Fwd: Emil Afraid-Of-Hawk's style (A Personal Impression)

Clive Bloomfield cbloom at ozemail.com.au
Sun Jul 2 23:08:36 UTC 2006



Begin forwarded message:

> From: Clive Bloomfield <cbloom at ozemail.com.au>
> Date: 3 July 2006 8:06:01 AM
> To: rwd0002 at unt.edu
> Subject: Re: Emil Afraid-Of-Hawk's style (A Personal Impression)
>
> Hello Willem, Thank you for your reply. The book in question was  
> "Bringer of the Mystery Dog" (S^unka Wan Wakhan Agli K'un He).1944.  
> (Indian Life Readers, Sioux Series, 6.) Lawrence Kansas, : Haskell  
> Institute, U.S. indian Service, Education Division,) Here are some  
> links, first to the text (with interlinear multilingual  
> translation, & in various Lakhota orthographies) :           1)  
> http://lol.iyapi.net/bomd.php    , and then to "A Libris.com"  
> listing various copies of the book, mentioning Ann Nolan Clark, and  
> the Illustrator Oscar Howe, but not a "peep" (as far as one can  
> see) about the distinguished Lakhota translator Emil Afraid-Of- 
> Hawk! :                                                                
>                                                                        
>                                                                      
> 2)  http://www.alibris.com/search/search.cfm?qwork=810378&wauth=ann% 
> 20nolan% 
> 20clark&matches=3&qsort=r&cm_re=works*listing*title                    
>                                                                     
> As a matter of fact, I first obtained his name from one of your  
> Bibliographies : "100 Years of Lakota Linguistics (1887-1997)  
> (1988) - for which I am very obligedl to you! I have also profited  
> greatly from your paper on Noun-incorporation, and your 1983 MA  
> thesis on the Syntax of the Lakhota Noun-Phrase. Hena un lila  
> philamayaye lo! I like to see credit given where it is due, and I  
> believe it is long, long overdue for Mr. Afraid-Of-Hawk. Toksha  
> akhe, Clive Bloomfield from Melbourne, Australia.  P.S. Have you  
> ever considered publishing your 1984 paper on Relative clauses in  
> Lakota? I'd love to read it.
> On 03/07/2006, at 3:15 AM, rwd0002 at unt.edu wrote:
>
>> It might help us Siouanists to mention which Lakota books we are  
>> talking about:
>>
>> Publications of the Branch of Education, US BIA
>> Indian Life Readers
>> Sioux Series by Ann Clark, Sioux Text by Emil Afraid of Hawk
>>
>> Sioux Cowboy (Primer) (1945)
>> Singing Sioux Cowboy (Reader) (1947)
>> The Pine Ridge Porcupine (1941)
>> The Slim Butte Raccoon (1942)
>> The Grass Mountain Mouse (1943)
>> The Hen at Wahpeton (1943)
>> There still are Buffalo (1942)
>> all illustrated by Andrew Standing Soldier
>> Bringer of the Mystery Dog, illustrated by Oscar Howe (1944)
>> Brave Against the Enemy, photographic illustrations by Helen Post  
>> (1944)
>>
>> I own a copy of the Hen of wahpeton, and an English only version  
>> of Brave against the Enemy, probably 1963. These things are not  
>> too easy to find in used bookstores, and pricy when they are.
>>
>> Brave Against the Enemy is a small novel, the only one with pretty  
>> complex text.
>>
>> It is good that Emil Afraid of Hawk is being discussed here, In  
>> the material at the back of the books Willard W. Beatty just says  
>> this:  Emil Afraid of Hawk, an experienced interpreter of the  
>> older generation, translated this series of books.  But there is  
>> more than a page of information about the Artist, Andrew Standing  
>> Soldier.  In those days, the artist was more important than the  
>> translator, it seems.  Of course, that tends to be the case with  
>> children's books in general.
>>
>> Willem
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20060703/d44931b1/attachment.html>


More information about the Siouan mailing list