Quappa

Alan H. Hartley ahartley at d.umn.edu
Wed Sep 14 23:55:24 UTC 2005


> Indeed it is. The -ch- is seen in both French and English documents for the 
> spelling of French "Ouiatanon"? A non-nasalized vowel in the last syllable is 
> also seen. I can dig up (practically literally) examples of these if you need 
> them, Alan.

Many thanks, Michael. I've got lots of variants on the long form (as 
well as David Costa's etym.) but none in oyaya-:

Oiatinon 1698
Weachtheno 1711
Wawioughtanes 1757
Warraghtinook 1759
Waggueoughtennees 1759
Waweaugtenno 1760
Wawiachta 1761
Wawayoughtinne 1762
Yaughtanou 1764
Wyahtinaw 1784
Weautenaus 1814

I also wondered whether the Weas ever got "low down upon the Missisipi".

Best,

Alan



More information about the Siouan mailing list