Lakota short sentence? ["mini"-Lakhota course!]

Clive Bloomfield cbloom at ozemail.com.au
Sat Jul 1 00:32:39 UTC 2006


You are most welcome. However, please note that my citation of the  
title of the Smithsonian Inst. multi-volume "Handbook" should have  
read "Handbook of North American INDIANS". Sorry about that! :)  
Clive. P.S. May I inquire what is your own area of specialization &  
expertise?
On 01/07/2006, at 10:18 AM, Jonathan Holmes wrote:

> Thank you for taking the time to explain so precisely. It helped a  
> great deal.
> Jonathan
>
> Clive Bloomfield <cbloom at ozemail.com.au> wrote:
> Hello Jonathan, I believe I can translate your sentence for you :  
> It IS certainly Lakota, and one translation might be : "SOON YOU  
> (sg.) WILL/MAY BURST INTO LAUGHTER, PERHAPS."      I will  
> transcribe and gloss, first in traditional spelling, then, between  
> Right Slash Marks, into so-called "Net-Siouan" format, in order to  
> reflect pronunciation less approximately. NB : Acute accent marks  
> stressed syllable. [ "ecanni"=>/echáNni/, Adverb, meaning "soon;  
> early";   ["anayapsa kte" =>/anáyaps^a (kte)/, Finite VERB, 2pS.,  
> meaning : "You (Sg.) (will/shall) break/burst into laughter ("which  
> had previously been suppressed"  Buechel/Manhart, 2002, s.v.)   
> ("kte" [a form of "ktA" -See below]) : Future/Intentional Modal  
> Enclitic Suffix. Here, in effect, marking "future tense". )];  
> "sece" =>/séce/ (a form of "secA") : Another "Epistemic" (Ingham,  
> 2003, 4.7.1.) Modal Encl. Suff. denoting Possibility and/or  
> Probability. Should further explication of force/operation of these  
> Enclitic Suffixes be needed, (in word-order they conform to a sort  
> of "order-of-precedence hierarchy"), see : Ingham (ibid. Section  
> 4.7, pp.28-33)); also Section 10 (pp. 473-476) of David S. Rood &  
> Alan R. Taylor's "Sketch of Lakhota, a Siouan Language", in Vol. 17  
> ("Languages" :Ives Goddard [ed.]) of "Handbook of North American  
> Languages", Washington : Smithsonian Institution,( Wm. C.  
> Sturtevant, [ed.])  (1996) : pp. 440-482.       Finally, a short  
> "Key" to Net-Siouan Transcr. above : /N/ marks preceeding vowel as  
> Nasalised; /s^/=Engl."sh-" as in "shop"; /A/ denotes a final vowel  
> which is subject to certain changes ("ABLAUT"), conditioned by  
> nature of immediately following word, or under certain other  
> conditions, such as being "clause-final" : here, both "kta" and  
> "seca" suffer this change from "a" to "e". (N.B. : to fully  
> understand this, you would have to learn Lakhota!) Hope this is of  
> some assistance to you Jonathan. Perhaps I have either assumed too  
> much, or too little! :-) BTW, Net-Siouan is a set of orthographical  
> conventions devised for writing Lakhota on the "Net", used by some.  
> Regards, Clive Bloomfield.
> On 01/07/2006, at 1:45 AM, Jonathan Holmes wrote:
>
>> If this is Lakota, as it appears it may be, would anyone know what  
>> this sentence means?
>>
>> Ecanni anayapsakte sece.
>>
>>
>> Be a friend...
>> Help support the Lakota Communities on Pine Ridge,
>> go to:   http://FriendsofPineRidgeReservation.org
>>
>>
>> Want to be your own boss? Learn how on Yahoo! Small Business.
>
>
>
>
> Be a friend...
> Help support the Lakota Communities on Pine Ridge,
> go to:   http://FriendsofPineRidgeReservation.org
>
>
> Want to be your own boss? Learn how on Yahoo! Small Business.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20060701/e2d0346d/attachment.html>


More information about the Siouan mailing list