitting in the background. I posed several questions to the community member "writer" of the draft resolution about such things as unenforcability of the proposed law, academic cooling towards the community, disfranchisement of unenrolled members, the divisive impact it would have on the community, and the potential for extreme political manipulation of the language. The responses given made it clear that the person either 1) just had not thought out much of the details of the possible impact of the resolution, or 2) the "writer" was just fronting something instigated elsewhere. Whatever the case, it will require some more investigation on my part. best uthixide -----Original Message----- From: Rankin, Robert L To: 'siouan at lists.colorado.edu' Date: Wednesday, July 11, 2001 12:56 PM Subject: RE: language as property, follow-up Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Thu Jul 12 17:44:35 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Thu, 12 Jul 2001 12:44:35 -0500 Subject: language as property, follow-up Message-ID: Mark, Yeah, I know of several cases of this sort ot thing. Actually, as you no doubt know, this is an old story in Americanist linguistics, going back a century or more. A lot of the Berkeley linguists especially began to think of languages as "their" languages. It was both selfish and paternalistic. I've always lectured my students against such proprietary thoughts; it takes a whole team of good linguists to document a language thoroughly. I don't think that one person working alone could ever do it justice. There are amusing stories of the infamous John P. Harrington hiding his notes away in peoples attics so that Franz Boas couldn't get his hands on them. If you have never read the book "Encounter with an Angry God", you really ought to. It is about Harrington (a very talented linguist, but paranoid) written by his ex-wife, Carobeth Laird. Nowadays, of course, the proprietary notions all come under the guise of "political correctness", but it sure smells like the same old dead rat to me. :-) By the way, maybe I should clarify my position. I think things like stories, songs, particular prayers or rituals, etc. can certainly be intellectual property (although I expect it would be difficult to determine whose a lot of the time). There've been many cases where such things have been ripped off, but I know that among Dhegiha speakers many songs are property of a particular family or clan. I certainly have no argument with that, but I'm glad I don't have to sort it all out! Sounds to me like you've picked a really interesting and current topic. I'll look forward to reading it sometime when you've finished. Best, Bob Bob: Yes, a common (although not exclusive) theme running through these situations seems to be the role of self-serving outsiders. I have not been able to sort out the exact beginning or catalyst for the example I posted. However, it clearly has one or more non-community/non-Tribal-type folks sitting in the background. I posed several questions to the community member "writer" of the draft resolution about such things as unenforcability of the proposed law, academic cooling towards the community, disfranchisement of unenrolled members, the divisive impact it would have on the community, and the potential for extreme political manipulation of the language. The responses given made it clear that the person either 1) just had not thought out much of the details of the possible impact of the resolution, or 2) the "writer" was just fronting something instigated elsewhere. Whatever the case, it will require some more investigation on my part. best uthixide -----Original Message----- From: Rankin, Robert L < rankin at ku.edu > To: 'siouan at lists.colorado.edu' < siouan at lists.colorado.edu > Date: Wednesday, July 11, 2001 12:56 PM Subject: RE: language as property, follow-up Mark and others, I just returned from the SSILA meetings in Santa Barbara and was talking about this question with some other linguists. I think there is one more interesting point to be made. It has to do with, yes, lawyers. It seems that, at least in the Southwest, there are law firms that have caught on to this movement and are going from tribe to tribe soliciting business (and of course high fees) for "helping them copyright the language". It has apparently become something of a racket -- a kind of ethnographic ambulance chasing. It seems to me that copyright lawyers must already know what the chances of copyrighting nouns and verb conjugations are and are simply milking naive clients for every penny they can get. If words were copyrightable, I suspect that mobile home firm wouldn't be selling Winnebago RV's any more. Just one more scam for tribes to watch out for. Bob I just wanted to acknowledge all of the fine thoughts you shared on the topic of language as property. Your comments did not fall into a black hole. It has given me some more grist for the dissertation mill. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ioway at earthlink.net Thu Jul 12 18:59:11 2001 From: ioway at earthlink.net (Lance Foster) Date: Thu, 12 Jul 2001 12:59:11 -0600 Subject: language as property, follow-up Message-ID: "Rankin, Robert L" wrote: > Yeah, I know of several cases of this sort ot thing. Actually, as you > no doubt know, this is an old story in Americanist linguistics, going > back a century or more. A lot of the Berkeley linguists especially > began to think of languages as "their" languages. It was both selfish > and paternalistic. I've always lectured my students against such > proprietary thoughts; it takes a whole team of good linguists to > document a language thoroughly. I don't think that one person working > alone could ever do it justice. I totally agree.... for "secret knowledge" the tribes had their "shaman's language." Language must live and grow to live and grow... One person cannot do the work.. plus it is always good to have a difference in opinion because that is how new directions and corrections of inaccuracies are made. I am always very happy to have more people working with Chiwere, as many as possible.... professional and avocational, tribal and nontribal... I only stress the necessity to share and compare data/findings and truthfulness in how one protrays themselves as a linguist, tribal, nontribal whatever.. integrity in language work is reflected by the integrity of the language worker.. integrity reflects integrity. I am perhaps most frustrated by the lack of published material that I can point interested tribal folks to.. Jimm's work is good and I look forward to his final versions.. I look forward to Louann's work in a published and accessible form... I would like to see much more available.. perhaps re-analysis of Marsh's work and other texts... perhaps CD-ROMs of elders' speaking the language, or songs. There are so many interested in our membership, and there is not a lot I can point them to. I have several times offered to join in such collaborative efforts with other Chiwere students.. I make the offer again, in a spirit of collegiality, collaboration and sharing, for the good of the language, the people, and our ancestors who have passed on. I will continue to make such offers until I myself have gone from this world.. otherwise how can I face those who will meet me there, who may say, "Why did you stop trying?" I would suggest linguists always remember that accessibility to their work by tribal members at least should be INTEGRAL to any study. Not just at some magical future publication date, but an ongoing cycle DURING work... we all pass on someday, and many have gone on sometimes before their time, and the people and the language suffer for it. I would ask all people on this list to consider this request.. to make ongoing research accessible to the people of the communities. -- Lance Michael Foster Email: ioway at earthlink.net ------------------------- NativeNations.Com - Native Nations Press (http://www.nativenations.com) Baxoje Ukich'e: The Ioway Nation (http://www.ioway.org) Homepage: http://home.earthlink.net/~ioway From BARudes at aol.com Sat Jul 14 17:00:37 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Sat, 14 Jul 2001 13:00:37 EDT Subject: Iroquoian bows Message-ID: Iroquoian words for bow (Note: except where noted, accent falls on the second to the last vowel. Accent placement in Huron, Laurentian and Nottoway is unknown. Cherokee has pitch accents on each vowel.) Set 1 Proto-Lake Iroquoian *a?eN:na? pole, stick; bow Cayuga a?eN:na? pole, stick Laurentian Ahena bow Mohawk a?vN:na? bow Oneida a?vNna: bow (accent on last vowel) Onondaga a?eN:na? bow Seneca wa?eN:noN? bow, u?eN:noN? pole, stick (no accent on either word) Wyandot a?eN:nda? bow Set 2 Proto-Iroquoian *a?ta? wood, stick Cherokee ada wood, stick Proto-Northern Iroquoian *a?ta? bow Laurentian Cacta bow Nottoway ata bow Seneca kaeo?ta? gun (accent on first vowel) Tuscarora a?neh bow; gun Wyandot a?ta? bow Other Cayuga atota:? bow Huron anda bow (possibly related to set 1) Cherokee gahlja?di bow The Catawba word for bow, ic^ika:, is a loan word from a Muskogean language, compare Creek icca-kotaksi bow (lit. gun-crooked [Creek data from Karen Booker]). Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian words for bow submitted previously to the list. Blair From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 14 22:14:51 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 16:14:51 -0600 Subject: Siouan & Caddoan Conference (fwd) Message-ID: A brief report on the Siouan and Caddoan Conference, 2001, Chicago. I'd like to thank John Boyle and the CLS for hosting (and overfeeding) us! Next year in, not Jerusalem, but South Dakota. ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 5 Jun 2001 22:24:13 -0600 From: John P. Boyle To: Koontz John E Subject: Re: Siouan & Caddoan Conference John P. Boyle ________________ 21st Annual Siouan and Caddoan Languages Conference Ida Noyes Hall June 15 - 16, 2001 Friday, June 15th 11:30 - Registration and Welcome Lunch 12:30 - John P. Boyle (University of Chicago) Cliticization verses Inflection: Another look at the Hidatsa Mood Markers 1:00 - Randolph Graczyk (St. Charles Mission) The Crow and Hidatsa Lexicons: A Comparison [historical phonology and cognates] 1:30 - Hartwell Francis and Armik Mirzayan (University of Colorado, Boulder and the Center for the Study of Indigenous Languages) Chiwere Word Classes 2:00 - Coffee 2:30 - Paul Kroeber (Indiana University, Bloomington) Morphological ordering in Lakhota Adverbials 3:00 - Robert Rankin (University of Kansas) On Dakotan Syllable-Final and Cluster Phonology 3:30 - Coffee 4:00 - Blair A. Rudes (University of North Carolina at Charlotte) The Historical Significance of John Buck's "Tutelo" Vocabulary [Catawba forms recorded in the north] 4:30 - Ted Grimm (Wichita, Kansas) TBA [The n-Phoneme in Siouan Languages] [unable to attend] ===== Saturday, June 16th 9:30 - Coffee and bagels 10:00 - Wendy Branwell (Wichita State University, Wichita, Kansas) A Wierzbickan Treatment of Human Emotion Words in the Dhegiha Languages: Some Preliminary Considerations [typology of emotion terminology] 10:30 - Kathleen Shea (University of Kansas), Alice J. Anderton (Executive Director, Intertribal Wordpath Society), Henry A. Lieb (Ponca language teacher at Frontier High School, Red Rock, OK), Parrish Williams (Ponca Elder and Native American Church leader) "Ponca Culture in Our Own Words": A Progress Report 11:00 - Ardis Eschenberg (State University of New York, Buffalo) Omaha Article Mismatches [=> The quotative ama in Omaha narative] 11:30 - John Koontz (University of Colorado, Boulder) Omaha-Ponca Verbs of Motion [including new form noticed in Shea's handout ...] 12:00 - 1:30 Lunch 1:30 - Andreas Muehldorfer (University of Colorado at Boulder/University of Cologne) Wichita System of Reference 2:00 - David S. Rood (University of Colorado, Boulder) The Wichita Dictionary Project 2:30 - John P. Boyle (University of Chicago) The Siouan Languages Bibliography 3:00 - Business and Next Year 5:00 - Siouan and Caddoan Conference Barbecue Party From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 14 23:00:02 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 17:00:02 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- Date: Sat, 14 Jul 2001 06:56:42 -0500 (EST) From: Michael Mccafferty To: Koontz John E Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) On Wed, 11 Jul 2001, Koontz John E wrote: > It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. They're super regular and super transparent. From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 04:53:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 22:53:46 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12.f7e05b8.2881d4b5@aol.com> Message-ID: On Sat, 14 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian > words for bow submitted previously to the list. I also notice a resemblance to the *wata PUA bow word. What is the status of initial labials like w or m in PI? From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 05:10:38 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 23:10:38 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12.f7e05b8.2881d4b5@aol.com> Message-ID: On Sat, 14 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Iroquoian words for bow > Set 1 > Proto-Lake Iroquoian *a?eN:na? pole, stick; bow > > Other > Huron anda bow (possibly related to set 1) > > Iroquoian set two reminds me of the initial ahta- in one of the Algonquian > words for bow submitted previously to the list. Actually, the Huron anda form is pretty close to the Algonquian *me?tekw-a forms, as they come out in Siouan, cf. OP maNde, except, again, for the missing initial labial. From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 05:38:29 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Jul 2001 23:38:29 -0600 Subject: Bow Dating Message-ID: Per Melvin L. Fowler & Robert L. Hall, 1978, 'Late Prehistory of the Illinois Area' in HBNAI 15, "The bow and arrow was introduced into Illinois by A.D. 700 and replced the atlatl and throwing spear as a principle weapon." (560a) "The earliest radiocarbon evidence in Illinois for the bow and arrow comes from Klunk Mound 8 in Calhoun County with a date of A.D. 600 +/- 110 (M-1233; Crane & Griffin 1964:6) and from the Scovill site with its date of A.D. 450 +/- 120. Wray & McNeish 1961 suggested that "The use of the bow and arrow may have made available new sources of food and new methods of warfare which helped break up the old [Hopewellian] order." (561a) Unfortunately, this sort of summary comment can get rapidly out of date. From BARudes at aol.com Sun Jul 15 14:26:19 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Sun, 15 Jul 2001 10:26:19 EDT Subject: Iroquoian bows Message-ID: Initial /m/ exists only in Wyandot, where it is the reflex of a *w before a nasal vowel. Initial *w before a noun root is the third person singular neuter agent prefix (it). It comes from Proto-Iroquoian *w. Initial *w is dropped in Huron and in Wyandot (unless nasalized to /m/), and in Cherokee. Huron, Wyandot and Cherokee develop new cases of initial /w/ from the fricativization of the Proto-Iroquoian labiovelar *kw. Blair From John.Koontz at colorado.edu Sun Jul 15 20:55:55 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 15 Jul 2001 14:55:55 -0600 Subject: Iroquoian bows In-Reply-To: <12b.16d5a61.2883020b@aol.com> Message-ID: On Sun, 15 Jul 2001 BARudes at aol.com wrote: > Initial /m/ exists only in Wyandot, where it is the reflex of a *w before a > nasal vowel. Initial *w before a noun root is the third person singular > neuter agent prefix (it). It comes from Proto-Iroquoian *w. Initial *w is > dropped in Huron and in Wyandot (unless nasalized to /m/), and in Cherokee. > Huron, Wyandot and Cherokee develop new cases of initial /w/ from the > fricativization of the Proto-Iroquoian labiovelar *kw. Thanks, Blair! So, *w is interpretable as the 3rd singular neuter agent. Would *w-a?ta?(-...) be 'it is wood, a stick, a bow', etc.? Or proceding to implications, would it be possible to suspect *wa?ta? instead of *a?ta?, especially given the frequency of things like |[wata]| in the sense of 'bow'? What's puzzling me here is the extent to which |[wata]| shaped things turn up in the sense 'bow', but the correspondences are regular (Algonquian, Iroquoian, Uto-Aztecan?, not Siouan) and, where the correspondences are regular, intepretations like wood, pole, stick are also feasible. I'm pretty sure this isn't, say, a Proto-Amerind word in any of these senses. It could be a series of coincidences, but I also doubt that. At least it seems worthwhile proceding on the presumption that it is not. In regard to the problem of the underlying sense of 'pole, stick', notice that Omaha-Ponca has maN'dehi 'spear', transparently a compound 'bowstave' < 'bow' + 'stick, stem, trunk, bone', where clearly the order of derivation of the terms is the reverse of the historical introduction of the things named. (The contradictory orders are an observation from Michael McCafferty.) Perhaps the sense of 'pole' > 'stick' is actually a common secondary derivation from 'bow' instead of the original sense. The other puzzling thing here is the distribution of |[wata]|-like forms, currently Uto-Aztecan (not considered a borrowing), Siouan (three or four forms, all considered borrowings), Algonquian (two forms, both vaguely resemblant, neither considered borrowings), and Iroquoian (two forms plus some change, one form and some of the change resemblant, the others not, none considered borrowings). The last three families are a not-unreasonable continuum for a widespread loan, which, quite frankly, seems not unlikely as the explanation for the resemblances, attested regularities aside, but the first, UA, seems to require some path of transmission not as yet noticed, most likely not, say, direct transmission from Algonquian or Siouan to Numic. It would definitely be interesting to know any further extent of |[wata]|-like forms for 'bow' (or 'stick, pole'), and any reflections on regularities, anomalies, and distributions in the terms in particular languages or language families. The north (Athabascan?) and the west coast would seem profitable places to look. It would also be interesting to know of any archaeological surveys on bow technology. JEK From ird at blueridge.net Mon Jul 16 16:18:49 2001 From: ird at blueridge.net (ird) Date: Mon, 16 Jul 2001 12:18:49 -0400 Subject: Bow Dating Summary Message-ID: In the Ohio Archaeologist Vol. 43, No. 2 (Spring, 1993) is a detailed article by Leland Patterson, "Current Data on Early Use of the Bow and Arrow in Southern North America." It is reprinted from La Tierra, Quarterly Journal of the Southern Texas Archaeological Association. The date for that isn't given, but Patterson's bibliography covers 1991. If these journals are hard to get and there's interest, I'll summarize with a quote or two. Incidentally, I doubt if Catawba speakers received either their first bows or better bows from the Creeks, or had any particular reason to borrow a Creek word at what would have had to be a rather late time period. Somewhere I found a much closer cognate with a maverick Algonquian language, and will add it to our collection when I re-find my notes on it. Irene From BARudes at aol.com Mon Jul 16 16:40:13 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Mon, 16 Jul 2001 12:40:13 EDT Subject: Fwd: Bow Dating Summary Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: BARudes at aol.com Subject: Re: Bow Dating Summary Date: Mon, 16 Jul 2001 12:38:48 EDT Size: 1074 URL: From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 17 00:00:29 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 16 Jul 2001 18:00:29 -0600 Subject: Athabascan 'bow' Message-ID: Courtesy of Jeff Leer, suggested by Giulia Oliverio. ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 16 Jul 2001 15:17:40 -0800 From: Jeff Leer To: Koontz John E Subject: RE: (none) (fwd) Hi John, We don't have a plausible match in AET. PA reconstructs more or less as follows, with an extremely irregular onset in the first (prefix) consonant: *k'[superscript y]i[nasal][long][barred l]-t[schwa][engma][superscript y][glottal]. The second syllable is the stem, meaning "handle", and the meaning of the prefix is unknown. In place of the onset *k'[superscript y] we also find *[glottal stop], *ts', and very rarely also *t[s hachek]'. Tlingit uses saGs 'yew', and Eyak has Xahd-[barred l], lit. 'pull-INSTR.N'. Best, Jeff From John.Koontz at colorado.edu Tue Jul 17 05:39:45 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 16 Jul 2001 23:39:45 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: It occurs to me to mention for the benefit of the IO scholars out there that there are some possible IO song texts embedded in Fletcher & LaFlesche. An example would be p. 465: WakoN'da thani ga the ke (repeat three times) Eha thani hiNga we tho he thoe (repeat whole twice) This is rendered something like: Wakonda we offer this tobacco. Now we are smoking it. The th (edh) is presumably /r/. Thani is not the usual word for tobacco in OP, where it would be nini. I was particular struck by the final k[h]e, which F&LaF interpret as the 'horizontally extended' article, though it is also the declarative. But except for words that are more or less invariant all across Mississippi Valley Siouan this text gives F&LaF considerable difficulty. How about: WakhaNda, rani ka re khe Eha, rani hiNga we ro he roe. Now is it IO? There's an OP verb gadhe 'to donate' (a g-stem), which may figure in "ka re". There are also a fair number of IO names in the Dorsey texts, and some songs explicitly identified as IO. There is an Omaha-Ponca exclamation hiNda(khe) which occurs frequently in the Dorsey texts glossed as 'let's see'. I'm always thought it was remarkably close to IO 'we see (DECL)', where the verb form should be haNda < hiN + a...da. OP would have aNdaNbE < aN + daNbE, with a totally different stem for 'to see'. There is also a point in the story of Haxige (in Dorsey 1890) that seems to involve some language humor at the expense of IO speakers, though it could also simply be a left over from an IO telling of the story. I suspect humor, however. Haxige's brother is killed by the Watermonsters. He tries to kill the children of the Watermonsters, but only wounds them. Learning that Buzzard is going to doctor them, he kills Buzzard and goes himself, disguised as Buzzard. He shoos everyone out and starts cutting up the children and boiling them. The Watermonsters get suspicious and send the grass-snake to spy on him. He catches the snake and to gag him he stuffs boiled watermonster strips down his throat. The snake returns to the Watermonsters to report what's happening and can only mutter "Haxuka! Haxuka!" Nobody can figure this out at first, but then someone exclaims "Wait! He's got something stuck in his throat! Pull it out!" I strongly suspect that Haxuka (Haxuga) is IO for Haxige. JEK From bi1 at soas.ac.uk Tue Jul 17 14:28:48 2001 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Jul 2001 14:28:48 GMT Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian likely form? I had thought, purely impressionistically, that it had something to do with yajipa 'sting, prick'. What about 'spear' wahukheza. It looks as though it comes from something like hu 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk etymology. Similarly with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', chaN 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. This takes us back to the discussion earlier this year about the seeming morphological transparency of a lot of basic Lakota words. Are the spear and shield words thought to be borrowings? Bruce at .Date sent: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 (MDT) Send reply to: siouan at lists.colorado.edu From: Koontz John E To: Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > stem-formative vowel. Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular the Algonquian sets are. Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and Stoney. Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. JEK Dr. Bruce Ingham Reader in Arabic Linguistic Studies SOAS From simpsond at email.arizona.edu Tue Jul 17 17:32:52 2001 From: simpsond at email.arizona.edu (Erik) Date: Tue, 17 Jul 2001 10:32:52 -0700 Subject: Athabascan 'bow' In-Reply-To: Message-ID: Navajo has 'aLti' and Western Apache has 'iLti'. From mmccaffe at indiana.edu Tue Jul 17 17:32:21 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Tue, 17 Jul 2001 12:32:21 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: <148A14B6898@soas.ac.uk> Message-ID: Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. Michael McCafferty On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > likely form? I had thought, purely impressionistically, that it had > something to do with yajipa 'sting, prick'. What about 'spear' > wahukheza. It looks as though it comes from something like hu > 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk etymology. Similarly > with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', chaN > 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. This takes us back > to the discussion earlier this year about the seeming morphological > transparency of a lot of basic Lakota words. Are the spear and > shield words thought to be borrowings? > > Bruce at .Date sent: Wed, 11 Jul 2001 13:48:22 -0600 (MDT) > Send reply to: siouan at lists.colorado.edu > From: Koontz John E > To: > Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology > > On Wed, 11 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > I was just talking with Kay Fowler and Jane Hill about this set and they > > mentioned that the Uto-Aztecan term is *wata. This is not too different from > > the Siouan terms, differing only by the feature [nasal] and the > > stem-formative vowel. > > Is the UA *wata a regular set, or, as sometimes happened in early attempts > at Proto-Siouan, a sort of formula covering some generally resemblant > forms? I've noticed that Americanists have a slight tendency to disregard > the possibility of loans. If forms like this are widely enough spread, > we'd have to wonder if the Algonquian form was really 'wood', or just > accidentally homophonous with it. It occurs to me to wonder how regular > the Algonquian sets are. > > Notice that the stem-formative vowel may vary from e in Siouan. If the > -a- in ita in itazipA is part of the stem, then it's a hypothetical > *miNta. In that case, however, the t > n shift in Santee is a bit hard to > understand. In regard to that n, I wonder about the behavior of the term > in the less well attested dialects - Yankton-Yanktonais, Assinibone, and > Stoney. > > Clearly it would be worth looking further for North American bow terms. > > JEK > > Dr. Bruce Ingham > Reader in Arabic Linguistic Studies > SOAS > > Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From John.Koontz at colorado.edu Wed Jul 18 02:39:16 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Jul 2001 20:39:16 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 17 Jul 2001, Michael Mccafferty wrote: > Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. > > On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > > likely form? I wasn't quite sure what "this" referred to. I think Bruce is asking what language Bob Rankin et al. (CSD group) think might have led to how much of itazipA. [Look, Catherine, a double quesiton!] JEK From shanwest at uvic.ca Wed Jul 18 03:05:45 2001 From: shanwest at uvic.ca (Shannon West) Date: Tue, 17 Jul 2001 20:05:45 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology In-Reply-To: Message-ID: > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of Koontz John E > Sent: July 17, 2001 7:39 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology > > > On Tue, 17 Jul 2001, Michael Mccafferty wrote: > > Algonquian is not an issue here. This is a Siouan form. > > > > On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > > > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for > Itazipa 'bow'. > > > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > > > likely form? > > I wasn't quite sure what "this" referred to. I think Bruce is asking > what language Bob Rankin et al. (CSD group) think might have led to how > much of itazipA. [Look, Catherine, a double quesiton!] LOL. And I read 'form' as 'forum'. And yes, that I what I thought Bruce was asking too. Shannon From jggoodtracks at juno.com Fri Jul 20 20:33:33 2001 From: jggoodtracks at juno.com (Jimm G GoodTracks) Date: Fri, 20 Jul 2001 15:33:33 -0500 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: John! I'm just now getting to reply to EM. My modum was dead. I suspect it is the result of an electrical storm, that also wiped out my VCR & answering machine. One of the local Ioway families here, who has some expertise with computers, installed a new, more rapid modem. He said that electrical storms can access the PC via the telephone lines, even when the PC is turned off. I didn't know that! Wibtha hon! ...for the information below. I cannot speak for Louanna (in Mexico) and Jill (relocating to ??; EM voided), or anyone else, but I appreciate you pointing out the selection (p.465: Sacred Pipe Dance Tobacco Filling Song). I am not surprised as some years ago, I found an IO Wekan (story) song embedded in an otherwise OP hand written document. It was interesting as an example of altering (if that's the right term) of the oral literature being shared at the turn of the century, and narrated in contemporary times (1970's) upon my request, and gift of tobacco. The story was from Turtle Goes On The Warpath. I recognized the song and melody immediately, as we (I and LilaW together) recorded it from an 80+yoa OM elder married to an Oklahoma Ioway elder. I say this as the only story songs I/ we got, were from Okla Ioways or OM's married to an Okla-I. The taped song appears on p.51 (Bk I: IO lang.; 1977) as "Ketan Xanje" (Big Turtle [Song] or Big Snapping Turtle [song]). It was written as sung, as: Ketan Xanje daduge. He-e yo, he-yo, hi-ye-e-e (X3) Ketan Xanje arastawi. He-e yo, he-yo, hi-ye-e-e. Big Turtle bites off a piece. [radage = bite off s.t.] You see the Big Turtle. The more accurate (recovered) version, which incorporates the story plot was given as: (Note: The words were written in Dorsey orthography). Ketan Xanye waje gu hi, anye ke. Isa naNGa hie je guhe. Big Turtle is coming back from touching (the foe, i.e. counting coup). You said (that) this (one) is coming back. [As per DOR= the letter "K" is written backwards: [Ketan qanye watce Kuhe (anye ke). ica - nanya hie tce Ku he] [OP version as per DOR= the letter "K" is written backwards; "T" is upside down; "$" is a "c" with line thru it]. [KeTanyga wate agi-biama. ecai $an e teagii ha]. My manuscript page (copy) says the "Tciwere" version was rendered by Sanssouci. Further, it says that "Frank LaFlesche reads "wa't^e" for "wa'te", but doesn't understand use of last clause "e te agii ha"." The song doubtlessly was rendered from Mary Gale LaF. My MS must be a copy of the hand written notes from DOR. At the top, on left hand column is written "p.257", followed by the Turtle melody written out onto a musical scale, followed by the notation = "p.269", then "257.4. words of song of Iowa origin with Omaha pronunciation." The page has notations of other referenced pages with other sample sentences in both IOM & OP, that seem to be in refernce to a story adventure of the Rabbit. Perhaps, John or Bob will recognize this manuscript page, that may be from DOR or even Marsh, although I doubt it. Meanwhile, "ranyi ka re ke (thani ga the ke)", may be = wagiruthe (receive s.t. from another). And usually, " ranyi hinrap^owi = (we are smoking tobacco)". So then, that is not quite a match for the 2nd phrase. I will have to work on that one. John, if you come across any other songs/ names, do let me know the location (pp.) or send it EM. Unfortunately, I donot have a copy of DOR's OP texts. I have a question, namely, how might one take the musical notation in Fletcher &LaFlesh, to render it into a mellody. Once, I had a piano teacher do a rendition on piano of such an Otoe transcription. It was better than nothing, but still left much to be desired. And yes, I am aware of the "good natured" joking by the Poncas in past times. They said the OM (language) sounded like they had something in their mouths while talking, and the Pawnees talked like chickens. Jimm On Mon, 16 Jul 2001 23:39:45 -0600 (MDT) Koontz John E writes: > It occurs to me to mention for the benefit of the IO scholars out > there > that there are some possible IO song texts embedded in Fletcher & > LaFlesche. An example would be p. 465: > > WakoN'da thani ga the ke (repeat three times) > Eha thani hiNga we tho he thoe > > (repeat whole twice) > > This is rendered something like: > > Wakonda we offer this tobacco. > Now we are smoking it. > > The th (edh) is presumably /r/. Thani is not the usual word for > tobacco > in OP, where it would be nini. I was particular struck by the final > k[h]e, which F&LaF interpret as the 'horizontally extended' article, > though it is also the declarative. But except for words that are > more or > less invariant all across Mississippi Valley Siouan this text gives > F&LaF > considerable difficulty. > > How about: > > WakhaNda, rani ka re khe > Eha, rani hiNga we ro he roe. > > Now is it IO? > > There's an OP verb gadhe 'to donate' (a g-stem), which may figure in > "ka > re". > > There are also a fair number of IO names in the Dorsey texts, and > some > songs explicitly identified as IO. > > There is an Omaha-Ponca exclamation hiNda(khe) which occurs > frequently in > the Dorsey texts glossed as 'let's see'. I'm always thought it was > remarkably close to IO 'we see (DECL)', where the verb form should > be > haNda < hiN + a...da. OP would have aNdaNbE < aN + daNbE, with a > totally > different stem for 'to see'. > > There is also a point in the story of Haxige (in Dorsey 1890) that > seems > to involve some language humor at the expense of IO speakers, though > it > could also simply be a left over from an IO telling of the story. I > suspect humor, however. Haxige's brother is killed by the > Watermonsters. > He tries to kill the children of the Watermonsters, but only wounds > them. > Learning that Buzzard is going to doctor them, he kills Buzzard and > goes > himself, disguised as Buzzard. He shoos everyone out and starts > cutting > up the children and boiling them. The Watermonsters get suspicious > and > send the grass-snake to spy on him. He catches the snake and to gag > him > he stuffs boiled watermonster strips down his throat. The snake > returns > to the Watermonsters to report what's happening and can only mutter > "Haxuka! Haxuka!" Nobody can figure this out at first, but then > someone > exclaims "Wait! He's got something stuck in his throat! Pull it > out!" > I strongly suspect that Haxuka (Haxuga) is IO for Haxige. > > JEK > From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 02:23:17 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 20:23:17 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: <20010720.154838.-508157.4.jggoodtracks@juno.com> Message-ID: On Fri, 20 Jul 2001, Jimm G GoodTracks wrote: > He said that electrical storms can access the PC via the telephone > lines, even when the PC is turned off. I didn't know that! I learned it from Bob Rankin who learned it the hard way. And I've also had a modem zapped, presumably in this way. I could actually see the damage. Fortunately my computer was OK. It's a good idea to use a surge protector that lets you run the phone connection through it. That's also a good idea with cable connections for TVs. > The story was from Turtle Goes On The Warpath. I recognized the song and > melody immediately, as we (I and LilaW together) recorded it from an > 80+yoa OM elder married to an Oklahoma Ioway elder. ... > Perhaps, John or Bob will recognize this manuscript page, that may be > from DOR or even Marsh, although I doubt it. I do! The ms copy you saw seems to represent exactly the printed version in the Dorsey texts (1890:257). === Ke'-taN QaN'-ye wa'-te ku'-he ca'-nan~-ga' hi'-e tce'-e go', tce'-e go'. [I've rendered things a they were, using sequences like n~ for enye or c/ for cent-sign. I've treated turned letters as underdotted. JEK] The notes (p. 269) say: The words in the text are of Tciwere (Iowa) origin, but are given as prononed by the Omahas. The correct Tciwere version, according to Sanssouci, is: > [As per DOR= the letter "K" is written backwards: > [Ketan qanye watce Kuhe (anye ke). ica - nanya hie tce Ku he] > K.etaN QaNye watce k.u he (anye ke) ica'-nan~a hi'e tce k.u he [The printed version has aNy: a-raised n-y the first time. JEK] [The basic changes are: using dotted letters - unaspirated in this case - where the previous version uses aspirates. Restoration of affrication in wa'-te => wa'-tce. Restoration of anye ke (>) + the declarative. Correction of ca-nan~ga to ica'nan~a 'you said' - the source had trouble with the prefix i of 'to say' and with n~. Replacement of tce-e go (repeated) by tce k.u he. I believe the verb is gu'he and the he was lost in the OP context. JEK] answering to the Dhegiha > [OP version as per DOR= the letter "K" is written backwards; "T" is > upside down; "$" is a "c" with line thru it]. > [KeTanyga wate agi-biama. ecai $an e teagii ha]. > K.et.an~ga wa'te agi'-biama' ecai' c/aN e te' agi'i ha "'The Big Turtle is coming back from touching the foe, they say' you say. 'He is coming back from touching.'" Frank La Fleche reads wa't`e [wa't?e] for wa'te [wa'the] but he does not understand the use of the last clause, e te agii ha. === The OP seems to be: kkettaNga wa'the agi'=bi=ama big turtle he struck them he came back QUOTE (snapping turtle?) es^a=i=dhaN you said EVID? e' the agi ha him he struck he came back DECL Ha is the male declarative, which today would be hau. > My manuscript page (copy) says the "Tciwere" version was rendered by > Sanssouci. Further, it says that "Frank LaFlesche reads "wa't^e" for > "wa'te", but doesn't understand use of last clause "e te agii ha"." Exactly as in the printed version. I think the problem may be that LaFlesche didn't recognize the verb /the/ (or /athe/?), or maybe it would be /(a)tte/ or even /(a)te/, which would seem to correspond to the IO je (or c^he?) and in the context seems to mean 'to strike, touch' in the sense of a counting a coup. I don't recognize it off hand. The points of view are somewhat puzzling, too, since there's a quotative in a 'you said' quotation and then a simple declaration to the same effect (in obviative form). > The song doubtlessly was rendered from Mary Gale LaF. My MS must be a > copy of the hand written notes from DOR. At the top, on left hand column > is written "p.257", followed by the Turtle melody written out onto a > musical scale, followed by the notation = "p.269", then "257.4. words of > song of Iowa origin with Omaha pronunciation." This is confirmed, except perhaps as to Mary Gale LaFlesche. I suspect there were a lot of IO contacts in the LaFlesche family. Joseph may have spoken some IO, too. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 02:53:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 20:53:46 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: <20010720.154838.-508157.4.jggoodtracks@juno.com> Message-ID: > > WakhaNda, rani ka re khe > > Eha, rani hiNga we ro he roe. On Fri, 20 Jul 2001, Jimm G GoodTracks wrote: > Meanwhile, "ranyi ka re ke (thani ga the ke)", may be = wagiruthe > (receive s.t. from another). And usually, " ranyi hinrap^owi = (we are > smoking tobacco)". So then, that is not quite a match for the 2nd > phrase. I will have to work on that one. The loss of ny in ranyi is to be expected and I understand that ny is pretty much in complementary distribution with n, ny occurring before front vowels. Otherwise, maybe the song is just more or less Omaha-ized, like the Big Turtle one? For gadhe see the LaFlesche Osage dictionary, p. 257b (popular page number!) under 'donate'. I've looked in your dictionary and this doesn't seem to have a cognate in IO. The hiNga might be hiN=nya 'they smoke' from hiN 'to smoke'. Recall that ny got converted to Ng in the Big Turtle song after a nasal vowel. But the we might also be the =wi plural. I'm not sure how much of we ro he roe to take as words and how much as vocables. This is a point on which I've been baffled ever since I first tried to make any sense of the songs in Fletcher & LaFlesche. > I have a question, namely, how might one take the musical notation in > Fletcher &LaFlesh, to render it into a mellody. Once, I had a piano > teacher do a rendition on piano of such an Otoe transcription. It was > better than nothing, but still left much to be desired. I think we're stuck with it. It's all there is, and if it doesn't match what is preserved today, there's not much we can do about it. If there was anything out of the ordinary in the intervals or timing, I expect it got lost. I have the impression that no really serious modern anthroplogical musicology has been done for Siouan groups. There's been some song collecting and some attention to translations of songs, but nothing much on the musical systems. On the bright side, there are some old recordings and I suspect the tunes have been better preserved than the lyrics in some cases. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 05:12:15 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sun, 22 Jul 2001 23:12:15 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: Almost got caught by Bruce again, but noticed in time that this hadn't gone to the list! ---------- Forwarded message ---------- Date: Sun, 22 Jul 2001 22:59:02 -0600 (MDT) From: Koontz John E To: Bruce Ingham Subject: RE: Bows (IO tradition)/Yankton sociology On Tue, 17 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > I was inyerested to hear about the Algonquian origin for Itazipa 'bow'. > Does anyone know what is thought to be the actual Algonquian > likely form? I hope Bob will reply on this, because this is something he and the CSD editors noticed, but in general, the Algonquian forms we were working with, replaced with better transcriptions in some cases by Costa and McCafferty, were: Algonquian: PA (from Aubin's original list) *me?tekw-a 'wood, an.'; Menominee: (ne)-mee'tek my bow'; Fox: me'yta bow'(raised y); Sh.: mytekw-a ~ meytekwa (raised y in both) 'bow'; Miami: mite'kopa bow'; Chey.: ma'tahke bow, archaic term', also Kickapoo: mehteeha bow' Voorhis-65. [Some of the embedded ' may be ?, and I think Aubin may not be considered a reliable source for the original data at least.] Ojibwa, Cheyenne and Menomini (presumably moderated by Winnebago and IO) are the logical possibilities. If other Siouan languages were involved, transmission from Miami-Illinois or maybe Fox-Sauk-Kickapoo becomes a possibility. Ojibwa isn' given here, and Menominiee looks closest, but is lacking the final -w-a that explains the final -u in Winnebago, which makes it somewhat difficult as a proposed source. Of course, though we suspect something later than Proto-Algonquian as a source, it's a stretch to try to explicate the loans entirely in terms of the modern languages on either side. Perhaps a generalized Pre-Menominee actually had something like *mee?tekwa. But that wouldn't explain the final a of Dakotan *m)ita(zipA). > I had thought, purely impressionistically, that it had something to do > with yajipa 'sting, prick'. Well, jipa could certainly be related by sound symbolism to the zipA part of the attested form, which is probably of Dakotan origin. I don't think anything but the -it(a)- part is supposed to be accounted for by Algonquian precedents. One might argue that this is just i-tha-, but, of course, it's ita- not itha-, and I seem to recall that tha- can be added further to the front of this. > What about 'spear' wahukheza. It looks as though it comes from > something like hu 'stick', kheza 'barbed'. But it may be just folk > etymology. It looks straight forward enough to me, except that I wonder if kheza doesn't just mean 'sharp' here? Buechel says kheze' is 'the barb of a fishhook, the sharp point of anything'. 'Barb' may be a specialized sense. Buechel also gives ik(h)aNc^ola, which seems to a bow-spear. This is 'string-less' or 'unstrung'? The terms for 'spear' in various siouan languages are often transparently things like 'stabber', which doesn't lead to a special 'spear' set. > Similarly with 'shield' wahachaNka which looks like ha 'skin, hide', > chaN 'wood' ie 'hide hardened to a texture like wood'. Maybe c^haNka refers to the wooden frame? In fact, maybe the term primarily refers to the framework? > This takes us back to the discussion earlier this year about the > seeming morphological transparency of a lot of basic Lakota words. Are > the spear and shield words thought to be borrowings? I don't think these terms are loans, and I generally agree with the perception of most Siouan languages as depending heavily on fairly transparent compounds of shorter stems, along with verbal derivations. These constituents are generally, but not always, attested elsewhere in the language. A case in point would be Mandan, where ko'xaNte 'corn (kernels)' is not analyzable in Mandan. There is ko(r) 'squash', but what is xaNte? It turns out that this can be elucidated by forms like Dakotan xaNte' in the non-cedar sense of 'small plant' or OP xa'de 'small leafy plant' (sometimes rendered 'grass'). Still apart from this tendency, there are at least some exceptions like 'bow' waiting to be noticed. Sometimes a hint is provided. The kinds I've noticed are things like: - the presence of an unusual cluster (gm in wagmeza or igmu) - less certainly, perhaps an atypical final vowel (u in a noun as in maNaNc^gu 'bow' in Winnebago) - or in a heavy cluster in an atypical location (maNaNc^gu again, which can't be explained by the typical suffixing of -ke < *ka as a formative) - more certainly, an atypical length for a root (kku'kkusi 'pig' in OP) Of course, loans often stand out like a sore thumb when compared across languages, because they lead to irregular correspondences. Not all irregular correspondences are due to loans, and some loans may produce regular correspondences. For that matter, many words have no cognates and can't be compared, but irregular corespondences are still very suggestive when they occur, and before the recent work of the CSD there's been some tendency by Siouanists to overlook irregularities in sets like 'tobacco'. A prevailing problem is the strong tendency of Americanists to stick to a single family. There are some exemplary exceptions around, but many of us, and I'm a good example, are not really familiar with anything but, in this case, Siouan. Another problem may be that it is legendary that American languages are not very prone to borrowing. As an expectation this can be quite self-fulfilling. A loan that isn't expected isn't noticed, and a loan that isn't noticed apparently hasn't occurred. By the way, Bruce, has your Lakota dictionary come out? I have to confess I haven't ordered a copy yet, and I should rectify that! JEK From STRECHTER at csuchico.edu Mon Jul 23 17:44:14 2001 From: STRECHTER at csuchico.edu (Trechter, Sara) Date: Mon, 23 Jul 2001 10:44:14 -0700 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources Message-ID: Hey John, I've missed something...what do you mean by "a simple declaration (in obviative form". It's obviously *the obviative form" that I'm curious about. best, sara t. From pankihtamwa at earthlink.net Mon Jul 23 17:51:44 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 23 Jul 2001 10:51:44 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: Hello all... As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data is only as good as the original source from which it was taken. I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties already have all these forms. I can't recall how much of this data has already been given here, but since I had it at hand... (These are all phonemic forms.) (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- 'string, cord') Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki 'forest, timber, wood' Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also mhtekwi 'tree' Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' Cheyenne ma?tahke 'bow' Arapaho b?:t?? 'bow' & be:t?yo:k 'bowstring'. Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami Delaware hat?:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) best, David Costa From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 23:04:24 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:04:24 -0600 Subject: Odds & Ends of Ioway-Otoe in Omaha Sources In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 23 Jul 2001, Trechter, Sara wrote: > Hey John, I've missed something...what do you mean by "a simple declaration > (in obviative form)". It's obviously "the obviative form" that I'm > curious about. I'm sorry I was obscure. I was afraid I was droning on about something that might not be generally interesting, so I hurried. > kkettaNga wa'the agi'=bi=ama > big turtle he struck them he came back QUOTE This is embedded under (or tagged with) a quotative (=ama), but the verb is agi=bi 'he comes back', which is the third singular proximate form (in Omaha-Ponca), homophonous with, or better, identical with, the third plural. The form should be pretty recognizable as being like a plural to a Dakotanist, as =bi compares nicely with =pi. The quotative conditions the conservative form =bi of the proximate/plural here. Otherwise it would be agi=i. > es^a=i=dhaN > you said EVID? Here's the second person quotation form I mentioned. > e' the agi ha > him he struck he came back DECL This is in obviative form, having no =i ~ =bi with the third singular. And then the ha (=ha?) is the declarative. So this means something like 'he-obviative struck him' or 'he-offstage struck him' or 'he-(not seen) struck him', whereas the first clause would mean 'he-proximate ...', etc. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 23 23:08:40 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:08:40 -0600 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) In-Reply-To: <200107231752.KAA14369@scaup.mail.pas.earthlink.net> Message-ID: Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in Iroquoian. On Mon, 23 Jul 2001, David Costa wrote: > Hello all... > > As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian > forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian > dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for > either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data > is only as good as the original source from which it was taken. > > I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties > already have all these forms. I can't recall how much of this data has > already been given here, but since I had it at hand... (These are all > phonemic forms.) > > (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) > > P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- > 'string, cord') > > Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, > mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki > 'forest, timber, wood' > > Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for > 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also > mhtekwi 'tree' > > Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' > > Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' > > Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, > wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' > > Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this > means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' > > Cheyenne ma?tahke 'bow' > > Arapaho b?:t?? 'bow' & be:t?yo:k 'bowstring'. > > Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami > Delaware hat?:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa > 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this > etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I > haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very > plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't > reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. > > Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) > > best, > > David Costa > From pankihtamwa at earthlink.net Tue Jul 24 00:24:40 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 23 Jul 2001 17:24:40 -0700 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: > Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the > second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that > resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in > Iroquoian. Oh yeah. Good point. Well, this probably has no bearing on Siouan, but for the Iroquoian enthusiasts among us: (0 = alpha, ` = grave accent, ' = acute accent; o^ = o-circumflex; $ = s-hacek) Unami Delaware /hata':p:i/ 'bow' Unquachog 'bow' Massachusett 'bow' Loup B 'bow' W. Abenaki /(a)to^bi/ & Penobscot /tt0`pi/ 'bow' Maliseet /'tahtapiyil/ 'his bow' Micmac /api/~/tapi/ 'bow'. Frank Siebert in his 1975 Powhatan article reconstructed PA */a?ta:pya/ for this, tho the only language that possibly supports that is Montagnais /a$ca:piy/. PA */ahta:pya/ might actually be the correct form. The nasal vowels seen in most of the New England forms are regular from PA */a:/. Also, Munsee Delaware has /mata'ht/ 'bow'. Not sure where that's from. Plains Cree has /ahca:piy/. Correct me if I'm wrong, but doesn't Iroquoian lack /p/? Thus, wouldn't glottal stop be a plausible subsitute for /p/ if it was borrowed from Algonquian into Iroquoian? I know, if it's borrowed into Iroquoian, one would expect the etymon to be irregular in that family and (perhaps) regular in Eastern Algonquian, but if you say the borrowing went the other way (Iroq. > Alg.) then you're stuck with the problem of why /?/ should go to /p/. David From mmccaffe at indiana.edu Tue Jul 24 13:32:13 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Tue, 24 Jul 2001 08:32:13 -0500 Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 23 Jul 2001, Koontz John E wrote: > Unlurking very much appreciated. The comment on the irregularity of the > second term *ahta or *a?ta is interesting, as this is the one that > resembled PI *a?ta? that the Blair Rudes suggested was regular in > Iroquoian. This could well be a borrowing that could have diffused, according to the distribution of PA *ahta- ~ *a?ta- in Algonquian terms for 'bow' you find it along the East Coast and in the Western Great Lakes (Ojibwe and Miami-Illinois), (and it is an **old** morpheme in Miami-Illinois as attested by the Jesuit sources from around the turn of the 18th century; in other words, it's not a late borrowing from, say, Unami) it could have diffused both to the east and to the west from an (several) Iroquoian population(s) lying between the Algonquians. This notion jibes, of course, with the general Algonquian-Iroquian population distribution model for late prehistory. In addition, there is good evidence of positive Iroquian-Algonquian interaction in the area southwest of the Lake Erie, where exchange of ideas, technology, and language could/would have occurred. The archaeologist Bob McCullough has discovered this and written about it. I'll have to find the sources for those interested. It appears that present-day central, southeast and northern Indiana was, say, an "interaction zone," where peoples from various cultural backgrounds and languages lived cheek to jowl and, lacking any evidence of warfare thusfar, were pretty much getting along. Drawing back from this particular focus, it seems wise to consider the possibility that the bow was invented in more than one place. Time out of mind people have been attaching cordage to wood. One question I have, does anyone know the poundage that native bows have? Best, Michael McCafferty > > On Mon, 23 Jul 2001, David Costa wrote: > > > Hello all... > > > > As a Lurking Algonquianist, I felt obliged to correct some of the Algonquian > > forms given previously. I should warn people that the Proto-Algonquian > > dictionary is not the most dependable place to get Algonquian data, for > > either proto-forms or daughter language cognates. The daughter language data > > is only as good as the original source from which it was taken. > > > > I apologize if this is redundant by now, or if the interested parties > > already have all these forms. I can't recall how much of this data has > > already been given here, but since I had it at hand... (These are all > > phonemic forms.) > > > > (? = glottal stop, 'E' = front mid lax vowel, @ = schwa) > > > > P.A. *me?tekwa:pyi 'bow, bowstring' (*me?tekw- 'tree, wood' + -a:py- > > 'string, cord') > > > > Miami-Illinois mihte(h)ko:pa, mihte(h)kwa:pa 'bow', mihte(h)kwa:pinti, > > mihte(h)ko:pinti 'bowstring'; also old Illinois mihtekwi & Miami mihtehki > > 'forest, timber, wood' > > > > Shawnee mtekwa, pl. mtekwa:pali 'gun' [very likely the pre-contact word for > > 'bow', obviously], mtekwa:piti 'bowstring', and hilenahkwi 'bow'; also > > mhtekwi 'tree' > > > > Ojibwe mitigwa:b 'bow', mitig 'tree' > > > > Potawatomi mt at gwap 'bow', mt at g 'tree' > > > > Fox mehtekwa (archaic) & mehtekwanwi (modern) 'arrow', mehtekwi 'tree, > > wood'; mehtekwa:pi 'bowstring' & mehte:ha 'bow'; Kickapoo mehte:ha 'bow' > > > > Menominee nemE:?tek 'my bow' (animate; as an inanimate noun mE?tek this > > means 'wood') & mE?tekuap 'bowstring, bow' > > > > Cheyenne ma?tahke 'bow' > > > > Arapaho b?:t?? 'bow' & be:t?yo:k 'bowstring'. > > > > Another cognate set is exemplified by Ojibwe acha:b 'bowstring', Unami > > Delaware hat?:p:i 'bow ', and the Miami-Illinois alternates ne:htia:pa > > 'bow' & ne:htia:pinti 'bowstring'. As I think has been mentioned, tho, this > > etymon is mostly found in Eastern Algonquian, along the Atlantic Coast. I > > haven't give those forms since I figure Maliseet and Unquachog aren't very > > plausible candidates for Siouan loans. :-) Incidentally, the etymon doesn't > > reconstruct cleanly. The consonant clusters line up rather poorly. > > > > Thanks for your patience. Anyway, back to my lurking. :-) > > > > best, > > > > David Costa > > > > Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From BARudes at aol.com Tue Jul 24 14:54:22 2001 From: BARudes at aol.com (BARudes at aol.com) Date: Tue, 24 Jul 2001 10:54:22 EDT Subject: Bows (IO tradition)/Yankton sociology (fwd) Message-ID: I am not going to hypothesize whether Iroqouoian borrowed from Algonquian (o.k., I doubt it), or Algonquian borrowed from Iroqouoian (I doubt that too, but if so, it only borrowed the initial part of its word, and not the final part containing /p/. Anyway, glottal stop is not a reasonable Iroquoian substitute for /p/ in a borrowed word. In known cases of such borrowing, Iroquoian languages either substitute /kw/ or /w/. Blair From Rgraczyk at aol.com Fri Jul 27 19:41:15 2001 From: Rgraczyk at aol.com (Rgraczyk at aol.com) Date: Fri, 27 Jul 2001 15:41:15 EDT Subject: Soup Message-ID: I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the direction of borrowing. Randy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shanwest at uvic.ca Fri Jul 27 20:52:14 2001 From: shanwest at uvic.ca (Shannon West) Date: Fri, 27 Jul 2001 13:52:14 -0700 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of Rgraczyk at aol.com Sent: July 27, 2001 12:41 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Soup >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously >like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about >Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the >direction of borrowing. > >Randy Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I think there's another word for a thick soup, or stew, but I can neither rememeber nor find it right now. Hohpe reminds me of hoxpa 'cough', but that's almost certainly coincidence. The Cree word for soup (if I recall correctly) is anapapoy. Ojibwe for 'soup' is naboob. Those are the only Algonquian languages I have a sniff about. I've been not much help, I'm afraid. Shannon From STRECHTER at csuchico.edu Fri Jul 27 21:25:36 2001 From: STRECHTER at csuchico.edu (Trechter, Sara) Date: Fri, 27 Jul 2001 14:25:36 -0700 Subject: Soup Message-ID: 'wozhapi' Lakhota for berry soup made with corn starch or flour nowadays. I'm also told that it is used pejoratively to refer to 'inbreeding' (cousin marrying) among white people. sara t. (the 'zh' is a alveopalatal fricative) >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously >like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about >Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the >direction of borrowing. > >Randy Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I think there's another word for a thick soup, or stew, but I can neither rememeber nor find it right now. Hohpe reminds me of hoxpa 'cough', but that's almost certainly coincidence. The Cree word for soup (if I recall correctly) is anapapoy. Ojibwe for 'soup' is naboob. Those are the only Algonquian languages I have a sniff about. I've been not much help, I'm afraid. Shannon From rankin at ku.edu Fri Jul 27 22:10:15 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Fri, 27 Jul 2001 17:10:15 -0500 Subject: Soup Message-ID: >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. >Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. I've been not much help, I'm afraid. No, actually that's right on the money. Mandan has something like /huNp-/, so the Nakota fits in with both it and the Crow. This still doesn't mean they're cognates rather than borrowings though, since all the languages that have the word are in the NW of Siouan territory. I suspect Randy's right and that the word was borrowed in one direction or the other. Bob From pankihtamwa at earthlink.net Sat Jul 28 03:05:24 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Fri, 27 Jul 2001 20:05:24 -0700 Subject: Soup Message-ID: Actually, it's a native Algonquian word. It has an Arapaho cognate /h?kok/, and an Algonquin (Quebec Ojibwe) cognate /aboob(ii)/. This is reshaped in most Algonquian languages to */napo:pi/ or */nepoopi/ under the influence of */nepyi/'water'. I could swear I saw an article somewhere by Goddard or Pentland where this etymon was reconstructed as */apo:pyi/, tho I'm afraid I can't find it at the moment. But either way, I guess Crow borrowed it from Cheyenne? Dave Costa ---------- From: Rgraczyk at aol.com To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Soup Date: Fri, Jul 27, 2001, 12:41 pm I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the direction of borrowing. Randy From mmccaffe at indiana.edu Sat Jul 28 02:24:07 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Fri, 27 Jul 2001 21:24:07 -0500 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 27 Jul 2001 Rgraczyk at aol.com wrote: > I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. This is suspiciously > like Crow hu'ppii 'soup'. Does this have a Siouan etymology? What about > Algonkian? It sure looks like a borrowing to me, and I am curious about the > direction of borrowing. > > Randy > I don't know Cheyenne. But the term in question sounds like it could be a reflex of Proto-Algonquian */-aapow-/ 'liquid'. Reflexes of this final are all over the place in the Algonquian languages, so its being in Cheyenne would not be a surprise. Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From are2 at acsu.buffalo.edu Sat Jul 28 06:25:04 2001 From: are2 at acsu.buffalo.edu (Ardis R Eschenberg) Date: Sat, 28 Jul 2001 02:25:04 -0400 Subject: Virus, Soup In-Reply-To: Message-ID: Hi everyone. I have gotten a virus in my computer from a listserve and want to warn you to not open anything from me. (It is fixed now & it is relatively harmless to your computer but it spams like mad. I worry that it hit this listserve.) I am truly sorry if you got a weird email from me. It is the sircamm32 at mm virus. BTW the Omaha word for soup is tani 'meat water' (broth). Sorry, Ardis From John.Koontz at colorado.edu Sat Jul 28 07:06:46 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 28 Jul 2001 01:06:46 -0600 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 27 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > >I recently came across a Cheyenne form hohpe 'soup'. > > >Can't say, but I can give you the Nakota for 'soup' haNbi. > > No, actually that's right on the money. Mandan has something like /huNp-/, > so the Nakota fits in with both it and the Crow. This still doesn't mean > they're cognates rather than borrowings though, since all the languages that > have the word are in the NW of Siouan territory. I suspect Randy's right and > that the word was borrowed in one direction or the other. Teton haNpi' 'broth, soup; gravy; juoce' (Buechel 167a) Mandan hu'priN(h) (Hollow 80), i.e., hupiNniN, with (h) showing in hupiNniNhot 'salt' < hupiNniN + ot 'to mix'. Winnebago has niNiNpaN'naN, which might be niNiN 'water' + paNnaN 'to have scent', or maybe not. It could be, say, *hiNiN'praN modified by analogy with niN 'water' as the Algonquianists say. What the Mandan term does resemble in an interesting way is: Teton omni'c^a 'bean' < *(h)obriNka OP hiNbdhiN(ge) 'bean' Osage hoNpriN(ke) 'bean' etc. From mmccaffe at indiana.edu Sat Jul 28 15:45:50 2001 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael Mccafferty) Date: Sat, 28 Jul 2001 10:45:50 -0500 Subject: bow discussion-- Curious form in Uto-Aztecan In-Reply-To: Message-ID: This is from Karen Dakin: "Campbell and Langacker in their 1978 IJAL article reconstruct *awta for 'atlatl' based on the Hopi form. My feeling is that it comes probably from *pata-, related to Nahuatl patla:ni 'to fly', since *paC often went to *haC and then to *ahC, so that *pata > *hata- and by metathesis to ahta. For 'bow' I'm really not sure without looking at sources. tlahuitolli would come from the pUA prefix *wi- 'long', and *to-l 'bent, twisted' I imagine. I'll check it more carefully later." =============================================== Michael McCafferty Michael McCafferty 307 Memorial Hall Indiana University Bloomington, Indiana 47405 mmccaffe at indiana.edu From rankin at ku.edu Sat Jul 28 17:39:53 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Sat, 28 Jul 2001 12:39:53 -0500 Subject: Soup Message-ID: I checked 'soup' in the comparative dict. MS and my memory was right. The forms cited by Randy and Shannon are restricted geographically to the NW area within Siouan. The forms are: CR hu'ppii HI hu'pa MA huNpiNniN'he (a compound fide Dick Carter) LA haNpi' asaN'pi 'milk' < aze' 'breast' + haNpi DA haNpi' Sioux Valley haNpi' also. NA haNbi' (from Shannon) That's it. All the other languages have completely different and unrelated forms. The commentary points out that this is one of several sets in which aN and uN correspond irregularly. I don't think these are at all related to the 'bean' word, since in 'bean' the (h)o- portion is etymologically distinct from the -m(i)ni- part, and the latter part is the part borrowed from Uto-Aztecan or Yuman (v. our earlier correspondence). Segmentation there is before the labial element and here it is after the labial element. Algonquian looks like a good source here, with Cheyenne as suspect number one. Siouan nasality is unexplained however. Bob From rankin at ku.edu Mon Jul 30 16:00:56 2001 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. Message-ID: I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. Bob ****************************************** Dictionary wanted ^^^^^^^^^^^^^^^^^ J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! --"Zeph" Wagner, South Dakota (ishnajin at webtv.net) From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 18:05:56 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 12:05:56 -0600 Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: On Mon, 30 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. > Bob > > ****************************************** > > Dictionary wanted > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! > > --"Zeph" > Wagner, South Dakota > (ishnajin at webtv.net) I don't actually know what to recommend, but I think it would be a Yankton dictionary, not a Nakota one, at least not Nakota in the sense of Assiniboine or Stoney. From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 20:43:06 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:43:06 -0600 Subject: Soup In-Reply-To: Message-ID: On Sat, 28 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > I don't think these are at all related to the 'bean' word, since in 'bean' > the (h)o- portion is etymologically distinct from the -m(i)ni- part, and the > latter part is the part borrowed from Uto-Aztecan or Yuman (v. our earlier > correspondence). Note also that Mandan has, per Hollow, o'wriNk 'bean' (i.e., o'miNniNk). From John.Koontz at colorado.edu Mon Jul 30 20:43:17 2001 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:43:17 -0600 Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms Message-ID: >>From a summary sent Bob Rankin in 1996 by Karen Booker. Chitimacha axt 'bow, arrow'. From pankihtamwa at earthlink.net Mon Jul 30 21:25:57 2001 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Mon, 30 Jul 2001 14:25:57 -0700 Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms Message-ID: Actually, Chitimacha does not have an /x/. The word in question is really /akt/, and it's given in Swadesh's unpublished Chitimacha dictionary as: (1) 'bow' (2) 'a kind of musical horn about 1 1/2 to 2 feet long, consisting of a hollow reed bent in a hook and three parallel reeds with fingering holes connecting the longer and shorter arms of the hook' According to Swadesh, Swanton gave the word as 'bow, arrow for bow, blowgun arrow, barrel of gun'. Given the semantic differences here, I'm inclined to think that the 'musical horn' meaning is original and that the others are later extensions from when the weapons in question were first encountered. I think I already mentioned this, but this is reminiscent of how the 'gun' words in Arapaho-Atsina and Miami are both descended from the Proto- Algonquian 'flute' word. In the oldest sources (Kroeber), the Arapaho word still retains an alternate meaning of 'flute'. Dave Costa ---------- >From: Koontz John E >To: >Subject: Resemblent Southeastern Bow Terms >Date: Mon, Jul 30, 2001, 1:43 pm > >>>From a summary sent Bob Rankin in 1996 by Karen Booker. > > Chitimacha axt 'bow, arrow'. > > From jggoodtracks at juno.com Tue Jul 31 01:37:38 2001 From: jggoodtracks at juno.com (Jimm G GoodTracks) Date: Mon, 30 Jul 2001 20:37:38 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. Message-ID: Doug Parks at Indiana University has an Assiniboine language Project, if indeed it is the appropriate dialect. They have been working with Ft.Belknap and Ft.Peck in MT. He is at: parksd at indiana.edu http://www.indiana.edu/%Eaisri/projects/research.htm Also I recall someone on the Lists that has made contributions on Nakota/ Assiniboin from time to time. Perhaps, that person has the information. Meanwhile, I have contacted an Assiniboin friend who has had interest in the language and may have found materials, dictionary somewhere. Jimm On Mon, 30 Jul 2001 12:05:56 -0600 (MDT) Koontz John E writes: > On Mon, 30 Jul 2001, Rankin, Robert L wrote: > > > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have > missed it. > > Bob > > > > ****************************************** > > > > Dictionary wanted > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South > Dakota. > > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my > search has > > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? > Thank You! > > > > > --"Zeph" > > Wagner, > South Dakota > > > (ishnajin at webtv.net) > > I don't actually know what to recommend, but I think it would be a > Yankton > dictionary, not a Nakota one, at least not Nakota in the sense of > Assiniboine or Stoney. > > From bi1 at soas.ac.uk Tue Jul 31 14:37:45 2001 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 31 Jul 2001 14:37:45 GMT Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: If what is wanted is a Yankton dictionary rather than a Nakota one, I believe Williamson's English-Dakota dictionary is Yankton rather than anything else Bruce Date sent: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 Send reply to: siouan at lists.colorado.edu From: "Rankin, Robert L" To: "'siouan at lists.colorado.edu'" Subject: Yankton dictionary wanted. I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. Bob ****************************************** Dictionary wanted ^^^^^^^^^^^^^^^^^ J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! --"Zeph" Wagner, South Dakota (ishnajin at webtv.net) Dr. Bruce Ingham Reader in Arabic Linguistic Studies SOAS From egooding at iupui.edu Tue Jul 31 13:54:26 2001 From: egooding at iupui.edu (Erik D Gooding) Date: Tue, 31 Jul 2001 08:54:26 -0500 Subject: Yankton dictionary wanted. In-Reply-To: Message-ID: Most Yankton refer to themselves as Nakota. The Yanktonai I worked with at Standing Rock referred to themselves as Dakota, but used Nakota when referring to Yanktons. Most anthro's would attribute this is Jim Howard I believe, his belief that Yankton-Yanktonai was originally a "n" dialect since he believed that the Assiniboine (and by inference the Stoney) were an offshoot of the Yanktonai (as many believed and still believe). Erik On Tue, 31 Jul 2001, Bruce Ingham wrote: > If what is wanted is a Yankton dictionary rather than a Nakota one, > I believe Williamson's English-Dakota dictionary is Yankton rather > than anything else > > Bruce > > Date sent: Mon, 30 Jul 2001 11:00:56 -0500 > Send reply to: siouan at lists.colorado.edu > From: "Rankin, Robert L" > To: "'siouan at lists.colorado.edu'" > Subject: Yankton dictionary wanted. > > I forward this from the SSILA newsletter for anyone who may have missed it. > Bob > > ****************************************** > > Dictionary wanted > ^^^^^^^^^^^^^^^^^ > J.L.(Zeph) Zephier (ishnajin at webtv.net) > > I am a Nakota Sioux, from the the Ihanktonwan Oyate, in South Dakota. > I've been searching for a Nakota dictionary. As of yet my search has > been in vain. Does anyone have an idea where I can find one? Thank You! > > --"Zeph" > Wagner, South Dakota > (ishnajin at webtv.net) > Dr. Bruce Ingham > Reader in Arabic Linguistic Studies > SOAS > >