From cbloom at ozemail.com.au Fri Jan 9 03:16:36 2009 From: cbloom at ozemail.com.au (Clive Bloomfield) Date: Fri, 9 Jan 2009 14:16:36 +1100 Subject: A little (trilingual) fun! Message-ID: Happy New Year, all! :D And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some Siouan relevance (Lakota). No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light- heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as they said in the classics, "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore traditore!]), am I right? ;) Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? Omaha- Ponca version? Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved Lakota? DRAMATIS PERSONAE : 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name irrevocably lost in mists of time); 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good- sport); 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party- loving Lakota. AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : Young at heart . LOCUS ACTIONIS : Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - often abt. 96 to 110 degrees F. Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, fair dinkum!] American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - yessirrree!] Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, willya son?] American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty- bottler, cobber!] American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNtéwas^teya echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! Aussie sheila : [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] American babe : [=Hey bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] American : [=You better believe it, babydoll!!] Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my American dialects! I suspect not. ;) _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 9 13:23:21 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 9 Jan 2009 07:23:21 -0600 Subject: PAWNEE (SKIRI) Message-ID: The list includes Caddoan languages, however, it is rare to have anyone contribute. But take note: A Dictionary of Skiri Pawnee, Douglas R. Parks and (late) Lula Nora Pratt, Univ of Nebraska Press, 2008 [ISBN 978-0-8032-1926-7]. It is about the size of the Lakota Language Consortium's "New Lakota Diction" at 550pages. Is there a new tentative date for the Winnebago (Hochank) Dictionary being edited by Johannes, et.al.? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 9 13:14:43 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 9 Jan 2009 07:14:43 -0600 Subject: A little (trilingual) fun! In-Reply-To: <62DAF638-B610-4889-BFF2-AA469B504E6A@ozemail.com.au> Message-ID: Clive: Báñi Pi umáñi ho. Wiyuškiŋyaŋ Omakȟa Tȟečha!/Happy New Year! As the translation of dialectal, colloquial speech into another language equivalent of similar colloquial speech, I will have to pass. The conversation has a lot of cultural or better to say, particular group attitudes that just does not carry over into other cultures, albeit, humor is universal, but not everyone sees humor in the same light or in regard to the same subject areas. Last year, (2008) I completed a full text translation of dialogs, conversations and subtitles of the documentary movie for a DVD auxiliary sound track "The Lost Nation: The Ioway." Within the more commonplace discussions of tribal members, anthropologists, archeologists, historians, etc., I came across a good many notions, concepts, views for which there was no equivalent Baxoje Jiwere term. In some cases, I was able to look at related languages (Winnebago, Lakota, Omaha, Osage) as to how they translated a word or concept. Bob helped me realize that there are and always will be some words which must be brought into the speaker language, which defy any kind of an adequate translation. One word in particular was especially troublesome. The word "citizen" was used in a statement by one Ioway Elder. In reference to WWI, and the volunteer recruitment of Native soldiers, he said (not an exact quote): "A lot of those boys went over there, and they weren't even citizens". You can surmise in this statement, the term "citizen" has more than the typical significance for the Native People, in contrast to the typical country citizen. Without getting into much history, it took an earlier court ruling in the case of a Ponca ("Chief" another anglo invented word) for Natives Americans to be viewed as "human beings", and another 1920s court to declare that Native Americans to be "citizens" of the U.S. So the word has a unique view from the Native standpoint, which is usually lost on the general public. >>From the Native view, when asked "What are you?" the reply is, at least among more traditional persons with cultural teachings (which is not the case for many younger generation, who edge towards not knowing "who/ what" they are) will have a reply: "I am Ponca ( or Ioway, Kiowa, Lakota, etc.), and then followed by "I'm Bear Clan (or whatever clan or sub group." Elders told that in the past, the Clans had sub groups, but that is well over a hundred years and more when such division were known. In trying to approach an equivalent for this term "citizen" from a Native perspective, I recalled all of this from the Ioway Otoe Elders, and confirmed the same with Mark who asked the following questions of fluent Omaha speakers. [Note: I do not have the exact Omaha words available at this writing, so I'll use the IOM words]. If you see someone who is not Native in appearance, What would you call them? Ma^unke (white people); WashiThewe (black people). And if these people in appearance, seem to be from some other country, other than the US, then how would you call them? Ukihje (some other tribe). The Ioway Elders shunned the mixing of English words into their speech, and frequently refused to translate such words or the sentence altogether. For example, in the sentence, "John went to town." The Otoe Elder refused, saying in English: "I cann't do that 'John'". When reworded to say: "White Horse went to town," the same Elder immediately responded, saying: "SúngeHga chína waré ke." Again, knowing this, I left the word citizen in the Baxoje Jiwere translation irregardless: A lot of them guys went to war when they weren’t even citizens.[1] They weren’t citizens until June 1924. GC: Éda ichindoiñe róhan wagídotanñe aráñena “citizens” híñe škúñinàšgun. Báñi 1924da Bí Xamóxra Šúwe aréna “citizens” gašún anáhehi ^ášgún. [Literal: (meaning unknown): Then young-men a-lot them-against-war-they go-they-and citizens they-are not- they- it-seems; Year 1924-during Month Flower Small (it)-is- when -citizens now they-allow-(it)-make it-seems] -------------------------------------------------------------------------------- [1] Note: In as much as there is no known word for “citizen” in Báxoje, and no living fluent speakers to refer for a response, the question was put to fluent Omaha speakers, as to how they would say it. Mark Awakuni Swetland replied in an Email on 6/3/08: “I visited with (Omaha)…speakers…about…citizen inquiry. The two ladies were not familiar with a term in Omaha that corresponds to the concept of citizen in the legal sence…use(d)…today. They suggested (in Omaha) “people ~ person”, (and)…what “kind” of people/ person it was is… preceed… with… the ethnic identifiers available… Omaha person… White person. The predisposition for self-identification is a mixed one. Usually the tribal affiliation is first. Some folks will identify their clan if they know it…. and… I have rarely heard an Omaha person voluntarily state being an "American" unless in a venue where such rhetoric is expected (veteran activities usually). I have never heard an Omaha person categorically state that s/he was NOT an American (citizen). In suggesting the context of standing on a street corner and seeing two individuals approaching, one being obviously an "American citizen" and the other obviously from some other land, the speakers suggested the former would be a Wa'xe nia'shiNga (White person) and the latter an ukki'tte -- other tribe/people.” Similar sentiments have been expressed by various late Ioway Elders. jgt. Well now, Cleve, I know that all the above was not what you had in mind in your contributed writing on dialectic peer humor, but at least it is a responce for whatever value you have for it. Jimm ----- Original Message ----- From: Clive Bloomfield To: SIOUAN LIST LIST Sent: Thursday, January 08, 2009 9:16 PM Subject: Re : A little (trilingual) fun! Happy New Year, all! :D And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some Siouan relevance (Lakota). No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light-heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as they said in the classics, "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore traditore!]), am I right? ;) Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? Omaha-Ponca version? Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved Lakota? DRAMATIS PERSONAE : 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name irrevocably lost in mists of time); 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good-sport); 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party-loving Lakota. AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : Young at heart . LOCUS ACTIONIS : Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - often abt. 96 to 110 degrees F. Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, fair dinkum!] American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - yessirrree!] Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, willya son?] American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty-bottler, cobber!] American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNtéwas^teya echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! Aussie sheila : [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] American babe : [=Hey bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] American : [=You better believe it, babydoll!!] Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my American dialects! I suspect not. ;) _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pankihtamwa at earthlink.net Fri Jan 9 14:58:59 2009 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Fri, 9 Jan 2009 06:58:59 -0800 Subject: Passamaquoddy In-Reply-To: <2C7AF6AA58BE41828208567740528631@JGHP> Message-ID: For the record, the University of Maine Press just last month released A Passamaquoddy - Maliseet Dictionary Peskotomuhkati Wolastoqewi Latuwewakon. At 1,198 pages, it's the biggest dictionary ever written for any Algonquian language. See here for details: http://www.amazon.com/Passamaquoddy-Dictionary-Peskotomuhkati-Wolastoqewi-Latuwewakon/dp/089101117X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1231512771&sr=8-2 David > The list includes Caddoan languages, however, it is rare to have > anyone contribute. But take note: > A Dictionary of Skiri Pawnee, Douglas R. Parks and (late) Lula Nora > Pratt, Univ of Nebraska Press, 2008 [ISBN 978-0-8032-1926-7]. > It is about the size of the Lakota Language Consortium's "New Lakota > Diction" at 550pages. > > Is there a new tentative date for the Winnebago (Hochank) Dictionary > being edited by Johannes, et.al.? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cbloom at ozemail.com.au Fri Jan 9 23:24:47 2009 From: cbloom at ozemail.com.au (Clive Bloomfield) Date: Sat, 10 Jan 2009 10:24:47 +1100 Subject: A little (trilingual) fun! In-Reply-To: <9217283E9F0A46E29AB920ADC76377DC@JGHP> Message-ID: Jimm, That was a fascinating & thoughtful response, & I enjoyed reading (& re-reading) it. I have always found the problem of cross-cultural translation equivalents extremely interesting. Thank you very much! May this New Year bring blessings to you & your family. Clive. P.S. I am determined to learn some more Omaha-Ponca, but I find it easier to learn (at least to read &, to some extent, to write a language) by studying a text-book or reference grammar, in conjunction with texts, than by reading on-line. I guess I'm the old fashioned type, when it comes to language-learning. But that UNL Web-site's great, I must admit! On 10/01/2009, at 12:14 AM, Jimm GoodTracks wrote: > Clive: Báñi Pi umáñi ho. > Wiyuškiŋyaŋ Omakȟa Tȟečha!/Happy New Year! > > As the translation of dialectal, colloquial speech into another > language equivalent of similar colloquial speech, I will have to > pass. The conversation has a lot of cultural or better to say, > particular group attitudes that just does not carry over into other > cultures, albeit, humor is universal, but not everyone sees humor > in the same light or in regard to the same subject areas. > Last year, (2008) I completed a full text translation of dialogs, > conversations and subtitles of the documentary movie for a DVD > auxiliary sound track "The Lost Nation: The Ioway." Within the > more commonplace discussions of tribal members, anthropologists, > archeologists, historians, etc., I came across a good many notions, > concepts, views for which there was no equivalent Baxoje Jiwere > term. In some cases, I was able to look at related languages > (Winnebago, Lakota, Omaha, Osage) as to how they translated a word > or concept. Bob helped me realize that there are and always will > be some words which must be brought into the speaker language, > which defy any kind of an adequate translation. > One word > in particular was especially troublesome. The word "citizen" was > used in a statement by one Ioway Elder. In reference to WWI, and > the volunteer recruitment of Native soldiers, he said (not an exact > quote): "A lot of those boys went over there, and they weren't > even citizens". You can surmise in this statement, the term > "citizen" has more than the typical significance for the Native > People, in contrast to the typical country citizen. Without > getting into much history, it took an earlier court ruling in the > case of a Ponca ("Chief" another anglo invented word) for Natives > Americans to be viewed as "human beings", and another 1920s court > to declare that Native Americans to be "citizens" of the U.S. So > the word has a unique view from the Native standpoint, which is > usually lost on the general public. > From the Native view, when asked "What are you?" the reply is, at > least among more traditional persons with cultural teachings (which > is not the case for many younger generation, who edge towards not > knowing "who/ what" they are) will have a reply: "I am Ponca ( or > Ioway, Kiowa, Lakota, etc.), and then followed by "I'm Bear Clan > (or whatever clan or sub group." Elders told that in the past, the > Clans had sub groups, but that is well over a hundred years and > more when such division were known. In trying to approach an > equivalent for this term "citizen" from a Native perspective, I > recalled all of this from the Ioway Otoe Elders, and confirmed the > same with Mark who asked the following questions of fluent Omaha > speakers. [Note: I do not have the exact Omaha words available at > this writing, so I'll use the IOM words]. > > If you see someone who is not Native in appearance, What would you > call them? > Ma^unke (white people); WashiThewe (black people). > > And if these people in appearance, seem to be from some other > country, other than the US, then how would you call them? > Ukihje (some other tribe). > > The Ioway Elders shunned the mixing of English words into their > speech, and frequently refused to translate such words or the > sentence altogether. For example, in the sentence, "John went to > town." The Otoe Elder refused, saying in English: "I cann't do > that 'John'". When reworded to say: "White Horse went to town," > the same Elder immediately responded, saying: "SúngeHga chína > waré ke." Again, knowing this, I left the word citizen in the > Baxoje Jiwere translation irregardless: > > > A lot of them guys went to war when they weren’t even citizens. > [1] They weren’t citizens until June 1924. > > GC: Éda ichindoiñe róhan wagídotanñe aráñena > “citizens” híñe škúñinàšgun. Báñi 1924da Bí > Xamóxra Šúwe aréna “citizens” gašún anáhehi ^ášgún. > > [Literal: (meaning unknown): Then young-men a-lot them- > against-war-they go-they-and citizens they-are not- they- it- > seems; Year 1924-during Month Flower Small (it)-is- when - > citizens now they-allow-(it)-make it-seems] > > > [1] Note: In as much as there is no known word for “citizen” > in Báxoje, and no living fluent speakers to refer for a response, > the question was put to fluent Omaha speakers, as to how they would > say it. Mark Awakuni Swetland replied in an Email on 6/3/08: “I > visited with (Omaha)…speakers…about…citizen inquiry. The two > ladies were not familiar with a term in Omaha that corresponds to > the concept of citizen in the legal sence…use(d)…today. They > suggested (in Omaha) “people ~ person”, (and)…what “kind” > of people/ person it was is… preceed… with… the ethnic > identifiers available… Omaha person… White person. The > predisposition for self-identification is a mixed one. Usually the > tribal affiliation is first. Some folks will identify their clan > if they know it…. and… I have rarely heard an Omaha person > voluntarily state being an "American" unless in a venue where such > rhetoric is expected (veteran activities usually). I have never > heard an Omaha person categorically state that s/he was NOT an > American (citizen). In suggesting the context of standing on a > street corner and seeing two individuals approaching, one being > obviously an "American citizen" and the other obviously from some > other land, the speakers suggested the former would be a Wa'xe > nia'shiNga (White person) and the latter an ukki'tte -- other > tribe/people.” Similar sentiments have been expressed by various > late Ioway Elders. jgt. > > Well now, Cleve, I know that all the above was not what you had in > mind in your contributed writing on dialectic peer humor, but at > least it is a responce for whatever value you have for it. > > Jimm > > > ----- Original Message ----- > From: Clive Bloomfield > To: SIOUAN LIST LIST > Sent: Thursday, January 08, 2009 9:16 PM > Subject: Re : A little (trilingual) fun! > > Happy New Year, all! :D > > And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some > Siouan relevance (Lakota). > > No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light- > heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as > they said in the classics, > "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most > salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore > traditore!]), am I right? ;) > > Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a > Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? > Omaha-Ponca version? > Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? > Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved > Lakota? > > > DRAMATIS PERSONAE : > > 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate > (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name > irrevocably lost in mists of time); > 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good- > sport); > 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party- > loving Lakota. > > AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : > > Young at heart . > > LOCUS ACTIONIS : > > Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the > swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). > > TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. > > TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - > often abt. 96 to 110 degrees F. > > > > > > Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, > fair dinkum!] > > American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - > yessirrree!] > > Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, > le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] > > > > Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, > there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, > willya son?] > > American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & > toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] > > Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu > wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] > > > > Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty- > bottler, cobber!] > > American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] > > Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNtéwas^teya > echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! > > > > Aussie sheila : > [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] > > American babe : [=Hey > bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] > > Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, > le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! > > > > Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] > > American : [=You better believe it, babydoll!!] > > Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN > he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] > > > > P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my > American dialects! I suspect not. ;) > > _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 02:33:27 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Wed, 14 Jan 2009 20:33:27 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues Message-ID: ----- Original Message ----- From: Pat Benabe To: Jimm Goodtracks Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues ----- Original Message ----- From: Robert Schmidt To: Native News Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues /article/3337198 Norman students hope film helps rescue native tongues Norman club interviewed tribal elders for award-winning language documentary BY JENNIFER GRISWOLD Published: January 12, 2009 NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes has received state honors for a group of Norman students, and is being used in classrooms as a teaching tool. Students in Norman High School's Native American Club were recognized recently by state Education Department officials for their documentary, titled "When It's Gone, It's Gone." The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle to keep their languages and cultures alive. Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the languages of their tribes dying out as the younger generations were raised in an English-speaking society. Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of world languages for the state Education Department. Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the documentary changed his life. "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of made me feel helpless," he said. Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native language. Dawson said she's received comments from high school and college language teachers across the state who've shown the video in their classes and used it to start discussions about the cultural importance of language. The video has struck a chord with people, Dawson said. "You express your culture through your language, and without that language, it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson said. The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their grandparents and start learning words." __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Y! Messenger Want a quick chat? Chat over IM with group members. Dog Zone on Yahoo! Groups Join a Group all about dogs. Group Charity Be the Change A citizen movement to change the world . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at wsc.edu Thu Jan 15 14:32:14 2009 From: carudin1 at wsc.edu (Catherine Rudin) Date: Thu, 15 Jan 2009 08:32:14 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues Message-ID: Is it possible to get a copy of this film? Catherine >>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> ----- Original Message ----- From: Pat Benabe To: Jimm Goodtracks Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues ----- Original Message ----- From: Robert Schmidt To: Native News Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues /article/3337198 Norman students hope film helps rescue native tongues Norman club interviewed tribal elders for award-winning language documentary BY JENNIFER GRISWOLD Published: January 12, 2009 NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes has received state honors for a group of Norman students, and is being used in classrooms as a teaching tool. Students in Norman High School's Native American Club were recognized recently by state Education Department officials for their documentary, titled "When It's Gone, It's Gone." The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle to keep their languages and cultures alive. Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the languages of their tribes dying out as the younger generations were raised in an English-speaking society. Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of world languages for the state Education Department. Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the documentary changed his life. "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of made me feel helpless," he said. Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native language. Dawson said she's received comments from high school and college language teachers across the state who've shown the video in their classes and used it to start discussions about the cultural importance of language. The video has struck a chord with people, Dawson said. "You express your culture through your language, and without that language, it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson said. The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their grandparents and start learning words." __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Y! Messenger Want a quick chat? Chat over IM with group members. Dog Zone on Yahoo! Groups Join a Group all about dogs. Group Charity Be the Change A citizen movement to change the world . __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 15:18:35 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 15 Jan 2009 09:18:35 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <496EF48E0200008E0001A39B@hermes.wsc.edu> Message-ID: Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 23:30:31 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 15 Jan 2009 17:30:31 -0600 Subject: Fw: [TalkIndianOK] FYI---good news...take 2! Message-ID: Catherine: This is one reply I got in response to your question, but I'm not seeing the connection. jgt ----- Original Message ----- From: Robert Brian Levy To: talkindianok at yahoogroups.com Sent: Thursday, January 15, 2009 4:54 PM Subject: [TalkIndianOK] FYI---good news...take 2! http://www.utne.com/Politics/Native-American-Airwaves-And-Radio.aspx -------------------------- NOLA Aikido Robert Brian Levy Chief Instructor 900 Louisa Street New Orleans, Louisiana 70117-7845 USA tel: +1 (504) 208 4861 dojo at nolaaikido.com www.nolaaikido.com __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages | Files | Photos | Links | Database | Polls | Members | Calendar MARKETPLACE -------------------------------------------------------------------------------- >>From kitchen basics to easy recipes - join the Group from Kraft Foods Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Yahoo! Groups Going Green Zone Learn to go green. Save energy. Save the planet. Group Charity Citizen Schools Best after school program in the US Yahoo! Groups Stay healthy and discover other people who can help. . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ivan.ozbolt at ou.edu Fri Jan 16 14:30:41 2009 From: ivan.ozbolt at ou.edu (Ozbolt, Ivan C.) Date: Fri, 16 Jan 2009 08:30:41 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: Message-ID: Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 16 15:01:01 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:01:01 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Message-ID: Catherine: Right Here! ----- Original Message ----- From: "Ozbolt, Ivan C." To: Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at unlnotes.unl.edu Fri Jan 16 15:04:37 2009 From: mawakuni-swetland2 at unlnotes.unl.edu (Mark J Awakuni-Swetland) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:04:37 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <1A7A245B0572413FB8A26901D0F50682@JGHP> Message-ID: IVAN, I was able to download and save the video. WitbthahoN! Uthixide Mark Awakuni-Swetland Assistant Professor of Anthropology and Ethnic Studies (Native American Studies) University of Nebraska Lincoln, NE 68588-0368 http://omahalanguage.unl.edu Phone 402-472-3455 FAX: 402-472-9642 "Ttenixa uxpathe egoN" a biama, winisi akHa. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at wsc.edu Fri Jan 16 15:10:48 2009 From: carudin1 at wsc.edu (Catherine Rudin) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:10:48 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Message-ID: Great! Thank you, Jimm and Ivan! Catherine >>> "Jimm GoodTracks" 01/16/09 9:01 AM >>> Catherine: Right Here! ----- Original Message ----- From: "Ozbolt, Ivan C." To: Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From shokoohbanou at yahoo.co.uk Sat Jan 17 12:08:19 2009 From: shokoohbanou at yahoo.co.uk (shokooh Ingham) Date: Sat, 17 Jan 2009 12:08:19 +0000 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <1A7A245B0572413FB8A26901D0F50682@JGHP> Message-ID: Nice video Bruce --- On Fri, 16/1/09, Jimm GoodTracks wrote: > From: Jimm GoodTracks > Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > To: "siouan at lists.colorado.ed" > Date: Friday, 16 January, 2009, 3:01 PM > Catherine: Right Here! > > ----- Original Message ----- > From: "Ozbolt, Ivan C." > > To: > Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM > Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative tongues > > > Hello, > > This is the film you are talking about. It is possible to > watch it online: > > http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 > > > Sincerely, > Ivan Ozbolt > > ________________________________________ > From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU > [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm > GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] > Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM > To: siouan at lists.Colorado.EDU > Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com > Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative tongues > > Good Question, Catherine. > > ----- Original Message ----- > From: "Catherine Rudin" > To: > Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM > Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative > tongues > > > > Is it possible to get a copy of this film? > > Catherine > > > >>>> "Jimm GoodTracks" > 01/14/09 8:33 PM >>> > > > > ----- Original Message ----- > > From: Pat Benabe > > To: Jimm Goodtracks > > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescue native > > tongues > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: Robert Schmidt > > To: Native News > > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps > rescue native > > tongues > > > > > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > > /article/3337198 > > > > Norman students hope film helps rescue native tongues > > Norman club interviewed tribal elders for > award-winning language > > documentary > > > > BY JENNIFER GRISWOLD > > Published: January 12, 2009 > > > > NORMAN - A documentary about the dying languages of > American Indian tribes > > has received state honors for a group of Norman > students, and is being > > used > > in classrooms as a teaching tool. > > > > Students in Norman High School's Native American > Club were recognized > > recently by state Education Department officials for > their documentary, > > titled "When It's Gone, It's Gone." > > > > The students interviewed tribal elders representing > American Indian tribes > > in Oklahoma and asked them about their native > languages and the struggle > > to > > keep their languages and cultures alive. > > > > Most of the elders on the video are in their 80s and > have witnessed the > > languages of their tribes dying out as the younger > generations were raised > > in an English-speaking society. > > > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many > are losing their > > languages with few fluent speakers left, said Desa > Dawson, director of > > world languages for the state Education Department. > > > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, > said working on the > > documentary changed his life. > > > > "I felt sad as I listened to them talk about > their children. It kind of > > made me feel helpless," he said. > > > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at > the University of > > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent > in his native > > language. > > > > Dawson said she's received comments from high > school and college language > > teachers across the state who've shown the video > in their classes and used > > it to start discussions about the cultural importance > of language. > > > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > > > "You express your culture through your language, > and without that > > language, > > it makes it that much more difficult to maintain your > culture," Dawson > > said. > > > > The 13 students who worked on the documentary and > spoke to the elders > > learned a lot through the project, said Judith Blake, > club sponsor. > > > > Bluecloud said he's surprised word about the film > spread like it did. > > > > "I hope it does something," Bluecloud said. > "I hope kids go to their > > grandparents and start learning words." > > > > > > __._,_.___ > > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | > Start a new topic > > Messages > > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > > Change settings via email: Switch delivery to Daily > Digest | Switch format > > to > > Traditional > > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | > Unsubscribe Recent > > Activity > > Visit Your Group > > Y! Messenger > > Want a quick chat? > > > > Chat over IM with > > > > group members. > > > > Dog Zone > > on Yahoo! Groups > > > > Join a Group > > > > all about dogs. > > > > Group Charity > > Be the Change > > > > A citizen movement > > > > to change the world > > . > > __,_._,___ From dvklinguist2003 at yahoo.com Thu Jan 29 02:55:31 2009 From: dvklinguist2003 at yahoo.com (David Kaufman) Date: Wed, 28 Jan 2009 18:55:31 -0800 Subject: Lakhota translation of Old Irish joke Message-ID: Hi,   Could the person (and I'm sorry to say I don't remember who it was) who indicated that they did a Lakhota translation of the Old Irish joke please kindly re-send it to me?  I thought I had kept it in my email "hold" to go back to and send to Dennis King, but I now I cannot locate it.  I'm sure he'd be glad to get it and I'll be glad to forward it to him immediately this time!  Thanks.   Dave -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tmleonard at cox.net Thu Jan 29 19:03:38 2009 From: tmleonard at cox.net (Tom Leonard) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:03:38 -0600 Subject: John Koontz - Please e-mail Message-ID: John, your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please contact me off list. Thanks! Tom Leonard From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 29 19:28:53 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:28:53 -0600 Subject: John Koontz - Please e-mail In-Reply-To: <4981FD8A.7040103@cox.net> Message-ID: If you have any luck in making contact with JohnK, let me know. It is now has been years since I last had a communication with him. JImm ----- Original Message ----- From: "Tom Leonard" To: Sent: Thursday, January 29, 2009 1:03 PM Subject: John Koontz - Please e-mail > John, > > your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please > contact me off list. > > Thanks! > Tom Leonard -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From David.Rood at Colorado.EDU Thu Jan 29 20:25:57 2009 From: David.Rood at Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:25:57 -0700 Subject: John Koontz - Please e-mail In-Reply-To: <4981FD8A.7040103@cox.net> Message-ID: I just called John at work. He will probably get in touch with Tom before long. Meanwhile, he gave me two other email addresses that some of you may want to take note of: JEKoontz at msn.com Koontz at Boulder.NIST.gov Hope that helps. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Thu, 29 Jan 2009, Tom Leonard wrote: > John, > > your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please contact me > off list. > > Thanks! > Tom Leonard > From cbloom at ozemail.com.au Fri Jan 9 03:16:36 2009 From: cbloom at ozemail.com.au (Clive Bloomfield) Date: Fri, 9 Jan 2009 14:16:36 +1100 Subject: A little (trilingual) fun! Message-ID: Happy New Year, all! :D And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some Siouan relevance (Lakota). No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light- heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as they said in the classics, "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore traditore!]), am I right? ;) Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? Omaha- Ponca version? Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved Lakota? DRAMATIS PERSONAE : 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name irrevocably lost in mists of time); 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good- sport); 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party- loving Lakota. AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : Young at heart . LOCUS ACTIONIS : Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - often abt. 96 to 110 degrees F. Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, fair dinkum!] American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - yessirrree!] Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, willya son?] American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty- bottler, cobber!] American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNt?was^teya echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! Aussie sheila : [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] American babe : [=Hey bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] American : [=You better believe it, babydoll!!] Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my American dialects! I suspect not. ;) _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 9 13:23:21 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 9 Jan 2009 07:23:21 -0600 Subject: PAWNEE (SKIRI) Message-ID: The list includes Caddoan languages, however, it is rare to have anyone contribute. But take note: A Dictionary of Skiri Pawnee, Douglas R. Parks and (late) Lula Nora Pratt, Univ of Nebraska Press, 2008 [ISBN 978-0-8032-1926-7]. It is about the size of the Lakota Language Consortium's "New Lakota Diction" at 550pages. Is there a new tentative date for the Winnebago (Hochank) Dictionary being edited by Johannes, et.al.? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 9 13:14:43 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 9 Jan 2009 07:14:43 -0600 Subject: A little (trilingual) fun! In-Reply-To: <62DAF638-B610-4889-BFF2-AA469B504E6A@ozemail.com.au> Message-ID: Clive: B??i Pi um??i ho. Wiyu?ki?ya? Omak?a T?e?ha!/Happy New Year! As the translation of dialectal, colloquial speech into another language equivalent of similar colloquial speech, I will have to pass. The conversation has a lot of cultural or better to say, particular group attitudes that just does not carry over into other cultures, albeit, humor is universal, but not everyone sees humor in the same light or in regard to the same subject areas. Last year, (2008) I completed a full text translation of dialogs, conversations and subtitles of the documentary movie for a DVD auxiliary sound track "The Lost Nation: The Ioway." Within the more commonplace discussions of tribal members, anthropologists, archeologists, historians, etc., I came across a good many notions, concepts, views for which there was no equivalent Baxoje Jiwere term. In some cases, I was able to look at related languages (Winnebago, Lakota, Omaha, Osage) as to how they translated a word or concept. Bob helped me realize that there are and always will be some words which must be brought into the speaker language, which defy any kind of an adequate translation. One word in particular was especially troublesome. The word "citizen" was used in a statement by one Ioway Elder. In reference to WWI, and the volunteer recruitment of Native soldiers, he said (not an exact quote): "A lot of those boys went over there, and they weren't even citizens". You can surmise in this statement, the term "citizen" has more than the typical significance for the Native People, in contrast to the typical country citizen. Without getting into much history, it took an earlier court ruling in the case of a Ponca ("Chief" another anglo invented word) for Natives Americans to be viewed as "human beings", and another 1920s court to declare that Native Americans to be "citizens" of the U.S. So the word has a unique view from the Native standpoint, which is usually lost on the general public. >>From the Native view, when asked "What are you?" the reply is, at least among more traditional persons with cultural teachings (which is not the case for many younger generation, who edge towards not knowing "who/ what" they are) will have a reply: "I am Ponca ( or Ioway, Kiowa, Lakota, etc.), and then followed by "I'm Bear Clan (or whatever clan or sub group." Elders told that in the past, the Clans had sub groups, but that is well over a hundred years and more when such division were known. In trying to approach an equivalent for this term "citizen" from a Native perspective, I recalled all of this from the Ioway Otoe Elders, and confirmed the same with Mark who asked the following questions of fluent Omaha speakers. [Note: I do not have the exact Omaha words available at this writing, so I'll use the IOM words]. If you see someone who is not Native in appearance, What would you call them? Ma^unke (white people); WashiThewe (black people). And if these people in appearance, seem to be from some other country, other than the US, then how would you call them? Ukihje (some other tribe). The Ioway Elders shunned the mixing of English words into their speech, and frequently refused to translate such words or the sentence altogether. For example, in the sentence, "John went to town." The Otoe Elder refused, saying in English: "I cann't do that 'John'". When reworded to say: "White Horse went to town," the same Elder immediately responded, saying: "S?ngeHga ch?na war? ke." Again, knowing this, I left the word citizen in the Baxoje Jiwere translation irregardless: A lot of them guys went to war when they weren?t even citizens.[1] They weren?t citizens until June 1924. GC: ?da ichindoi?e r?han wag?dotan?e ar??ena ?citizens? h??e ?k??in??gun. B??i 1924da B? Xam?xra ??we ar?na ?citizens? ga??n an?hehi ^??g?n. [Literal: (meaning unknown): Then young-men a-lot them-against-war-they go-they-and citizens they-are not- they- it-seems; Year 1924-during Month Flower Small (it)-is- when -citizens now they-allow-(it)-make it-seems] -------------------------------------------------------------------------------- [1] Note: In as much as there is no known word for ?citizen? in B?xoje, and no living fluent speakers to refer for a response, the question was put to fluent Omaha speakers, as to how they would say it. Mark Awakuni Swetland replied in an Email on 6/3/08: ?I visited with (Omaha)?speakers?about?citizen inquiry. The two ladies were not familiar with a term in Omaha that corresponds to the concept of citizen in the legal sence?use(d)?today. They suggested (in Omaha) ?people ~ person?, (and)?what ?kind? of people/ person it was is? preceed? with? the ethnic identifiers available? Omaha person? White person. The predisposition for self-identification is a mixed one. Usually the tribal affiliation is first. Some folks will identify their clan if they know it?. and? I have rarely heard an Omaha person voluntarily state being an "American" unless in a venue where such rhetoric is expected (veteran activities usually). I have never heard an Omaha person categorically state that s/he was NOT an American (citizen). In suggesting the context of standing on a street corner and seeing two individuals approaching, one being obviously an "American citizen" and the other obviously from some other land, the speakers suggested the former would be a Wa'xe nia'shiNga (White person) and the latter an ukki'tte -- other tribe/people.? Similar sentiments have been expressed by various late Ioway Elders. jgt. Well now, Cleve, I know that all the above was not what you had in mind in your contributed writing on dialectic peer humor, but at least it is a responce for whatever value you have for it. Jimm ----- Original Message ----- From: Clive Bloomfield To: SIOUAN LIST LIST Sent: Thursday, January 08, 2009 9:16 PM Subject: Re : A little (trilingual) fun! Happy New Year, all! :D And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some Siouan relevance (Lakota). No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light-heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as they said in the classics, "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore traditore!]), am I right? ;) Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? Omaha-Ponca version? Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved Lakota? DRAMATIS PERSONAE : 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name irrevocably lost in mists of time); 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good-sport); 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party-loving Lakota. AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : Young at heart . LOCUS ACTIONIS : Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - often abt. 96 to 110 degrees F. Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, fair dinkum!] American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - yessirrree!] Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, willya son?] American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty-bottler, cobber!] American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNt?was^teya echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! Aussie sheila : [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] American babe : [=Hey bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] American : [=You better believe it, babydoll!!] Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my American dialects! I suspect not. ;) _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pankihtamwa at earthlink.net Fri Jan 9 14:58:59 2009 From: pankihtamwa at earthlink.net (David Costa) Date: Fri, 9 Jan 2009 06:58:59 -0800 Subject: Passamaquoddy In-Reply-To: <2C7AF6AA58BE41828208567740528631@JGHP> Message-ID: For the record, the University of Maine Press just last month released A Passamaquoddy - Maliseet Dictionary Peskotomuhkati Wolastoqewi Latuwewakon. At 1,198 pages, it's the biggest dictionary ever written for any Algonquian language. See here for details: http://www.amazon.com/Passamaquoddy-Dictionary-Peskotomuhkati-Wolastoqewi-Latuwewakon/dp/089101117X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1231512771&sr=8-2 David > The list includes Caddoan languages, however, it is rare to have > anyone contribute. But take note: > A Dictionary of Skiri Pawnee, Douglas R. Parks and (late) Lula Nora > Pratt, Univ of Nebraska Press, 2008 [ISBN 978-0-8032-1926-7]. > It is about the size of the Lakota Language Consortium's "New Lakota > Diction" at 550pages. > > Is there a new tentative date for the Winnebago (Hochank) Dictionary > being edited by Johannes, et.al.? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cbloom at ozemail.com.au Fri Jan 9 23:24:47 2009 From: cbloom at ozemail.com.au (Clive Bloomfield) Date: Sat, 10 Jan 2009 10:24:47 +1100 Subject: A little (trilingual) fun! In-Reply-To: <9217283E9F0A46E29AB920ADC76377DC@JGHP> Message-ID: Jimm, That was a fascinating & thoughtful response, & I enjoyed reading (& re-reading) it. I have always found the problem of cross-cultural translation equivalents extremely interesting. Thank you very much! May this New Year bring blessings to you & your family. Clive. P.S. I am determined to learn some more Omaha-Ponca, but I find it easier to learn (at least to read &, to some extent, to write a language) by studying a text-book or reference grammar, in conjunction with texts, than by reading on-line. I guess I'm the old fashioned type, when it comes to language-learning. But that UNL Web-site's great, I must admit! On 10/01/2009, at 12:14 AM, Jimm GoodTracks wrote: > Clive: B??i Pi um??i ho. > Wiyu?ki?ya? Omak?a T?e?ha!/Happy New Year! > > As the translation of dialectal, colloquial speech into another > language equivalent of similar colloquial speech, I will have to > pass. The conversation has a lot of cultural or better to say, > particular group attitudes that just does not carry over into other > cultures, albeit, humor is universal, but not everyone sees humor > in the same light or in regard to the same subject areas. > Last year, (2008) I completed a full text translation of dialogs, > conversations and subtitles of the documentary movie for a DVD > auxiliary sound track "The Lost Nation: The Ioway." Within the > more commonplace discussions of tribal members, anthropologists, > archeologists, historians, etc., I came across a good many notions, > concepts, views for which there was no equivalent Baxoje Jiwere > term. In some cases, I was able to look at related languages > (Winnebago, Lakota, Omaha, Osage) as to how they translated a word > or concept. Bob helped me realize that there are and always will > be some words which must be brought into the speaker language, > which defy any kind of an adequate translation. > One word > in particular was especially troublesome. The word "citizen" was > used in a statement by one Ioway Elder. In reference to WWI, and > the volunteer recruitment of Native soldiers, he said (not an exact > quote): "A lot of those boys went over there, and they weren't > even citizens". You can surmise in this statement, the term > "citizen" has more than the typical significance for the Native > People, in contrast to the typical country citizen. Without > getting into much history, it took an earlier court ruling in the > case of a Ponca ("Chief" another anglo invented word) for Natives > Americans to be viewed as "human beings", and another 1920s court > to declare that Native Americans to be "citizens" of the U.S. So > the word has a unique view from the Native standpoint, which is > usually lost on the general public. > From the Native view, when asked "What are you?" the reply is, at > least among more traditional persons with cultural teachings (which > is not the case for many younger generation, who edge towards not > knowing "who/ what" they are) will have a reply: "I am Ponca ( or > Ioway, Kiowa, Lakota, etc.), and then followed by "I'm Bear Clan > (or whatever clan or sub group." Elders told that in the past, the > Clans had sub groups, but that is well over a hundred years and > more when such division were known. In trying to approach an > equivalent for this term "citizen" from a Native perspective, I > recalled all of this from the Ioway Otoe Elders, and confirmed the > same with Mark who asked the following questions of fluent Omaha > speakers. [Note: I do not have the exact Omaha words available at > this writing, so I'll use the IOM words]. > > If you see someone who is not Native in appearance, What would you > call them? > Ma^unke (white people); WashiThewe (black people). > > And if these people in appearance, seem to be from some other > country, other than the US, then how would you call them? > Ukihje (some other tribe). > > The Ioway Elders shunned the mixing of English words into their > speech, and frequently refused to translate such words or the > sentence altogether. For example, in the sentence, "John went to > town." The Otoe Elder refused, saying in English: "I cann't do > that 'John'". When reworded to say: "White Horse went to town," > the same Elder immediately responded, saying: "S?ngeHga ch?na > war? ke." Again, knowing this, I left the word citizen in the > Baxoje Jiwere translation irregardless: > > > A lot of them guys went to war when they weren?t even citizens. > [1] They weren?t citizens until June 1924. > > GC: ?da ichindoi?e r?han wag?dotan?e ar??ena > ?citizens? h??e ?k??in??gun. B??i 1924da B? > Xam?xra ??we ar?na ?citizens? ga??n an?hehi ^??g?n. > > [Literal: (meaning unknown): Then young-men a-lot them- > against-war-they go-they-and citizens they-are not- they- it- > seems; Year 1924-during Month Flower Small (it)-is- when - > citizens now they-allow-(it)-make it-seems] > > > [1] Note: In as much as there is no known word for ?citizen? > in B?xoje, and no living fluent speakers to refer for a response, > the question was put to fluent Omaha speakers, as to how they would > say it. Mark Awakuni Swetland replied in an Email on 6/3/08: ?I > visited with (Omaha)?speakers?about?citizen inquiry. The two > ladies were not familiar with a term in Omaha that corresponds to > the concept of citizen in the legal sence?use(d)?today. They > suggested (in Omaha) ?people ~ person?, (and)?what ?kind? > of people/ person it was is? preceed? with? the ethnic > identifiers available? Omaha person? White person. The > predisposition for self-identification is a mixed one. Usually the > tribal affiliation is first. Some folks will identify their clan > if they know it?. and? I have rarely heard an Omaha person > voluntarily state being an "American" unless in a venue where such > rhetoric is expected (veteran activities usually). I have never > heard an Omaha person categorically state that s/he was NOT an > American (citizen). In suggesting the context of standing on a > street corner and seeing two individuals approaching, one being > obviously an "American citizen" and the other obviously from some > other land, the speakers suggested the former would be a Wa'xe > nia'shiNga (White person) and the latter an ukki'tte -- other > tribe/people.? Similar sentiments have been expressed by various > late Ioway Elders. jgt. > > Well now, Cleve, I know that all the above was not what you had in > mind in your contributed writing on dialectic peer humor, but at > least it is a responce for whatever value you have for it. > > Jimm > > > ----- Original Message ----- > From: Clive Bloomfield > To: SIOUAN LIST LIST > Sent: Thursday, January 08, 2009 9:16 PM > Subject: Re : A little (trilingual) fun! > > Happy New Year, all! :D > > And now for a little party fun - with, (hopefully) at least some > Siouan relevance (Lakota). > > No disrespect intended, naturally, just a little linguistic light- > heartedness & entertainment over the "silly" season - after all, as > they said in the classics, > "Nemo omnibus horis sapit", (approx. "laughter is the most > salubrious riposte to life's dirty left" [Veramente -traduttore > traditore!]), am I right? ;) > > Hey Anthony, how about a Geordie version? Bruce, what about a > Scots, or maybe Cockney version? Dave, U.S. West Coast, or Biloxi? > Omaha-Ponca version? > Jimm, Osage, Ioway, Kansa, Quapaw? Mandan, Hidatsa, Crow? > Winnebago? Catawba, Oto, Tutelo? Rumsien Ohlone, Dave? Improved > Lakota? > > > DRAMATIS PERSONAE : > > 2 Aussie blokes, Chaz (Charlie), and "Bluey" his best mate > (ubiquitous red-haired male personage; orig. Christian name > irrevocably lost in mists of time); > 1 fun-loving Aussie sheila Bluey's better half; (definitely a good- > sport); > 1 funster U.S. citizen, Marvin (indeterminate dialect); 1 party- > loving Lakota. > > AETATES VITAE (Quot annos hi nati sunt? What ages?) : > > Young at heart . > > LOCUS ACTIONIS : > > Somewhere "Down Under" : usually on the back patio, 'round the > swimming-pool; (ankle-biters & grandkids long tucked-up in bed). > > TEMPUS ANNI : Commonly mid-summer twilit late evening. > > TEMERATURA : vesperi magnopere aestuosa (hic enim saepe aestuat) - > often abt. 96 to 110 degrees F. > > > > > > Aussie : [=G'day blokes & sheilas! Geez, ripper party, > fair dinkum!] > > American : [=Hi, gang! Hot dog, this is one bad-aassss party - > yessirrree!] > > Lakh^o'ta : [=Hau mita'kuye thechi'h^ilapi kiN! A'wichakh^eya, > le' kichi'chopi kin li'lah^ciN wo'imag^ag^a s'ele'!] > > > > Aussie : [='Ay Chaz me ole china, pull your finger out, > there's a good feller : just chuck another dingo on the barbie, > willya son?] > > American : [=Hey there, Chuck ole buddy, get the lead out & > toss another coyote on the B-B-Q there, woncha? Attaboy!] > > Lakh^o'ta : [=Ho' wo, Charlie kh^ola', akhe' shuNgma'nitu > wanz^i' s^paN kta cha oche'thi kiN aka'N au'N wet^o'!] > > > > Aussie : [=No worries in the world, mate! Beauty- > bottler, cobber!] > > American : [=Sure thing, pal! Like, totally awesome, bro!] > > Lakh^o'ta : [=Oha'N chekpa'! ChiNto'k? Li'la chaNt?was^teya > echa'chicicuN kte, kh^ola', he' i'cat'a khili' kte tkh^a' ! > > > > Aussie sheila : > [=Crickey, sport, this 'ere's flamin' grouse tucker, eh, Bluey!] > > American babe : [=Hey > bigboy, this grub sure kicks ass, ain't that the truth!] > > Lakh^o'ta th^awi'chiNcala kiN : [=Ith^o', wicha'h^ca, > le' wo'yute kiN paNh^ya' oyu'l was^te' la'h^cake le! > > > > Aussie : [='Struth Ruth, is it what, pet!!] > > American : [=You better believe it, babydoll!!] > > Lakh^o'ta : [=WaN, winu'h^ca is^ta th^oth^o' , ta'ku ehe' kiN > he'chetu kiN he' chet'u'Nwagla s^ni yelo'!!] > > > > P.S. I hope my Lakhota is at least marginally better than my > American dialects! I suspect not. ;) > > _____________________________________________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 02:33:27 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Wed, 14 Jan 2009 20:33:27 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues Message-ID: ----- Original Message ----- From: Pat Benabe To: Jimm Goodtracks Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues ----- Original Message ----- From: Robert Schmidt To: Native News Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues /article/3337198 Norman students hope film helps rescue native tongues Norman club interviewed tribal elders for award-winning language documentary BY JENNIFER GRISWOLD Published: January 12, 2009 NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes has received state honors for a group of Norman students, and is being used in classrooms as a teaching tool. Students in Norman High School's Native American Club were recognized recently by state Education Department officials for their documentary, titled "When It's Gone, It's Gone." The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle to keep their languages and cultures alive. Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the languages of their tribes dying out as the younger generations were raised in an English-speaking society. Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of world languages for the state Education Department. Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the documentary changed his life. "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of made me feel helpless," he said. Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native language. Dawson said she's received comments from high school and college language teachers across the state who've shown the video in their classes and used it to start discussions about the cultural importance of language. The video has struck a chord with people, Dawson said. "You express your culture through your language, and without that language, it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson said. The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their grandparents and start learning words." __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Y! Messenger Want a quick chat? Chat over IM with group members. Dog Zone on Yahoo! Groups Join a Group all about dogs. Group Charity Be the Change A citizen movement to change the world . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at wsc.edu Thu Jan 15 14:32:14 2009 From: carudin1 at wsc.edu (Catherine Rudin) Date: Thu, 15 Jan 2009 08:32:14 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues Message-ID: Is it possible to get a copy of this film? Catherine >>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> ----- Original Message ----- From: Pat Benabe To: Jimm Goodtracks Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues ----- Original Message ----- From: Robert Schmidt To: Native News Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native tongues http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues /article/3337198 Norman students hope film helps rescue native tongues Norman club interviewed tribal elders for award-winning language documentary BY JENNIFER GRISWOLD Published: January 12, 2009 NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes has received state honors for a group of Norman students, and is being used in classrooms as a teaching tool. Students in Norman High School's Native American Club were recognized recently by state Education Department officials for their documentary, titled "When It's Gone, It's Gone." The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle to keep their languages and cultures alive. Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the languages of their tribes dying out as the younger generations were raised in an English-speaking society. Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of world languages for the state Education Department. Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the documentary changed his life. "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of made me feel helpless," he said. Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native language. Dawson said she's received comments from high school and college language teachers across the state who've shown the video in their classes and used it to start discussions about the cultural importance of language. The video has struck a chord with people, Dawson said. "You express your culture through your language, and without that language, it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson said. The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their grandparents and start learning words." __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Y! Messenger Want a quick chat? Chat over IM with group members. Dog Zone on Yahoo! Groups Join a Group all about dogs. Group Charity Be the Change A citizen movement to change the world . __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 15:18:35 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 15 Jan 2009 09:18:35 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <496EF48E0200008E0001A39B@hermes.wsc.edu> Message-ID: Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 15 23:30:31 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 15 Jan 2009 17:30:31 -0600 Subject: Fw: [TalkIndianOK] FYI---good news...take 2! Message-ID: Catherine: This is one reply I got in response to your question, but I'm not seeing the connection. jgt ----- Original Message ----- From: Robert Brian Levy To: talkindianok at yahoogroups.com Sent: Thursday, January 15, 2009 4:54 PM Subject: [TalkIndianOK] FYI---good news...take 2! http://www.utne.com/Politics/Native-American-Airwaves-And-Radio.aspx -------------------------- NOLA Aikido Robert Brian Levy Chief Instructor 900 Louisa Street New Orleans, Louisiana 70117-7845 USA tel: +1 (504) 208 4861 dojo at nolaaikido.com www.nolaaikido.com __._,_.___ Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic Messages | Files | Photos | Links | Database | Polls | Members | Calendar MARKETPLACE -------------------------------------------------------------------------------- >>From kitchen basics to easy recipes - join the Group from Kraft Foods Change settings via the Web (Yahoo! ID required) Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format to Traditional Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent Activity Visit Your Group Yahoo! Groups Going Green Zone Learn to go green. Save energy. Save the planet. Group Charity Citizen Schools Best after school program in the US Yahoo! Groups Stay healthy and discover other people who can help. . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ivan.ozbolt at ou.edu Fri Jan 16 14:30:41 2009 From: ivan.ozbolt at ou.edu (Ozbolt, Ivan C.) Date: Fri, 16 Jan 2009 08:30:41 -0600 Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: Message-ID: Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From jgoodtracks at gmail.com Fri Jan 16 15:01:01 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:01:01 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Message-ID: Catherine: Right Here! ----- Original Message ----- From: "Ozbolt, Ivan C." To: Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at unlnotes.unl.edu Fri Jan 16 15:04:37 2009 From: mawakuni-swetland2 at unlnotes.unl.edu (Mark J Awakuni-Swetland) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:04:37 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <1A7A245B0572413FB8A26901D0F50682@JGHP> Message-ID: IVAN, I was able to download and save the video. WitbthahoN! Uthixide Mark Awakuni-Swetland Assistant Professor of Anthropology and Ethnic Studies (Native American Studies) University of Nebraska Lincoln, NE 68588-0368 http://omahalanguage.unl.edu Phone 402-472-3455 FAX: 402-472-9642 "Ttenixa uxpathe egoN" a biama, winisi akHa. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at wsc.edu Fri Jan 16 15:10:48 2009 From: carudin1 at wsc.edu (Catherine Rudin) Date: Fri, 16 Jan 2009 09:10:48 -0600 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Message-ID: Great! Thank you, Jimm and Ivan! Catherine >>> "Jimm GoodTracks" 01/16/09 9:01 AM >>> Catherine: Right Here! ----- Original Message ----- From: "Ozbolt, Ivan C." To: Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Hello, This is the film you are talking about. It is possible to watch it online: http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 Sincerely, Ivan Ozbolt ________________________________________ From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM To: siouan at lists.Colorado.EDU Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues Good Question, Catherine. ----- Original Message ----- From: "Catherine Rudin" To: Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > Is it possible to get a copy of this film? > Catherine > >>>> "Jimm GoodTracks" 01/14/09 8:33 PM >>> > > ----- Original Message ----- > From: Pat Benabe > To: Jimm Goodtracks > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > > ----- Original Message ----- > From: Robert Schmidt > To: Native News > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps rescue native > tongues > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > /article/3337198 > > Norman students hope film helps rescue native tongues > Norman club interviewed tribal elders for award-winning language > documentary > > BY JENNIFER GRISWOLD > Published: January 12, 2009 > > NORMAN - A documentary about the dying languages of American Indian tribes > has received state honors for a group of Norman students, and is being > used > in classrooms as a teaching tool. > > Students in Norman High School's Native American Club were recognized > recently by state Education Department officials for their documentary, > titled "When It's Gone, It's Gone." > > The students interviewed tribal elders representing American Indian tribes > in Oklahoma and asked them about their native languages and the struggle > to > keep their languages and cultures alive. > > Most of the elders on the video are in their 80s and have witnessed the > languages of their tribes dying out as the younger generations were raised > in an English-speaking society. > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many are losing their > languages with few fluent speakers left, said Desa Dawson, director of > world languages for the state Education Department. > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, said working on the > documentary changed his life. > > "I felt sad as I listened to them talk about their children. It kind of > made me feel helpless," he said. > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at the University of > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent in his native > language. > > Dawson said she's received comments from high school and college language > teachers across the state who've shown the video in their classes and used > it to start discussions about the cultural importance of language. > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > "You express your culture through your language, and without that > language, > it makes it that much more difficult to maintain your culture," Dawson > said. > > The 13 students who worked on the documentary and spoke to the elders > learned a lot through the project, said Judith Blake, club sponsor. > > Bluecloud said he's surprised word about the film spread like it did. > > "I hope it does something," Bluecloud said. "I hope kids go to their > grandparents and start learning words." > > > __._,_.___ > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | Start a new topic > Messages > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch format > to > Traditional > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe Recent > Activity > Visit Your Group > Y! Messenger > Want a quick chat? > > Chat over IM with > > group members. > > Dog Zone > on Yahoo! Groups > > Join a Group > > all about dogs. > > Group Charity > Be the Change > > A citizen movement > > to change the world > . > __,_._,___ From shokoohbanou at yahoo.co.uk Sat Jan 17 12:08:19 2009 From: shokoohbanou at yahoo.co.uk (shokooh Ingham) Date: Sat, 17 Jan 2009 12:08:19 +0000 Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues In-Reply-To: <1A7A245B0572413FB8A26901D0F50682@JGHP> Message-ID: Nice video Bruce --- On Fri, 16/1/09, Jimm GoodTracks wrote: > From: Jimm GoodTracks > Subject: Fw: Fw: [NativeNews] Norman students hope film helps rescuenative tongues > To: "siouan at lists.colorado.ed" > Date: Friday, 16 January, 2009, 3:01 PM > Catherine: Right Here! > > ----- Original Message ----- > From: "Ozbolt, Ivan C." > > To: > Sent: Friday, January 16, 2009 8:30 AM > Subject: RE: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative tongues > > > Hello, > > This is the film you are talking about. It is possible to > watch it online: > > http://video.google.com/videoplay?docid=-2301063736330495553 > > > Sincerely, > Ivan Ozbolt > > ________________________________________ > From: owner-siouan at lists.Colorado.EDU > [owner-siouan at lists.Colorado.EDU] On Behalf Of Jimm > GoodTracks [jgoodtracks at gmail.com] > Sent: Thursday, January 15, 2009 9:18 AM > To: siouan at lists.Colorado.EDU > Cc: TalkIndianOK at yahoogroups.com > Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative tongues > > Good Question, Catherine. > > ----- Original Message ----- > From: "Catherine Rudin" > To: > Sent: Thursday, January 15, 2009 8:32 AM > Subject: Re: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescuenative > tongues > > > > Is it possible to get a copy of this film? > > Catherine > > > >>>> "Jimm GoodTracks" > 01/14/09 8:33 PM >>> > > > > ----- Original Message ----- > > From: Pat Benabe > > To: Jimm Goodtracks > > Sent: Wednesday, January 14, 2009 6:46 PM > > Subject: Fw: [NativeNews] Norman students hope film > helps rescue native > > tongues > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: Robert Schmidt > > To: Native News > > Sent: Wednesday, January 14, 2009 5:19 PM > > Subject: [NativeNews] Norman students hope film helps > rescue native > > tongues > > > > > > > http://www.newsok.com/norman-students-hope-film-helps-rescue-native-tongues > > /article/3337198 > > > > Norman students hope film helps rescue native tongues > > Norman club interviewed tribal elders for > award-winning language > > documentary > > > > BY JENNIFER GRISWOLD > > Published: January 12, 2009 > > > > NORMAN - A documentary about the dying languages of > American Indian tribes > > has received state honors for a group of Norman > students, and is being > > used > > in classrooms as a teaching tool. > > > > Students in Norman High School's Native American > Club were recognized > > recently by state Education Department officials for > their documentary, > > titled "When It's Gone, It's Gone." > > > > The students interviewed tribal elders representing > American Indian tribes > > in Oklahoma and asked them about their native > languages and the struggle > > to > > keep their languages and cultures alive. > > > > Most of the elders on the video are in their 80s and > have witnessed the > > languages of their tribes dying out as the younger > generations were raised > > in an English-speaking society. > > > > Oklahoma has 39 federally recognized tribes, and many > are losing their > > languages with few fluent speakers left, said Desa > Dawson, director of > > world languages for the state Education Department. > > > > Mosiah Bluecloud, a former Norman High School student, > said working on the > > documentary changed his life. > > > > "I felt sad as I listened to them talk about > their children. It kind of > > made me feel helpless," he said. > > > > Bluecloud, a Kickapoo, decided to change his major at > the University of > > Oklahoma to linguistics, and he wants to become fluent > in his native > > language. > > > > Dawson said she's received comments from high > school and college language > > teachers across the state who've shown the video > in their classes and used > > it to start discussions about the cultural importance > of language. > > > > The video has struck a chord with people, Dawson said. > > > > "You express your culture through your language, > and without that > > language, > > it makes it that much more difficult to maintain your > culture," Dawson > > said. > > > > The 13 students who worked on the documentary and > spoke to the elders > > learned a lot through the project, said Judith Blake, > club sponsor. > > > > Bluecloud said he's surprised word about the film > spread like it did. > > > > "I hope it does something," Bluecloud said. > "I hope kids go to their > > grandparents and start learning words." > > > > > > __._,_.___ > > Messages in this topic (1) Reply (via web post) | > Start a new topic > > Messages > > List info at: http://nativenewsonline.org/natnews.htm > > > > Change settings via the Web (Yahoo! ID required) > > Change settings via email: Switch delivery to Daily > Digest | Switch format > > to > > Traditional > > Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | > Unsubscribe Recent > > Activity > > Visit Your Group > > Y! Messenger > > Want a quick chat? > > > > Chat over IM with > > > > group members. > > > > Dog Zone > > on Yahoo! Groups > > > > Join a Group > > > > all about dogs. > > > > Group Charity > > Be the Change > > > > A citizen movement > > > > to change the world > > . > > __,_._,___ From dvklinguist2003 at yahoo.com Thu Jan 29 02:55:31 2009 From: dvklinguist2003 at yahoo.com (David Kaufman) Date: Wed, 28 Jan 2009 18:55:31 -0800 Subject: Lakhota translation of Old Irish joke Message-ID: Hi, ? Could the person (and I'm sorry to say I don't remember who it was) who indicated that they did a Lakhota translation of the Old Irish joke please kindly re-send it to me?? I thought I had kept it in my email "hold" to go back to and send to Dennis King, but I now I cannot locate it.? I'm sure he'd be glad to get it and I'll be glad to forward it to him immediately this time!? Thanks. ? Dave -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tmleonard at cox.net Thu Jan 29 19:03:38 2009 From: tmleonard at cox.net (Tom Leonard) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:03:38 -0600 Subject: John Koontz - Please e-mail Message-ID: John, your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please contact me off list. Thanks! Tom Leonard From jgoodtracks at gmail.com Thu Jan 29 19:28:53 2009 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:28:53 -0600 Subject: John Koontz - Please e-mail In-Reply-To: <4981FD8A.7040103@cox.net> Message-ID: If you have any luck in making contact with JohnK, let me know. It is now has been years since I last had a communication with him. JImm ----- Original Message ----- From: "Tom Leonard" To: Sent: Thursday, January 29, 2009 1:03 PM Subject: John Koontz - Please e-mail > John, > > your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please > contact me off list. > > Thanks! > Tom Leonard -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From David.Rood at Colorado.EDU Thu Jan 29 20:25:57 2009 From: David.Rood at Colorado.EDU (ROOD DAVID S) Date: Thu, 29 Jan 2009 13:25:57 -0700 Subject: John Koontz - Please e-mail In-Reply-To: <4981FD8A.7040103@cox.net> Message-ID: I just called John at work. He will probably get in touch with Tom before long. Meanwhile, he gave me two other email addresses that some of you may want to take note of: JEKoontz at msn.com Koontz at Boulder.NIST.gov Hope that helps. David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu On Thu, 29 Jan 2009, Tom Leonard wrote: > John, > > your e-mail address is bouncing back. need to contact you. Please contact me > off list. > > Thanks! > Tom Leonard >