From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 10 20:17:59 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 10 Aug 2012 15:17:59 -0500 Subject: NAME Message-ID: On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at WSC.EDU Fri Aug 10 21:26:21 2012 From: carudin1 at WSC.EDU (Catherine Rudin) Date: Fri, 10 Aug 2012 16:26:21 -0500 Subject: Congratulations to Jimm Message-ID: I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, “Chiwere Audio Archive Project” is included in the NEH/NSF announcement today. Good news! Congratulations, Jimm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU Sat Aug 11 06:25:45 2012 From: jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU (Mcbride, Justin) Date: Sat, 11 Aug 2012 01:25:45 -0500 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Way to go! Yáli wáli s^kághe eyáo, kkóya! On Fri, Aug 10, 2012 at 4:26 PM, Catherine Rudin wrote: > I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje > Jiwere Language Project, “Chiwere Audio Archive Project” is included in the > NEH/NSF announcement today. > > Good news! Congratulations, Jimm From Granta at EDGEHILL.AC.UK Sat Aug 11 09:02:56 2012 From: Granta at EDGEHILL.AC.UK (Anthony Grant) Date: Sat, 11 Aug 2012 10:02:56 +0100 Subject: Congratulations to Jimm Message-ID: Great news! A >>> Catherine Rudin 08/10/12 10:29 PM >>> I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, “Chiwere Audio Archive Project” is included in the NEH/NSF announcement today. Good news! Congratulations, Jimm Based on an award-winning 160-acre Campus near Liverpool, Edge Hill University has over 125 years of history as an innovative, successful and distinctive higher education provider. *Shortlisted for Times Higher Education University of the Year in 2007,2010 and 2011 *Top four in England for Graduate Employment (HESA 2010 and 2011) *Top three in England for students' Personal Development and Assessment & Feedback (NSS 2011, from 93 English public full universities) *Highest ranked university in 'The Sunday Times Best Places to Work in the Public Sector 2010' *Grade 1 'Outstanding' judgements made in all 33 inspection cells, (Ofsted 2011) ----------------------------------------------------- This message is private and confidential. If you have received this message in error, please notify the sender and remove it from your system. Any views or opinions presented are solely those of the author and do not necessarily represent those of Edge Hill or associated companies. Edge Hill University may monitor email traffic data and also the content of email for the purposes of security and business communications during staff absence. ----------------------------------------------------- From rankin at KU.EDU Sat Aug 11 16:33:46 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:33:46 +0000 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: Message-ID: Right on, dude!! From rankin at KU.EDU Sat Aug 11 16:48:12 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:48:12 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <947A963C159047C1895F2B5A5276367F@JGLaptop> Message-ID: The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name “Wa-to-co-co” meaning something along lines of “Standing with Staff” or “Standing with Dancing Staff.” Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stanleyl at LUTHER.EDU Sat Aug 11 17:07:40 2012 From: stanleyl at LUTHER.EDU (Lori Stanley) Date: Sat, 11 Aug 2012 12:07:40 -0500 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Wonderful news, Jimm! Lori On Fri, Aug 10, 2012 at 4:26 PM, Catherine Rudin wrote: > I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje > Jiwere Language Project, “Chiwere Audio Archive Project” is included in the > NEH/NSF announcement today. > > Good news! Congratulations, Jimm > -- Lori A. Stanley Professor of Anthropology Luther College 700 College Drive Decorah, Iowa 52101 563-387-1283 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Sat Aug 11 21:28:27 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:28:27 -0500 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623642C7A@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name “Wa-to-co-co” meaning something along lines of “Standing with Staff” or “Standing with Dancing Staff.” Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun Aug 12 21:22:34 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 12 Aug 2012 21:22:34 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name “Wa-to-co-co” meaning something along lines of “Standing with Staff” or “Standing with Dancing Staff.” Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Mon Aug 13 14:41:30 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Mon, 13 Aug 2012 14:41:30 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623642E86@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing... Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation...? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations...? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting ...the class of things that continue to stand... but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Mon Aug 13 15:56:10 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Mon, 13 Aug 2012 15:56:10 +0000 Subject: ANOTHER NAME Message-ID: I have a question for the Omaha and Ponca language specialists. I may have asked it before, but I don’t remember doing so. Any help would be appreciated by both me and the Osages, one of whose historians has asked me about it. In the migration stories of the Dhegiha tribes (apparently all but the Quapaws) there is the name of a village where the ancestors of the Omahas, Poncas, Osages and Kaws all dwelt together before they split up and went their separate ways. The Kaws seemed to think in Dorsey’s time that it was maybe somewhere back towards eastern Missouri. But the location isn’t what I’m asking about. In Kaw the name of the place was Mądaaxpaye. In Osage it was Mątaaxpaðe. In Omaha and Ponca that would be Mąnaaxpaðe or Mądaaxpaðe. To me this name seems to break down into naa-xpaðe which should be a verb meaning roughly ‘to burn down’, i.e., to cause to fall down by action of extreme heat. And then the noun root mą, which should be the root meaning ‘soil, earth’ that is found in mąðį́kka ‘earth’, mąhe ‘bank, cliff’, mąžą ‘land’, etc. So the whole name seems to imply something like ‘scorched earth’ or some place that burned to the ground. The fact that all these subgroups of Dhegiha remembered the same name in Dorsey’s time strongly suggests that there was such a place, but I have no access to anyone who speaks Kaw or Osage any more. So what does this place name mean exactly in Omaha or Ponca?? Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Mon Aug 13 19:48:40 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Mon, 13 Aug 2012 19:48:40 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing... Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation...? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations...? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting ...the class of things that continue to stand... but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Mon Aug 13 22:11:06 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Mon, 13 Aug 2012 17:11:06 -0500 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Thanks, Jill for bringing in the phonemic IOM distinction. I could see a "tun" from Marks suggestions. A "^shun^shun".... perhaps. Meanwhile, Thanking you all for the congratulations! However, while I may have supplied the information and budget justification summary, the real appreciation and thanks goes to Saul Schwartz, who took the bits and pieces of the materials I presented, then he sculpted, and crafted the materials into an award winning composition applying the word mortar as he built it into a convincing request, by spicing the whole with those key words & phrases that the powers need to hear. Thus, all the applause goes to his end of the room. I'll wait to accept any pats on the back when the whole project manifests into a published document for easy distribution to all. Aho! Jimm Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing. Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation.? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations.? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting .the class of things that continue to stand. but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Mon Aug 13 23:19:07 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Mon, 13 Aug 2012 23:19:07 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Dhegiha oN=uN in Jiwere. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Jimm G. GoodTracks" Sender: Siouan Linguistics Date: Mon, 13 Aug 2012 17:11:06 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Re: NAME Thanks, Jill for bringing in the phonemic IOM distinction. I could see a "tun" from Marks suggestions. A "^shun^shun".... perhaps. Meanwhile, Thanking you all for the congratulations! However, while I may have supplied the information and budget justification summary, the real appreciation and thanks goes to Saul Schwartz, who took the bits and pieces of the materials I presented, then he sculpted, and crafted the materials into an award winning composition applying the word mortar as he built it into a convincing request, by spicing the whole with those key words & phrases that the powers need to hear. Thus, all the applause goes to his end of the room. I'll wait to accept any pats on the back when the whole project manifests into a published document for easy distribution to all. Aho! Jimm Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing. Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation.? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations.? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting .the class of things that continue to stand. but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Tue Aug 14 16:44:42 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Tue, 14 Aug 2012 16:44:42 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: > Bob and all the other historical folks- Remember that there’s no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? The nasal rounded vowel is sometimes pronounced [oN] and sometimes [uN] in Dakota. But there's never any contrast between the two. Omaha merged aN and uN, so even that distinction isn't made in OM. In their practical orthography they write the merged nasal vowel as "oN", and it's pronounced like nasal open O, sort of like the vowel in "haunt". > And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I’m remembering things correctly. I think probably all Siouan languages have a nasal schwa. As far as I know it is always just a variant of nasal short /aN/. The corresponding long vowel should be [a] with nasality. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Tue Aug 14 17:08:58 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Tue, 14 Aug 2012 17:08:58 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236431DE@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Thanks! For those of you still teaching (or attending) classes this fall, best wishes on the first hectic, exciting week, and remember, those pesky young freshman are somebody's babies :). (My eldest son starts U of Arkansas this year.) If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I'll send you a copy. A few corrections and additions have been made to the version that's on Jimm's site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it's always nice to have someone else's eye (not to mention brain) take a look. Best wishes, Jill From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: Tuesday, August 14, 2012 11:45 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME > Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? The nasal rounded vowel is sometimes pronounced [oN] and sometimes [uN] in Dakota. But there's never any contrast between the two. Omaha merged aN and uN, so even that distinction isn't made in OM. In their practical orthography they write the merged nasal vowel as "oN", and it's pronounced like nasal open O, sort of like the vowel in "haunt". > And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. I think probably all Siouan languages have a nasal schwa. As far as I know it is always just a variant of nasal short /aN/. The corresponding long vowel should be [a] with nasality. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Wed Aug 15 16:23:25 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Wed, 15 Aug 2012 16:23:25 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: > remember, those pesky young freshman are somebody’s babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I’ll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that’s on Jimm’s site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it’s always nice to have someone else’s eye (not to mention brain) take a look. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at WSC.EDU Wed Aug 15 17:08:50 2012 From: carudin1 at WSC.EDU (Catherine Rudin) Date: Wed, 15 Aug 2012 12:08:50 -0500 Subject: NAME Message-ID: Jill, I'd like to take a look at your grammar sketch too. Mark and I need to do one to go with the OP dictionary. It's possible I'll have some useful comments for you -- I'll do my best! -- but mostly hope to steal some of your ideas. Good luck to your baby boy in college! Freshman move-in day here is Friday -- where did the summer go? Catherine >>> "Rankin, Robert L." 08/15/12 11:25 AM >>> P {margin-top:0;margin-bottom:0;}> remember, those pesky young freshman are somebody’s babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I’ll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that’s on Jimm’s site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it’s always nice to have someone else’s eye (not to mention brain) take a look. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Thu Aug 16 16:14:53 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Thu, 16 Aug 2012 16:14:53 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <502B91520200008E000648D6@hermes.wsc.edu> Message-ID: Catherine, Thanks! It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I'm trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn't been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I'm stuck without some feedback. I don't know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). Thanks - I think it will be okay - he's in a wing of the dorms devoted to Honors freshmen exclusively, so the geeks can all hang out together and hopefully not get beat up! I don't know where it went, but I'm hoping for a rainy fall to bring back some green somewhere. It was good to see you, and I sorry I didn't jump in and make it to the early dinner Saturday night. If I had the nerve to go dancing, I'd have jumped right in there, but I confess I really don't know how, and was a little worried I'd end up being a "5th wheel." That entire conference I was out of sorts - running behind on getting my paper together, and not getting it quite to a decent form. I wish the conference were later in the summer, since that's pretty much my only time for doing any language work. I love the ideas and folks, but always manage to say more than I should and then spend the drive home feeling I need to apologize to half of my fellow Siouanists :(. I'm working on the tongue control issue in many aspect of life. Enough of my blathering. I have one more syllabus to finish before Monday! Best, Jill P.S. Our home computer where I wrote this has Vista, and there may be some font issues. From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Catherine Rudin Sent: Wednesday, August 15, 2012 12:09 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Jill, I'd like to take a look at your grammar sketch too. Mark and I need to do one to go with the OP dictionary. It's possible I'll have some useful comments for you -- I'll do my best! -- but mostly hope to steal some of your ideas. Good luck to your baby boy in college! Freshman move-in day here is Friday -- where did the summer go? Catherine >>> "Rankin, Robert L." 08/15/12 11:25 AM >>> > remember, those pesky young freshman are somebody's babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I'll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that's on Jimm's site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it's always nice to have someone else's eye (not to mention brain) take a look. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Corrected AUG 2012 Grammar Sketch.docx Type: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document Size: 202257 bytes Desc: Corrected AUG 2012 Grammar Sketch.docx URL: From rankin at KU.EDU Thu Aug 16 22:17:03 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 16 Aug 2012 22:17:03 +0000 Subject: sketch Message-ID: Hi Jill, Thanks for sending that along. > It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I’m trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn’t been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. You might want to look at Allan Taylor and David Rood's sketch of Lakota in the Handbook, although for the modern reader it would probably have to be diluted a bit more. Teaching college students beginning Linguistics I about gave up on their knowing any traditional language terminology, even for English. It's a different world out there from what it was when I grew up in south Georgia back in the 50s. > Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I’m stuck without some feedback. I do thinka good inventory of the irregular verbs is important for any relatively complete account of a Siouan language. There are some very strange conjugations, especially for learners. > I don’t know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). I hate that outlining system too. I'll look forward to reading the grammar. Best, Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shokoohbanou at YAHOO.CO.UK Sun Aug 19 13:22:26 2012 From: shokoohbanou at YAHOO.CO.UK (shokooh Ingham) Date: Sun, 19 Aug 2012 14:22:26 +0100 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Congratulations Jimm, Bruce --- On Fri, 10/8/12, Catherine Rudin wrote: From: Catherine Rudin Subject: Congratulations to Jimm To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Friday, 10 August, 2012, 22:26 I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, “Chiwere Audio Archive Project” is included in the NEH/NSF announcement today.  Good news!  Congratulations, Jimm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From FurbeeL at MISSOURI.EDU Mon Aug 20 15:36:15 2012 From: FurbeeL at MISSOURI.EDU (Furbee, Louanna (Emeritus)) Date: Mon, 20 Aug 2012 15:36:15 +0000 Subject: sketch In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC62364363F@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Hi Jill - I got the sketch and will give it a reading (read first part and mostly just had copyediting suggestions - e.g. parallelism in the headings, etc.). I'm not sure I remember enough Chiwere at this point to be very useful as an informed reviewer, so consider any of my comments more the outsider perspective. Keep cool. Pax, Louanna N. Louanna Furbee Professor Emerita of Anthropology University of Missouri ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Rankin, Robert L. [rankin at KU.EDU] Sent: Thursday, August 16, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: sketch Hi Jill, Thanks for sending that along. > It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I’m trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn’t been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. You might want to look at Allan Taylor and David Rood's sketch of Lakota in the Handbook, although for the modern reader it would probably have to be diluted a bit more. Teaching college students beginning Linguistics I about gave up on their knowing any traditional language terminology, even for English. It's a different world out there from what it was when I grew up in south Georgia back in the 50s. > Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I’m stuck without some feedback. I do thinka good inventory of the irregular verbs is important for any relatively complete account of a Siouan language. There are some very strange conjugations, especially for learners. > I don’t know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). I hate that outlining system too. I'll look forward to reading the grammar. Best, Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Tue Aug 28 03:45:53 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Mon, 27 Aug 2012 22:45:53 -0500 Subject: Caddoan (Pawnee) ree- Message-ID: Hi all, I have a question for the Caddoan experts on our list: I notice that the Pawnee dictionary contains many words beginning with ree-, including the word for 'corn' reeksu. I'm wondering if this corn ree- is part of the root or is/was it a type of prefix? Can anyone enlighten me on the possible origin of the word and/or its component parts, if it can be dissected? Thanks! Dave -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 31 15:25:06 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 31 Aug 2012 10:25:06 -0500 Subject: DORSEY SLIPS Message-ID: On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Fri Aug 31 17:08:59 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Fri, 31 Aug 2012 17:08:59 +0000 Subject: DORSEY SLIPS In-Reply-To: <032C5DBC0D2543BDBCAA595C4ACB2A65@JGLaptop> Message-ID: [Description: http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ni/opd.03.002.07c.jpg] http://omahalanguage.unl.edu/images.php?f=ni&page=90 Aloha Jimm, Here is Dorsey's explanation of the term from the Omaha and Ponca Digital Dictioanry slip image. Best, Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Jimm G. GoodTracks Sent: August 31, 2012 10:25 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: DORSEY SLIPS On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 7488 bytes Desc: image001.jpg URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 31 18:12:00 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 31 Aug 2012 13:12:00 -0500 Subject: DORSEY SLIPS In-Reply-To: Message-ID: Thanks Mark! I have not come across a similar term in IOM. The fact the JOD uses it in his IOM materials suggests to me that he too, did not find an IOM equivalent. P.S. Did you, Catherine or Rory get down to the Dhegiha conference at Quapaw? If so, what is your assessment as to its worth and potential? From: Mark Awakuni-Swetland Sent: Friday, August 31, 2012 12:08 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: DORSEY SLIPS http://omahalanguage.unl.edu/images.php?f=ni&page=90 Aloha Jimm, Here is Dorsey's explanation of the term from the Omaha and Ponca Digital Dictioanry slip image. Best, Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Jimm G. GoodTracks Sent: August 31, 2012 10:25 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: DORSEY SLIPS On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 7488 bytes Desc: not available URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 10 20:17:59 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 10 Aug 2012 15:17:59 -0500 Subject: NAME Message-ID: On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at WSC.EDU Fri Aug 10 21:26:21 2012 From: carudin1 at WSC.EDU (Catherine Rudin) Date: Fri, 10 Aug 2012 16:26:21 -0500 Subject: Congratulations to Jimm Message-ID: I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, ?Chiwere Audio Archive Project? is included in the NEH/NSF announcement today. Good news! Congratulations, Jimm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU Sat Aug 11 06:25:45 2012 From: jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU (Mcbride, Justin) Date: Sat, 11 Aug 2012 01:25:45 -0500 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Way to go! Y?li w?li s^k?ghe ey?o, kk?ya! On Fri, Aug 10, 2012 at 4:26 PM, Catherine Rudin wrote: > I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje > Jiwere Language Project, ?Chiwere Audio Archive Project? is included in the > NEH/NSF announcement today. > > Good news! Congratulations, Jimm From Granta at EDGEHILL.AC.UK Sat Aug 11 09:02:56 2012 From: Granta at EDGEHILL.AC.UK (Anthony Grant) Date: Sat, 11 Aug 2012 10:02:56 +0100 Subject: Congratulations to Jimm Message-ID: Great news! A >>> Catherine Rudin 08/10/12 10:29 PM >>> I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, ?Chiwere Audio Archive Project? is included in the NEH/NSF announcement today. Good news! Congratulations, Jimm Based on an award-winning 160-acre Campus near Liverpool, Edge Hill University has over 125 years of history as an innovative, successful and distinctive higher education provider. *Shortlisted for Times Higher Education University of the Year in 2007,2010 and 2011 *Top four in England for Graduate Employment (HESA 2010 and 2011) *Top three in England for students' Personal Development and Assessment & Feedback (NSS 2011, from 93 English public full universities) *Highest ranked university in 'The Sunday Times Best Places to Work in the Public Sector 2010' *Grade 1 'Outstanding' judgements made in all 33 inspection cells, (Ofsted 2011) ----------------------------------------------------- This message is private and confidential. If you have received this message in error, please notify the sender and remove it from your system. Any views or opinions presented are solely those of the author and do not necessarily represent those of Edge Hill or associated companies. Edge Hill University may monitor email traffic data and also the content of email for the purposes of security and business communications during staff absence. ----------------------------------------------------- From rankin at KU.EDU Sat Aug 11 16:33:46 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:33:46 +0000 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: Message-ID: Right on, dude!! From rankin at KU.EDU Sat Aug 11 16:48:12 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:48:12 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <947A963C159047C1895F2B5A5276367F@JGLaptop> Message-ID: The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name ?Wa-to-co-co? meaning something along lines of ?Standing with Staff? or ?Standing with Dancing Staff.? Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stanleyl at LUTHER.EDU Sat Aug 11 17:07:40 2012 From: stanleyl at LUTHER.EDU (Lori Stanley) Date: Sat, 11 Aug 2012 12:07:40 -0500 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Wonderful news, Jimm! Lori On Fri, Aug 10, 2012 at 4:26 PM, Catherine Rudin wrote: > I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje > Jiwere Language Project, ?Chiwere Audio Archive Project? is included in the > NEH/NSF announcement today. > > Good news! Congratulations, Jimm > -- Lori A. Stanley Professor of Anthropology Luther College 700 College Drive Decorah, Iowa 52101 563-387-1283 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Sat Aug 11 21:28:27 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Sat, 11 Aug 2012 16:28:27 -0500 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623642C7A@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name ?Wa-to-co-co? meaning something along lines of ?Standing with Staff? or ?Standing with Dancing Staff.? Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun Aug 12 21:22:34 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 12 Aug 2012 21:22:34 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name ?Wa-to-co-co? meaning something along lines of ?Standing with Staff? or ?Standing with Dancing Staff.? Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Mon Aug 13 14:41:30 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Mon, 13 Aug 2012 14:41:30 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623642E86@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing... Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation...? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations...? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting ...the class of things that continue to stand... but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Mon Aug 13 15:56:10 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Mon, 13 Aug 2012 15:56:10 +0000 Subject: ANOTHER NAME Message-ID: I have a question for the Omaha and Ponca language specialists. I may have asked it before, but I don?t remember doing so. Any help would be appreciated by both me and the Osages, one of whose historians has asked me about it. In the migration stories of the Dhegiha tribes (apparently all but the Quapaws) there is the name of a village where the ancestors of the Omahas, Poncas, Osages and Kaws all dwelt together before they split up and went their separate ways. The Kaws seemed to think in Dorsey?s time that it was maybe somewhere back towards eastern Missouri. But the location isn?t what I?m asking about. In Kaw the name of the place was M?daaxpaye. In Osage it was M?taaxpa?e. In Omaha and Ponca that would be M?naaxpa?e or M?daaxpa?e. To me this name seems to break down into naa-xpa?e which should be a verb meaning roughly ?to burn down?, i.e., to cause to fall down by action of extreme heat. And then the noun root m?, which should be the root meaning ?soil, earth? that is found in m????kka ?earth?, m?he ?bank, cliff?, m??? ?land?, etc. So the whole name seems to imply something like ?scorched earth? or some place that burned to the ground. The fact that all these subgroups of Dhegiha remembered the same name in Dorsey?s time strongly suggests that there was such a place, but I have no access to anyone who speaks Kaw or Osage any more. So what does this place name mean exactly in Omaha or Ponca?? Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Mon Aug 13 19:48:40 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Mon, 13 Aug 2012 19:48:40 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing... Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation...? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations...? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting ...the class of things that continue to stand... but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Mon Aug 13 22:11:06 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Mon, 13 Aug 2012 17:11:06 -0500 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Thanks, Jill for bringing in the phonemic IOM distinction. I could see a "tun" from Marks suggestions. A "^shun^shun".... perhaps. Meanwhile, Thanking you all for the congratulations! However, while I may have supplied the information and budget justification summary, the real appreciation and thanks goes to Saul Schwartz, who took the bits and pieces of the materials I presented, then he sculpted, and crafted the materials into an award winning composition applying the word mortar as he built it into a convincing request, by spicing the whole with those key words & phrases that the powers need to hear. Thus, all the applause goes to his end of the room. I'll wait to accept any pats on the back when the whole project manifests into a published document for easy distribution to all. Aho! Jimm Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing. Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation.? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations.? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting .the class of things that continue to stand. but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Mon Aug 13 23:19:07 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Mon, 13 Aug 2012 23:19:07 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: Dhegiha oN=uN in Jiwere. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Jimm G. GoodTracks" Sender: Siouan Linguistics Date: Mon, 13 Aug 2012 17:11:06 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Re: NAME Thanks, Jill for bringing in the phonemic IOM distinction. I could see a "tun" from Marks suggestions. A "^shun^shun".... perhaps. Meanwhile, Thanking you all for the congratulations! However, while I may have supplied the information and budget justification summary, the real appreciation and thanks goes to Saul Schwartz, who took the bits and pieces of the materials I presented, then he sculpted, and crafted the materials into an award winning composition applying the word mortar as he built it into a convincing request, by spicing the whole with those key words & phrases that the powers need to hear. Thus, all the applause goes to his end of the room. I'll wait to accept any pats on the back when the whole project manifests into a published document for easy distribution to all. Aho! Jimm Hi! Congrats again to Jimm. Needless to say, I can't wait to hear and see the newly available Jiwere stuff!!! Mark - very interesting Omaha version. Good to remember that much of the meaning may be something that was inferred from the original creation of the name, and that was rendered in the English gloss, rather than having a word-for-word kind of name. Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. Someone better at phonology and historical reconstructions want to jump in here? Jill Dr. Jill D. Greer Associate Professor Social Science Department MSSU 3950 E. Newman Road Joplin, MO 64801 417.625.9795 Greer-j at mssu.edu From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Mark Awakuni-Swetland Sent: Monday, August 13, 2012 9:42 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Aloha All, Here are a few ramblings to offer. Following on Bob's suggestion that co-co => shoN-shoN. Consider the Omaha male command 'shoN shoN ga!' that tells someone to continue whatever s/he is/was doing. Applying the same vowel sound and nasal quality to the preceding syllable makes -to- => ttoN (or) tHoN. To possess as a charecteristic as buffalo have horns. or The standing animate as in uheatHoN => in, linear inanimate, at/on, stand 'bridge, ladder, stairs' or some other interpretation.? And the wa- as 'class of' or 'them' or any of its various interpretations.? Perhaps wa-to-co-co would be rendered in Omaha as wa-tHoN-shoN-shoN suggesting .the class of things that continue to stand. but taking into account the animate tHoN, it could be refering to the person standing with the staff (first option), or the staff itself if considered animate in the manner that the Omaha Sacred Pole is considered animate (second option). Taking a clue from Jimm's most recent note, he suggested the name may not be specific to a society staff. An alternate consideration could be that perhaps it is specific to any/all society staffs but not personal staffs or staffs used to lead the buffalo hunt (Omaha), or a referent to a particular society in this group, but the name does not identify it since it has no contextual information. Perhaps similar to a 19th century Omaha person mentioning the name 'wasabe' in conversation. The discussion had been about the recent meeting of the Bear Doctoring Society, so the term 'wasabe' (the class of black things, i.e. black bear) is a referent specifically of a society and not the animal. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: August 12, 2012 4:23 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Well, if it's Dorsey's transcription he wouldn't have gotten the vowels wrong. I don't recognize the name, but I was wondering of the -coco ending was maybe -shoN-shoN? I don't know if this expression exists in Jiwere or not though, although it is found in all the Dhegiha dialects. Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Saturday, August 11, 2012 4:28 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME I believe, Bob, this may be Dorsey's transcription. Weather it is a K ~ Ch ~ Sh sound - the duplication would be unusual. I would anticipated for "standing" = jida, nayin, dahe. Possibly, the sound is a "j" and it would be more logical if instead of a "co" it was a "jeje." There is a verb: rujijire (walk to and from). Perhaps it is meant to be: jije. Then, it would have more of the context of Arrive Standing with Something, which is not specific to a society staff. What do you think? From: Rankin, Robert L. Sent: Saturday, August 11, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME The name isn't familiar to me. Do you know how the letter "c" is supposed to be sounded? Is it a K sound? Or does it represent "ch" or maybe the "sh" sound it has in the Smithsonian alphabet?? Bob -------------------------------------------------------------------------------- From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Jimm G. GoodTracks [jgoodtracks at GMAIL.COM] Sent: Friday, August 10, 2012 3:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: NAME On the 1891 OM census. the name "Wa-to-co-co" meaning something along lines of "Standing with Staff" or "Standing with Dancing Staff." Among those of you who have worked with the names of Hochank, Kaws, Osage, Ponca/ Omaha, Quapaw, have anyone found a similar name that refers to holding a staff that represents some society? It is not apparent in the name as documented here. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Tue Aug 14 16:44:42 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Tue, 14 Aug 2012 16:44:42 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: > Bob and all the other historical folks- Remember that there?s no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? The nasal rounded vowel is sometimes pronounced [oN] and sometimes [uN] in Dakota. But there's never any contrast between the two. Omaha merged aN and uN, so even that distinction isn't made in OM. In their practical orthography they write the merged nasal vowel as "oN", and it's pronounced like nasal open O, sort of like the vowel in "haunt". > And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I?m remembering things correctly. I think probably all Siouan languages have a nasal schwa. As far as I know it is always just a variant of nasal short /aN/. The corresponding long vowel should be [a] with nasality. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Tue Aug 14 17:08:58 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Tue, 14 Aug 2012 17:08:58 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236431DE@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Thanks! For those of you still teaching (or attending) classes this fall, best wishes on the first hectic, exciting week, and remember, those pesky young freshman are somebody's babies :). (My eldest son starts U of Arkansas this year.) If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I'll send you a copy. A few corrections and additions have been made to the version that's on Jimm's site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it's always nice to have someone else's eye (not to mention brain) take a look. Best wishes, Jill From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Rankin, Robert L. Sent: Tuesday, August 14, 2012 11:45 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME > Bob and all the other historical folks- Remember that there's no phonemic nasal O in Jiwere, so how do those Dhegiha phonemes Mark was pointing out translate into IOM? Would it be an oral O, or a nasal U? The nasal rounded vowel is sometimes pronounced [oN] and sometimes [uN] in Dakota. But there's never any contrast between the two. Omaha merged aN and uN, so even that distinction isn't made in OM. In their practical orthography they write the merged nasal vowel as "oN", and it's pronounced like nasal open O, sort of like the vowel in "haunt". > And now, to muddy things up more, let me add that there are a lot of times where there is a vowel phonetically closer to a nasal schwa to my ear, but those are usually an underlying An. But Hamilton and Irvin did occasionally write a nasal O, if I'm remembering things correctly. I think probably all Siouan languages have a nasal schwa. As far as I know it is always just a variant of nasal short /aN/. The corresponding long vowel should be [a] with nasality. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Wed Aug 15 16:23:25 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Wed, 15 Aug 2012 16:23:25 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: Message-ID: > remember, those pesky young freshman are somebody?s babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I?ll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that?s on Jimm?s site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it?s always nice to have someone else?s eye (not to mention brain) take a look. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From carudin1 at WSC.EDU Wed Aug 15 17:08:50 2012 From: carudin1 at WSC.EDU (Catherine Rudin) Date: Wed, 15 Aug 2012 12:08:50 -0500 Subject: NAME Message-ID: Jill, I'd like to take a look at your grammar sketch too. Mark and I need to do one to go with the OP dictionary. It's possible I'll have some useful comments for you -- I'll do my best! -- but mostly hope to steal some of your ideas. Good luck to your baby boy in college! Freshman move-in day here is Friday -- where did the summer go? Catherine >>> "Rankin, Robert L." 08/15/12 11:25 AM >>> P {margin-top:0;margin-bottom:0;}> remember, those pesky young freshman are somebody?s babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I?ll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that?s on Jimm?s site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it?s always nice to have someone else?s eye (not to mention brain) take a look. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Greer-J at MSSU.EDU Thu Aug 16 16:14:53 2012 From: Greer-J at MSSU.EDU (Greer, Jill) Date: Thu, 16 Aug 2012 16:14:53 +0000 Subject: NAME In-Reply-To: <502B91520200008E000648D6@hermes.wsc.edu> Message-ID: Catherine, Thanks! It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I'm trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn't been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I'm stuck without some feedback. I don't know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). Thanks - I think it will be okay - he's in a wing of the dorms devoted to Honors freshmen exclusively, so the geeks can all hang out together and hopefully not get beat up! I don't know where it went, but I'm hoping for a rainy fall to bring back some green somewhere. It was good to see you, and I sorry I didn't jump in and make it to the early dinner Saturday night. If I had the nerve to go dancing, I'd have jumped right in there, but I confess I really don't know how, and was a little worried I'd end up being a "5th wheel." That entire conference I was out of sorts - running behind on getting my paper together, and not getting it quite to a decent form. I wish the conference were later in the summer, since that's pretty much my only time for doing any language work. I love the ideas and folks, but always manage to say more than I should and then spend the drive home feeling I need to apologize to half of my fellow Siouanists :(. I'm working on the tongue control issue in many aspect of life. Enough of my blathering. I have one more syllabus to finish before Monday! Best, Jill P.S. Our home computer where I wrote this has Vista, and there may be some font issues. From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Catherine Rudin Sent: Wednesday, August 15, 2012 12:09 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: NAME Jill, I'd like to take a look at your grammar sketch too. Mark and I need to do one to go with the OP dictionary. It's possible I'll have some useful comments for you -- I'll do my best! -- but mostly hope to steal some of your ideas. Good luck to your baby boy in college! Freshman move-in day here is Friday -- where did the summer go? Catherine >>> "Rankin, Robert L." 08/15/12 11:25 AM >>> > remember, those pesky young freshman are somebody's babies They're all over Lawrence this week buying new T-shirts. Geez, they look like junior high kids. > (My eldest son starts U of Arkansas this year.) That's simply not possible. I remember when he was born. I can't possibly be that old. > If anyone is seriously interested in commenting on my grammar sketch in progress, let me know, and I'll send you a copy. YES, absolutely! I've never seen it. Linda and I are thinking about doing a full fledged Kaw grammar. It would be great to see what you are doing. > A few corrections and additions have been made to the version that's on Jimm's site now, but I want to get it in near final form before we change it out again, and it's always nice to have someone else's eye (not to mention brain) take a look. This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Corrected AUG 2012 Grammar Sketch.docx Type: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document Size: 202257 bytes Desc: Corrected AUG 2012 Grammar Sketch.docx URL: From rankin at KU.EDU Thu Aug 16 22:17:03 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 16 Aug 2012 22:17:03 +0000 Subject: sketch Message-ID: Hi Jill, Thanks for sending that along. > It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I?m trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn?t been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. You might want to look at Allan Taylor and David Rood's sketch of Lakota in the Handbook, although for the modern reader it would probably have to be diluted a bit more. Teaching college students beginning Linguistics I about gave up on their knowing any traditional language terminology, even for English. It's a different world out there from what it was when I grew up in south Georgia back in the 50s. > Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I?m stuck without some feedback. I do thinka good inventory of the irregular verbs is important for any relatively complete account of a Siouan language. There are some very strange conjugations, especially for learners. > I don?t know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). I hate that outlining system too. I'll look forward to reading the grammar. Best, Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shokoohbanou at YAHOO.CO.UK Sun Aug 19 13:22:26 2012 From: shokoohbanou at YAHOO.CO.UK (shokooh Ingham) Date: Sun, 19 Aug 2012 14:22:26 +0100 Subject: Congratulations to Jimm In-Reply-To: <5025362D0200008E00064169@hermes.wsc.edu> Message-ID: Congratulations Jimm, Bruce --- On Fri, 10/8/12, Catherine Rudin wrote: From: Catherine Rudin Subject: Congratulations to Jimm To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Friday, 10 August, 2012, 22:26 I just saw that Jimm Goodtracks has been awarded a DEL grant -- Baxoje Jiwere Language Project, ?Chiwere Audio Archive Project? is included in the NEH/NSF announcement today.? Good news!? Congratulations, Jimm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From FurbeeL at MISSOURI.EDU Mon Aug 20 15:36:15 2012 From: FurbeeL at MISSOURI.EDU (Furbee, Louanna (Emeritus)) Date: Mon, 20 Aug 2012 15:36:15 +0000 Subject: sketch In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC62364363F@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Hi Jill - I got the sketch and will give it a reading (read first part and mostly just had copyediting suggestions - e.g. parallelism in the headings, etc.). I'm not sure I remember enough Chiwere at this point to be very useful as an informed reviewer, so consider any of my comments more the outsider perspective. Keep cool. Pax, Louanna N. Louanna Furbee Professor Emerita of Anthropology University of Missouri ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Rankin, Robert L. [rankin at KU.EDU] Sent: Thursday, August 16, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: sketch Hi Jill, Thanks for sending that along. > It truly is a draft still. The thing that will be clear from the get go is that I?m trying make it for the native community, not for the professionals. So it may be a little annoying to have my attempts to teach a few terms, and there may be better ways to explain things than I have done so far. And my hope of having an annotated text with the digital file to accompany it frame by frame hasn?t been realized yet, so the appendix is empty. The papers I gave at WhiteCloud and Lincoln are the texts referenced there. You might want to look at Allan Taylor and David Rood's sketch of Lakota in the Handbook, although for the modern reader it would probably have to be diluted a bit more. Teaching college students beginning Linguistics I about gave up on their knowing any traditional language terminology, even for English. It's a different world out there from what it was when I grew up in south Georgia back in the 50s. > Also, I have not put in the consonant clusters (it will be a tedious chore) in the phonology section. Is that really necessary for this kind of document? And representing the irregular verb paradigms is another chore not finished. But, I think I?m stuck without some feedback. I do thinka good inventory of the irregular verbs is important for any relatively complete account of a Siouan language. There are some very strange conjugations, especially for learners. > I don?t know there are too many ideas to steal, other than dropping the standard IJAL outline that I really hate. I just could not keep doing the 1.1.a stuff :). I hate that outlining system too. I'll look forward to reading the grammar. Best, Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Tue Aug 28 03:45:53 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Mon, 27 Aug 2012 22:45:53 -0500 Subject: Caddoan (Pawnee) ree- Message-ID: Hi all, I have a question for the Caddoan experts on our list: I notice that the Pawnee dictionary contains many words beginning with ree-, including the word for 'corn' reeksu. I'm wondering if this corn ree- is part of the root or is/was it a type of prefix? Can anyone enlighten me on the possible origin of the word and/or its component parts, if it can be dissected? Thanks! Dave -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 31 15:25:06 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 31 Aug 2012 10:25:06 -0500 Subject: DORSEY SLIPS Message-ID: On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Fri Aug 31 17:08:59 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Fri, 31 Aug 2012 17:08:59 +0000 Subject: DORSEY SLIPS In-Reply-To: <032C5DBC0D2543BDBCAA595C4ACB2A65@JGLaptop> Message-ID: [Description: http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ni/opd.03.002.07c.jpg] http://omahalanguage.unl.edu/images.php?f=ni&page=90 Aloha Jimm, Here is Dorsey's explanation of the term from the Omaha and Ponca Digital Dictioanry slip image. Best, Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Jimm G. GoodTracks Sent: August 31, 2012 10:25 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: DORSEY SLIPS On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 7488 bytes Desc: image001.jpg URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Aug 31 18:12:00 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm G. GoodTracks) Date: Fri, 31 Aug 2012 13:12:00 -0500 Subject: DORSEY SLIPS In-Reply-To: Message-ID: Thanks Mark! I have not come across a similar term in IOM. The fact the JOD uses it in his IOM materials suggests to me that he too, did not find an IOM equivalent. P.S. Did you, Catherine or Rory get down to the Dhegiha conference at Quapaw? If so, what is your assessment as to its worth and potential? From: Mark Awakuni-Swetland Sent: Friday, August 31, 2012 12:08 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: DORSEY SLIPS http://omahalanguage.unl.edu/images.php?f=ni&page=90 Aloha Jimm, Here is Dorsey's explanation of the term from the Omaha and Ponca Digital Dictioanry slip image. Best, Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of Jimm G. GoodTracks Sent: August 31, 2012 10:25 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: DORSEY SLIPS On the IOM Dorsey vocabulary slips/ Clan information, JOD has written the name of a person with their associated clan. However in some cases, he writes after the name the following: "a nikie name." Perhaps, Mark who has more recent than anyone worked with the JOD mnscpts, understand this notation. It is not comprehensible from IOM language. Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 7488 bytes Desc: not available URL: