From rankin at ku.edu Sun Aug 1 00:40:03 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Sat, 31 Jul 2004 19:40:03 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail you one if I have your postal address. The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of the whole chair, but it's nice to have the publicity. Bob From cqcqcq1 at earthlink.net Sun Aug 1 15:45:36 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Sun, 1 Aug 2004 10:45:36 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. In-Reply-To: <002201c47760$16b67ac0$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: I would like a copy, thanks. Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Vice President Curtis's chair again. I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail you one if I have your postal address. The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of the whole chair, but it's nice to have the publicity. Bob From rankin at ku.edu Sun Aug 1 17:53:22 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Sun, 1 Aug 2004 12:53:22 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized things. You might want to pick up an introductory text book on acoustic phonetics to refer to when you use Praat and other software. I know that accented vowels are inherently longer than unaccented ones; vowels in open syllables are inherently longer than the same vowels in closed syllables; lower vowels are inherently longer than high vowels, but I don't know the details. There may also be inherent differences between nasal vowels and the corresponding oral ones (with the nasal V's longer). And if you have long and short vowels, they'll measure out differently in the different environments, i.e., a short, accented vowel may actually be longer in milliseconds than an unaccented long vowel in a closed syllable, etc. You have to figure out the various contexts and then measure all the contrasting vowels, both long and short, in that context. I expect you knew all of this, but there are lots of details to consider, and I haven't really begun to look at most of them. Cheers, Bob ----- Original Message ----- From: "Carolyn Q." To: Sent: Sunday, August 01, 2004 10:45 AM Subject: RE: Vice President Curtis's chair again. > I would like a copy, thanks. > Carolyn > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin > Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Vice President Curtis's chair again. > > > I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the > Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we > discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside > by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their > museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions > Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by > name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail > you one if I have your postal address. > > The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of > the whole chair, but it's nice to have the publicity. > > Bob > > > > > From cqcqcq1 at earthlink.net Sun Aug 1 18:51:10 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Sun, 1 Aug 2004 13:51:10 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. In-Reply-To: <009a01c477f0$70e26c80$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: Thanks, Bob. I agree there's a lot to consider in analyzing the spectrograms. I had already pulled Ladefoged's A Course in Phonetics to review the spectrograph stuff. I hadn't reviewed this in many years. (I had this as one of the only two texts we used in grad school, the other being a Montague grammar text. Alan Prince on day one said, here's this book which I expect you all to know the facts in, so we'll test on it in two weeks. This also may have been the only test we had, i can't remember any others.) At the same time, I'm still struggling with the software and trying to finish up the umpteenth round of simple editing. Then at the end I'll use a search and replace function to lengthen any vowels detected to be long by Praat and our analysis. Are you interested in trying to schedule the Praat short course for sometime next month? Thanks, Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin Sent: Sunday, August 01, 2004 12:53 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Vice President Curtis's chair again. I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized things. You might want to pick up an introductory text book on acoustic phonetics to refer to when you use Praat and other software. I know that accented vowels are inherently longer than unaccented ones; vowels in open syllables are inherently longer than the same vowels in closed syllables; lower vowels are inherently longer than high vowels, but I don't know the details. There may also be inherent differences between nasal vowels and the corresponding oral ones (with the nasal V's longer). And if you have long and short vowels, they'll measure out differently in the different environments, i.e., a short, accented vowel may actually be longer in milliseconds than an unaccented long vowel in a closed syllable, etc. You have to figure out the various contexts and then measure all the contrasting vowels, both long and short, in that context. I expect you knew all of this, but there are lots of details to consider, and I haven't really begun to look at most of them. Cheers, Bob ----- Original Message ----- From: "Carolyn Q." To: Sent: Sunday, August 01, 2004 10:45 AM Subject: RE: Vice President Curtis's chair again. > I would like a copy, thanks. > Carolyn > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin > Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Vice President Curtis's chair again. > > > I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the > Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we > discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside > by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their > museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions > Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by > name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail > you one if I have your postal address. > > The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of > the whole chair, but it's nice to have the publicity. > > Bob > > > > > From jmcbride at kayserv.net Mon Aug 2 17:38:26 2004 From: jmcbride at kayserv.net (Justin McBride) Date: Mon, 2 Aug 2004 12:38:26 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: From: "R. Rankin" > I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is > that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him > a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized > things. Actually, Crystal received some sort of press release or similar document from an agency in Washington from which she distilled the information found in her article. (Was it from the agency that first desired research on this?) I think it would have been fun, though, if she could have seen prior to writing up the piece how much SiouanList activity centered around the identification/translation of the etching on the chair. I guess I wasn't on the ball enough, or I'd have forwarded her all that stuff to her. Oh well, I suppose I can do that the NEXT time someone finds an obscure Dhegiha text on some big muckety-muck's furniture... :) By the way, the annual Kaw Pow Wow will be held here in Kaw City, OK, this weekend (Aug. 6-8). If you're free then, Dr. Rankin, it would sure be great to see you. And, of course, this invitation also goes out to any other interested parties on the list. I'd have mentioned the event sooner on the list, but I've been so busy that the whole thing just sorta sneaked up on me! Anyhow, everyone should come down and see some good ol' fashioned hospitality--and some good dancing, too! -Justin From rankin at ku.edu Mon Aug 2 18:14:18 2004 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Mon, 2 Aug 2004 13:14:18 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for sometime next month? I'll need to wait until our resident phoneticians are back and talk with them about it. One of them might be interested in doing it with his students included too. I'll keep in touch about it, and it wouldn't hurt for you to keep reminding me! :-) Bob From John.Koontz at colorado.edu Mon Aug 2 23:02:27 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 2 Aug 2004 17:02:27 -0600 Subject: Schpelling In-Reply-To: <6CFE0AAEA0B7E84A9E6292B3A056A68D01233ACE@meadowlark2.home.ku.edu> Message-ID: On Mon, 2 Aug 2004, Rankin, Robert L wrote: > > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for > > sometime next month? Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We need training for that? The aa reminds me of the period in which the CU PLains Center offices were in the INSTAAR (Inst. for Arctic and Alpine Research) Building and Bob, visiting to work on the CSD, would insist that the INSTAAR sign next to the stairway in the lobby was actually Dutch for "Entrance Stairway." Another linguistic joke associated with the CSD is Willem de Reuse's insistence that Le Francais, a popular breakfast (braakfast?) venue just off campus, was to be pronounced Le Frankay, because there was no cedilla under the c. Incidentally, Le Francais has been reduced to a bakery only and moved into cheaper digs somewhat in an industrial park. The restaurant is now a Le Peep. My own favorite Le Francais memory is passing by on my way home from work one evening and seeing the owner struggling to drag out a heavy box of day old bread. He was a stout old gentleman, so I asked if he needed any help. He looked me over, sized up my ratty old coat, and said, "No, but if you are hungry I will give some anyway." That was one of several incidents that caused me to replace that coat. Another was leaving it all day in mid winter by the heavily frequented postal counter in the Bookstore and coming back in the evening to find it still there. I knew then that it was completely worthless. From Granta at edgehill.ac.uk Tue Aug 3 10:14:58 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Tue, 3 Aug 2004 11:14:58 +0100 Subject: Schpelling Message-ID: Yes, John, 'prat' does mean that. it's an old word for the posterior, preserved in 'pratfall', and the metaphorical extension t refer to someone ill-regarded is not exclusive to UKEng. The cominc potential of the phonetics software Praat has not gone unnoticed in the UK, even to a Dutch-user such as myself. I wonder where the surname Pratt comes from? Anthony >>> John.Koontz at colorado.edu 03/08/2004 00:02:27 >>> On Mon, 2 Aug 2004, Rankin, Robert L wrote: > > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for > > sometime next month? Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We need training for that? The aa reminds me of the period in which the CU PLains Center offices were in the INSTAAR (Inst. for Arctic and Alpine Research) Building and Bob, visiting to work on the CSD, would insist that the INSTAAR sign next to the stairway in the lobby was actually Dutch for "Entrance Stairway." Another linguistic joke associated with the CSD is Willem de Reuse's insistence that Le Francais, a popular breakfast (braakfast?) venue just off campus, was to be pronounced Le Frankay, because there was no cedilla under the c. Incidentally, Le Francais has been reduced to a bakery only and moved into cheaper digs somewhat in an industrial park. The restaurant is now a Le Peep. My own favorite Le Francais memory is passing by on my way home from work one evening and seeing the owner struggling to drag out a heavy box of day old bread. He was a stout old gentleman, so I asked if he needed any help. He looked me over, sized up my ratty old coat, and said, "No, but if you are hungry I will give some anyway." That was one of several incidents that caused me to replace that coat. Another was leaving it all day in mid winter by the heavily frequented postal counter in the Bookstore and coming back in the evening to find it still there. I knew then that it was completely worthless. From vstabler at esu1.org Tue Aug 3 15:25:50 2004 From: vstabler at esu1.org (Vida Stabler) Date: Tue, 3 Aug 2004 10:25:50 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: Hi Justin, good to read your email and to know you are still active in Kaw country. How far away is the Pow-Wow from Macy?? Vida Justin McBride wrote: > From: +ACI-R. Rankin+ACI- +ADw-rankin+AEA-ku.edu+AD4- > > +AD4- I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened > is > +AD4- that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had > sent him > +AD4- a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of > summarized > +AD4- things. > > Actually, Crystal received some sort of press release or similar document > from an agency in Washington from which she distilled the information found > in her article. (Was it from the agency that first desired research on > this?) I think it would have been fun, though, if she could have seen prior > to writing up the piece how much SiouanList activity centered around the > identification/translation of the etching on the chair. I guess I wasn't on > the ball enough, or I'd have forwarded her all that stuff to her. Oh well, > I suppose I can do that the NEXT time someone finds an obscure Dhegiha text > on some big muckety-muck's furniture... :) > > By the way, the annual Kaw Pow Wow will be held here in Kaw City, OK, this > weekend (Aug. 6-8). If you're free then, Dr. Rankin, it would sure be great > to see you. And, of course, this invitation also goes out to any other > interested parties on the list. I'd have mentioned the event sooner on the > list, but I've been so busy that the whole thing just sorta sneaked up on > me+ACE- Anyhow, everyone should come down and see some good ol' fashioned > hospitality--and some good dancing, too+ACE- > > -Justin From jmcbride at kayserv.net Tue Aug 3 19:07:00 2004 From: jmcbride at kayserv.net (Justin McBride) Date: Tue, 3 Aug 2004 14:07:00 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: > Hi Justin, good to read your email and to know you are still active in Kaw country. > How far away is the Pow-Wow from Macy?? Vida Howdy, Vida! Good to hear from you, too. It's about 475 miles or so from Macy to Kaw City (well, the powwow is in Washungah, actually). If you do make it down, please try and stop by the tribal headquarters for a visit. -jm From rankin at ku.edu Tue Aug 3 19:49:55 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 3 Aug 2004 14:49:55 -0500 Subject: Praat Message-ID: :-) For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in languages. ----- Original Message ----- > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > need training for that? From rood at spot.Colorado.EDU Tue Aug 3 22:10:55 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 3 Aug 2004 16:10:55 -0600 Subject: Praat In-Reply-To: <013001c47993$0e05a1a0$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with spectrograms. David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > :-) > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > languages. > > ----- Original Message ----- > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > need training for that? > From rood at spot.Colorado.EDU Wed Aug 4 02:07:05 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 3 Aug 2004 20:07:05 -0600 Subject: Praat Message-ID: I might have known Armik would offer more details and better advice -- he can't write to the list for some reason, though he reads it -- and offers this much better comparison between Praat and Sound Forge. Since about all I do with it is work with long video files, I guess that explains my prejudice. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Aug 2004 17:34:34 -0600 (MDT) From: Mirzayan Armik To: ROOD DAVID S Subject: Re: Praat David, Just a few comments to add to this since I think there is more to it. Please feel free to forward this to the list if you think it'll add anything to the discussion. Praat is a very good phonetician's tool and I have used it a lot in all my phonetics courses, in writing papers, and in doing detailed voicing, pitch-accent, and timing analysis of the Wichita conversation segments. SoundForge is a good tool as well, but it covers a different domain. The two softwares overlap, but each one is suited better for different purpsoses. There are things that are much easier and better in Praat than in SoundForge, and vice-versa. So, it is kind of difficult to compare the two on very simple grounds. Advantages of Praat: - It is suited for linguists. - Very good for analysis of pitch in words/utternace. - Very good for writing scripts to do repetative tasks over a large number of sound files. - Has very good spectral analysis tools geared for linguists. - Very good for timing events accurately. - Produces nice postscript pictures of pitch tracks and spectrograms for putting in papers. - Works on mulitple Operating Systems. - It's free and easy to install. About Sound Forge: While Sound Forge can do some of the above, it is not good at all of them. It certainly is not free, and it doesn not work on multiple platforms. You have to work more in SoundForge to get the spectrograms to look like the kinds of spectrograms you see in phonetics books ... But, it is very good for our Wichita project because it has some features which are better suited for digitizing long stereo quality sound files, making tracks, archiving, copying and editing *very* long sound files, slicing up sound very quickly, adding quick annotations, and many more featuers, some of which I won't list and some of which I don't even know about. Praat is much slower for working with long stereo sound files. Sound Forge also does video display and compression of sound into various formats rather quickly (depending on the type of computer you use of course). So, which tool one uses depends on the purpose of the researcher/project etc .... I have used both tools for working with the Wichita material. best, Armik On Tue, 3 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > From lcumberl at indiana.edu Wed Aug 4 08:19:25 2004 From: lcumberl at indiana.edu (lcumberl at indiana.edu) Date: Wed, 4 Aug 2004 03:19:25 -0500 Subject: Praat In-Reply-To: Message-ID: Well, then, I have a question for you and Armik - I use Sound Forge, too, but I can't find settings that give me spectrograms clear enough to print. what settings do you use? Linda Quoting ROOD DAVID S : > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program > that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded > at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my > resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and > running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections > in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > > > From cqcqcq1 at earthlink.net Wed Aug 4 12:45:18 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Wed, 4 Aug 2004 07:45:18 -0500 Subject: sound forge and Praat In-Reply-To: Message-ID: Armik and David, Thanks for a very helpful discussion. My version of SoundForge, "Screenblast Sound Forge" audio editing software does not produce spectrograms (this is the less expensive version, around $50.00) but is easy to use to edit sound files to eliminate silences and cut and paste in general. I like the feature of being able to quickly insert markers and label them with the Osage words right on the sound file screen at the appropriate point. However, background noise seems to be more of a problem with Screenblast Sound Forge than with e.g. Cool Edit on the same computer. Any tips on getting started with Praat, some of the pitfalls, etc.? I've tried to work with it a bit, but didn't find it very user-friendly. Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of ROOD DAVID S Sent: Tuesday, August 03, 2004 9:07 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Praat I might have known Armik would offer more details and better advice -- he can't write to the list for some reason, though he reads it -- and offers this much better comparison between Praat and Sound Forge. Since about all I do with it is work with long video files, I guess that explains my prejudice. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Aug 2004 17:34:34 -0600 (MDT) From: Mirzayan Armik To: ROOD DAVID S Subject: Re: Praat David, Just a few comments to add to this since I think there is more to it. Please feel free to forward this to the list if you think it'll add anything to the discussion. Praat is a very good phonetician's tool and I have used it a lot in all my phonetics courses, in writing papers, and in doing detailed voicing, pitch-accent, and timing analysis of the Wichita conversation segments. SoundForge is a good tool as well, but it covers a different domain. The two softwares overlap, but each one is suited better for different purpsoses. There are things that are much easier and better in Praat than in SoundForge, and vice-versa. So, it is kind of difficult to compare the two on very simple grounds. Advantages of Praat: - It is suited for linguists. - Very good for analysis of pitch in words/utternace. - Very good for writing scripts to do repetative tasks over a large number of sound files. - Has very good spectral analysis tools geared for linguists. - Very good for timing events accurately. - Produces nice postscript pictures of pitch tracks and spectrograms for putting in papers. - Works on mulitple Operating Systems. - It's free and easy to install. About Sound Forge: While Sound Forge can do some of the above, it is not good at all of them. It certainly is not free, and it doesn not work on multiple platforms. You have to work more in SoundForge to get the spectrograms to look like the kinds of spectrograms you see in phonetics books ... But, it is very good for our Wichita project because it has some features which are better suited for digitizing long stereo quality sound files, making tracks, archiving, copying and editing *very* long sound files, slicing up sound very quickly, adding quick annotations, and many more featuers, some of which I won't list and some of which I don't even know about. Praat is much slower for working with long stereo sound files. Sound Forge also does video display and compression of sound into various formats rather quickly (depending on the type of computer you use of course). So, which tool one uses depends on the purpose of the researcher/project etc .... I have used both tools for working with the Wichita material. best, Armik On Tue, 3 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 4 21:15:36 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 4 Aug 2004 16:15:36 -0500 Subject: Prat(t) In-Reply-To: Message-ID: Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown. Alan From Granta at edgehill.ac.uk Thu Aug 5 12:10:20 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Thu, 5 Aug 2004 13:10:20 +0100 Subject: Prat(t) Message-ID: ah, like the old sense of German praechtig then. Anthony >>> ahartley at d.umn.edu 04/08/2004 22:15:36 >>> Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown. Alan From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 6 07:18:01 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:18:01 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > ah, like the old sense of German praechtig then.<< >> Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown.<<<< I don't think so: German _prächtig_ (praechtig) is related to _Pracht_ (pomp, glory, splendour etc.). Pracht f. (< 8. Jhd.). Mhd. braht m. lf. 'Lärm, Geschrei' (clamour, hue etc.), ahd. braht, as. braht m. from vd. * brahta-, along with ae. bearhtm m., as. brahtum m. 'Lärm, Menge' (clamour, whooping etc., mass, crowd). obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender Lärm' (assenting/approving clamour). Alfred From rood at spot.Colorado.EDU Fri Aug 6 15:39:03 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:39:03 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <411330A9.9030503@fa-kuan.muc.de> Message-ID: > > obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' > (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender Lärm' > (assenting/approving clamour). Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive of this word. There aren't very many of those in English. > David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu From mary.marino at usask.ca Fri Aug 6 15:57:22 2004 From: mary.marino at usask.ca (Mary Marino) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:57:22 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: 'Prattle' is a diminutive of 'prate' - the latter meaning to talk officiously or pompously, the former meaning to talk idly or foolishly - to gab, or to talk like a child. As applied to children is it not pejorative. This is discussed in the OED. Mary At 09:39 AM 8/6/2004, you wrote: > > > > obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' > > (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender Lärm' > > (assenting/approving clamour). > > Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin >/b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the >/t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all >right. > > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive >of this word. There aren't very many of those in English. > > > >David S. Rood >Dept. of Linguistics >Univ. of Colorado >295 UCB >Boulder, CO 80309-0295 >USA >rood at colorado.edu From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 6 16:05:34 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Aug 2004 10:05:34 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 6 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, > lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my > Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. I have the impression that native sources of p in German are rare. Does */__r preserve PIE *p? > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive > of this word. There aren't very many of those in English. I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't think sk in skittle could be native English, however.) From Granta at edgehill.ac.uk Fri Aug 6 16:55:13 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Fri, 6 Aug 2004 17:55:13 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) Message-ID: >>> John.Koontz at colorado.edu 06/08/2004 17:05:34 >>> On Fri, 6 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, > lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my > Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. Dear John: I have the impression that native sources of p in German are rare. Does */__r preserve PIE *p? -No it doesn't. IE *pr becomes /fr/. Latin primus - English first, that sort of thing. Inherited English /p/ goes back to PIE /b/. > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive > of this word. There aren't very many of those in English. I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't think sk in skittle could be native English, however.) -Nor could sc- in scat. /sk-/ in Middle English words is a sigh of them being Latin, French or Norse rather than OE. -anthony From rankin at ku.edu Fri Aug 6 18:07:48 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Fri, 6 Aug 2004 13:07:48 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) Message-ID: > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > think sk in skittle could be native English, however.) Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. Weren't we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, skipper, etc.)? Bob From boris at terracom.net Fri Aug 6 18:20:25 2004 From: boris at terracom.net (Alan Knutson) Date: Fri, 6 Aug 2004 13:20:25 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <002601c47be0$48e25620$10b5ed81@Rankin> Message-ID: Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a separate language). Alan K -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > think sk in skittle could be native English, however.) Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. Weren't we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, skipper, etc.)? Bob From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 6 20:22:02 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 6 Aug 2004 22:22:02 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: >> obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender Lärm' (assenting/approving clamour).<<<< > Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right.<< I tend to agree with your questioning this, yet this is what Kluge (Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, de Gruyter, Berlin 1995) - as kind of an obiter dictum - literally gives: "(...) Offenbar urverwandtes l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' zeigt, dass von 'zustimmender Lärm, Akklamation' auszugehen ist. (...)" Alfred From rood at spot.Colorado.EDU Sat Aug 7 04:19:23 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Fri, 6 Aug 2004 22:19:23 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <00b101c47be2$0f0ca9d0$ab5faad0@alscom> Message-ID: Now I'm embarrassed, except for the fact that none of the rest of you caught this before I did. All the forms (of German Pracht, praechtig) in the list that Alfred sent except the modern German one begin with /b/, not /p/; the /p/ must be the result of some kind of dialect borrowing or other irregularity in the history of German; it's not the second sound shift (Hochdeutsche Lautverschiebung), unless I really have forgotten everything I once knew about the histories of these languages. So English prat and German Pracht can't be directly cognate -- English should have /b/ or German should have /pf/. And the correct correspondence is then Latin /f/ to Germanic /b/, as in brother/Bruder to frater. So I guess the Kluge entry does make sense after all, and maybe Anthony's analogy with the semantic evolution is accurate, but the two words are not phonological cognates. Maybe we should drop Indo-European again now and get back to Siouan; I'm sorry for the distraction. Did you all read Willem de Reuse's very thoughtful review of the new edition of Buechel in the most recent (April) IJAL? He says we're working on a Lakota dictionary here, but that's only in our dreams. There's a major project waiting for someone. David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Fri, 6 Aug 2004, Alan Knutson wrote: > Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is > Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a > separate language). > > > Alan K > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin > Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > > > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > > think sk in skittle could be native English, however.) > > Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. > Weren't > we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, > skipper, > etc.)? > > Bob > > > > From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 7 08:00:13 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 7 Aug 2004 10:00:13 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: >Now I'm embarrassed, except for the fact that none of the rest of you caught this before I did. All the forms (of German Pracht, praechtig) in the list that Alfred sent except the modern German one begin with /b/, not /p/; the /p/ must be the result of some kind of dialect borrowing or other irregularity in the history of German; it's not the second sound shift (Hochdeutsche Lautverschiebung), unless I really have forgotten everything I once knew about the histories of these languages. So English prat and German Pracht can't be directly cognate -- English should have /b/ or German should have /pf/. << Sorry, too ;-), as last night, it came to my mind that the shift of Latin /f/ to Middle High German /b/ (braht) etc. was not the problem, but that of /b/ -> /p/ in German. (If I'm not mistaken, I found another example of - maybe? - this kind: l. fungus -> boletus -> Pilz (mushroom); but it might be that fungus and boletus are not at all cognates. BTW, the final consonant in German Pilz is /ts/ (cf. Romanian bureti, pl. with the l. /t/ shifting to /ts/ before /i/ [bure'ts]). Yet, we'd better stick to Siouan ;-) Alfred From rwd0002 at unt.edu Sat Aug 7 16:26:03 2004 From: rwd0002 at unt.edu (rwd0002 at unt.edu) Date: Sat, 7 Aug 2004 11:26:03 -0500 Subject: praat and Buechel In-Reply-To: Message-ID: Hi all: Maybe we should drop Indo-European again now and get back to > Siouan; I'm sorry for the distraction. Did you all read Willem de Reuse's > very thoughtful review of the new edition of Buechel in the most recent > (April) IJAL? He says we're working on a Lakota dictionary here, but > that's only in our dreams. There's a major project waiting for someone. Thanks David, for kindly mentioning my review of Buechel in order to get back to Siouan. It is a not criticism of the project being stalled of course, but basically saying that the new Buechel is definitely not the answer to our Lakotanist lexicographical dreams. As a Dutch speaker, I can't resist putting in my two cents on the word praat which means 'talk' in Dutch, either as the imperative of the verb 'praten' or the noun 'talk'. My Dutch etymological dictionary has possible cognates High German dialectal pfattern 'to mumble' and Old Norse pati 'rumor, gossip', but that most likely this is just West Germanic. One more reason to let go of Indo- European. Willem From goodtracks at GBRonline.com Fri Aug 13 03:24:02 2004 From: goodtracks at GBRonline.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 12 Aug 2004 22:24:02 -0500 Subject: HIDATSA ELDER Message-ID: Sadly, another elder passes on... Clement "Finigan" NagaraHash Baker. 1932 to August 11, 2004. 72yoa. One of the few remaining fluent Hidatsa speakers in the Mandaree, ND area....... From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 13 17:11:02 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 13 Aug 2004 11:11:02 -0600 Subject: HIDATSA ELDER In-Reply-To: <000d01c480e5$0b40aab0$73640945@JIMM> Message-ID: On Thu, 12 Aug 2004, Jimm GoodTracks wrote: > Clement "Finigan" NagaraHash Baker. Requiscat in pacem, senior Baker. I notice that NagaraHash looks a bit like the Ioway-Otoe variant of the "English(man)" term. From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 14 07:03:15 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 14 Aug 2004 09:03:15 +0200 Subject: Hidatsa Elder Message-ID: >Clement "Finigan" NagaraHash Baker. Requiscat in pacem, senior Baker.<< Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it from a traditional or Christian background)? Alfred From Rgraczyk at aol.com Sat Aug 14 14:51:58 2004 From: Rgraczyk at aol.com (Randolph Graczyk) Date: Sat, 14 Aug 2004 10:51:58 EDT Subject: Hidatsa Elder Message-ID: In the Crow tradition prayers at the time of death are primarily for the survivors, the mourners. You might say something like Daasu'ua annashtache'esh iha'ahiakuh 'take away the heaviness from their hearts'. Randy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 14 18:18:15 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 14 Aug 2004 20:18:15 +0200 Subject: Hidatsa Elder Message-ID: >"Sit ei (tibi) terra levis!" etc. Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it from a traditional or Christian background)?<< >>In the Crow tradition prayers at the time of death are primarily for the survivors, the mourners. You might say something like Daasu'ua annashtache'esh iha'ahiakuh 'take away the heaviness from their hearts'.<<<<< Interesting! In a still more subtle way, the Aramaic Mourner's Kaddish also cares for the survivors (and the praying mourner himself), getting consolation and hope by praising His great name (sh'meh raba). cf. http://www.fa-kuan.muc.de/KADDISH.RXML Alfred From John.Koontz at colorado.edu Sun Aug 15 03:04:45 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Aug 2004 21:04:45 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: <411DB933.2090707@fa-kuan.muc.de> Message-ID: On Sat, 14 Aug 2004, "Alfred W. Tüting" wrote: > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? Probably. My Latin isn't very good. From bi1 at soas.ac.uk Tue Aug 17 14:01:41 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Aug 2004 15:01:41 +0100 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: <411DB933.2090707@fa-kuan.muc.de> Message-ID: On 14/8/04 8:03 am, "Alfred W. Tüting" wrote: >> Clement "Finigan" NagaraHash Baker. > > Requiscat in pacem, senior Baker.<< > > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? > > "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. > Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it > from a traditional or Christian background)? > > Alfred > > > > I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? Bruce * From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 17 15:53:08 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Aug 2004 09:53:08 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 17 Aug 2004, Bruce Ingham wrote: > I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. > Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? Yes, I'm afraid I reconstructed it from the traditional initials, memory, and a very weak knowledge of Latin, and got it crossed up with Dona (?) nobis pacem. I guess the moral is, "Look up before you spout." From bi1 at soas.ac.uk Tue Aug 17 16:03:04 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Aug 2004 17:03:04 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <00b101c47be2$0f0ca9d0$ab5faad0@alscom> Message-ID: On 6/8/04 7:20 pm, "Alan Knutson" wrote: > Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is > Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a > separate language). > > > Alan K > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin > Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > >> I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't >> think sk in skittle could be native English, however.) > > Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. > Weren't > we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, > skipper, > etc.)? > > Bob > > > > > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip Bruce From ahartley at d.umn.edu Tue Aug 17 16:34:20 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Tue, 17 Aug 2004 11:34:20 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Bruce Ingham wrote: > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random House say MDu. Alan From rankin at ku.edu Tue Aug 17 21:53:27 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 17 Aug 2004 16:53:27 -0500 Subject: Curtis chair press release. Message-ID: April 26th, 2004 BILLINGS RESIDENT LOANS IMPORTANT ARTIFACT TO CAPITOL WASHINGTON, D.C. - U.S. Sen. Conrad Burns (R-Mont.) announced the loan of a chair belonging to Vice President Charles Curtis for display purposes in the Vice President’s ceremonial office in the United States Capitol. The chair is on indefinite renewable loan to the Senate from Lowell E. Baier of Billings, MT. “I am pleased to see that this chair is being recognized as the valuable artifact it is,” said Burns. “The chair represents our strong history as a country and as a government, and I am glad Lowell has agreed to allow it to be used in this context where many people will be able to witness it beauty and grandeur.” The hand carved walnut chair is inscribed in both English and Native American languages and was presented to Vice President Charles Curtis by the ‘Original Curtis Boys and Matthew Quay Glaser,’ around 1929. The elaborately carved backrest is inscribed with “To Our Chief / Charles Curtis / Vice President of the United States.” Centered on the backrest is a medallion profile of a Native American Indian and a Kaw inscription that translates to read “Friend, Go on in the Best of Health, This Is Our Wish.” Charles Curtis (1860-1936), was directly descended from White Plume, a Kaw chief, and Pawhuska, an Osage chief. Curtis served as 31st vice president of the United States under President Herbert Hoover. He served in the U.S. House of Representatives from 1893 to 1907, and in the U.S. Senate from 1907 to 1913 and 1915 to 1929. One of Curtis’ proudest achievements in the Senate was his effort to pass the 19th Amendment, granting women the right to vote. ### -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: spacer.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: From John.Koontz at colorado.edu Wed Aug 18 01:15:31 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Aug 2004 19:15:31 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <4122338C.9010504@d.umn.edu> Message-ID: On Tue, 17 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > Bruce Ingham wrote: > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip > OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random > House say MDu. I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch origin (1500s on?). This was an area of international borrowing in the past. And a surprising number of obscure idioms and words in English turn out to be nautical in origin, e.g., "in the offing" or "aloof." (I think these are both good!) Alan and I have discussed some of this on the side briefly in the past out of mutual interest. Of course, his knowledge of both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine, and he tends to look things up first and speak second, so our exchanges tends to consist of eager suggestions by me and patient corrections by him. From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 18 14:08:05 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 18 Aug 2004 09:08:05 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: > I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch > origin (1500s on?). That's right. I think nautical borrowings from Dutch occurred mostly in the late Middle English to early Modern Eng. period (i.e., up till early 17c.) The borrowing accompanied the dominance of the Hanseatic trading network in the Baltic and North Sea. > his knowledge of > both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine John is too kind. I (and the OED) owe much more (especially in the way of ethnonym etymologies) to him and other Siouan list members than he to me! Alan From rood at spot.Colorado.EDU Wed Aug 18 14:39:59 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Wed, 18 Aug 2004 08:39:59 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Along these lines, my father used to insist that the correct spelling for the expression "under way", as in "let's get this project under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know anything more about that? I've been laughed at more than once for perpetuating his idea. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Tue, 17 Aug 2004, Koontz John E wrote: > On Tue, 17 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > > Bruce Ingham wrote: > > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip > > OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random > > House say MDu. > > I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch > origin (1500s on?). This was an area of international borrowing in the > past. And a surprising number of obscure idioms and words in English turn > out to be nautical in origin, e.g., "in the offing" or "aloof." (I think > these are both good!) Alan and I have discussed some of this on the side > briefly in the past out of mutual interest. Of course, his knowledge of > both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine, > and he tends to look things up first and speak second, so our exchanges > tends to consist of eager suggestions by me and patient corrections by > him. > From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 18 15:18:00 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 18 Aug 2004 10:18:00 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: ROOD DAVID S wrote: > Along these lines, my father used to insist that the correct > spelling for the expression "under way", as in "let's get this project > under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone > know anything more about that? I've been laughed at more than once for > perpetuating his idea. Good example of a Du loan (which is, despite what I said earlier, from the _eighteenth_ century): onderweg (also -wegen) 'on the way, under way,' < onder 'under, in the course of,' etc. + weg (dat. pl. wegen) 'way'. "Under weigh" is apparently a technical folk-etymology (if I may coin an oxymoron) arising from anchor-weighing. The "correct" spelling is recorded from 1743 and the folk-etymologic from 1777. Alan From John.Koontz at colorado.edu Wed Aug 18 15:30:40 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Wed, 18 Aug 2004 09:30:40 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 18 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Along these lines, my father used to insist that the correct spelling > for the expression "under way", as in "let's get this project under > way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know > anything more about that? I've been laughed at more than once for > perpetuating his idea. Alan?" It doesn't seem implausible, but I don't know myself. I suppose it depends on whether "weighing anchor" refers to the effort of lifting it, or uses an odd spelling to refer to getting the anchor in position to "get under way." "Way" in the sense of direction of travel, path of movement, or simply movement is pretty common in nautical contexts, e.g., I think the command to commence rowing, or maybe it's just row harder, is "give way." And I think expressions like "in the way" in the sense of "available, present" (and now days, "positioned to impede progress") refer to being in the best route through a shallow area like a harbor. I think that's also the source of "fairway." This could easily get out of hand, so I'll leave my examples there! From ti at fa-kuan.muc.de Thu Aug 19 07:37:27 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Thu, 19 Aug 2004 09:37:27 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > (David:) Along these lines, my father used to insist that the correct spelling for the expression "under way", as in "let's get this project under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know anything more about that? I've been laughed at more than once for perpetuating his idea.<< This is what Kluge (lc.) tells us: "unterwegs Adv. älter unterwegen (< *11.Jh., Form < 18. Jh.) Mhd. unterwegen, mndd. underwege(n), mndl. onderwege(n). Eigentlich 'zwischen den Wegen' (=between the ways), 'in/auf den Wegen' (=in/on the ways), nachträglich mit adverbialem Genitiv." >(John:) "Way" in the sense of direction of travel, path of movement, or simply movement is pretty common in nautical contexts, e.g.,I think the command to commence rowing, or maybe it's just row harder, is "give way."<< In Romanian, there's a similar expression too: 'Dã-i drumu!' (lit.: 'give it way') meaning about: Go on!/C'mon!/Hurry up etc. (German: Mach zu!/Auf geht's!/Los! etc.) Alfred From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 20 13:18:56 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 20 Aug 2004 14:18:56 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <41237328.6000503@d.umn.edu> Message-ID: On 18/8/04 4:18 pm, "Alan H. Hartley" wrote: > ROOD DAVID S wrote: > >> Along these lines, my father used to insist that the correct >> spelling for the expression "under way", as in "let's get this project >> under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone >> know anything more about that? I've been laughed at more than once for >> perpetuating his idea. > > Good example of a Du loan (which is, despite what I said earlier, from > the _eighteenth_ century): onderweg (also -wegen) 'on the way, under > way,' < onder 'under, in the course of,' etc. + weg (dat. pl. wegen) > 'way'. "Under weigh" is apparently a technical folk-etymology (if I may > coin an oxymoron) arising from anchor-weighing. The "correct" spelling > is recorded from 1743 and the folk-etymologic from 1777. > > Alan > > > On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one know why in the old days the anchors were 'won' after they had been 'weighed'. Was it suppletion or an old form? Bruce From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 20 18:20:28 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 20 Aug 2004 20:20:28 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > (Bruce:) On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one know why in the old days the anchors were 'won' after they had been 'weighed'. Was it suppletion or an old form?<< This reminds me of the special use of 'gewinnen' (to win) in my wife's Transylvanian Saxon dialect (going back to the Middle Ages and in some way cognate to Yiddish): e.g. (in German translation) "Man hat ihm den Blinddarm gewonnen" (lit.: they have _won_ his appendix -> he had his appendix taken out). Etymologically, 'gewinnen' goes back to ahd. 'giwinnan' (the prefix has only in Western Germanic the meaning of 'to acquire'). The root is g. *wenn-a- 'sich mühen' (to struggle/strive for), gt. 'winnan', anord. 'vinna', ae. 'winnan' etc. German 'gewinnen' hence has the meaning 'durch Mühen erreichen' (to acquire by struggling etc.). Maybe, also the English term 'to win an anchor' has to do with this idea. "... A few rain showers accompanied by some lively breeze helps to enliven our morning as we ease the ship away from the dock and win the anchor. All hands not otherwise occupied turn to in pushing the capstan around..." Alfred From ahartley at d.umn.edu Fri Aug 20 22:03:37 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Fri, 20 Aug 2004 17:03:37 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Bruce Ingham wrote: > On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one > know why in the old days the anchors were 'won' after they had been > 'weighed'. Was it suppletion or an old form? 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the OED for 'win' (verb, homonym 1): 1. intr. To work, labour (OE.); to strive, contend, fight. Obs. 2. trans. To conquer, subdue, overcome, defeat, vanquish, 'beat'. Obs. 3. To be victorious in (a contest of any kind, as a battle, game, race, action at law, etc.) 4. absol. or intr. To overcome one's adversary, opponent, or competitor; to be victorious, gain the victory (now chiefly in sports or games of skill); fig. to prevail. 5. a. trans. To subdue and take possession of; to seize, capture, take (a place). arch. (now associated with 6). b. To seize, capture, take as spoil; to catch (fish, a bird); to capture, take captive (a person). Obs. exc. in euphemistic slang, to steal. [and other subsenses] 6. To get, obtain, acquire; esp. to get as something profitable or desired; to gain, procure. a. with concrete (material) obj. Obs. or arch. exc. in specific uses: see 7. [and other subsenses] 7. g. To get or extract (coal, stone, or other mineral) from the mine, pit, or quarry; also, to sink a shaft or make an excavation so as to reach (a seam of coal or vein of ore) and prepare it for working, as by drainage, etc. [and other subsenses] 8. To regain, recover (something lost); hence, to make up for (loss, waste); to rescue, deliver; in religious use, to redeem: often with again. Obs. [and other senses] With respect to the winning of fish in sense 5.b., note (coincidentally) the naut. verb 'fish,' to draw the flukes of an anchor up to the ship's gunwale after it's been catted (i.e., suspended from the cathead, the short beam protruding from either bow for the purpose). OED doesn't have the sense relating to anchors (or in fact, any sense labeled 'naut.') The naut. coverage of the OED needs improvement and is getting it. Alan P.S. Goodness: this is really not Siouan! From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 20 23:05:01 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 20 Aug 2004 17:05:01 -0600 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: <41267539.7050104@d.umn.edu> Message-ID: On Fri, 20 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor > sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the > OED for 'win' (verb, homonym 1): I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to haul the anchor up to the cathead, which is the next step? From ahartley at d.umn.edu Sat Aug 21 14:27:36 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Sat, 21 Aug 2004 09:27:36 -0500 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Koontz John E wrote: > I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to > draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to > haul the anchor up to the cathead, which is the next step? In the few (modern yachting) examples I've found, to win the anchor apparently means to succeed in breaking it out of the bottom and weighing it. (As far as I can tell, it wasn't in general use historically.) On a large sailing vessel, after the anchor was weighed and was hanging under the bow ("under foot"), the cat-tackle was hooked to the anchor-ring and used to hoist the top of the anchor to the cathead where it was secured with the cat-stopper. That completed, the fish-tackle was used to fish the anchor, i.e., draw the anchor-shank (and flukes) up to the gunwale. That (bottom) end of the anchor was then secured to the ship's side with the shank-painter. The anchor thus ended up horizontal along the ship's side,, extending aft from the cathead. Alan From ti at fa-kuan.muc.de Sun Aug 22 10:03:06 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sun, 22 Aug 2004 12:03:06 +0200 Subject: Praat (technical help) Message-ID: I'm using Praat for the first time and am having some technical problems you maybe can provide me some help on: Is there a canny way to filter out back ground or any other disturbing noise? (I do have the PDF manual but didn't find smth on this or on recording on the quick.) Alfred From chafe at linguistics.ucsb.edu Sun Aug 22 16:56:37 2004 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Sun, 22 Aug 2004 09:56:37 -0700 Subject: Praat (technical help) In-Reply-To: <41286F5A.20401@fa-kuan.muc.de> Message-ID: That is where Sound Forge is useful. It has a Noise Reduction features that you once needed to buy separately, although I think it may be built into the latest version. It works best at eliminating a steady noise, like a hum. Wally --On Sunday, August 22, 2004 12:03 PM +0200 "\"Alfred W. Tüting\"" wrote: > I'm using Praat for the first time and am having some technical problems > you maybe can provide me some help on: > Is there a canny way to filter out back ground or any other disturbing > noise? > (I do have the PDF manual but didn't find smth on this or on recording on > the quick.) > > Alfred From mary.marino at usask.ca Mon Aug 23 06:44:50 2004 From: mary.marino at usask.ca (Mary Marino) Date: Mon, 23 Aug 2004 00:44:50 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: Message-ID: Is it right, in Lakhota, to say "otexike" to a bereaved person or family? At what time may this be said (e.g., at the funeral, or when the news of the death is first heard?) Does there exist a "Dakotan" list or article or book of good verbal manners? I have a small collection of notes from principal consultants on these matters, and would welcome more instruction on the subject. Mary At 08:01 AM 8/17/2004, you wrote: >On 14/8/04 8:03 am, "Alfred W. Tüting" wrote: > > >> Clement "Finigan" NagaraHash Baker. > > > > Requiscat in pacem, senior Baker.<< > > > > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? > > > > "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. > > Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it > > from a traditional or Christian background)? > > > > Alfred > > > > > > > > >I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. >Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? >Bruce * From rankin at ku.edu Thu Aug 26 16:39:06 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Thu, 26 Aug 2004 11:39:06 -0500 Subject: Fw: Job announcement Message-ID: > The Department of Anthropology at Southern Illinois University Carbondale > invites applications for a tenure-track position in linguistic anthropology, > Assistant or Associate Professor rank, beginning August 16, 2005. Applicants > currently holding the rank of Associate Professor and Assistant Professors with > six years or more university-level teaching and substantial postdoctoral record > of publications and grants will be placed into the Associate pool. Applicants > not currently Associate Professors and with five or less years university-level > teaching and strong entry-level record of grants and publication will be placed > into the Assistant pool. This position forms part of the SIUC Faculty Strategic > Hiring Initiative intended to enhance our program and its national standing. > Junior applicants must have completed all requirements for the Ph.D. degree in > Anthropology or a closely related discipline by August 15, 2005. Established > record of excellence in teaching and research expected. Areal focus open, but > the department has a preference for a specialist in the indigenous languages and > cultures of the Americas. Topical specializations open, but should complement > existing faculty strengths in a four-field oriented department. The Department > hopes to hire a scholar who will contribute to building the graduate program in > linguistic anthropology. Teaching to include introduction to linguistic > anthropology; advanced undergraduate and graduate courses in the candidate's > geographical and topical areas of interest. Closing date for applications is > November 29, 2004 or until position filled. Send vitae, letter detailing > professional interests and teaching experience, and names/addresses/e-mail > addresses/phone/fax #s of four references to: Search Committee Chair, Linguistic > Anthropology Position, Department of Anthropology, SIUC, Carbondale, IL > 62901-4502. Southern Illinois University Carbondale is an affirmative > action/equal opportunity employer that strives to enhance its ability to develop > a diverse faculty and increase its potential to serve a diverse student > population. All applications are welcomed and encouraged and will receive > consideration. > > > From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 27 15:54:03 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 27 Aug 2004 16:54:03 +0100 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On 21/8/04 12:05 am, "Koontz John E" wrote: > On Fri, 20 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: >> 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor >> sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the >> OED for 'win' (verb, homonym 1): > > I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to > draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to > haul the anchor up to the cathead, which is the next step? > > > You may be right. I have just seen the phrase "the anchor is (or was) won" and presumed it had something to do with 'weighing' it. I have never seen "win the anchor" only "weigh anchor". Bruce From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 27 17:17:34 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 27 Aug 2004 18:17:34 +0100 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: <41275BD8.7000206@d.umn.edu> Message-ID: On 21/8/04 3:27 pm, "Alan H. Hartley" wrote: > > In the few (modern yachting) examples I've found, to win the anchor > apparently means to succeed in breaking it out of the bottom and > weighing it. (As far as I can tell, it wasn't in general use historically.) > > On a large sailing vessel, after the anchor was weighed and was hanging > under the bow ("under foot"), the cat-tackle was hooked to the > anchor-ring and used to hoist the top of the anchor to the cathead where > it was secured with the cat-stopper. That completed, the fish-tackle was > used to fish the anchor, i.e., draw the anchor-shank (and flukes) up to > the gunwale. That (bottom) end of the anchor was then secured to the > ship's side with the shank-painter. The anchor thus ended up horizontal > along the ship's side,, extending aft from the cathead. > > Alan > > > What more can one say? Bruce From goodtracks at GBRonline.com Mon Aug 30 02:50:14 2004 From: goodtracks at GBRonline.com (Jimm GoodTracks) Date: Sun, 29 Aug 2004 21:50:14 -0500 Subject: HIDATSA Message-ID: Actually its not even close. It is from a "sound verb", for lack of a better term. It referrs to the "Whinnying of a horse in a distance". Perhaps it is from: naa'ga = the young of anything, and ho- = as in the IOM "hotun" = sound of an animal or bird. The "-sh" is often suffixed to names of persons. My Hidatsa is quite limited, so John B may be able to say more. Interestingly, I learned during the interrim of the final services, that the reknown L&C "Bird Woman", Sakakawea [Chagaa'ga + Mia via A.W.Jones' lexicon] is/ was indeed Hidatsa language as is/ was the woman. This is the claim by a number of Hidatsa informants in the 1920s/ 1930s, and further attested to by Bull Eye [Gidabi Isda], her grandson and only living decendent in 1930s. Her confusion as a Lehmi Shoshone, as per the L&C journal came about as a result of her marriage to T.Charboneau and his trading espeditions to the mountain areas, where Saka'gaMia (as per the pronunciation of the 3Tribes Museum staffer and another speaker--a grandson of Walter YoungBear. Wolf Chief in a statement in the 1920s indicated that the Hidatsa would not have ventured that far because of respect to their enemies. He suggested that perhaps the Crow went to Shoshone land and captured someone, but the L&C accepted history was incorrect. And I bet noone is willing to bet on the present day liklihood of the US Historians rewritting their version of history and the events even though the Hidatsa informants and other early century documentation tends to collaborate the Native version of the accounts. jgt ----- Original Message ----- From: "Koontz John E" To: Sent: Friday, August 13, 2004 12:11 PM Subject: Re: HIDATSA ELDER > On Thu, 12 Aug 2004, Jimm GoodTracks wrote: > > Requiscat in pacem, senior Baker. > > I notice that NagaraHash looks a bit like the Ioway-Otoe variant of the > "English(man)" term. > From lcumberl at indiana.edu Tue Aug 31 13:39:38 2004 From: lcumberl at indiana.edu (lcumberl at indiana.edu) Date: Tue, 31 Aug 2004 08:39:38 -0500 Subject: Fwd: Re: "vertitive" Message-ID: I wrote to Terry Kaufman to ask where he first used the term "vertitive" so I could provide a citation and got this (surprising) reply. I'm forwarding it to the list with his permission. Linda ----- Forwarded message from TzajinKajaw at aol.com ----- Date: Mon, 30 Aug 2004 16:15:25 EDT From: TzajinKajaw at aol.com Reply-To: TzajinKajaw at aol.com Subject: Re: "vertitive" To: lcumberl at indiana.edu I coined the term "verititve" and used it for a few years beginning in 1960; around 1970 I reconsidered the derivation and changed it to versive. But it doesn't mean "going back, returning": it means "to become noun/adjective", and is I believe pretty near a universal category/function; this term was devised by me before some grammarians started misapplying the term "inchoative", which really means "to get started doing something" The category you are referreing to, I think, is one that I call "voltative", and refers to coming back after going somewhere: this category is common in Zapotec. Best wishes, Terry Kaufman ----- End forwarded message ----- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ahartley at d.umn.edu Tue Aug 31 14:12:51 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Tue, 31 Aug 2004 09:12:51 -0500 Subject: HIDATSA In-Reply-To: <002301c48e3c$17322240$9c650945@JIMM> Message-ID: Jimm GoodTracks wrote: >Interestingly, I learned during the interrim of the final services, that the >reknown L&C "Bird Woman", Sakakawea [Chagaa'ga + Mia via A.W.Jones' lexicon] >is/ was indeed Hidatsa language as is/ was the woman. This is the claim by >a number of Hidatsa informants in the 1920s/ 1930s, and further attested to >by Bull Eye [Gidabi Isda], her grandson and only living decendent in 1930s. >Her confusion as a Lehmi Shoshone, as per the L&C journal came about as a >result of her marriage to T.Charboneau and his trading espeditions to the >mountain areas, where Saka'gaMia (as per the pronunciation of the 3Tribes >Museum staffer and another speaker--a grandson of Walter YoungBear. Wolf >Chief in a statement in the 1920s indicated that the Hidatsa would not have >ventured that far because of respect to their enemies. He suggested that >perhaps the Crow went to Shoshone land and captured someone, but the L&C >accepted history was incorrect. And I bet noone is willing to bet on the >present day liklihood of the US Historians rewritting their version of >history and the events even though the Hidatsa informants and other early >century documentation tends to collaborate the Native version of the >accounts. > > There are several references in the L & C journals to Sacagawea's Shoshone origins (including her recognition of landmarks in the Shoshones' country and her reunion with her brother) and to her capture by Hidatsas. L & C had no apparent reason to misrepresent her ethnic origin, and it seems to me very unlikely that they did. Here's the Sacagawea entry from my Lewis and Clark Lexicon that's to be published this Fall. (I hope the HTML comes through OK.) Sacagawea {s at -cah-gah-wee-@} A teenaged Shoshone Indian (sister of Cameahwait) who had been captured by the Hidatsa in a raid and was living with her husband Toussaint Charbonneau when the expedition arrived. Carrying her infant son Pomp, she accompanied Lewis and Clark to the Pacific and back and was a valuable interpreter with the Snakes, a guide (in the vicinity of her home), and a gatherer of wild plants. Sacagawea's fate after the expedition is uncertain, but Clark notes her as deceased by the late 1820s, and John Luttig, a fur-trader, says in his journal entry for December 20, 1812, "this Evening the Wife of Charbonneau a Snake Squaw, died of a putrid fever she was a good and the best Women in the fort, aged abt 25 years she left a fine infant girl". The death by what was perhaps typhus or typhoid fever of this unnamed wife of Chabonneau occurred at Fort Manuel on the Missouri, near the border between North and South Dakota. Sâh-câh-gâh, we â, our Indian woman is very sick this evening; Capt. C. blead her. [10 Jun 05 ML 4.276] Sah-cah-gar-we-ah...was one of the female prisoners taken...tho' I cannot discover that she shews any immotion of sorrow in recollecting this event, or of joy in being again restored to her native country [28 Jul 05 ML 5.009] The wife of Shabono our interpetr we find reconsiles all the Indians, as to our friendly intentions[.] a woman with a party of men is a token of peace [13 Oct 05 WC 5.268] In the expedition journals, Sacagawea is often called simply the Indian woman, the squaw, or Charbonneau's wife, and the captains apparently nicknamed her Janey. See potato. The indian woman...has been of great Service to me as a pilot through this Country [13 Jul 06 WC 8.180] The form of her name in the following quotation (referring to the present-day Sacagawea River), is an example of the use of m for w in careful speech in the Hidatsa language. (This variation also occurs in Ahwahaway and in Hidatsa a-wah-tee 'river, Missouri River' which Lewis [4.246] writes Amahte.) This characteristic alternation, along with Lewis's translation and his division of the name into two words, as well as the close similarity of the name to the Hidatsa words for 'bird' (tsah-kah-kah) and 'woman' (wee-ah / mee-ah), support the traditional interpretation of Sacagawea's name as Bird Woman in Hidatsa, the language of her captor-adopters, and its pronunciation with a hard g rather than the j sound that later became popular. this stream we called Sâh-câ-gar me-âh or bird woman's River, after our interpreter the Snake woman. [20 May 05 ML 4.171] Ordway writes her name as though he knew that wea meant simply 'woman' and so omitted it. Sahcahgah our Indian woman verry Sick & was bled. [10 Jun 05 JO 9.165] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chafe at linguistics.ucsb.edu Tue Aug 31 16:09:18 2004 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Tue, 31 Aug 2004 09:09:18 -0700 Subject: Fwd: Re: "vertitive" In-Reply-To: <1093959578.41347f9a5a330@webmail.iu.edu> Message-ID: I remember Terry's use of "vertitive" from the time we were both in the Berkeley linguistics department in the 1960s, but didn't know about his switch to "versive". For the sake of historical accuracy, I feel I should mention that "some grammarians" had already been using "inchoative" for the "become" meaning for some time before that. It was most familiar to me from Lounsbury's Oneida Verb Morphology, which was published in 1953 but was a version of the dissertation he wrote in the late 1940s. (If anybody cares to look, he introduced the "inchoative" derivational suffix on p. 78.) I always felt uncomfortable with the term, as did Terry, and I wish something else had caught on, but Iroquoianists and others are still calling it the "inchoative". As Terry says, it's something that shows up in pretty nearly all languages. I wouldn't mind if we all switched to "versive", but I guess that won't happen. Wally --On Tuesday, August 31, 2004 8:39 AM -0500 lcumberl at indiana.edu wrote: > > I wrote to Terry Kaufman to ask where he first used the term "vertitive" > so I could provide a citation and got this (surprising) reply. I'm > forwarding it to the list with his permission. > > Linda > > ----- Forwarded message from TzajinKajaw at aol.com ----- > Date: Mon, 30 Aug 2004 16:15:25 EDT > From: TzajinKajaw at aol.com > Reply-To: TzajinKajaw at aol.com > Subject: Re: "vertitive" > To: lcumberl at indiana.edu > > I coined the term "verititve" and used it for a few years beginning in > 1960; around 1970 I reconsidered the derivation and changed it to > versive. But it doesn't mean "going back, returning": it means "to > become noun/adjective", and is I believe pretty near a universal > category/function; this term was devised by me before some grammarians > started misapplying the term "inchoative", which really means "to get > started doing something" > > The category you are referreing to, I think, is one that I call > "voltative", and refers to coming back after going somewhere: this > category is common in Zapotec. > > Best wishes, > Terry Kaufman > > ----- End forwarded message ----- > > From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 31 17:51:06 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 31 Aug 2004 11:51:06 -0600 Subject: Chadic Term: Ventive Message-ID: The Chadicist term for the "and return" past forms is ventive. John E. Koontz http://spot.colorado.edu/~koontz From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 31 17:49:39 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 31 Aug 2004 11:49:39 -0600 Subject: Second Dative Message-ID: For what it's worth, I believe the earlier use of 'second dative' is in Dorsey's article 'Phonology of Five Siouan Languages' (title approximate). I think the use of the expression ablaut for the final vowel variations comes from the Colorado Lakhota Project and its participants. John E. Koontz http://spot.colorado.edu/~koontz From Louis_Garcia at littlehoop.cc Tue Aug 31 17:59:41 2004 From: Louis_Garcia at littlehoop.cc (Louis Garcia) Date: Tue, 31 Aug 2004 12:59:41 -0500 Subject: HIDATSA In-Reply-To: <41348763.3050301@d.umn.edu> Message-ID: Members: When I taught at the ft. Berhold Community College (1990-96), I collected about 150 Hidasta place names. One is called Sagagawish aru saha or where Sakakawia is buried. It is located about where the Lewis and Clark campsite of the April 20, 1805 was on the north bank of the Missouri River. This is the place that Bulls Eye mentions in his account of his grandmother. Later, LouieG -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Tue Aug 31 19:23:35 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 31 Aug 2004 14:23:35 -0500 Subject: Fwd: Re: "vertitive" Message-ID: Yes, "inchoative" is one of those terms I always had to look up again (usually twice) whenever I encountered it in the literature. Another such term is "aorist". "Irrealis" isn't much better, although it should be; it includes so many different things in different languages. I think "vertitive" is pretty deeply ensconced in Siouan linguistics now and would be hard to replace. :-) Bob From rankin at ku.edu Tue Aug 31 19:40:44 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 31 Aug 2004 14:40:44 -0500 Subject: Second Dative Message-ID: Is this in answer to an earlier query on the list? If so, I'm not getting all the postings for some reason. I've been pretty careful about looking for posts among the tagged SPAM items the KU server sends me. Bob > For what it's worth, I believe the earlier use of 'second dative' is in > Dorsey's article 'Phonology of Five Siouan Languages' (title approximate). > > I think the use of the expression ablaut for the final vowel variations > comes from the Colorado Lakhota Project and its participants. > > John E. Koontz > http://spot.colorado.edu/~koontz From rankin at ku.edu Sun Aug 1 00:40:03 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Sat, 31 Jul 2004 19:40:03 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail you one if I have your postal address. The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of the whole chair, but it's nice to have the publicity. Bob From cqcqcq1 at earthlink.net Sun Aug 1 15:45:36 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Sun, 1 Aug 2004 10:45:36 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. In-Reply-To: <002201c47760$16b67ac0$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: I would like a copy, thanks. Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Vice President Curtis's chair again. I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail you one if I have your postal address. The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of the whole chair, but it's nice to have the publicity. Bob From rankin at ku.edu Sun Aug 1 17:53:22 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Sun, 1 Aug 2004 12:53:22 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized things. You might want to pick up an introductory text book on acoustic phonetics to refer to when you use Praat and other software. I know that accented vowels are inherently longer than unaccented ones; vowels in open syllables are inherently longer than the same vowels in closed syllables; lower vowels are inherently longer than high vowels, but I don't know the details. There may also be inherent differences between nasal vowels and the corresponding oral ones (with the nasal V's longer). And if you have long and short vowels, they'll measure out differently in the different environments, i.e., a short, accented vowel may actually be longer in milliseconds than an unaccented long vowel in a closed syllable, etc. You have to figure out the various contexts and then measure all the contrasting vowels, both long and short, in that context. I expect you knew all of this, but there are lots of details to consider, and I haven't really begun to look at most of them. Cheers, Bob ----- Original Message ----- From: "Carolyn Q." To: Sent: Sunday, August 01, 2004 10:45 AM Subject: RE: Vice President Curtis's chair again. > I would like a copy, thanks. > Carolyn > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin > Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Vice President Curtis's chair again. > > > I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the > Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we > discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside > by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their > museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions > Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by > name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail > you one if I have your postal address. > > The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of > the whole chair, but it's nice to have the publicity. > > Bob > > > > > From cqcqcq1 at earthlink.net Sun Aug 1 18:51:10 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Sun, 1 Aug 2004 13:51:10 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. In-Reply-To: <009a01c477f0$70e26c80$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: Thanks, Bob. I agree there's a lot to consider in analyzing the spectrograms. I had already pulled Ladefoged's A Course in Phonetics to review the spectrograph stuff. I hadn't reviewed this in many years. (I had this as one of the only two texts we used in grad school, the other being a Montague grammar text. Alan Prince on day one said, here's this book which I expect you all to know the facts in, so we'll test on it in two weeks. This also may have been the only test we had, i can't remember any others.) At the same time, I'm still struggling with the software and trying to finish up the umpteenth round of simple editing. Then at the end I'll use a search and replace function to lengthen any vowels detected to be long by Praat and our analysis. Are you interested in trying to schedule the Praat short course for sometime next month? Thanks, Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin Sent: Sunday, August 01, 2004 12:53 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Vice President Curtis's chair again. I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized things. You might want to pick up an introductory text book on acoustic phonetics to refer to when you use Praat and other software. I know that accented vowels are inherently longer than unaccented ones; vowels in open syllables are inherently longer than the same vowels in closed syllables; lower vowels are inherently longer than high vowels, but I don't know the details. There may also be inherent differences between nasal vowels and the corresponding oral ones (with the nasal V's longer). And if you have long and short vowels, they'll measure out differently in the different environments, i.e., a short, accented vowel may actually be longer in milliseconds than an unaccented long vowel in a closed syllable, etc. You have to figure out the various contexts and then measure all the contrasting vowels, both long and short, in that context. I expect you knew all of this, but there are lots of details to consider, and I haven't really begun to look at most of them. Cheers, Bob ----- Original Message ----- From: "Carolyn Q." To: Sent: Sunday, August 01, 2004 10:45 AM Subject: RE: Vice President Curtis's chair again. > I would like a copy, thanks. > Carolyn > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of R. Rankin > Sent: Saturday, July 31, 2004 7:40 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Vice President Curtis's chair again. > > > I've just received the latest copy of the "Kanza News", the newsletter of the > Kaw Nation, and it features a cover photo of the chair that has the seal we > discussed on the list last year. There is also an article on the chair inside > by Crystal Douglas, the staff archaeologist for the Kaws and curator of their > museum. She basically quotes a lot of the material we exchanged and mentions > Carolyn Quintero, John Koontz, Rory Larson and Louis Garcia (and myself) by > name. If any of those mentioned would like a copy of the article, I can mail > you one if I have your postal address. > > The article doesn't really add to what we already knew, except for a photo of > the whole chair, but it's nice to have the publicity. > > Bob > > > > > From jmcbride at kayserv.net Mon Aug 2 17:38:26 2004 From: jmcbride at kayserv.net (Justin McBride) Date: Mon, 2 Aug 2004 12:38:26 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: From: "R. Rankin" > I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened is > that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had sent him > a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of summarized > things. Actually, Crystal received some sort of press release or similar document from an agency in Washington from which she distilled the information found in her article. (Was it from the agency that first desired research on this?) I think it would have been fun, though, if she could have seen prior to writing up the piece how much SiouanList activity centered around the identification/translation of the etching on the chair. I guess I wasn't on the ball enough, or I'd have forwarded her all that stuff to her. Oh well, I suppose I can do that the NEXT time someone finds an obscure Dhegiha text on some big muckety-muck's furniture... :) By the way, the annual Kaw Pow Wow will be held here in Kaw City, OK, this weekend (Aug. 6-8). If you're free then, Dr. Rankin, it would sure be great to see you. And, of course, this invitation also goes out to any other interested parties on the list. I'd have mentioned the event sooner on the list, but I've been so busy that the whole thing just sorta sneaked up on me! Anyhow, everyone should come down and see some good ol' fashioned hospitality--and some good dancing, too! -Justin From rankin at ku.edu Mon Aug 2 18:14:18 2004 From: rankin at ku.edu (Rankin, Robert L) Date: Mon, 2 Aug 2004 13:14:18 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for sometime next month? I'll need to wait until our resident phoneticians are back and talk with them about it. One of them might be interested in doing it with his students included too. I'll keep in touch about it, and it wouldn't hurt for you to keep reminding me! :-) Bob From John.Koontz at colorado.edu Mon Aug 2 23:02:27 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Mon, 2 Aug 2004 17:02:27 -0600 Subject: Schpelling In-Reply-To: <6CFE0AAEA0B7E84A9E6292B3A056A68D01233ACE@meadowlark2.home.ku.edu> Message-ID: On Mon, 2 Aug 2004, Rankin, Robert L wrote: > > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for > > sometime next month? Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We need training for that? The aa reminds me of the period in which the CU PLains Center offices were in the INSTAAR (Inst. for Arctic and Alpine Research) Building and Bob, visiting to work on the CSD, would insist that the INSTAAR sign next to the stairway in the lobby was actually Dutch for "Entrance Stairway." Another linguistic joke associated with the CSD is Willem de Reuse's insistence that Le Francais, a popular breakfast (braakfast?) venue just off campus, was to be pronounced Le Frankay, because there was no cedilla under the c. Incidentally, Le Francais has been reduced to a bakery only and moved into cheaper digs somewhat in an industrial park. The restaurant is now a Le Peep. My own favorite Le Francais memory is passing by on my way home from work one evening and seeing the owner struggling to drag out a heavy box of day old bread. He was a stout old gentleman, so I asked if he needed any help. He looked me over, sized up my ratty old coat, and said, "No, but if you are hungry I will give some anyway." That was one of several incidents that caused me to replace that coat. Another was leaving it all day in mid winter by the heavily frequented postal counter in the Bookstore and coming back in the evening to find it still there. I knew then that it was completely worthless. From Granta at edgehill.ac.uk Tue Aug 3 10:14:58 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Tue, 3 Aug 2004 11:14:58 +0100 Subject: Schpelling Message-ID: Yes, John, 'prat' does mean that. it's an old word for the posterior, preserved in 'pratfall', and the metaphorical extension t refer to someone ill-regarded is not exclusive to UKEng. The cominc potential of the phonetics software Praat has not gone unnoticed in the UK, even to a Dutch-user such as myself. I wonder where the surname Pratt comes from? Anthony >>> John.Koontz at colorado.edu 03/08/2004 00:02:27 >>> On Mon, 2 Aug 2004, Rankin, Robert L wrote: > > Are you interested in trying to schedule the Praat short course for > > sometime next month? Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We need training for that? The aa reminds me of the period in which the CU PLains Center offices were in the INSTAAR (Inst. for Arctic and Alpine Research) Building and Bob, visiting to work on the CSD, would insist that the INSTAAR sign next to the stairway in the lobby was actually Dutch for "Entrance Stairway." Another linguistic joke associated with the CSD is Willem de Reuse's insistence that Le Francais, a popular breakfast (braakfast?) venue just off campus, was to be pronounced Le Frankay, because there was no cedilla under the c. Incidentally, Le Francais has been reduced to a bakery only and moved into cheaper digs somewhat in an industrial park. The restaurant is now a Le Peep. My own favorite Le Francais memory is passing by on my way home from work one evening and seeing the owner struggling to drag out a heavy box of day old bread. He was a stout old gentleman, so I asked if he needed any help. He looked me over, sized up my ratty old coat, and said, "No, but if you are hungry I will give some anyway." That was one of several incidents that caused me to replace that coat. Another was leaving it all day in mid winter by the heavily frequented postal counter in the Bookstore and coming back in the evening to find it still there. I knew then that it was completely worthless. From vstabler at esu1.org Tue Aug 3 15:25:50 2004 From: vstabler at esu1.org (Vida Stabler) Date: Tue, 3 Aug 2004 10:25:50 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: Hi Justin, good to read your email and to know you are still active in Kaw country. How far away is the Pow-Wow from Macy?? Vida Justin McBride wrote: > From: +ACI-R. Rankin+ACI- +ADw-rankin+AEA-ku.edu+AD4- > > +AD4- I'll get it xeroxed and out in the next day or two. I think what happened > is > +AD4- that Justin just forwarded Crystal the email exchanges (or maybe I had > sent him > +AD4- a copy of the Siouan Conf. paper from Michigan), and she just sort of > summarized > +AD4- things. > > Actually, Crystal received some sort of press release or similar document > from an agency in Washington from which she distilled the information found > in her article. (Was it from the agency that first desired research on > this?) I think it would have been fun, though, if she could have seen prior > to writing up the piece how much SiouanList activity centered around the > identification/translation of the etching on the chair. I guess I wasn't on > the ball enough, or I'd have forwarded her all that stuff to her. Oh well, > I suppose I can do that the NEXT time someone finds an obscure Dhegiha text > on some big muckety-muck's furniture... :) > > By the way, the annual Kaw Pow Wow will be held here in Kaw City, OK, this > weekend (Aug. 6-8). If you're free then, Dr. Rankin, it would sure be great > to see you. And, of course, this invitation also goes out to any other > interested parties on the list. I'd have mentioned the event sooner on the > list, but I've been so busy that the whole thing just sorta sneaked up on > me+ACE- Anyhow, everyone should come down and see some good ol' fashioned > hospitality--and some good dancing, too+ACE- > > -Justin From jmcbride at kayserv.net Tue Aug 3 19:07:00 2004 From: jmcbride at kayserv.net (Justin McBride) Date: Tue, 3 Aug 2004 14:07:00 -0500 Subject: Vice President Curtis's chair again. Message-ID: > Hi Justin, good to read your email and to know you are still active in Kaw country. > How far away is the Pow-Wow from Macy?? Vida Howdy, Vida! Good to hear from you, too. It's about 475 miles or so from Macy to Kaw City (well, the powwow is in Washungah, actually). If you do make it down, please try and stop by the tribal headquarters for a visit. -jm From rankin at ku.edu Tue Aug 3 19:49:55 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 3 Aug 2004 14:49:55 -0500 Subject: Praat Message-ID: :-) For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in languages. ----- Original Message ----- > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > need training for that? From rood at spot.Colorado.EDU Tue Aug 3 22:10:55 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 3 Aug 2004 16:10:55 -0600 Subject: Praat In-Reply-To: <013001c47993$0e05a1a0$2bb5ed81@Rankin> Message-ID: Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with spectrograms. David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > :-) > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > languages. > > ----- Original Message ----- > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > need training for that? > From rood at spot.Colorado.EDU Wed Aug 4 02:07:05 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 3 Aug 2004 20:07:05 -0600 Subject: Praat Message-ID: I might have known Armik would offer more details and better advice -- he can't write to the list for some reason, though he reads it -- and offers this much better comparison between Praat and Sound Forge. Since about all I do with it is work with long video files, I guess that explains my prejudice. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Aug 2004 17:34:34 -0600 (MDT) From: Mirzayan Armik To: ROOD DAVID S Subject: Re: Praat David, Just a few comments to add to this since I think there is more to it. Please feel free to forward this to the list if you think it'll add anything to the discussion. Praat is a very good phonetician's tool and I have used it a lot in all my phonetics courses, in writing papers, and in doing detailed voicing, pitch-accent, and timing analysis of the Wichita conversation segments. SoundForge is a good tool as well, but it covers a different domain. The two softwares overlap, but each one is suited better for different purpsoses. There are things that are much easier and better in Praat than in SoundForge, and vice-versa. So, it is kind of difficult to compare the two on very simple grounds. Advantages of Praat: - It is suited for linguists. - Very good for analysis of pitch in words/utternace. - Very good for writing scripts to do repetative tasks over a large number of sound files. - Has very good spectral analysis tools geared for linguists. - Very good for timing events accurately. - Produces nice postscript pictures of pitch tracks and spectrograms for putting in papers. - Works on mulitple Operating Systems. - It's free and easy to install. About Sound Forge: While Sound Forge can do some of the above, it is not good at all of them. It certainly is not free, and it doesn not work on multiple platforms. You have to work more in SoundForge to get the spectrograms to look like the kinds of spectrograms you see in phonetics books ... But, it is very good for our Wichita project because it has some features which are better suited for digitizing long stereo quality sound files, making tracks, archiving, copying and editing *very* long sound files, slicing up sound very quickly, adding quick annotations, and many more featuers, some of which I won't list and some of which I don't even know about. Praat is much slower for working with long stereo sound files. Sound Forge also does video display and compression of sound into various formats rather quickly (depending on the type of computer you use of course). So, which tool one uses depends on the purpose of the researcher/project etc .... I have used both tools for working with the Wichita material. best, Armik On Tue, 3 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > From lcumberl at indiana.edu Wed Aug 4 08:19:25 2004 From: lcumberl at indiana.edu (lcumberl at indiana.edu) Date: Wed, 4 Aug 2004 03:19:25 -0500 Subject: Praat In-Reply-To: Message-ID: Well, then, I have a question for you and Armik - I use Sound Forge, too, but I can't find settings that give me spectrograms clear enough to print. what settings do you use? Linda Quoting ROOD DAVID S : > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program > that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded > at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my > resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and > running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections > in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > > > From cqcqcq1 at earthlink.net Wed Aug 4 12:45:18 2004 From: cqcqcq1 at earthlink.net (Carolyn Q.) Date: Wed, 4 Aug 2004 07:45:18 -0500 Subject: sound forge and Praat In-Reply-To: Message-ID: Armik and David, Thanks for a very helpful discussion. My version of SoundForge, "Screenblast Sound Forge" audio editing software does not produce spectrograms (this is the less expensive version, around $50.00) but is easy to use to edit sound files to eliminate silences and cut and paste in general. I like the feature of being able to quickly insert markers and label them with the Osage words right on the sound file screen at the appropriate point. However, background noise seems to be more of a problem with Screenblast Sound Forge than with e.g. Cool Edit on the same computer. Any tips on getting started with Praat, some of the pitfalls, etc.? I've tried to work with it a bit, but didn't find it very user-friendly. Carolyn -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu]On Behalf Of ROOD DAVID S Sent: Tuesday, August 03, 2004 9:07 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: Praat I might have known Armik would offer more details and better advice -- he can't write to the list for some reason, though he reads it -- and offers this much better comparison between Praat and Sound Forge. Since about all I do with it is work with long video files, I guess that explains my prejudice. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 3 Aug 2004 17:34:34 -0600 (MDT) From: Mirzayan Armik To: ROOD DAVID S Subject: Re: Praat David, Just a few comments to add to this since I think there is more to it. Please feel free to forward this to the list if you think it'll add anything to the discussion. Praat is a very good phonetician's tool and I have used it a lot in all my phonetics courses, in writing papers, and in doing detailed voicing, pitch-accent, and timing analysis of the Wichita conversation segments. SoundForge is a good tool as well, but it covers a different domain. The two softwares overlap, but each one is suited better for different purpsoses. There are things that are much easier and better in Praat than in SoundForge, and vice-versa. So, it is kind of difficult to compare the two on very simple grounds. Advantages of Praat: - It is suited for linguists. - Very good for analysis of pitch in words/utternace. - Very good for writing scripts to do repetative tasks over a large number of sound files. - Has very good spectral analysis tools geared for linguists. - Very good for timing events accurately. - Produces nice postscript pictures of pitch tracks and spectrograms for putting in papers. - Works on mulitple Operating Systems. - It's free and easy to install. About Sound Forge: While Sound Forge can do some of the above, it is not good at all of them. It certainly is not free, and it doesn not work on multiple platforms. You have to work more in SoundForge to get the spectrograms to look like the kinds of spectrograms you see in phonetics books ... But, it is very good for our Wichita project because it has some features which are better suited for digitizing long stereo quality sound files, making tracks, archiving, copying and editing *very* long sound files, slicing up sound very quickly, adding quick annotations, and many more featuers, some of which I won't list and some of which I don't even know about. Praat is much slower for working with long stereo sound files. Sound Forge also does video display and compression of sound into various formats rather quickly (depending on the type of computer you use of course). So, which tool one uses depends on the purpose of the researcher/project etc .... I have used both tools for working with the Wichita material. best, Armik On Tue, 3 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > > Praat is very popular with both the DoBeS teams and our own graduate > students, but we (Armik and I) like the commercial program Sound Forge > much better. It's not free, but I don't think it's outrageous, and it is > very easy to use -- it has to be if it's got me doing things with > spectrograms. > > David > > > David S. Rood > Dept. of Linguistics > Univ. of Colorado > 295 UCB > Boulder, CO 80309-0295 > USA > rood at colorado.edu > > On Tue, 3 Aug 2004, R. Rankin wrote: > > > :-) > > > > For those not familiar with it, Praat is the name of a computer program that you > > can use to analyze speech phonetically. It is free and can be downloaded at > > www.praat.org. I downloaded it some time ago on recommendation of my resident > > instrumental phonetician, but haven't found the time to get it up and running. > > It could be used to analyze accent, pitch and length and their connections in > > languages. > > > > ----- Original Message ----- > > > > > Isn't prat British slang for something like "incompetent bungler"? We > > > need training for that? > > > From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 4 21:15:36 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 4 Aug 2004 16:15:36 -0500 Subject: Prat(t) In-Reply-To: Message-ID: Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown. Alan From Granta at edgehill.ac.uk Thu Aug 5 12:10:20 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Thu, 5 Aug 2004 13:10:20 +0100 Subject: Prat(t) Message-ID: ah, like the old sense of German praechtig then. Anthony >>> ahartley at d.umn.edu 04/08/2004 22:15:36 >>> Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown. Alan From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 6 07:18:01 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:18:01 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > ah, like the old sense of German praechtig then.<< >> Prat(t) as an adj. meant 'cunning, astute' in Middle English. The origin of prat 'backside' (first recorded in the 16c.) is unknown.<<<< I don't think so: German _pr?chtig_ (praechtig) is related to _Pracht_ (pomp, glory, splendour etc.). Pracht f. (< 8. Jhd.). Mhd. braht m. lf. 'L?rm, Geschrei' (clamour, hue etc.), ahd. braht, as. braht m. from vd. * brahta-, along with ae. bearhtm m., as. brahtum m. 'L?rm, Menge' (clamour, whooping etc., mass, crowd). obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender L?rm' (assenting/approving clamour). Alfred From rood at spot.Colorado.EDU Fri Aug 6 15:39:03 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:39:03 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <411330A9.9030503@fa-kuan.muc.de> Message-ID: > > obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' > (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender L?rm' > (assenting/approving clamour). Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive of this word. There aren't very many of those in English. > David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu From mary.marino at usask.ca Fri Aug 6 15:57:22 2004 From: mary.marino at usask.ca (Mary Marino) Date: Fri, 6 Aug 2004 09:57:22 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: 'Prattle' is a diminutive of 'prate' - the latter meaning to talk officiously or pompously, the former meaning to talk idly or foolishly - to gab, or to talk like a child. As applied to children is it not pejorative. This is discussed in the OED. Mary At 09:39 AM 8/6/2004, you wrote: > > > > obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' > > (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender L?rm' > > (assenting/approving clamour). > > Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin >/b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the >/t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all >right. > > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive >of this word. There aren't very many of those in English. > > > >David S. Rood >Dept. of Linguistics >Univ. of Colorado >295 UCB >Boulder, CO 80309-0295 >USA >rood at colorado.edu From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 6 16:05:34 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 6 Aug 2004 10:05:34 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On Fri, 6 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, > lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my > Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. I have the impression that native sources of p in German are rare. Does */__r preserve PIE *p? > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive > of this word. There aren't very many of those in English. I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't think sk in skittle could be native English, however.) From Granta at edgehill.ac.uk Fri Aug 6 16:55:13 2004 From: Granta at edgehill.ac.uk (Anthony Grant) Date: Fri, 6 Aug 2004 17:55:13 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) Message-ID: >>> John.Koontz at colorado.edu 06/08/2004 17:05:34 >>> On Fri, 6 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, > lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my > Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right. Dear John: I have the impression that native sources of p in German are rare. Does */__r preserve PIE *p? -No it doesn't. IE *pr becomes /fr/. Latin primus - English first, that sort of thing. Inherited English /p/ goes back to PIE /b/. > I've been wondering whether "prattle" is a pejorative diminutive > of this word. There aren't very many of those in English. I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't think sk in skittle could be native English, however.) -Nor could sc- in scat. /sk-/ in Middle English words is a sigh of them being Latin, French or Norse rather than OE. -anthony From rankin at ku.edu Fri Aug 6 18:07:48 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Fri, 6 Aug 2004 13:07:48 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) Message-ID: > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > think sk in skittle could be native English, however.) Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. Weren't we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, skipper, etc.)? Bob From boris at terracom.net Fri Aug 6 18:20:25 2004 From: boris at terracom.net (Alan Knutson) Date: Fri, 6 Aug 2004 13:20:25 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <002601c47be0$48e25620$10b5ed81@Rankin> Message-ID: Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a separate language). Alan K -----Original Message----- From: owner-siouan at lists.colorado.edu [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM To: siouan at lists.colorado.edu Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > think sk in skittle could be native English, however.) Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. Weren't we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, skipper, etc.)? Bob From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 6 20:22:02 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 6 Aug 2004 22:22:02 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: >> obviously cognate with l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' (vote, applause/acclamation) i.e. 'zustimmender L?rm' (assenting/approving clamour).<<<< > Not at all obvious to me. Germanic /p/ should correspond to Latin /b/, not /f/ (slippery, lubricus), and where's the Latin equivalent of the /t/?? I know my Indo-European is rusty, but this doesn't seem at all right.<< I tend to agree with your questioning this, yet this is what Kluge (Etymologisches W?rterbuch der deutschen Sprache, de Gruyter, Berlin 1995) - as kind of an obiter dictum - literally gives: "(...) Offenbar urverwandtes l. suffragium n. 'Abstimmung, Beifall' zeigt, dass von 'zustimmender L?rm, Akklamation' auszugehen ist. (...)" Alfred From rood at spot.Colorado.EDU Sat Aug 7 04:19:23 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Fri, 6 Aug 2004 22:19:23 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <00b101c47be2$0f0ca9d0$ab5faad0@alscom> Message-ID: Now I'm embarrassed, except for the fact that none of the rest of you caught this before I did. All the forms (of German Pracht, praechtig) in the list that Alfred sent except the modern German one begin with /b/, not /p/; the /p/ must be the result of some kind of dialect borrowing or other irregularity in the history of German; it's not the second sound shift (Hochdeutsche Lautverschiebung), unless I really have forgotten everything I once knew about the histories of these languages. So English prat and German Pracht can't be directly cognate -- English should have /b/ or German should have /pf/. And the correct correspondence is then Latin /f/ to Germanic /b/, as in brother/Bruder to frater. So I guess the Kluge entry does make sense after all, and maybe Anthony's analogy with the semantic evolution is accurate, but the two words are not phonological cognates. Maybe we should drop Indo-European again now and get back to Siouan; I'm sorry for the distraction. Did you all read Willem de Reuse's very thoughtful review of the new edition of Buechel in the most recent (April) IJAL? He says we're working on a Lakota dictionary here, but that's only in our dreams. There's a major project waiting for someone. David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Fri, 6 Aug 2004, Alan Knutson wrote: > Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is > Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a > separate language). > > > Alan K > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin > Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > > > I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't > > think sk in skittle could be native English, however.) > > Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. > Weren't > we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, > skipper, > etc.)? > > Bob > > > > From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 7 08:00:13 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 7 Aug 2004 10:00:13 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: >Now I'm embarrassed, except for the fact that none of the rest of you caught this before I did. All the forms (of German Pracht, praechtig) in the list that Alfred sent except the modern German one begin with /b/, not /p/; the /p/ must be the result of some kind of dialect borrowing or other irregularity in the history of German; it's not the second sound shift (Hochdeutsche Lautverschiebung), unless I really have forgotten everything I once knew about the histories of these languages. So English prat and German Pracht can't be directly cognate -- English should have /b/ or German should have /pf/. << Sorry, too ;-), as last night, it came to my mind that the shift of Latin /f/ to Middle High German /b/ (braht) etc. was not the problem, but that of /b/ -> /p/ in German. (If I'm not mistaken, I found another example of - maybe? - this kind: l. fungus -> boletus -> Pilz (mushroom); but it might be that fungus and boletus are not at all cognates. BTW, the final consonant in German Pilz is /ts/ (cf. Romanian bureti, pl. with the l. /t/ shifting to /ts/ before /i/ [bure'ts]). Yet, we'd better stick to Siouan ;-) Alfred From rwd0002 at unt.edu Sat Aug 7 16:26:03 2004 From: rwd0002 at unt.edu (rwd0002 at unt.edu) Date: Sat, 7 Aug 2004 11:26:03 -0500 Subject: praat and Buechel In-Reply-To: Message-ID: Hi all: Maybe we should drop Indo-European again now and get back to > Siouan; I'm sorry for the distraction. Did you all read Willem de Reuse's > very thoughtful review of the new edition of Buechel in the most recent > (April) IJAL? He says we're working on a Lakota dictionary here, but > that's only in our dreams. There's a major project waiting for someone. Thanks David, for kindly mentioning my review of Buechel in order to get back to Siouan. It is a not criticism of the project being stalled of course, but basically saying that the new Buechel is definitely not the answer to our Lakotanist lexicographical dreams. As a Dutch speaker, I can't resist putting in my two cents on the word praat which means 'talk' in Dutch, either as the imperative of the verb 'praten' or the noun 'talk'. My Dutch etymological dictionary has possible cognates High German dialectal pfattern 'to mumble' and Old Norse pati 'rumor, gossip', but that most likely this is just West Germanic. One more reason to let go of Indo- European. Willem From goodtracks at GBRonline.com Fri Aug 13 03:24:02 2004 From: goodtracks at GBRonline.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 12 Aug 2004 22:24:02 -0500 Subject: HIDATSA ELDER Message-ID: Sadly, another elder passes on... Clement "Finigan" NagaraHash Baker. 1932 to August 11, 2004. 72yoa. One of the few remaining fluent Hidatsa speakers in the Mandaree, ND area....... From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 13 17:11:02 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 13 Aug 2004 11:11:02 -0600 Subject: HIDATSA ELDER In-Reply-To: <000d01c480e5$0b40aab0$73640945@JIMM> Message-ID: On Thu, 12 Aug 2004, Jimm GoodTracks wrote: > Clement "Finigan" NagaraHash Baker. Requiscat in pacem, senior Baker. I notice that NagaraHash looks a bit like the Ioway-Otoe variant of the "English(man)" term. From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 14 07:03:15 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 14 Aug 2004 09:03:15 +0200 Subject: Hidatsa Elder Message-ID: >Clement "Finigan" NagaraHash Baker. Requiscat in pacem, senior Baker.<< Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it from a traditional or Christian background)? Alfred From Rgraczyk at aol.com Sat Aug 14 14:51:58 2004 From: Rgraczyk at aol.com (Randolph Graczyk) Date: Sat, 14 Aug 2004 10:51:58 EDT Subject: Hidatsa Elder Message-ID: In the Crow tradition prayers at the time of death are primarily for the survivors, the mourners. You might say something like Daasu'ua annashtache'esh iha'ahiakuh 'take away the heaviness from their hearts'. Randy -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ti at fa-kuan.muc.de Sat Aug 14 18:18:15 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sat, 14 Aug 2004 20:18:15 +0200 Subject: Hidatsa Elder Message-ID: >"Sit ei (tibi) terra levis!" etc. Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it from a traditional or Christian background)?<< >>In the Crow tradition prayers at the time of death are primarily for the survivors, the mourners. You might say something like Daasu'ua annashtache'esh iha'ahiakuh 'take away the heaviness from their hearts'.<<<<< Interesting! In a still more subtle way, the Aramaic Mourner's Kaddish also cares for the survivors (and the praying mourner himself), getting consolation and hope by praising His great name (sh'meh raba). cf. http://www.fa-kuan.muc.de/KADDISH.RXML Alfred From John.Koontz at colorado.edu Sun Aug 15 03:04:45 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Sat, 14 Aug 2004 21:04:45 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: <411DB933.2090707@fa-kuan.muc.de> Message-ID: On Sat, 14 Aug 2004, "Alfred W. T?ting" wrote: > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? Probably. My Latin isn't very good. From bi1 at soas.ac.uk Tue Aug 17 14:01:41 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Aug 2004 15:01:41 +0100 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: <411DB933.2090707@fa-kuan.muc.de> Message-ID: On 14/8/04 8:03 am, "Alfred W. T?ting" wrote: >> Clement "Finigan" NagaraHash Baker. > > Requiscat in pacem, senior Baker.<< > > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? > > "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. > Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it > from a traditional or Christian background)? > > Alfred > > > > I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? Bruce * From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 17 15:53:08 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Aug 2004 09:53:08 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: Message-ID: On Tue, 17 Aug 2004, Bruce Ingham wrote: > I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. > Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? Yes, I'm afraid I reconstructed it from the traditional initials, memory, and a very weak knowledge of Latin, and got it crossed up with Dona (?) nobis pacem. I guess the moral is, "Look up before you spout." From bi1 at soas.ac.uk Tue Aug 17 16:03:04 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Tue, 17 Aug 2004 17:03:04 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <00b101c47be2$0f0ca9d0$ab5faad0@alscom> Message-ID: On 6/8/04 7:20 pm, "Alan Knutson" wrote: > Most of the 'sk' nautical terms are Dutch or Low German, skiff is > Dutch, skipper, altho cognate, is Low German ("Saxon, " actually a > separate language). > > > Alan K > > -----Original Message----- > From: owner-siouan at lists.colorado.edu > [mailto:owner-siouan at lists.colorado.edu] On Behalf Of R. Rankin > Sent: Friday, August 06, 2004 1:08 PM > To: siouan at lists.colorado.edu > Subject: Re: prat(t) (but not Siouan) > >> I think Bob Rankin once suggested scat :: skittle, cf. shit. (I don't >> think sk in skittle could be native English, however.) > > Maybe Scandowegian. As Mary says, I'm sure all this is covered in OED. > Weren't > we talking about these SK clusters at the conference (ship, skiff, > skipper, > etc.)? > > Bob > > > > > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip Bruce From ahartley at d.umn.edu Tue Aug 17 16:34:20 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Tue, 17 Aug 2004 11:34:20 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Bruce Ingham wrote: > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random House say MDu. Alan From rankin at ku.edu Tue Aug 17 21:53:27 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 17 Aug 2004 16:53:27 -0500 Subject: Curtis chair press release. Message-ID: April 26th, 2004 BILLINGS RESIDENT LOANS IMPORTANT ARTIFACT TO CAPITOL WASHINGTON, D.C. - U.S. Sen. Conrad Burns (R-Mont.) announced the loan of a chair belonging to Vice President Charles Curtis for display purposes in the Vice President?s ceremonial office in the United States Capitol. The chair is on indefinite renewable loan to the Senate from Lowell E. Baier of Billings, MT. ?I am pleased to see that this chair is being recognized as the valuable artifact it is,? said Burns. ?The chair represents our strong history as a country and as a government, and I am glad Lowell has agreed to allow it to be used in this context where many people will be able to witness it beauty and grandeur.? The hand carved walnut chair is inscribed in both English and Native American languages and was presented to Vice President Charles Curtis by the ?Original Curtis Boys and Matthew Quay Glaser,? around 1929. The elaborately carved backrest is inscribed with ?To Our Chief / Charles Curtis / Vice President of the United States.? Centered on the backrest is a medallion profile of a Native American Indian and a Kaw inscription that translates to read ?Friend, Go on in the Best of Health, This Is Our Wish.? Charles Curtis (1860-1936), was directly descended from White Plume, a Kaw chief, and Pawhuska, an Osage chief. Curtis served as 31st vice president of the United States under President Herbert Hoover. He served in the U.S. House of Representatives from 1893 to 1907, and in the U.S. Senate from 1907 to 1913 and 1915 to 1929. One of Curtis? proudest achievements in the Senate was his effort to pass the 19th Amendment, granting women the right to vote. ### -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: spacer.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: From John.Koontz at colorado.edu Wed Aug 18 01:15:31 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 17 Aug 2004 19:15:31 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <4122338C.9010504@d.umn.edu> Message-ID: On Tue, 17 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > Bruce Ingham wrote: > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip > OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random > House say MDu. I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch origin (1500s on?). This was an area of international borrowing in the past. And a surprising number of obscure idioms and words in English turn out to be nautical in origin, e.g., "in the offing" or "aloof." (I think these are both good!) Alan and I have discussed some of this on the side briefly in the past out of mutual interest. Of course, his knowledge of both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine, and he tends to look things up first and speak second, so our exchanges tends to consist of eager suggestions by me and patient corrections by him. From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 18 14:08:05 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 18 Aug 2004 09:08:05 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: > I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch > origin (1500s on?). That's right. I think nautical borrowings from Dutch occurred mostly in the late Middle English to early Modern Eng. period (i.e., up till early 17c.) The borrowing accompanied the dominance of the Hanseatic trading network in the Baltic and North Sea. > his knowledge of > both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine John is too kind. I (and the OED) owe much more (especially in the way of ethnonym etymologies) to him and other Siouan list members than he to me! Alan From rood at spot.Colorado.EDU Wed Aug 18 14:39:59 2004 From: rood at spot.Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Wed, 18 Aug 2004 08:39:59 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Along these lines, my father used to insist that the correct spelling for the expression "under way", as in "let's get this project under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know anything more about that? I've been laughed at more than once for perpetuating his idea. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Tue, 17 Aug 2004, Koontz John E wrote: > On Tue, 17 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > > Bruce Ingham wrote: > > > Don't forget English skipper. Presumably Norse from skip > > OED says Middle Dutch or Middle Low German, Amer. Heritage and Random > > House say MDu. > > I believe a lot of English nautical terminology is of "recent" Dutch > origin (1500s on?). This was an area of international borrowing in the > past. And a surprising number of obscure idioms and words in English turn > out to be nautical in origin, e.g., "in the offing" or "aloof." (I think > these are both good!) Alan and I have discussed some of this on the side > briefly in the past out of mutual interest. Of course, his knowledge of > both shipping and etymology in a professional sense is far ahead of mine, > and he tends to look things up first and speak second, so our exchanges > tends to consist of eager suggestions by me and patient corrections by > him. > From ahartley at d.umn.edu Wed Aug 18 15:18:00 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Wed, 18 Aug 2004 10:18:00 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: ROOD DAVID S wrote: > Along these lines, my father used to insist that the correct > spelling for the expression "under way", as in "let's get this project > under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone > know anything more about that? I've been laughed at more than once for > perpetuating his idea. Good example of a Du loan (which is, despite what I said earlier, from the _eighteenth_ century): onderweg (also -wegen) 'on the way, under way,' < onder 'under, in the course of,' etc. + weg (dat. pl. wegen) 'way'. "Under weigh" is apparently a technical folk-etymology (if I may coin an oxymoron) arising from anchor-weighing. The "correct" spelling is recorded from 1743 and the folk-etymologic from 1777. Alan From John.Koontz at colorado.edu Wed Aug 18 15:30:40 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Wed, 18 Aug 2004 09:30:40 -0600 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On Wed, 18 Aug 2004, ROOD DAVID S wrote: > Along these lines, my father used to insist that the correct spelling > for the expression "under way", as in "let's get this project under > way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know > anything more about that? I've been laughed at more than once for > perpetuating his idea. Alan?" It doesn't seem implausible, but I don't know myself. I suppose it depends on whether "weighing anchor" refers to the effort of lifting it, or uses an odd spelling to refer to getting the anchor in position to "get under way." "Way" in the sense of direction of travel, path of movement, or simply movement is pretty common in nautical contexts, e.g., I think the command to commence rowing, or maybe it's just row harder, is "give way." And I think expressions like "in the way" in the sense of "available, present" (and now days, "positioned to impede progress") refer to being in the best route through a shallow area like a harbor. I think that's also the source of "fairway." This could easily get out of hand, so I'll leave my examples there! From ti at fa-kuan.muc.de Thu Aug 19 07:37:27 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Thu, 19 Aug 2004 09:37:27 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > (David:) Along these lines, my father used to insist that the correct spelling for the expression "under way", as in "let's get this project under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone know anything more about that? I've been laughed at more than once for perpetuating his idea.<< This is what Kluge (lc.) tells us: "unterwegs Adv. ?lter unterwegen (< *11.Jh., Form < 18. Jh.) Mhd. unterwegen, mndd. underwege(n), mndl. onderwege(n). Eigentlich 'zwischen den Wegen' (=between the ways), 'in/auf den Wegen' (=in/on the ways), nachtr?glich mit adverbialem Genitiv." >(John:) "Way" in the sense of direction of travel, path of movement, or simply movement is pretty common in nautical contexts, e.g.,I think the command to commence rowing, or maybe it's just row harder, is "give way."<< In Romanian, there's a similar expression too: 'D?-i drumu!' (lit.: 'give it way') meaning about: Go on!/C'mon!/Hurry up etc. (German: Mach zu!/Auf geht's!/Los! etc.) Alfred From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 20 13:18:56 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 20 Aug 2004 14:18:56 +0100 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: <41237328.6000503@d.umn.edu> Message-ID: On 18/8/04 4:18 pm, "Alan H. Hartley" wrote: > ROOD DAVID S wrote: > >> Along these lines, my father used to insist that the correct >> spelling for the expression "under way", as in "let's get this project >> under way", was really "under weigh", as in weighing anchor. Does anyone >> know anything more about that? I've been laughed at more than once for >> perpetuating his idea. > > Good example of a Du loan (which is, despite what I said earlier, from > the _eighteenth_ century): onderweg (also -wegen) 'on the way, under > way,' < onder 'under, in the course of,' etc. + weg (dat. pl. wegen) > 'way'. "Under weigh" is apparently a technical folk-etymology (if I may > coin an oxymoron) arising from anchor-weighing. The "correct" spelling > is recorded from 1743 and the folk-etymologic from 1777. > > Alan > > > On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one know why in the old days the anchors were 'won' after they had been 'weighed'. Was it suppletion or an old form? Bruce From ti at fa-kuan.muc.de Fri Aug 20 18:20:28 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Fri, 20 Aug 2004 20:20:28 +0200 Subject: prat(t) Message-ID: > (Bruce:) On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one know why in the old days the anchors were 'won' after they had been 'weighed'. Was it suppletion or an old form?<< This reminds me of the special use of 'gewinnen' (to win) in my wife's Transylvanian Saxon dialect (going back to the Middle Ages and in some way cognate to Yiddish): e.g. (in German translation) "Man hat ihm den Blinddarm gewonnen" (lit.: they have _won_ his appendix -> he had his appendix taken out). Etymologically, 'gewinnen' goes back to ahd. 'giwinnan' (the prefix has only in Western Germanic the meaning of 'to acquire'). The root is g. *wenn-a- 'sich m?hen' (to struggle/strive for), gt. 'winnan', anord. 'vinna', ae. 'winnan' etc. German 'gewinnen' hence has the meaning 'durch M?hen erreichen' (to acquire by struggling etc.). Maybe, also the English term 'to win an anchor' has to do with this idea. "... A few rain showers accompanied by some lively breeze helps to enliven our morning as we ease the ship away from the dock and win the anchor. All hands not otherwise occupied turn to in pushing the capstan around..." Alfred From ahartley at d.umn.edu Fri Aug 20 22:03:37 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Fri, 20 Aug 2004 17:03:37 -0500 Subject: prat(t) (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Bruce Ingham wrote: > On the same tack and without sailing too close to the wind, does any one > know why in the old days the anchors were 'won' after they had been > 'weighed'. Was it suppletion or an old form? 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the OED for 'win' (verb, homonym 1): 1. intr. To work, labour (OE.); to strive, contend, fight. Obs. 2. trans. To conquer, subdue, overcome, defeat, vanquish, 'beat'. Obs. 3. To be victorious in (a contest of any kind, as a battle, game, race, action at law, etc.) 4. absol. or intr. To overcome one's adversary, opponent, or competitor; to be victorious, gain the victory (now chiefly in sports or games of skill); fig. to prevail. 5. a. trans. To subdue and take possession of; to seize, capture, take (a place). arch. (now associated with 6). b. To seize, capture, take as spoil; to catch (fish, a bird); to capture, take captive (a person). Obs. exc. in euphemistic slang, to steal. [and other subsenses] 6. To get, obtain, acquire; esp. to get as something profitable or desired; to gain, procure. a. with concrete (material) obj. Obs. or arch. exc. in specific uses: see 7. [and other subsenses] 7. g. To get or extract (coal, stone, or other mineral) from the mine, pit, or quarry; also, to sink a shaft or make an excavation so as to reach (a seam of coal or vein of ore) and prepare it for working, as by drainage, etc. [and other subsenses] 8. To regain, recover (something lost); hence, to make up for (loss, waste); to rescue, deliver; in religious use, to redeem: often with again. Obs. [and other senses] With respect to the winning of fish in sense 5.b., note (coincidentally) the naut. verb 'fish,' to draw the flukes of an anchor up to the ship's gunwale after it's been catted (i.e., suspended from the cathead, the short beam protruding from either bow for the purpose). OED doesn't have the sense relating to anchors (or in fact, any sense labeled 'naut.') The naut. coverage of the OED needs improvement and is getting it. Alan P.S. Goodness: this is really not Siouan! From John.Koontz at colorado.edu Fri Aug 20 23:05:01 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Fri, 20 Aug 2004 17:05:01 -0600 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: <41267539.7050104@d.umn.edu> Message-ID: On Fri, 20 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: > 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor > sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the > OED for 'win' (verb, homonym 1): I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to haul the anchor up to the cathead, which is the next step? From ahartley at d.umn.edu Sat Aug 21 14:27:36 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Sat, 21 Aug 2004 09:27:36 -0500 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: Koontz John E wrote: > I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to > draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to > haul the anchor up to the cathead, which is the next step? In the few (modern yachting) examples I've found, to win the anchor apparently means to succeed in breaking it out of the bottom and weighing it. (As far as I can tell, it wasn't in general use historically.) On a large sailing vessel, after the anchor was weighed and was hanging under the bow ("under foot"), the cat-tackle was hooked to the anchor-ring and used to hoist the top of the anchor to the cathead where it was secured with the cat-stopper. That completed, the fish-tackle was used to fish the anchor, i.e., draw the anchor-shank (and flukes) up to the gunwale. That (bottom) end of the anchor was then secured to the ship's side with the shank-painter. The anchor thus ended up horizontal along the ship's side,, extending aft from the cathead. Alan From ti at fa-kuan.muc.de Sun Aug 22 10:03:06 2004 From: ti at fa-kuan.muc.de (=?ISO-8859-1?Q?=22Alfred_W=2E_T=FCting=22?=) Date: Sun, 22 Aug 2004 12:03:06 +0200 Subject: Praat (technical help) Message-ID: I'm using Praat for the first time and am having some technical problems you maybe can provide me some help on: Is there a canny way to filter out back ground or any other disturbing noise? (I do have the PDF manual but didn't find smth on this or on recording on the quick.) Alfred From chafe at linguistics.ucsb.edu Sun Aug 22 16:56:37 2004 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Sun, 22 Aug 2004 09:56:37 -0700 Subject: Praat (technical help) In-Reply-To: <41286F5A.20401@fa-kuan.muc.de> Message-ID: That is where Sound Forge is useful. It has a Noise Reduction features that you once needed to buy separately, although I think it may be built into the latest version. It works best at eliminating a steady noise, like a hum. Wally --On Sunday, August 22, 2004 12:03 PM +0200 "\"Alfred W. T?ting\"" wrote: > I'm using Praat for the first time and am having some technical problems > you maybe can provide me some help on: > Is there a canny way to filter out back ground or any other disturbing > noise? > (I do have the PDF manual but didn't find smth on this or on recording on > the quick.) > > Alfred From mary.marino at usask.ca Mon Aug 23 06:44:50 2004 From: mary.marino at usask.ca (Mary Marino) Date: Mon, 23 Aug 2004 00:44:50 -0600 Subject: Hidatsa Elder In-Reply-To: Message-ID: Is it right, in Lakhota, to say "otexike" to a bereaved person or family? At what time may this be said (e.g., at the funeral, or when the news of the death is first heard?) Does there exist a "Dakotan" list or article or book of good verbal manners? I have a small collection of notes from principal consultants on these matters, and would welcome more instruction on the subject. Mary At 08:01 AM 8/17/2004, you wrote: >On 14/8/04 8:03 am, "Alfred W. T?ting" wrote: > > >> Clement "Finigan" NagaraHash Baker. > > > > Requiscat in pacem, senior Baker.<< > > > > Shouldn't it be "Requiescat in pace" ? > > > > "Sit ei (tibi) terra levis!" etc. > > Do you know of phrases in Siouan languages comparable to these (be it > > from a traditional or Christian background)? > > > > Alfred > > > > > > > > >I suppose in pacem would mean 'into peace', but is not the normal phrase. >Am I right that in Lakota people just say otexike meaning 'it is hard' ? >Bruce * From rankin at ku.edu Thu Aug 26 16:39:06 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Thu, 26 Aug 2004 11:39:06 -0500 Subject: Fw: Job announcement Message-ID: > The Department of Anthropology at Southern Illinois University Carbondale > invites applications for a tenure-track position in linguistic anthropology, > Assistant or Associate Professor rank, beginning August 16, 2005. Applicants > currently holding the rank of Associate Professor and Assistant Professors with > six years or more university-level teaching and substantial postdoctoral record > of publications and grants will be placed into the Associate pool. Applicants > not currently Associate Professors and with five or less years university-level > teaching and strong entry-level record of grants and publication will be placed > into the Assistant pool. This position forms part of the SIUC Faculty Strategic > Hiring Initiative intended to enhance our program and its national standing. > Junior applicants must have completed all requirements for the Ph.D. degree in > Anthropology or a closely related discipline by August 15, 2005. Established > record of excellence in teaching and research expected. Areal focus open, but > the department has a preference for a specialist in the indigenous languages and > cultures of the Americas. Topical specializations open, but should complement > existing faculty strengths in a four-field oriented department. The Department > hopes to hire a scholar who will contribute to building the graduate program in > linguistic anthropology. Teaching to include introduction to linguistic > anthropology; advanced undergraduate and graduate courses in the candidate's > geographical and topical areas of interest. Closing date for applications is > November 29, 2004 or until position filled. Send vitae, letter detailing > professional interests and teaching experience, and names/addresses/e-mail > addresses/phone/fax #s of four references to: Search Committee Chair, Linguistic > Anthropology Position, Department of Anthropology, SIUC, Carbondale, IL > 62901-4502. Southern Illinois University Carbondale is an affirmative > action/equal opportunity employer that strives to enhance its ability to develop > a diverse faculty and increase its potential to serve a diverse student > population. All applications are welcomed and encouraged and will receive > consideration. > > > From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 27 15:54:03 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 27 Aug 2004 16:54:03 +0100 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: Message-ID: On 21/8/04 12:05 am, "Koontz John E" wrote: > On Fri, 20 Aug 2004, Alan H. Hartley wrote: >> 'Win' is not a suppletive to 'weigh' (as far as I know). The anchor >> sense fits pretty well into the constellation of senses attested in the >> OED for 'win' (verb, homonym 1): > > I may be confused. Doesn't winning the anchor mean using the capstan to > draw the ship to a position above the anchor? As opposed to using it to > haul the anchor up to the cathead, which is the next step? > > > You may be right. I have just seen the phrase "the anchor is (or was) won" and presumed it had something to do with 'weighing' it. I have never seen "win the anchor" only "weigh anchor". Bruce From bi1 at soas.ac.uk Fri Aug 27 17:17:34 2004 From: bi1 at soas.ac.uk (Bruce Ingham) Date: Fri, 27 Aug 2004 18:17:34 +0100 Subject: Winsome Anchors (but not Siouan) In-Reply-To: <41275BD8.7000206@d.umn.edu> Message-ID: On 21/8/04 3:27 pm, "Alan H. Hartley" wrote: > > In the few (modern yachting) examples I've found, to win the anchor > apparently means to succeed in breaking it out of the bottom and > weighing it. (As far as I can tell, it wasn't in general use historically.) > > On a large sailing vessel, after the anchor was weighed and was hanging > under the bow ("under foot"), the cat-tackle was hooked to the > anchor-ring and used to hoist the top of the anchor to the cathead where > it was secured with the cat-stopper. That completed, the fish-tackle was > used to fish the anchor, i.e., draw the anchor-shank (and flukes) up to > the gunwale. That (bottom) end of the anchor was then secured to the > ship's side with the shank-painter. The anchor thus ended up horizontal > along the ship's side,, extending aft from the cathead. > > Alan > > > What more can one say? Bruce From goodtracks at GBRonline.com Mon Aug 30 02:50:14 2004 From: goodtracks at GBRonline.com (Jimm GoodTracks) Date: Sun, 29 Aug 2004 21:50:14 -0500 Subject: HIDATSA Message-ID: Actually its not even close. It is from a "sound verb", for lack of a better term. It referrs to the "Whinnying of a horse in a distance". Perhaps it is from: naa'ga = the young of anything, and ho- = as in the IOM "hotun" = sound of an animal or bird. The "-sh" is often suffixed to names of persons. My Hidatsa is quite limited, so John B may be able to say more. Interestingly, I learned during the interrim of the final services, that the reknown L&C "Bird Woman", Sakakawea [Chagaa'ga + Mia via A.W.Jones' lexicon] is/ was indeed Hidatsa language as is/ was the woman. This is the claim by a number of Hidatsa informants in the 1920s/ 1930s, and further attested to by Bull Eye [Gidabi Isda], her grandson and only living decendent in 1930s. Her confusion as a Lehmi Shoshone, as per the L&C journal came about as a result of her marriage to T.Charboneau and his trading espeditions to the mountain areas, where Saka'gaMia (as per the pronunciation of the 3Tribes Museum staffer and another speaker--a grandson of Walter YoungBear. Wolf Chief in a statement in the 1920s indicated that the Hidatsa would not have ventured that far because of respect to their enemies. He suggested that perhaps the Crow went to Shoshone land and captured someone, but the L&C accepted history was incorrect. And I bet noone is willing to bet on the present day liklihood of the US Historians rewritting their version of history and the events even though the Hidatsa informants and other early century documentation tends to collaborate the Native version of the accounts. jgt ----- Original Message ----- From: "Koontz John E" To: Sent: Friday, August 13, 2004 12:11 PM Subject: Re: HIDATSA ELDER > On Thu, 12 Aug 2004, Jimm GoodTracks wrote: > > Requiscat in pacem, senior Baker. > > I notice that NagaraHash looks a bit like the Ioway-Otoe variant of the > "English(man)" term. > From lcumberl at indiana.edu Tue Aug 31 13:39:38 2004 From: lcumberl at indiana.edu (lcumberl at indiana.edu) Date: Tue, 31 Aug 2004 08:39:38 -0500 Subject: Fwd: Re: "vertitive" Message-ID: I wrote to Terry Kaufman to ask where he first used the term "vertitive" so I could provide a citation and got this (surprising) reply. I'm forwarding it to the list with his permission. Linda ----- Forwarded message from TzajinKajaw at aol.com ----- Date: Mon, 30 Aug 2004 16:15:25 EDT From: TzajinKajaw at aol.com Reply-To: TzajinKajaw at aol.com Subject: Re: "vertitive" To: lcumberl at indiana.edu I coined the term "verititve" and used it for a few years beginning in 1960; around 1970 I reconsidered the derivation and changed it to versive. But it doesn't mean "going back, returning": it means "to become noun/adjective", and is I believe pretty near a universal category/function; this term was devised by me before some grammarians started misapplying the term "inchoative", which really means "to get started doing something" The category you are referreing to, I think, is one that I call "voltative", and refers to coming back after going somewhere: this category is common in Zapotec. Best wishes, Terry Kaufman ----- End forwarded message ----- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ahartley at d.umn.edu Tue Aug 31 14:12:51 2004 From: ahartley at d.umn.edu (Alan H. Hartley) Date: Tue, 31 Aug 2004 09:12:51 -0500 Subject: HIDATSA In-Reply-To: <002301c48e3c$17322240$9c650945@JIMM> Message-ID: Jimm GoodTracks wrote: >Interestingly, I learned during the interrim of the final services, that the >reknown L&C "Bird Woman", Sakakawea [Chagaa'ga + Mia via A.W.Jones' lexicon] >is/ was indeed Hidatsa language as is/ was the woman. This is the claim by >a number of Hidatsa informants in the 1920s/ 1930s, and further attested to >by Bull Eye [Gidabi Isda], her grandson and only living decendent in 1930s. >Her confusion as a Lehmi Shoshone, as per the L&C journal came about as a >result of her marriage to T.Charboneau and his trading espeditions to the >mountain areas, where Saka'gaMia (as per the pronunciation of the 3Tribes >Museum staffer and another speaker--a grandson of Walter YoungBear. Wolf >Chief in a statement in the 1920s indicated that the Hidatsa would not have >ventured that far because of respect to their enemies. He suggested that >perhaps the Crow went to Shoshone land and captured someone, but the L&C >accepted history was incorrect. And I bet noone is willing to bet on the >present day liklihood of the US Historians rewritting their version of >history and the events even though the Hidatsa informants and other early >century documentation tends to collaborate the Native version of the >accounts. > > There are several references in the L & C journals to Sacagawea's Shoshone origins (including her recognition of landmarks in the Shoshones' country and her reunion with her brother) and to her capture by Hidatsas. L & C had no apparent reason to misrepresent her ethnic origin, and it seems to me very unlikely that they did. Here's the Sacagawea entry from my Lewis and Clark Lexicon that's to be published this Fall. (I hope the HTML comes through OK.) Sacagawea {s at -cah-gah-wee-@} A teenaged Shoshone Indian (sister of Cameahwait) who had been captured by the Hidatsa in a raid and was living with her husband Toussaint Charbonneau when the expedition arrived. Carrying her infant son Pomp, she accompanied Lewis and Clark to the Pacific and back and was a valuable interpreter with the Snakes, a guide (in the vicinity of her home), and a gatherer of wild plants. Sacagawea's fate after the expedition is uncertain, but Clark notes her as deceased by the late 1820s, and John Luttig, a fur-trader, says in his journal entry for December 20, 1812, "this Evening the Wife of Charbonneau a Snake Squaw, died of a putrid fever she was a good and the best Women in the fort, aged abt 25 years she left a fine infant girl". The death by what was perhaps typhus or typhoid fever of this unnamed wife of Chabonneau occurred at Fort Manuel on the Missouri, near the border between North and South Dakota. S?h-c?h-g?h, we ?, our Indian woman is very sick this evening; Capt. C. blead her. [10 Jun 05 ML 4.276] Sah-cah-gar-we-ah...was one of the female prisoners taken...tho' I cannot discover that she shews any immotion of sorrow in recollecting this event, or of joy in being again restored to her native country [28 Jul 05 ML 5.009] The wife of Shabono our interpetr we find reconsiles all the Indians, as to our friendly intentions[.] a woman with a party of men is a token of peace [13 Oct 05 WC 5.268] In the expedition journals, Sacagawea is often called simply the Indian woman, the squaw, or Charbonneau's wife, and the captains apparently nicknamed her Janey. See potato. The indian woman...has been of great Service to me as a pilot through this Country [13 Jul 06 WC 8.180] The form of her name in the following quotation (referring to the present-day Sacagawea River), is an example of the use of m for w in careful speech in the Hidatsa language. (This variation also occurs in Ahwahaway and in Hidatsa a-wah-tee 'river, Missouri River' which Lewis [4.246] writes Amahte.) This characteristic alternation, along with Lewis's translation and his division of the name into two words, as well as the close similarity of the name to the Hidatsa words for 'bird' (tsah-kah-kah) and 'woman' (wee-ah / mee-ah), support the traditional interpretation of Sacagawea's name as Bird Woman in Hidatsa, the language of her captor-adopters, and its pronunciation with a hard g rather than the j sound that later became popular. this stream we called S?h-c?-gar me-?h or bird woman's River, after our interpreter the Snake woman. [20 May 05 ML 4.171] Ordway writes her name as though he knew that wea meant simply 'woman' and so omitted it. Sahcahgah our Indian woman verry Sick & was bled. [10 Jun 05 JO 9.165] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chafe at linguistics.ucsb.edu Tue Aug 31 16:09:18 2004 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Tue, 31 Aug 2004 09:09:18 -0700 Subject: Fwd: Re: "vertitive" In-Reply-To: <1093959578.41347f9a5a330@webmail.iu.edu> Message-ID: I remember Terry's use of "vertitive" from the time we were both in the Berkeley linguistics department in the 1960s, but didn't know about his switch to "versive". For the sake of historical accuracy, I feel I should mention that "some grammarians" had already been using "inchoative" for the "become" meaning for some time before that. It was most familiar to me from Lounsbury's Oneida Verb Morphology, which was published in 1953 but was a version of the dissertation he wrote in the late 1940s. (If anybody cares to look, he introduced the "inchoative" derivational suffix on p. 78.) I always felt uncomfortable with the term, as did Terry, and I wish something else had caught on, but Iroquoianists and others are still calling it the "inchoative". As Terry says, it's something that shows up in pretty nearly all languages. I wouldn't mind if we all switched to "versive", but I guess that won't happen. Wally --On Tuesday, August 31, 2004 8:39 AM -0500 lcumberl at indiana.edu wrote: > > I wrote to Terry Kaufman to ask where he first used the term "vertitive" > so I could provide a citation and got this (surprising) reply. I'm > forwarding it to the list with his permission. > > Linda > > ----- Forwarded message from TzajinKajaw at aol.com ----- > Date: Mon, 30 Aug 2004 16:15:25 EDT > From: TzajinKajaw at aol.com > Reply-To: TzajinKajaw at aol.com > Subject: Re: "vertitive" > To: lcumberl at indiana.edu > > I coined the term "verititve" and used it for a few years beginning in > 1960; around 1970 I reconsidered the derivation and changed it to > versive. But it doesn't mean "going back, returning": it means "to > become noun/adjective", and is I believe pretty near a universal > category/function; this term was devised by me before some grammarians > started misapplying the term "inchoative", which really means "to get > started doing something" > > The category you are referreing to, I think, is one that I call > "voltative", and refers to coming back after going somewhere: this > category is common in Zapotec. > > Best wishes, > Terry Kaufman > > ----- End forwarded message ----- > > From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 31 17:51:06 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 31 Aug 2004 11:51:06 -0600 Subject: Chadic Term: Ventive Message-ID: The Chadicist term for the "and return" past forms is ventive. John E. Koontz http://spot.colorado.edu/~koontz From John.Koontz at colorado.edu Tue Aug 31 17:49:39 2004 From: John.Koontz at colorado.edu (Koontz John E) Date: Tue, 31 Aug 2004 11:49:39 -0600 Subject: Second Dative Message-ID: For what it's worth, I believe the earlier use of 'second dative' is in Dorsey's article 'Phonology of Five Siouan Languages' (title approximate). I think the use of the expression ablaut for the final vowel variations comes from the Colorado Lakhota Project and its participants. John E. Koontz http://spot.colorado.edu/~koontz From Louis_Garcia at littlehoop.cc Tue Aug 31 17:59:41 2004 From: Louis_Garcia at littlehoop.cc (Louis Garcia) Date: Tue, 31 Aug 2004 12:59:41 -0500 Subject: HIDATSA In-Reply-To: <41348763.3050301@d.umn.edu> Message-ID: Members: When I taught at the ft. Berhold Community College (1990-96), I collected about 150 Hidasta place names. One is called Sagagawish aru saha or where Sakakawia is buried. It is located about where the Lewis and Clark campsite of the April 20, 1805 was on the north bank of the Missouri River. This is the place that Bulls Eye mentions in his account of his grandmother. Later, LouieG -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at ku.edu Tue Aug 31 19:23:35 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 31 Aug 2004 14:23:35 -0500 Subject: Fwd: Re: "vertitive" Message-ID: Yes, "inchoative" is one of those terms I always had to look up again (usually twice) whenever I encountered it in the literature. Another such term is "aorist". "Irrealis" isn't much better, although it should be; it includes so many different things in different languages. I think "vertitive" is pretty deeply ensconced in Siouan linguistics now and would be hard to replace. :-) Bob From rankin at ku.edu Tue Aug 31 19:40:44 2004 From: rankin at ku.edu (R. Rankin) Date: Tue, 31 Aug 2004 14:40:44 -0500 Subject: Second Dative Message-ID: Is this in answer to an earlier query on the list? If so, I'm not getting all the postings for some reason. I've been pretty careful about looking for posts among the tagged SPAM items the KU server sends me. Bob > For what it's worth, I believe the earlier use of 'second dative' is in > Dorsey's article 'Phonology of Five Siouan Languages' (title approximate). > > I think the use of the expression ablaut for the final vowel variations > comes from the Colorado Lakhota Project and its participants. > > John E. Koontz > http://spot.colorado.edu/~koontz