From david.rood at COLORADO.EDU Tue May 8 23:11:47 2012 From: david.rood at COLORADO.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 8 May 2012 17:11:47 -0600 Subject: general inquiry Message-ID: Hi, everyone -- Has anyone heard of or from Regina Pustet in the past few months? Her Lakota friends in Denver say she isn't answering their emails, and she also didn't answer one from me a few weeks ago. Best, David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu From pustetrm at YAHOO.COM Wed May 9 06:14:53 2012 From: pustetrm at YAHOO.COM (REGINA PUSTET) Date: Tue, 8 May 2012 23:14:53 -0700 Subject: general inquiry In-Reply-To: Message-ID: Here I am, David -- Sorry, but I have had computer problems since last fall, which I know kept some of my incoming mails from being received, but I thought the problem had been solved in the meantime. Apparently not, so I'll contact Yahoo again. What's up? Best, Regina ________________________________ From: ROOD DAVID S To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Tuesday, May 8, 2012 5:11 PM Subject: general inquiry Hi, everyone --     Has anyone heard of or from Regina Pustet in the past few months? Her Lakota friends in Denver say she isn't answering their emails, and she also didn't answer one from me a few weeks ago.     Best,     David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 02:23:07 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 12 May 2012 19:23:07 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Message-ID: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi.   The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani.   Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress   Sokudi nithaani is the Pond Cypress   I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree.   I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees.   I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.                Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 05:18:47 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 12 May 2012 22:18:47 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336875787.89871.YahooMailClassic@web83502.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Would Cedar then possibly be Siwiya (yellowwood) since Juniper is possibly called acutiwiya (redwood)? I'm thinking this because true Cedar (Cedarus spp.) has yellow wood.     Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sat, 5/12/12, Scott Collins wrote: From: Scott Collins Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Saturday, May 12, 2012, 9:23 PM I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi.   The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani.   Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress   Sokudi nithaani is the Pond Cypress   I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree.   I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees.   I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.                Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Granta at EDGEHILL.AC.UK Sun May 13 09:10:15 2012 From: Granta at EDGEHILL.AC.UK (Anthony Grant) Date: Sun, 13 May 2012 10:10:15 +0100 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Message-ID: Cuwahana in Biloxi is said to be a borrowing from Choctaw cuwahla. Anthony >>> Scott Collins 05/13/12 6:21 AM >>> Would Cedar then possibly be Siwiya (yellowwood) since Juniper is possibly called acutiwiya (redwood)? I'm thinking this because true Cedar (Cedarus spp.) has yellow wood. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sat, 5/12/12, Scott Collins wrote: From: Scott Collins Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Saturday, May 12, 2012, 9:23 PM I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." Based on an award-winning 160-acre Campus near Liverpool, Edge Hill University has over 125 years of history as an innovative, successful and distinctive higher education provider. *Shortlisted for Times Higher Education University of the Year in 2007,2010 and 2011 *Top four in England for Graduate Employment (HESA 2010 and 2011) *Top three in England for students' Personal Development and Assessment & Feedback (NSS 2011, from 93 English public full universities) *Highest ranked university in 'The Sunday Times Best Places to Work in the Public Sector 2010' *Grade 1 'Outstanding' judgements made in all 33 inspection cells, (Ofsted 2011) ----------------------------------------------------- This message is private and confidential. If you have received this message in error, please notify the sender and remove it from your system. Any views or opinions presented are solely those of the author and do not necessarily represent those of Edge Hill or associated companies. Edge Hill University may monitor email traffic data and also the content of email for the purposes of security and business communications during staff absence. ----------------------------------------------------- From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sun May 13 15:54:58 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 10:54:58 -0500 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336875787.89871.YahooMailClassic@web83502.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade shąkolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins wrote: > I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot > Tutelo-Saponi. > > The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. > > Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress > > Sokudi nithaani is the Pond Cypress > > I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I > used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the > words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet > found a word for Cedar which is another species of tree from the *Juniperus > virginiana a.k.a. Juniper tree. * > > I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better > be able to literalize the translation and see if I can find the correlating > Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. > > I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in > Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress > tree and cedar tree. > > > > > > > > > > Scott P. Collins > ---------------------------------------------------------------------- > WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR > > Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle > > “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” > > "The greater the denial the greater the awakening." > -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 16:48:24 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 09:48:24 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: Message-ID: The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times.     Any ideas as to what shąkolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw?   Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made.  Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade shąkolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings).  The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi.  Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi.   The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani.   Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress   Sokudi nithaani is the Pond Cypress   I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree.   I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees.   I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.                Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 17:59:11 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 17:59:11 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336927704.73292.YahooMailClassic@web83507.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Google "Choctaw dictionary". There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what shąkolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade shąkolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 18:18:19 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 11:18:19 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620EEA@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Thank you for the suggestion. I downloaded the Choctaw dictionary by Byington. The word it has for cypress tree is shankolo. Unfortunatly it doesn't have a breakdown of the literal translation for the word. If any of you know someone who works on the Choctaw language or Creek language please let me know. I'll try and contact some Choctaw and Creek folks I know and see what they may have on this.        Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 12:59 PM Google "Choctaw dictionary".  There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what shąkolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made.  Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade shąkolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings).  The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi.  Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 18:30:11 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 18:30:11 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336886327.74877.YahooMailClassic@web83504.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: There's a proto-Siouan 'cedar' word. I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange. It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches. This is why it's called "bois d'arc" in French. Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object. It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *xąte MAndan[ óxtąre ~ óxtą ‘cedar’ H-134 MA[ oxtą́ ‘pine tree?’ C MA[ oxtą́• ‘sage?’ C PMV[ *xą́te LAkota[ xąté ‘cedar’ C DAkota[ †xąté “ḣaŋté” ‘cedar’ R-162a Omaha-Ponca[ †xąde “áxoⁿdepa” ‘wrist guard’ FLF-225 Kanza[ xą́ǰe ‘cedar’ RR OSage[ †xą́ce “xoⁿ´dse” ‘red cedar’ LF-219a QUapaw[ xtté ‘cedar’ RR QU[ xǫttéhi ‘cedar’ JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohnéhtaʔ, Huron “xahⁿdéhtaʔ”, Wyandot “andeta”, Tuscarora uhtéhneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ‘on, upon’, |xąde| ‘cedar’, |-pa| ‘locative (?)’. (Analysis from JEK). The BI term for ‘cedar’ is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope. Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages. Numeroąus tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /xąte/ or /xǫte/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach! Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob From rankin at KU.EDU Sun May 13 18:37:03 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 18:37:03 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336933099.16435.YahooMailClassic@web83504.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: It occurs to me that the "shan" portion of this may correspond to the root for 'cedar' in Siouan and at least some of the Iroquoian language family: "xan". Muskogean does not have the /x/ sound and so may substitute the nearest thing to it, in this case, "sh". Thus the term may be even more widespread than I thought. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 1:18 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Thank you for the suggestion. I downloaded the Choctaw dictionary by Byington. The word it has for cypress tree is shankolo. Unfortunatly it doesn't have a breakdown of the literal translation for the word. If any of you know someone who works on the Choctaw language or Creek language please let me know. I'll try and contact some Choctaw and Creek folks I know and see what they may have on this. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 12:59 PM Google "Choctaw dictionary". There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what shąkolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman > wrote: From: David Kaufman > Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade shąkolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 20:30:31 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 13:30:31 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620F22@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: I know that among our people of Saponi that the "Cedar" a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree.    /xąte/ or /xǫte/   this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct?         Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word.  I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange.  It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches.  This is why it's called "bois d'arc" in French.  Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object.  It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *xąte MAndan[ óxtąre ~ óxtą ‘cedar’ H-134 MA[ oxtą́ ‘pine tree?’ C MA[ oxtą́• ‘sage?’ C PMV[ *xą́te LAkota[ xąté ‘cedar’ C DAkota[ †xąté “ḣaŋté” ‘cedar’ R-162a Omaha-Ponca[ †xąde “áxoⁿdepa” ‘wrist guard’ FLF-225 Kanza[ xą́ǰe ‘cedar’ RR OSage[ †xą́ce “xoⁿ´dse” ‘red cedar’ LF-219a QUapaw[ xtté ‘cedar’ RR QU[ xǫttéhi ‘cedar’ JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohnéhtaʔ, Huron “xahⁿdéhtaʔ”, Wyandot “andeta”, Tuscarora uhtéhneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ‘on, upon’, |xąde| ‘cedar’, |-pa| ‘locative (?)’. (Analysis from JEK). The BI term for ‘cedar’ is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope.  Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages.  Numeroąus tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /xąte/ or /xǫte/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach!  Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 21:36:48 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 21:36:48 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336941031.66196.YahooMailClassic@web83507.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Here in Kansas the farmers call osage oranges "hedge apples". The tree is often called simply "hedge". It makes a forbidding boundary because of those long, nasty thorns. Which reminds me, "thorn apple" is another term I've heard. And, yes, Tutelo should have retained the /xąte/ or /xǫte/ pronunciation pretty much intact. We project that the original meaning was 'juniper'. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 3:30 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi I know that among our people of Saponi that the "Cedar" a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree. /xąte/ or /xǫte/ this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word. I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange. It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches. This is why it's called "bois d'arc" in French. Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object. It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *xąte MAndan[ óxtąre ~ óxtą ‘cedar’ H-134 MA[ oxtą́ ‘pine tree?’ C MA[ oxtą́• ‘sage?’ C PMV[ *xą́te LAkota[ xąté ‘cedar’ C DAkota[ †xąté “ḣaŋté” ‘cedar’ R-162a Omaha-Ponca[ †xąde “áxoⁿdepa” ‘wrist guard’ FLF-225 Kanza[ xą́ǰe ‘cedar’ RR OSage[ †xą́ce “xoⁿ´dse” ‘red cedar’ LF-219a QUapaw[ xtté ‘cedar’ RR QU[ xǫttéhi ‘cedar’ JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohnéhtaʔ, Huron “xahⁿdéhtaʔ”, Wyandot “andeta”, Tuscarora uhtéhneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ‘on, upon’, |xąde| ‘cedar’, |-pa| ‘locative (?)’. (Analysis from JEK). The BI term for ‘cedar’ is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope. Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages. Numeroąus tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /xąte/ or /xǫte/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach! Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sun May 13 22:16:47 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 17:16:47 -0500 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Message-ID: Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hocąk 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hocąk 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hocąk Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Mon May 14 02:37:19 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 21:37:19 -0500 Subject: Update and more info on SCLC Message-ID: Hi all, We are only about a month away from our conference, and I wanted to update you on, and remind you of, a few things: (1) SCLC begins at *9:00 am Fri Jun 15* and continues until *12:30 pm Sun Jun 17*. (2) For those of you staying in campus housing, your rooms should be available beginning 2:00 pm on Thurs Jun 14. Your rooms will be at the *Margaret Amini *and* K.K. Amini Halls*, 1312 and 1318 Louisiana St., between 13th and 14th (on the campus map, attached below, find the green numbers 122 and 124 and you're there). They are among the newest and most modern accommodations KU has to offer. It is about a 10-15 min. walk from these Halls to *Wescoe* at 1445 Jayhawk Blvd., where the conference room will be. The first part of the walk from the Halls will be slightly uphill, but not steep. (Walking downtown from there, though, will entail a steep climb coming back.) There is a parking lot at the Amini Halls. There is no smoking or alcoholic beverages allowed in the rooms. (3) For those of you with cars, on Fri you will have to pay *$8.00* for an *all-day parking pass*, if you are driving onto campus and parking by Wescoe (where there are parking spots in back, or at any *yellow zone* parking space). You don't need to worry about this on the weekend, as parking and campus access is not restricted on those days. (You will have to stop at the *Docking Family* campus gate on Jayhawk Blvd. en route to Wescoe from your Halls rooms; this is where you pay on Fri.) Also, for anyone driving who has a disabled placard, you can get a pass at this gate to park in special zones behind Wescoe. (4) The Amini Halls are a short walk (about a block) from the new *Oread Hotel *(or-ree-ad; not shown on the attached map, but it's right at the end of Oread Ave. across from the International House). The Oread's 10 floors include gathering rooms, eateries (e.g., Jimmy John's, Slice of History Pizza, Five 21 Restaurant, Be Sweet), Starbucks, and several bars, including themed lounges on each parking garage level (one with dancing floor), and a 9th floor terrace with views of Lawrence with food and drinks. There is also a breakfast bar beginning each morning at 7:00. (5) The *last* day for making campus room reservations at the Halls is *Sun May 20* (next Sunday). After this time there is no guarantee of room availability and you may have to stay in other lodgings. (6) *No meals* are included with your rooms, although bringing in your own snacks is fine. Breakfast, lunch, and dinner will have to be taken away from the Halls at the Oread or other places around town. (The *Wescoe cafeteria* will be open for lunch only on Friday.) (7) If you are flying into Kansas City (MCI), please let us know what your planned arrival time is. There are three of us (Bob, Kathy, me) that can make up to three pick-ups. I have not yet received info on the KU shuttle to be run by CoLang starting Sunday pm, but it is a possibility you can take this back to the airport to avoid expensive taxi or shuttle charges. (More on this when I find out for sure.) (8) If you have not yet submitted an abstract (not required) but would like to, you can send it along anytime. We can put abstracts received with the schedule later on. On another note, we are thinking of having a side table in the conference room (besides one for snacks and drinks) for books related to Siouan or Caddoan languages and linguistics that have been published in the past couple of years or so, or ones that you would like to otherwise advertise. I'm thinking we may only need a single copy as a reference copy with perhaps a note as to where to order it. How does this sound to everyone? Here are a couple of maps to help you get your bearings: http://www.maps.ku.edu/ (campus map: use the onscreen hand to "pull" the map to where you want to go) http://admissions.ku.edu/visit/maps.shtml This is all for now; we'll be in touch! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Johannes.Helmbrecht at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE Mon May 14 07:31:42 2012 From: Johannes.Helmbrecht at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE (Johannes Helmbrecht) Date: Mon, 14 May 2012 09:31:42 +0200 Subject: Antw: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: Message-ID: Hi David, many thanks for the update and the schedule. In order to improve the readability of the schedule could you send around the excel file. Many thanks Johannes -- Professor Dr. Johannes Helmbrecht Lehrstuhl für Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft Fakultät für Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften Universität Regensburg Universitätsstrasse 31 D-93053 Regensburg Tel. 0941/943-3388 Tel. 0941/943-3387 (Sekretariat) Fax. 0941/943-2429 Website: www-avs.uni-regensburg.de E-mail: johannes.helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de >>> David Kaufman schrieb am 14.05.2012 um 00:16 in Nachricht : > Hi all, > > Here is our preliminary conference schedule with tentative times and > presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the > number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 > on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be > able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving > late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make > changes as needed before the final version. > > I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied > to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't > make it out, please let me know. Thanks! > > Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 > - 9:30 Doug > Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial > relations in Hocąk 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed > relative clauses in Mandan and Hocąk 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - > 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: > A Preliminary Sketch of Hocąk Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound > symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 > BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 > - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not > present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - > 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - > 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary > Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb > morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow > language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 > LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity > in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and > *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause > chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: > Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus > markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 > Jill > Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian > Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses > Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in > Omaha 4:15 > - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark > Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose > the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 > George > Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and > phenomena: a review of the literature > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology From dvkanth2010 at GMAIL.COM Mon May 14 14:48:43 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Mon, 14 May 2012 09:48:43 -0500 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: <4FB0D0FE020000400003601F@gwsmtp1.uni-regensburg.de> Message-ID: Sure, I'm attaching the SCLC schedule Excel file. Dave On Mon, May 14, 2012 at 2:31 AM, Johannes Helmbrecht < Johannes.Helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de> wrote: > Hi David, > > many thanks for the update and the schedule. In order to improve the > readability of the schedule could you send around the excel file. > > Many thanks > Johannes > > > > > -- > > > Professor Dr. Johannes Helmbrecht > Lehrstuhl für Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft > Fakultät für Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften > Universität Regensburg > Universitätsstrasse 31 > D-93053 Regensburg > > Tel. 0941/943-3388 > Tel. 0941/943-3387 (Sekretariat) > Fax. 0941/943-2429 > > Website: > www-avs.uni-regensburg.de > E-mail: > johannes.helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de > > > >>> David Kaufman schrieb am 14.05.2012 um 00:16 > in > Nachricht > : > > Hi all, > > > > Here is our preliminary conference schedule with tentative times and > > presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the > > number of titles and abstracts that we've received!) and will end at > 12:30 > > on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be > > able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving > > late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make > > changes as needed before the final version. > > > > I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as > copied > > to this email, but if it doesn't look right on your computer and you > can't > > make it out, please let me know. Thanks! > > > > Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 > > - 9:30 Doug > > Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial > > relations in Hocąk 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally > headed > > relative clauses in Mandan and Hocąk 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - > > 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja > Schuck: > > A Preliminary Sketch of Hocąk Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound > > symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - > 10:15 > > BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara > 10:15 > > - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not > > present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names > 10:45 - > > 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo > 10:45 - > > 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary > > Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb > > morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow > > language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 > > LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of > vertitivity > > in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and > > *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause > > chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: > > Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus > > markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 > > Jill > > Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian > > Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: > Moses > > Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in > > Omaha 4:15 > > - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 > Mark > > Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we > lose > > the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 > > George > > Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data > and > > phenomena: a review of the literature > > > > -- > > David Kaufman, Ph.C. > > University of Kansas > > Linguistic Anthropology > -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SCLC2012Schedule.xls Type: application/vnd.ms-excel Size: 24576 bytes Desc: not available URL: From rlarson1 at UNL.EDU Mon May 14 16:04:12 2012 From: rlarson1 at UNL.EDU (Rory Larson) Date: Mon, 14 May 2012 16:04:12 +0000 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: Message-ID: Hi Dave, On mine, can I get you to delete the last two words of the title “Before Dorsey”? The notebook I’m looking at actually has a variety of material written down from the late 1840s to the 1880s or 1890s, scattered about, not always dated, and almost never with the writer specified. The Omaha material seems to come mainly from the 1880s, and may well be from Dorsey himself for all I know. Thanks! Rory From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of David Kaufman Sent: Sunday, May 13, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hocąk 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hocąk 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hocąk Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Mon May 14 22:31:52 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Mon, 14 May 2012 22:31:52 +0000 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: <3F809074BD07B04283173B6B8AE833C810B756DA@SN2PRD0802MB098.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: Aloha David, Looks good to me. Sounds like a good mix of topics. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of David Kaufman Sent: Sunday, May 13, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hocąk 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hocąk 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hocąk Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From geocultural at YAHOO.COM Tue May 15 03:35:21 2012 From: geocultural at YAHOO.COM (Robert Myers) Date: Mon, 14 May 2012 20:35:21 -0700 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: Message-ID: Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with personal names and English translations, posted by the National Library of France. These are WONDERFUL photos. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q Robert Myers Champaign, IL -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Thu May 17 03:28:40 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 17 May 2012 03:28:40 +0000 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <1337052921.54523.YahooMailNeo@web125602.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal Headquarters. Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. Linda can correct me on this. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: National Library of France photos Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with personal names and English translations, posted by the National Library of France. These are WONDERFUL photos. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q Robert Myers Champaign, IL From lcumberl at INDIANA.EDU Thu May 17 14:30:22 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Thu, 17 May 2012 10:30:22 -0400 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236214AD@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I always assumed that there was a link between his name and the fact that he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. - Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. > > A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little > Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named > "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal > Headquarters. > > Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not > sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. > Linda can correct me on this. > > Bob > ________________________________ > From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of > Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] > Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM > To: SIOUAN at listserv.unl.edu > Subject: National Library of France photos > > Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly > 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with > personal names and English translations, posted by the National > Library of France. These are WONDERFUL photos. > > http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q > > Robert Myers > Champaign, IL > From rankin at KU.EDU Thu May 17 15:09:38 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 17 May 2012 15:09:38 +0000 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <20120517103022.48q3gjkj0o00sogc@webmail.iu.edu> Message-ID: Thanks for the info. Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho ZhiNga portrait by Catlin. I thought it must be good old Washunga. Bob #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I always assumed that there was a link between his name and the fact that he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. - Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. > > A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little > Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named > "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal > Headquarters. > > Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not > sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. > Linda can correct me on this. > > Bob > ________________________________ > From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of > Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] > Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM > To: SIOUAN at listserv.unl.edu > Subject: National Library of France photos > > Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly > 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with > personal names and English translations, posted by the National > Library of France. These are WONDERFUL photos. > > http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q > > Robert Myers > Champaign, IL > From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Fri May 18 02:35:33 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Fri, 18 May 2012 02:35:33 +0000 Subject: FW: thesis defense date In-Reply-To: <81FC8D9EE916DC43AC497C9E3C1EF8E81FDCAE44@SN2PRD0102MB130.prod.exchangelabs.com> Message-ID: Aloha all, A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. Any suggestions, please? Thank you, Mark Awakuni-Swetland Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mary.marino at USASK.CA Fri May 18 05:10:38 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Thu, 17 May 2012 23:10:38 -0600 Subject: FW: thesis defense date In-Reply-To: Message-ID: Can he or she provide the source? Mary On 17/05/2012 8:35 PM, Mark Awakuni-Swetland wrote: > > Aloha all, > > A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. > > Any suggestions, please? > > Thank you, > > Mark Awakuni-Swetland > > *Do you know where the term Hunka originated? One of my sources > talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some > other tribe/language group. I thought perhaps you might have some > info on this.* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Fri May 18 18:45:25 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Fri, 18 May 2012 18:45:25 +0000 Subject: hunka/honga, etc. Message-ID: Mark et al. There is no really straightforward answer to the question. The term occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We debated the meaning/source and came up with basically nothing. PSI[ *hų́•ka MA[ hų́ka ‘parent’ H-83 PMV[ *hų́•ka PDA[ *hųká LA[ hųká ‘ancestor, chief, elder, relative’ C DA[ †hųká “huŋká” ‘parent, ancestor’ R-157b ST[ hųgá ‘chief’ PAS PWC[*hų́•ke CH[ hų́•ge ‘chief’ RR WI[ hų́ųk KM-1617 ‘chief’ PDH[ *hą́ka RR OP[ nadáhąga ‘chief’ RR, ‘war leader’ SW-34 KS[ hą́ga ‘gens name’; dodą́hąga ‘war leader’ RR OS[ †hǫ́ka “hoⁿ´ga” ‘eagle, sacred one, moiety name’ LF-65b QU[ totą́hąka ‘war captain’ JOD COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old initial syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had {ǫ́}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |ǫ| and |ą| have fallen together more or less completely. La Flesche’s OS does not distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 reports that this term has the broader meaning ‘blessed one (who has been prayed/sung over)’. This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. Bob ________________________________ > A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. Any suggestions, please? Thank you, Mark Awakuni-Swetland > Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. From pankihtamwa at EARTHLINK.NET Fri May 18 19:07:30 2012 From: pankihtamwa at EARTHLINK.NET (David Costa) Date: Fri, 18 May 2012 12:07:30 -0700 Subject: hunka/honga, etc. In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236217BC@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: It's not Algonquian. Dave Costa > Mark et al. > > There is no really straightforward answer to the question. The term occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We debated the meaning/source and came up with basically nothing. > > > PSI[ *hų́•ka > > MA[ hų́ka ‘parent’ H-83 > > > > PMV[ *hų́•ka > > PDA[ *hųká > > LA[ hųká ‘ancestor, chief, elder, relative’ C > > DA[ †hųká “huŋká” ‘parent, ancestor’ R-157b > > ST[ hųgá ‘chief’ PAS > > > PWC[*hų́•ke > > CH[ hų́•ge ‘chief’ RR > > WI[ hų́ųk KM-1617 ‘chief’ > > > > PDH[ *hą́ka RR > > OP[ nadáhąga ‘chief’ RR, ‘war leader’ SW-34 > > KS[ hą́ga ‘gens name’; dodą́hąga ‘war leader’ RR > > OS[ †hǫ́ka “hoⁿ´ga” ‘eagle, sacred one, moiety name’ LF-65b > > QU[ totą́hąka ‘war captain’ JOD > > > > COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old initial > > syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had > > {ǫ́}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |ǫ| and > > |ą| have fallen together more or less completely. La Flesche’s OS does not > > distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 reports that this > > term has the broader meaning ‘blessed one (who has been prayed/sung over)’. > > This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses > > virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. > > Bob > ________________________________ >> A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. > Any suggestions, please? Thank you, > Mark Awakuni-Swetland > >> Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. From dvkanth2010 at GMAIL.COM Fri May 18 20:02:54 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Fri, 18 May 2012 15:02:54 -0500 Subject: SCLC schedule revised - please review Message-ID: Hi all, I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on feedback received. Again, please check it to make sure that you're scheduled for a day and time that you can do and that your presentation length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or any times that absolutely won't work, please let me know. We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit one, please feel free. Thanks. -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SCLC2012Schedule.xls Type: application/vnd.ms-excel Size: 26112 bytes Desc: not available URL: From chafe at LINGUISTICS.UCSB.EDU Fri May 18 22:51:42 2012 From: chafe at LINGUISTICS.UCSB.EDU (Wallace Chafe) Date: Fri, 18 May 2012 15:51:42 -0700 Subject: hunka/honga, etc. In-Reply-To: <253B2B8A-02A9-439B-88F8-13DA214A034E@earthlink.net> Message-ID: I was about to say that it's not Caddoan either, but then it occurred to me that tahunkah (accent on the second syllable) means "he has moved it" in Caddo. I doubt if there's any connection, but just thought I'd throw that in. Wally Chafe --On Friday, May 18, 2012 12:07 PM -0700 David Costa wrote: > It's not Algonquian. > > Dave Costa > >> Mark et al. >> >> There is no really straightforward answer to the question. The term >> occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the >> meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or >> Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means >> that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. >> I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely >> that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from >> outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look >> for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include >> Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We >> debated the meaning/source and came up with basically nothing. >> >> >> PSI[ *h???ka >> >> MA[ h??ka ?parent? H-83 >> >> >> >> PMV[ *h???ka >> >> PDA[ *h?ká >> >> LA[ h?ká ?ancestor, chief, elder, relative? C >> >> DA[ ?h?ká ?hu?ká? ?parent, ancestor? R-157b >> >> ST[ h?gá ?chief? PAS >> >> >> PWC[*h???ke >> >> CH[ h???ge ?chief? RR >> >> WI[ h???k KM-1617 ?chief? >> >> >> >> PDH[ *h??ka RR >> >> OP[ nadáh?ga ?chief? RR, ?war leader? SW-34 >> >> KS[ h??ga ?gens name?; dod??h?ga ?war leader? RR >> >> OS[ ?h??ka ?ho?´ga? ?eagle, sacred one, moiety name? LF-65b >> >> QU[ tot??h?ka ?war captain? JOD >> >> >> >> COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old >> initial >> >> syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had >> >> {??}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |?| and >> >> | ?| have fallen together more or less completely. La Flesche?s OS does >> | not >> >> distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 >> reports that this >> >> term has the broader meaning ?blessed one (who has been prayed/sung >> over)?. >> >> This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses >> >> virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. >> >> Bob >> ________________________________ >>> A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. >> Any suggestions, please? Thank you, >> Mark Awakuni-Swetland >> >>> Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked >>> about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other >>> tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on >>> this. From saponi360 at YAHOO.COM Sat May 19 20:30:29 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 19 May 2012 13:30:29 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620FA2@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: This is what I got from a Choctaw friend in Oklahoma:   "The word our community uses for cedar is chibolichi, so I am not sure the origin of the one you have, but it is probably one an linguist working with Choctaws wrote down. I learned the language via community speakers/family members so many times their interpretations of words/phrases is different from Choctaw dictionaries/grammars compiled many generations ago. The language evolves and most tribal language dictionaries have not, thus making many terms obsolete in terms of how they are used with contemporary speakers. It is probably factual that the term you have for cedar was used back in the 1800s and may even be used with some Choctaw bands today, but is would not be known in our community. Cypress in our dialect is as you have written it and has multiple spellings. Kolo is literally "leaves shaking about". The Sha(n) part is lost to me. Akithano (I don't know). I may just be an isolate noun pairing with no defined meaning. There of course are Choctaw words that like English is are simply isolated nouns though most are not. Talinumpa nowa for instance. Cellphone or "metal talking walking". I realize you are aware of these types of things. Hope this helps and hope you are well. Ced"   So now we just need to figure out what sha(n) means, kolo meaning "leaves shaking about", in order to get to a word for cypress in Tutelo-Saponi.   Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 4:36 PM Here in Kansas the farmers call osage oranges "hedge apples".  The tree is often called simply "hedge".  It makes a forbidding boundary because of those long, nasty thorns.  Which reminds me, "thorn apple" is another term I've heard.  And, yes, Tutelo should have retained the /xąte/ or /xǫte/ pronunciation pretty much intact.  We project that the original meaning was 'juniper'. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 3:30 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi I know that among our people of Saponi that the "Cedar" a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree. /xąte/ or /xǫte/   this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle “Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.” "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word.  I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange.  It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches.  This is why it's called "bois d'arc" in French.  Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object.  It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *xąte MAndan[ óxtąre ~ óxtą ‘cedar’ H-134 MA[ oxtą́ ‘pine tree?’ C MA[ oxtą́• ‘sage?’ C PMV[ *xą́te LAkota[ xąté ‘cedar’ C DAkota[ †xąté “ḣaŋté” ‘cedar’ R-162a Omaha-Ponca[ †xąde “áxoⁿdepa” ‘wrist guard’ FLF-225 Kanza[ xą́ǰe ‘cedar’ RR OSage[ †xą́ce “xoⁿ´dse” ‘red cedar’ LF-219a QUapaw[ xtté ‘cedar’ RR QU[ xǫttéhi ‘cedar’ JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohnéhtaʔ, Huron “xahⁿdéhtaʔ”, Wyandot “andeta”, Tuscarora uhtéhneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ‘on, upon’, |xąde| ‘cedar’, |-pa| ‘locative (?)’. (Analysis from JEK). The BI term for ‘cedar’ is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope.  Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages.  Numeroąus tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /xąte/ or /xǫte/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach!  Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lcumberl at INDIANA.EDU Wed May 23 17:48:37 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Wed, 23 May 2012 13:48:37 -0400 Subject: SCLC schedule revised - please review In-Reply-To: Message-ID: Not a big deal, but as the abstract indicates, my paper title has a subtitle. The full title is "What's in a Word: Cultural Content in the Kanza Dictionary". Just in case anyone wonders what's implied by the bare title. -Linda Quoting David Kaufman : > Hi all, > > I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on > feedback received. Again, please check it to make sure that you're > scheduled for a day and time that you can do and that your presentation > length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or any > times that absolutely won't work, please let me know. > > We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit one, > please feel free. > > Thanks. > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology > From lcumberl at INDIANA.EDU Wed May 23 17:59:11 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Wed, 23 May 2012 13:59:11 -0400 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC62362156A@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Justin McBride wrote a detailed label to the photo that pins it down: "Portrait (Front) of MinchuZhinga (Young Grizzly Bear) or (Little Bear) in Native Dress with Bear Claw Necklace, Headdress and Ornaments and Holding Sword 1869. by Shindler, Antonio(n) Zeno. NAA INV 06622000 OPPS NEG 04250". I wonder if "OPPS" is something like "opposite", as in opposite direction -- which could explain the revers effect I described before. I notice, too, that Justin's label makes note of minchu (miNcho) meaning grizzly bear, as opposed to the black bear, wasabe. I have also seen this photo labeled "Little White Bear", which reminds me of a thread on this list a while back that discussed "white bear" as meaning "grizzly bear". -Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for the info. Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho > ZhiNga portrait by Catlin. I thought it must be good old Washunga. > > Bob > > #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging > in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I > always assumed that there was a link between his name and the fact that > he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other > way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The > copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. > - Linda > > Quoting "Rankin, Robert L." : > >> Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. >> >> A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little >> Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named >> "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal >> Headquarters. >> >> Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not >> sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. >> Linda can correct me on this. >> >> Bob >> ________________________________ >> From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of >> Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] >> Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM >> To: SIOUAN at listserv.unl.edu >> Subject: National Library of France photos >> >> Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly >> 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with >> personal names and English translations, posted by the National >> Library of France. These are WONDERFUL photos. >> >> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q >> >> Robert Myers >> Champaign, IL >> > From jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU Wed May 23 18:20:42 2012 From: jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU (Mcbride, Justin) Date: Wed, 23 May 2012 13:20:42 -0500 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <20120523135911.ca82n3xmzosco44o@webmail.iu.edu> Message-ID: Yes, Linda, that's the citation as it is found on the Smithsonian's SIRIS website. A stable link for that portrait is as follows: http://siris-archives.si.edu/ipac20/ipac.jsp?&profile=all&source=~!siarchives&uri=full=3100001~!14899~!0 -Justin On Wed, May 23, 2012 at 12:59 PM, Cumberland, Linda A wrote: > Justin McBride wrote a detailed label to the photo that pins it down: > "Portrait (Front) of MinchuZhinga (Young Grizzly Bear) or (Little Bear) in > Native Dress with Bear Claw Necklace, Headdress and Ornaments and Holding > Sword 1869. by Shindler, Antonio(n) Zeno. NAA INV 06622000 OPPS NEG 04250". >  I wonder if "OPPS" is something like "opposite", as in opposite direction > -- which could explain the revers effect I described before. I notice, too, > that Justin's label makes note of minchu (miNcho) meaning grizzly bear, as > opposed to the black bear, wasabe. I have also seen this photo labeled > "Little White Bear", which reminds me of a thread on this list a while back > that discussed "white bear" as meaning "grizzly bear". -Linda > > > Quoting "Rankin, Robert L." : > >> Thanks for the info.  Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho >> ZhiNga portrait by Catlin.  I thought it must be good old Washunga. >> >> Bob >> >> #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging >> in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I >> always assumed that there was a link between his name and the fact that >> he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other >> way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The >> copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. >> - Linda >> >> Quoting "Rankin, Robert L." : >> >>> Thanks for bringing these to our attention.  A very nice collection. >>> >>> A couple of observations:  Number 14 on p. 1, the man labeled "Little >>> Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named >>> "Pi Sing" in photos.  One of them is displayed in Kaw Tribal >>> Headquarters. >>> >>> Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not >>> sure the name is correct.  He certainly looks like Washunga to me. >>> Linda can correct me on this. >>> >>> Bob >>> ________________________________ >>> From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of >>> Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] >>> Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM >>> To: SIOUAN at listserv.unl.edu >>> Subject: National Library of France photos >>> >>> Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly >>> 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with >>> personal names and English translations, posted by the National >>> Library of France. These are WONDERFUL photos. >>> >>> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q >>> >>> Robert Myers >>> Champaign, IL >>> >> > From dvkanth2010 at GMAIL.COM Wed May 23 19:41:05 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Wed, 23 May 2012 14:41:05 -0500 Subject: SCLC schedule revised - please review In-Reply-To: <20120523134837.d2wjwukpioocw80g@webmail.iu.edu> Message-ID: Oh right. I'll change that. thanks. Dave On Wed, May 23, 2012 at 12:48 PM, Cumberland, Linda A wrote: > Not a big deal, but as the abstract indicates, my paper title has a > subtitle. The full title is "What's in a Word: Cultural Content in the > Kanza Dictionary". Just in case anyone wonders what's implied by the bare > title. > -Linda > > Quoting David Kaufman : > > Hi all, >> >> I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on >> feedback received. Again, please check it to make sure that you're >> scheduled for a day and time that you can do and that your presentation >> length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or >> any >> times that absolutely won't work, please let me know. >> >> We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit >> one, >> please feel free. >> >> Thanks. >> >> -- >> David Kaufman, Ph.C. >> University of Kansas >> Linguistic Anthropology >> >> -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sat May 26 17:59:23 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sat, 26 May 2012 12:59:23 -0500 Subject: SCLC update Message-ID: Hi all, Time is getting closer! Due to a couple more papers received, our schedule will be as follows: Fri and Sat 9:00-5:30, Sun 9:00-12:30. I will be meeting this Wednesday, May 30, with KU Housing to go over finalizing your room accommodations at the Amini Halls. Please let me know any questions you may have that you want me to bring up at our meeting regarding the rooms. I don't think a parking pass is required for the Halls, but I'll double check that. It is my understanding that your room rate includes clean linens and internet connection, but no food other than your own snacks. I assume someone will be available at the Halls to greet you as you arrive and show you to the rooms, but I will also find out about that. But again, if you can think of any other questions I should ask, please let me know by Wed so I can relay it to KU Housing during our meeting. I will forward a copy of the program once it is finalized, hopefully in the next week or so. Thanks, and see you soon! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Thu May 31 17:29:54 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Thu, 31 May 2012 12:29:54 -0500 Subject: SCLC room update Message-ID: Hi all, Per my meeting with KU Housing yesterday, here is what to expect when you arrive at the Margaret Amini Hall: 1) no parking permit is needed to park in the lot next to the Hall; 2) when you first arrive, there will be someone from Housing on scene to help you and go over safety proedures; 3) rooms are either single or double. Double rooms will have four beds, single rooms two. Each single or double room shares one bathroom (with two sinks). Many of the rooms will have a bunk bed (with ladder for top one) but a few have separate beds. 4) fresh linens will be available daily, including towels; 5) there are patios for smoking or gathering outdoors, one with a bar-b-q grill; 6) there is an inside lounge/sitting area (with piano) where you may gather after conference hours; 7) you will be given an internet access code when you arrive; 8) you will be given an electronic key to access the front door and a regular key to your room; 9) there will be a KU Housing attendant on hand Fri from 7:00-10:00 am and 5:00-10:00 pm and weekend 9:00-12:00 and 5:00-10:00 pm. There will be an emergency contact number to reach someone in case of emergency after and between those times; 10) when you check out on Sunday, luggage can be kept in a locked side room at the Hall; 11) there is a kitchen with refrigerator/freezer in which to keep snacks, leftovers, etc. 12) there is a laundry room on site, $1.25 to wash. Most importantly, if you have reserved a room at the Hall, could you *please send me your name asap and, if you have a roommate, please indicate the name(s) of others you'll be sharing your room with*. I have to give KU Housing a list by Jun 7 so they know how many rooms to allot and for how many people in each room. Thanks! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From david.rood at COLORADO.EDU Tue May 8 23:11:47 2012 From: david.rood at COLORADO.EDU (ROOD DAVID S) Date: Tue, 8 May 2012 17:11:47 -0600 Subject: general inquiry Message-ID: Hi, everyone -- Has anyone heard of or from Regina Pustet in the past few months? Her Lakota friends in Denver say she isn't answering their emails, and she also didn't answer one from me a few weeks ago. Best, David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu From pustetrm at YAHOO.COM Wed May 9 06:14:53 2012 From: pustetrm at YAHOO.COM (REGINA PUSTET) Date: Tue, 8 May 2012 23:14:53 -0700 Subject: general inquiry In-Reply-To: Message-ID: Here I am, David -- Sorry, but I have had computer problems since last fall, which I know kept some of my incoming mails from being received, but I thought the problem had been solved in the meantime. Apparently not, so I'll contact Yahoo again. What's up? Best, Regina ________________________________ From: ROOD DAVID S To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Tuesday, May 8, 2012 5:11 PM Subject: general inquiry Hi, everyone -- ??? Has anyone heard of or from Regina Pustet in the past few months? Her Lakota friends in Denver say she isn't answering their emails, and she also didn't answer one from me a few weeks ago. ??? Best, ??? David David S. Rood Dept. of Linguistics Univ. of Colorado 295 UCB Boulder, CO 80309-0295 USA rood at colorado.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 02:23:07 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 12 May 2012 19:23:07 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Message-ID: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. ? The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. ? Sokuno is Cypress or a.k.a.?Bald Cypress ? Sokudi nithaani is the Pond Cypress ? I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. ? I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. ? I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi),?juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.? ? ? ? ? ? ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 05:18:47 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 12 May 2012 22:18:47 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336875787.89871.YahooMailClassic@web83502.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Would Cedar then possibly be Siwiya (yellowwood) since Juniper is possibly called acutiwiya (redwood)? I'm thinking this because true Cedar (Cedarus spp.) has yellow wood. ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sat, 5/12/12, Scott Collins wrote: From: Scott Collins Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Saturday, May 12, 2012, 9:23 PM I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. ? The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. ? Sokuno is Cypress or a.k.a.?Bald Cypress ? Sokudi nithaani is the Pond Cypress ? I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. ? I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. ? I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi),?juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.? ? ? ? ? ? ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Granta at EDGEHILL.AC.UK Sun May 13 09:10:15 2012 From: Granta at EDGEHILL.AC.UK (Anthony Grant) Date: Sun, 13 May 2012 10:10:15 +0100 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Message-ID: Cuwahana in Biloxi is said to be a borrowing from Choctaw cuwahla. Anthony >>> Scott Collins 05/13/12 6:21 AM >>> Would Cedar then possibly be Siwiya (yellowwood) since Juniper is possibly called acutiwiya (redwood)? I'm thinking this because true Cedar (Cedarus spp.) has yellow wood. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sat, 5/12/12, Scott Collins wrote: From: Scott Collins Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Saturday, May 12, 2012, 9:23 PM I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." Based on an award-winning 160-acre Campus near Liverpool, Edge Hill University has over 125 years of history as an innovative, successful and distinctive higher education provider. *Shortlisted for Times Higher Education University of the Year in 2007,2010 and 2011 *Top four in England for Graduate Employment (HESA 2010 and 2011) *Top three in England for students' Personal Development and Assessment & Feedback (NSS 2011, from 93 English public full universities) *Highest ranked university in 'The Sunday Times Best Places to Work in the Public Sector 2010' *Grade 1 'Outstanding' judgements made in all 33 inspection cells, (Ofsted 2011) ----------------------------------------------------- This message is private and confidential. If you have received this message in error, please notify the sender and remove it from your system. Any views or opinions presented are solely those of the author and do not necessarily represent those of Edge Hill or associated companies. Edge Hill University may monitor email traffic data and also the content of email for the purposes of security and business communications during staff absence. ----------------------------------------------------- From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sun May 13 15:54:58 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 10:54:58 -0500 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336875787.89871.YahooMailClassic@web83502.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade sh?kolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins wrote: > I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot > Tutelo-Saponi. > > The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. > > Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress > > Sokudi nithaani is the Pond Cypress > > I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I > used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the > words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet > found a word for Cedar which is another species of tree from the *Juniperus > virginiana a.k.a. Juniper tree. * > > I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better > be able to literalize the translation and see if I can find the correlating > Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. > > I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in > Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress > tree and cedar tree. > > > > > > > > > > Scott P. Collins > ---------------------------------------------------------------------- > WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR > > Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle > > ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? > > "The greater the denial the greater the awakening." > -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 16:48:24 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 09:48:24 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: Message-ID: The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read?some information that suggests that?part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. ? ? Any ideas as to what sh?kolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made.? Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade sh?kolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings).? The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi.? Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. ? The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. ? Sokuno is Cypress or a.k.a.?Bald Cypress ? Sokudi nithaani is the Pond Cypress ? I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. ? I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. ? I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi),?juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree.? ? ? ? ? ? ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 17:59:11 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 17:59:11 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336927704.73292.YahooMailClassic@web83507.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Google "Choctaw dictionary". There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what sh?kolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade sh?kolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 18:18:19 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 11:18:19 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620EEA@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Thank you for the suggestion. I downloaded the Choctaw dictionary by Byington. The word it has for cypress tree is shankolo. Unfortunatly it doesn't have a?breakdown of the literal translation for the word. If any of you know someone who works on the Choctaw language or Creek language please let me know. I'll try and contact some Choctaw and Creek folks I know and see what they may have on this.? ? ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 12:59 PM Google "Choctaw dictionary".? There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what sh?kolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman wrote: From: David Kaufman Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made.? Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade sh?kolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings).? The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi.? Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 18:30:11 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 18:30:11 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336886327.74877.YahooMailClassic@web83504.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: There's a proto-Siouan 'cedar' word. I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange. It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches. This is why it's called "bois d'arc" in French. Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object. It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *x?te MAndan[ ?xt?re ~ ?xt? ?cedar? H-134 MA[ oxt?? ?pine tree?? C MA[ oxt??? ?sage?? C PMV[ *x??te LAkota[ x?t? ?cedar? C DAkota[ ?x?t? ?h?a?t?? ?cedar? R-162a Omaha-Ponca[ ?x?de ??xo?depa? ?wrist guard? FLF-225 Kanza[ x???e ?cedar? RR OSage[ ?x??ce ?xo??dse? ?red cedar? LF-219a QUapaw[ xtt? ?cedar? RR QU[ x?tt?hi ?cedar? JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohn?hta?, Huron ?xah?d?hta??, Wyandot ?andeta?, Tuscarora uht?hneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ?on, upon?, |x?de| ?cedar?, |-pa| ?locative (?)?. (Analysis from JEK). The BI term for ?cedar? is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope. Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages. Numero?us tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /x?te/ or /x?te/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach! Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob From rankin at KU.EDU Sun May 13 18:37:03 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 18:37:03 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336933099.16435.YahooMailClassic@web83504.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: It occurs to me that the "shan" portion of this may correspond to the root for 'cedar' in Siouan and at least some of the Iroquoian language family: "xan". Muskogean does not have the /x/ sound and so may substitute the nearest thing to it, in this case, "sh". Thus the term may be even more widespread than I thought. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 1:18 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi Thank you for the suggestion. I downloaded the Choctaw dictionary by Byington. The word it has for cypress tree is shankolo. Unfortunatly it doesn't have a breakdown of the literal translation for the word. If any of you know someone who works on the Choctaw language or Creek language please let me know. I'll try and contact some Choctaw and Creek folks I know and see what they may have on this. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 12:59 PM Google "Choctaw dictionary". There are some on-line including Byington's classic for free download. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 11:48 AM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi The cypress trees were numerous in the Piedmont areas of VA and N.C. along the fall-line and just north of them. In fact the extinct species of Carolina Parakeet ate the cypress cones as their staple diet and spread the seeds for porpagation in their feces. Thus at one time the cypress was very prevalent in the Tutelo-Saponi and Southeastern Siouan areas of residence. Once the Carolina Parakeet numbers dwindle the cypress seeds were no longer propagated in those areas and began to shrink to the piont that they are more common nearer the coast at present. I have read some information that suggests that part of what helped the demise of the Carolina Parakeet was the over harvesting of cypress from those areas during colonial times. Any ideas as to what sh?kolo or sankolo or sakolo means in Muskogean or Choctaw? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, David Kaufman > wrote: From: David Kaufman > Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 10:54 AM Scott, The data that I have are that Biloxi sokuno is cypress, Taxodium distichum, while sokudi nithaani is another large species of Taxodium found in Louisiana, which may be the same differentiation that you made. Bi. sokuno is likely borrowed from Choctaw or Mobilian Trade sh?kolo, as, like Anthony said, cuwahana is from Choctaw or Mobilian Trade cuwahla (Bi. didn't have /l/, so this was usually replaced by /n/ in borrowings). The sokudi variant may be a hybrid of Muskogean and Biloxi, since -udi means something like 'root' in Bi., thus combining sokuno + udi. Nithaani means 'big' in Biloxi. Hope this helps somewhat, although neither of these tree terms appears to be originally Siouan, but rather Muskogean borrowings, which stands to reason since the Biloxis were migrants to the Gulf coast and from a region that likely didn't have cypress trees. Dave On Sat, May 12, 2012 at 9:23 PM, Scott Collins > wrote: I'm trying to figure out how to get a translation from Biloxi inot Tutelo-Saponi. The words in Biloxi are Sokuno and Sokudi nithaani. Sokuno is Cypress or a.k.a. Bald Cypress Sokudi nithaani is the Pond Cypress I was doing a translation on the Juniper which was Cuwahana in Biloxi. I used acu:ti wi:ya for this because it is called the redwood tree or the words translate into literally as redwood tree or red wood. I have not yet found a word for Cedar which is another species of tree from the Juniperus virginiana a.k.a. Juniper tree. I'm trying to get a breakdown on Sokuno and Sokudi nithaani as to better be able to literalize the translation and see if I can find the correlating Tutelo-Saponi words for these two species of Cypress trees. I'm working on four tree species; the pine tree (waste or wasti in Tutelo-Saponi), juniper tree (acuti wiya in Tutelo-Saponi), the cypress tree and cedar tree. Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology From saponi360 at YAHOO.COM Sun May 13 20:30:31 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sun, 13 May 2012 13:30:31 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620F22@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: I know that among our people of Saponi that the "Cedar"?a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up?the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree. ? ?/x?te/ or /x?te/?? this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct? ? ? ? ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word.? I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange.? It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches.? This is why it's called "bois d'arc" in French.? Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object.? It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *x?te MAndan[ ?xt?re ~ ?xt? ?cedar? H-134 MA[ oxt?? ?pine tree?? C MA[ oxt??? ?sage?? C PMV[ *x??te LAkota[ x?t? ?cedar? C DAkota[ ?x?t? ?h?a?t?? ?cedar? R-162a Omaha-Ponca[ ?x?de ??xo?depa? ?wrist guard? FLF-225 Kanza[ x???e ?cedar? RR OSage[ ?x??ce ?xo??dse? ?red cedar? LF-219a QUapaw[ xtt? ?cedar? RR QU[ x?tt?hi ?cedar? JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohn?hta?, Huron ?xah?d?hta??, Wyandot ?andeta?, Tuscarora uht?hneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ?on, upon?, |x?de| ?cedar?, |-pa| ?locative (?)?. (Analysis from JEK). The BI term for ?cedar? is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope.? Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages.? Numero?us tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /x?te/ or /x?te/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach!? Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Sun May 13 21:36:48 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Sun, 13 May 2012 21:36:48 +0000 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <1336941031.66196.YahooMailClassic@web83507.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: Here in Kansas the farmers call osage oranges "hedge apples". The tree is often called simply "hedge". It makes a forbidding boundary because of those long, nasty thorns. Which reminds me, "thorn apple" is another term I've heard. And, yes, Tutelo should have retained the /x?te/ or /x?te/ pronunciation pretty much intact. We project that the original meaning was 'juniper'. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 3:30 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi I know that among our people of Saponi that the "Cedar" a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree. /x?te/ or /x?te/ this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word. I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange. It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches. This is why it's called "bois d'arc" in French. Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object. It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *x?te MAndan[ ?xt?re ~ ?xt? ?cedar? H-134 MA[ oxt?? ?pine tree?? C MA[ oxt??? ?sage?? C PMV[ *x??te LAkota[ x?t? ?cedar? C DAkota[ ?x?t? ?h?a?t?? ?cedar? R-162a Omaha-Ponca[ ?x?de ??xo?depa? ?wrist guard? FLF-225 Kanza[ x???e ?cedar? RR OSage[ ?x??ce ?xo??dse? ?red cedar? LF-219a QUapaw[ xtt? ?cedar? RR QU[ x?tt?hi ?cedar? JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohn?hta?, Huron ?xah?d?hta??, Wyandot ?andeta?, Tuscarora uht?hneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ?on, upon?, |x?de| ?cedar?, |-pa| ?locative (?)?. (Analysis from JEK). The BI term for ?cedar? is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope. Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages. Numero?us tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /x?te/ or /x?te/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach! Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sun May 13 22:16:47 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 17:16:47 -0500 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Message-ID: Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hoc?k 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hoc?k 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hoca?k Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Mon May 14 02:37:19 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sun, 13 May 2012 21:37:19 -0500 Subject: Update and more info on SCLC Message-ID: Hi all, We are only about a month away from our conference, and I wanted to update you on, and remind you of, a few things: (1) SCLC begins at *9:00 am Fri Jun 15* and continues until *12:30 pm Sun Jun 17*. (2) For those of you staying in campus housing, your rooms should be available beginning 2:00 pm on Thurs Jun 14. Your rooms will be at the *Margaret Amini *and* K.K. Amini Halls*, 1312 and 1318 Louisiana St., between 13th and 14th (on the campus map, attached below, find the green numbers 122 and 124 and you're there). They are among the newest and most modern accommodations KU has to offer. It is about a 10-15 min. walk from these Halls to *Wescoe* at 1445 Jayhawk Blvd., where the conference room will be. The first part of the walk from the Halls will be slightly uphill, but not steep. (Walking downtown from there, though, will entail a steep climb coming back.) There is a parking lot at the Amini Halls. There is no smoking or alcoholic beverages allowed in the rooms. (3) For those of you with cars, on Fri you will have to pay *$8.00* for an *all-day parking pass*, if you are driving onto campus and parking by Wescoe (where there are parking spots in back, or at any *yellow zone* parking space). You don't need to worry about this on the weekend, as parking and campus access is not restricted on those days. (You will have to stop at the *Docking Family* campus gate on Jayhawk Blvd. en route to Wescoe from your Halls rooms; this is where you pay on Fri.) Also, for anyone driving who has a disabled placard, you can get a pass at this gate to park in special zones behind Wescoe. (4) The Amini Halls are a short walk (about a block) from the new *Oread Hotel *(or-ree-ad; not shown on the attached map, but it's right at the end of Oread Ave. across from the International House). The Oread's 10 floors include gathering rooms, eateries (e.g., Jimmy John's, Slice of History Pizza, Five 21 Restaurant, Be Sweet), Starbucks, and several bars, including themed lounges on each parking garage level (one with dancing floor), and a 9th floor terrace with views of Lawrence with food and drinks. There is also a breakfast bar beginning each morning at 7:00. (5) The *last* day for making campus room reservations at the Halls is *Sun May 20* (next Sunday). After this time there is no guarantee of room availability and you may have to stay in other lodgings. (6) *No meals* are included with your rooms, although bringing in your own snacks is fine. Breakfast, lunch, and dinner will have to be taken away from the Halls at the Oread or other places around town. (The *Wescoe cafeteria* will be open for lunch only on Friday.) (7) If you are flying into Kansas City (MCI), please let us know what your planned arrival time is. There are three of us (Bob, Kathy, me) that can make up to three pick-ups. I have not yet received info on the KU shuttle to be run by CoLang starting Sunday pm, but it is a possibility you can take this back to the airport to avoid expensive taxi or shuttle charges. (More on this when I find out for sure.) (8) If you have not yet submitted an abstract (not required) but would like to, you can send it along anytime. We can put abstracts received with the schedule later on. On another note, we are thinking of having a side table in the conference room (besides one for snacks and drinks) for books related to Siouan or Caddoan languages and linguistics that have been published in the past couple of years or so, or ones that you would like to otherwise advertise. I'm thinking we may only need a single copy as a reference copy with perhaps a note as to where to order it. How does this sound to everyone? Here are a couple of maps to help you get your bearings: http://www.maps.ku.edu/ (campus map: use the onscreen hand to "pull" the map to where you want to go) http://admissions.ku.edu/visit/maps.shtml This is all for now; we'll be in touch! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Johannes.Helmbrecht at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE Mon May 14 07:31:42 2012 From: Johannes.Helmbrecht at SPRACHLIT.UNI-REGENSBURG.DE (Johannes Helmbrecht) Date: Mon, 14 May 2012 09:31:42 +0200 Subject: Antw: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: Message-ID: Hi David, many thanks for the update and the schedule. In order to improve the readability of the schedule could you send around the excel file. Many thanks Johannes -- Professor Dr. Johannes Helmbrecht Lehrstuhl f?r Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft Fakult?t f?r Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften Universit?t Regensburg Universit?tsstrasse 31 D-93053 Regensburg Tel. 0941/943-3388 Tel. 0941/943-3387 (Sekretariat) Fax. 0941/943-2429 Website: www-avs.uni-regensburg.de E-mail: johannes.helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de >>> David Kaufman schrieb am 14.05.2012 um 00:16 in Nachricht : > Hi all, > > Here is our preliminary conference schedule with tentative times and > presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the > number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 > on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be > able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving > late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make > changes as needed before the final version. > > I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied > to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't > make it out, please let me know. Thanks! > > Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 > - 9:30 Doug > Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial > relations in Hoc?k 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed > relative clauses in Mandan and Hoc?k 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - > 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: > A Preliminary Sketch of Hoca?k Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound > symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 > BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 > - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not > present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - > 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - > 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary > Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb > morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow > language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 > LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity > in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and > *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause > chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: > Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus > markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 > Jill > Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian > Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses > Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in > Omaha 4:15 > - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark > Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose > the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 > George > Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and > phenomena: a review of the literature > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology From dvkanth2010 at GMAIL.COM Mon May 14 14:48:43 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Mon, 14 May 2012 09:48:43 -0500 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: <4FB0D0FE020000400003601F@gwsmtp1.uni-regensburg.de> Message-ID: Sure, I'm attaching the SCLC schedule Excel file. Dave On Mon, May 14, 2012 at 2:31 AM, Johannes Helmbrecht < Johannes.Helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de> wrote: > Hi David, > > many thanks for the update and the schedule. In order to improve the > readability of the schedule could you send around the excel file. > > Many thanks > Johannes > > > > > -- > > > Professor Dr. Johannes Helmbrecht > Lehrstuhl f?r Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft > Fakult?t f?r Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften > Universit?t Regensburg > Universit?tsstrasse 31 > D-93053 Regensburg > > Tel. 0941/943-3388 > Tel. 0941/943-3387 (Sekretariat) > Fax. 0941/943-2429 > > Website: > www-avs.uni-regensburg.de > E-mail: > johannes.helmbrecht at sprachlit.uni-regensburg.de > > > >>> David Kaufman schrieb am 14.05.2012 um 00:16 > in > Nachricht > : > > Hi all, > > > > Here is our preliminary conference schedule with tentative times and > > presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the > > number of titles and abstracts that we've received!) and will end at > 12:30 > > on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be > > able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving > > late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make > > changes as needed before the final version. > > > > I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as > copied > > to this email, but if it doesn't look right on your computer and you > can't > > make it out, please let me know. Thanks! > > > > Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 > > - 9:30 Doug > > Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial > > relations in Hoc?k 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally > headed > > relative clauses in Mandan and Hoc?k 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - > > 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja > Schuck: > > A Preliminary Sketch of Hoca?k Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound > > symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - > 10:15 > > BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara > 10:15 > > - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not > > present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names > 10:45 - > > 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo > 10:45 - > > 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary > > Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb > > morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow > > language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 > > LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of > vertitivity > > in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and > > *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause > > chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: > > Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus > > markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 > > Jill > > Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian > > Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: > Moses > > Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in > > Omaha 4:15 > > - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 > Mark > > Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we > lose > > the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 > > George > > Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data > and > > phenomena: a review of the literature > > > > -- > > David Kaufman, Ph.C. > > University of Kansas > > Linguistic Anthropology > -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SCLC2012Schedule.xls Type: application/vnd.ms-excel Size: 24576 bytes Desc: not available URL: From rlarson1 at UNL.EDU Mon May 14 16:04:12 2012 From: rlarson1 at UNL.EDU (Rory Larson) Date: Mon, 14 May 2012 16:04:12 +0000 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: Message-ID: Hi Dave, On mine, can I get you to delete the last two words of the title ?Before Dorsey?? The notebook I?m looking at actually has a variety of material written down from the late 1840s to the 1880s or 1890s, scattered about, not always dated, and almost never with the writer specified. The Omaha material seems to come mainly from the 1880s, and may well be from Dorsey himself for all I know. Thanks! Rory From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of David Kaufman Sent: Sunday, May 13, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hoc?k 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hoc?k 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hoca?k Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Mon May 14 22:31:52 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Mon, 14 May 2012 22:31:52 +0000 Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review In-Reply-To: <3F809074BD07B04283173B6B8AE833C810B756DA@SN2PRD0802MB098.namprd08.prod.outlook.com> Message-ID: Aloha David, Looks good to me. Sounds like a good mix of topics. Mark Awakuni-Swetland From: Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN at listserv.unl.edu] On Behalf Of David Kaufman Sent: Sunday, May 13, 2012 5:17 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Preliminary SCLC conference schedule: please review Hi all, Here is our preliminary conference schedule with tentative times and presentations. Note that we will begin at 9:00 Fri morning (due to the number of titles and abstracts that we've received!) and will end at 12:30 on Sun. Please review, and let me know if for any reason you will not be able to present at the current time alloted (e.g., traveling, arriving late, leaving early, etc.). This is now only tentative so we can make changes as needed before the final version. I've done the schedule on Excel and it looks fine on my computer as copied to this email, but if it doesn't look right on your computer and you can't make it out, please let me know. Thanks! Time FRIDAY Jun 15 Time SATURDAY Jun 16 Time SUNDAY Jun 17 9:00 - 9:30 Doug Parks: Pawnee Personal Names 9:00 - 9:30 Johannes Helmbrecht: Spatial relations in Hoc?k 9:00 - 9:30 John Boyle: Internally and externally headed relative clauses in Mandan and Hoc?k 9:30 - 10:00 David Roods: ? 9:30 - 10:00 Meredith Johnson/Hunter Thompson Lockwood/Bryan Rosen/Mateja Schuck: A Preliminary Sketch of Hoca?k Syntax 9:30 - 10:00 Indrek Park: Sound symbolism in Hidatsa 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:00 - 10:15 BREAK 10:15 - 10:45 Logan Sutton: Subordination in Pawnee & Arikara 10:15 - 10:45 Matt Szulc: Beads, Pearls, and Camels, which of these are not present in Crow? 10:15 - 10:45 Ray DeMallie: Lakota personal names 10:45 - 11:15 Alisoun Sans Souci & Alice Sans Souci: Language-teaching demo 10:45 - 11:15 Tania Moaton: Crow narrative discourse analysis 10:45 - 11:15 Mary Marino: Vegreville manuscript 11:15 -11:45 Alice Sans Souci: Verb morphology in Omaha 11:15 -11:45 Randolph Graczyk: State of the Crow language 11:15 -11:45 Linda Cumberland: What's in a word? 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 1:30 LUNCH 11:45 - 12:30 Ryan Kasak: Treatment of vertitivity in Siouan 1:30 - 2:30 Robert Rankin: Grammaticalization of *?uN 'be' and *u 'be pl' in Siouan languages 1:30 - 2:15 Zachary Gordon: Crow clause chaining, structure and scope 12:30 END 2:30 - 3:00 David Kaufman: Positional Auxiliaries in Biloxi 2:15 - 2:45 Lewis Gebhardt: Topic/focus markers in Crow 3:00 - 3:15 BREAK 2:45 - 3:00 BREAK 3:15 - 3:45 Jill Greer: Marsh's Jiwere texts 3:00 - 3:30 Rory Larson: Early Presbyterian Transcriptions of Omaha Before Dorsey 3:45 - 4:15 Saul Schwartz: Moses Merrill's Otoe books 3:30 - 4:00 Catherine Rudin: Reduplication in Omaha 4:15 - 4:45 Iren Hartmann: Bundling Siouan dictionary resources 4:00 - 4:30 Mark Awakuni-Swetland: Creeping crawling critters, when we lose the bugs we lose the language 4:45 - 5:30 Marty Richardson: Tutelo songs 4:30 - 5:00 George Wilmes: Past applications of Optimality Theory to Siouan language data and phenomena: a review of the literature -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From geocultural at YAHOO.COM Tue May 15 03:35:21 2012 From: geocultural at YAHOO.COM (Robert Myers) Date: Mon, 14 May 2012 20:35:21 -0700 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: Message-ID: Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with personal names and English translations, posted by the National Library of France. These are WONDERFUL photos. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q Robert Myers Champaign, IL -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Thu May 17 03:28:40 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 17 May 2012 03:28:40 +0000 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <1337052921.54523.YahooMailNeo@web125602.mail.ne1.yahoo.com> Message-ID: Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal Headquarters. Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. Linda can correct me on this. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: National Library of France photos Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with personal names and English translations, posted by the National Library of France. These are WONDERFUL photos. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q Robert Myers Champaign, IL From lcumberl at INDIANA.EDU Thu May 17 14:30:22 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Thu, 17 May 2012 10:30:22 -0400 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236214AD@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I always assumed that there was a link between his name and the fact that he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. - Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. > > A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little > Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named > "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal > Headquarters. > > Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not > sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. > Linda can correct me on this. > > Bob > ________________________________ > From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of > Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] > Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM > To: SIOUAN at listserv.unl.edu > Subject: National Library of France photos > > Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly > 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with > personal names and English translations, posted by the National > Library of France. These are WONDERFUL photos. > > http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q > > Robert Myers > Champaign, IL > From rankin at KU.EDU Thu May 17 15:09:38 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Thu, 17 May 2012 15:09:38 +0000 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <20120517103022.48q3gjkj0o00sogc@webmail.iu.edu> Message-ID: Thanks for the info. Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho ZhiNga portrait by Catlin. I thought it must be good old Washunga. Bob #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I always assumed that there was a link between his name and the fact that he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. - Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. > > A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little > Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named > "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal > Headquarters. > > Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not > sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. > Linda can correct me on this. > > Bob > ________________________________ > From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of > Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] > Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM > To: SIOUAN at listserv.unl.edu > Subject: National Library of France photos > > Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly > 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with > personal names and English translations, posted by the National > Library of France. These are WONDERFUL photos. > > http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q > > Robert Myers > Champaign, IL > From mawakuni-swetland2 at UNL.EDU Fri May 18 02:35:33 2012 From: mawakuni-swetland2 at UNL.EDU (Mark Awakuni-Swetland) Date: Fri, 18 May 2012 02:35:33 +0000 Subject: FW: thesis defense date In-Reply-To: <81FC8D9EE916DC43AC497C9E3C1EF8E81FDCAE44@SN2PRD0102MB130.prod.exchangelabs.com> Message-ID: Aloha all, A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. Any suggestions, please? Thank you, Mark Awakuni-Swetland Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mary.marino at USASK.CA Fri May 18 05:10:38 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Thu, 17 May 2012 23:10:38 -0600 Subject: FW: thesis defense date In-Reply-To: Message-ID: Can he or she provide the source? Mary On 17/05/2012 8:35 PM, Mark Awakuni-Swetland wrote: > > Aloha all, > > A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. > > Any suggestions, please? > > Thank you, > > Mark Awakuni-Swetland > > *Do you know where the term Hunka originated? One of my sources > talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some > other tribe/language group. I thought perhaps you might have some > info on this.* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Fri May 18 18:45:25 2012 From: rankin at KU.EDU (Rankin, Robert L.) Date: Fri, 18 May 2012 18:45:25 +0000 Subject: hunka/honga, etc. Message-ID: Mark et al. There is no really straightforward answer to the question. The term occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We debated the meaning/source and came up with basically nothing. PSI[ *h???ka MA[ h??ka ?parent? H-83 PMV[ *h???ka PDA[ *h?k? LA[ h?k? ?ancestor, chief, elder, relative? C DA[ ?h?k? ?hu?k?? ?parent, ancestor? R-157b ST[ h?g? ?chief? PAS PWC[*h???ke CH[ h???ge ?chief? RR WI[ h???k KM-1617 ?chief? PDH[ *h??ka RR OP[ nad?h?ga ?chief? RR, ?war leader? SW-34 KS[ h??ga ?gens name?; dod??h?ga ?war leader? RR OS[ ?h??ka ?ho??ga? ?eagle, sacred one, moiety name? LF-65b QU[ tot??h?ka ?war captain? JOD COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old initial syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had {??}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |?| and |?| have fallen together more or less completely. La Flesche?s OS does not distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 reports that this term has the broader meaning ?blessed one (who has been prayed/sung over)?. This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. Bob ________________________________ > A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. Any suggestions, please? Thank you, Mark Awakuni-Swetland > Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. From pankihtamwa at EARTHLINK.NET Fri May 18 19:07:30 2012 From: pankihtamwa at EARTHLINK.NET (David Costa) Date: Fri, 18 May 2012 12:07:30 -0700 Subject: hunka/honga, etc. In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC6236217BC@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: It's not Algonquian. Dave Costa > Mark et al. > > There is no really straightforward answer to the question. The term occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We debated the meaning/source and came up with basically nothing. > > > PSI[ *h???ka > > MA[ h??ka ?parent? H-83 > > > > PMV[ *h???ka > > PDA[ *h?k? > > LA[ h?k? ?ancestor, chief, elder, relative? C > > DA[ ?h?k? ?hu?k?? ?parent, ancestor? R-157b > > ST[ h?g? ?chief? PAS > > > PWC[*h???ke > > CH[ h???ge ?chief? RR > > WI[ h???k KM-1617 ?chief? > > > > PDH[ *h??ka RR > > OP[ nad?h?ga ?chief? RR, ?war leader? SW-34 > > KS[ h??ga ?gens name?; dod??h?ga ?war leader? RR > > OS[ ?h??ka ?ho??ga? ?eagle, sacred one, moiety name? LF-65b > > QU[ tot??h?ka ?war captain? JOD > > > > COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old initial > > syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had > > {??}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |?| and > > |?| have fallen together more or less completely. La Flesche?s OS does not > > distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 reports that this > > term has the broader meaning ?blessed one (who has been prayed/sung over)?. > > This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses > > virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. > > Bob > ________________________________ >> A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. > Any suggestions, please? Thank you, > Mark Awakuni-Swetland > >> Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on this. From dvkanth2010 at GMAIL.COM Fri May 18 20:02:54 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Fri, 18 May 2012 15:02:54 -0500 Subject: SCLC schedule revised - please review Message-ID: Hi all, I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on feedback received. Again, please check it to make sure that you're scheduled for a day and time that you can do and that your presentation length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or any times that absolutely won't work, please let me know. We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit one, please feel free. Thanks. -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SCLC2012Schedule.xls Type: application/vnd.ms-excel Size: 26112 bytes Desc: not available URL: From chafe at LINGUISTICS.UCSB.EDU Fri May 18 22:51:42 2012 From: chafe at LINGUISTICS.UCSB.EDU (Wallace Chafe) Date: Fri, 18 May 2012 15:51:42 -0700 Subject: hunka/honga, etc. In-Reply-To: <253B2B8A-02A9-439B-88F8-13DA214A034E@earthlink.net> Message-ID: I was about to say that it's not Caddoan either, but then it occurred to me that tahunkah (accent on the second syllable) means "he has moved it" in Caddo. I doubt if there's any connection, but just thought I'd throw that in. Wally Chafe --On Friday, May 18, 2012 12:07 PM -0700 David Costa wrote: > It's not Algonquian. > > Dave Costa > >> Mark et al. >> >> There is no really straightforward answer to the question. The term >> occurs in all Mississippi Valley Siouan languages and Mandan with the >> meanings indicated below. It does not occur in Missouri River Siouan or >> Ohio Valley Siouan as far as we have been able to determine. This means >> that the term is probably a good 2000 years old at least within Siouan. >> I don't know what your contact's source is, but it is highly unlikely >> that anyone would "remember" where it comes from or whether it came from >> outside Siouan. It might, of course, in which case the place to look >> for similar terms would be Algonquian. Other possibilities include >> Caddoan, but no one has suggested a source. Below is the CSD entry. We >> debated the meaning/source and came up with basically nothing. >> >> >> PSI[ *h???ka >> >> MA[ h??ka ?parent? H-83 >> >> >> >> PMV[ *h???ka >> >> PDA[ *h?k? >> >> LA[ h?k? ?ancestor, chief, elder, relative? C >> >> DA[ ?h?k? ?hu?k?? ?parent, ancestor? R-157b >> >> ST[ h?g? ?chief? PAS >> >> >> PWC[*h???ke >> >> CH[ h???ge ?chief? RR >> >> WI[ h???k KM-1617 ?chief? >> >> >> >> PDH[ *h??ka RR >> >> OP[ nad?h?ga ?chief? RR, ?war leader? SW-34 >> >> KS[ h??ga ?gens name?; dod??h?ga ?war leader? RR >> >> OS[ ?h??ka ?ho??ga? ?eagle, sacred one, moiety name? LF-65b >> >> QU[ tot??h?ka ?war captain? JOD >> >> >> >> COM[ Length and accentual pattern suggest there may have been an old >> initial >> >> syllable, probably the possessive {*i-}. The proto-DH form may have had >> >> {??}, but most of the evidence comes from unstressed forms where |?| and >> >> | ?| have fallen together more or less completely. La Flesche?s OS does >> | not >> >> distinguish the two even in accented position. Jimm Good Tracks 92:28 >> reports that this >> >> term has the broader meaning ?blessed one (who has been prayed/sung >> over)?. >> >> This may in fact be closer to the original meaning, since it encompasses >> >> virtually all of the derived meanings. I invite Jimm to comment further. >> >> Bob >> ________________________________ >>> A graduate student here at UNL forwarded this inquiry. >> Any suggestions, please? Thank you, >> Mark Awakuni-Swetland >> >>> Do you know where the term Hunka originated? One of my sources talked >>> about how it is not a Siouan word and was borrowed from some other >>> tribe/language group. I thought perhaps you might have some info on >>> this. From saponi360 at YAHOO.COM Sat May 19 20:30:29 2012 From: saponi360 at YAHOO.COM (Scott Collins) Date: Sat, 19 May 2012 13:30:29 -0700 Subject: Biloxi Words and Tutelo-Saponi In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC623620FA2@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: This is what I got from a Choctaw friend in Oklahoma: ? "The word our community uses for cedar is chibolichi, so I am not sure the origin of the one you have, but it is probably one an linguist working with Choctaws wrote down. I learned the language via community speakers/family members so many times their interpretations of words/phrases is different from Choctaw dictionaries/grammars compiled many generations ago. The language evolves and most tribal language dictionaries have not, thus making many terms obsolete in terms of how they are used with contemporary speakers. It is probably factual that the term you have for cedar was used back in the 1800s and may even be used with some Choctaw bands today, but is would not be known in our community. Cypress in our dialect is as you have written it and has multiple spellings. Kolo is literally "leaves shaking about". The Sha(n) part is lost to me. Akithano (I don't know). I may just be an isolate noun pairing with no defined meaning. There of course are Choctaw words that like English is are simply isolated nouns though most are not. Talinumpa nowa for instance. Cellphone or "metal talking walking". I realize you are aware of these types of things. Hope this helps and hope you are well. Ced" ? So now we just need to figure out what sha(n) means, kolo meaning "leaves shaking about", in order to get to a word for cypress in Tutelo-Saponi. ? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 4:36 PM Here in Kansas the farmers call osage oranges "hedge apples".? The tree is often called simply "hedge".? It makes a forbidding boundary because of those long, nasty thorns.? Which reminds me, "thorn apple" is another term I've heard.? And, yes, Tutelo should have retained the /x?te/ or /x?te/ pronunciation pretty much intact.? We project that the original meaning was 'juniper'. Bob ________________________________ From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of Scott Collins [saponi360 at YAHOO.COM] Sent: Sunday, May 13, 2012 3:30 PM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi I know that among our people of Saponi that the "Cedar" a.k.a. Juniper and the Cypress are sacred trees used for various things such as guarding graves and protection. Seems that there is no actual true cedar species in North America that is native. The trees refered to as cedars are actually either cypress trees or juniper trees. It is interesting that you bring up the subject of the Osage Orange tree, I was raised to call it the Horse Apple tree. /x?te/ or /x?te/???this is your projected word in Tutelo-Saponi for cedar correct? Scott P. Collins ---------------------------------------------------------------------- WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle ?Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.? "The greater the denial the greater the awakening." --- On Sun, 5/13/12, Rankin, Robert L. wrote: From: Rankin, Robert L. Subject: Re: Biloxi Words and Tutelo-Saponi To: SIOUAN at listserv.unl.edu Date: Sunday, May 13, 2012, 1:30 PM There's a proto-Siouan 'cedar' word.? I'll get it for you. "Yellow wood" in the Dhegiha languages is reserved for the wood of the Osage orange.? It was also called "the bow wood tree" because of the resilience of the branches.? This is why it's called "bois d'arc" in French.? Cedar was considered holy among the Siouan tribes of the plains, but I don't know how far back East this goes. The udi term in Biloxi is from proto-Siouan *hu:de which refers to the base or trunk of any object.? It occurs in lots of tree names. >From the Comparative Siouan Dictionary: GLOSS[ juniper, red cedar PSI[ *x?te MAndan[ ?xt?re ~ ?xt? ?cedar? H-134 MA[ oxt?? ?pine tree?? C MA[ oxt??? ?sage?? C PMV[ *x??te LAkota[ x?t? ?cedar? C DAkota[ ?x?t? ?h?a?t?? ?cedar? R-162a Omaha-Ponca[ ?x?de ??xo?depa? ?wrist guard? FLF-225 Kanza[ x???e ?cedar? RR OSage[ ?x??ce ?xo??dse? ?red cedar? LF-219a QUapaw[ xtt? ?cedar? RR QU[ x?tt?hi ?cedar? JOD OTHLGS[ JEK: Iroquoian, Mohawk, Oneida, Onondaga ohn?hta?, Huron ?xah?d?hta??, Wyandot ?andeta?, Tuscarora uht?hneh, Mithun (1984, 270). COMmentary[ The OP term refers to a packet strapped to the sacred (cedar) pole: |a-| ?on, upon?, |x?de| ?cedar?, |-pa| ?locative (?)?. (Analysis from JEK). The BI term for ?cedar? is borrowed from Western Muskogean. QU stress has shifted; it must have been initial earlier in order for the |*t| to geminate. The MA root appears to exhibit an irregular syncope.? Cedar has sacred properties among all or most of the Siouan-speaking peoples. Note the look-alikes in Iroquoian languages.? Numero?us tree names are widespread terms. >From these comparative data I would project the Tutelo word to be very similar, probably something very close to /x?te/ or /x?te/, where /x/ is a gutteral sound like the "ch" of German Ach!? Or Achtung!, words everybody knows from the movies. The wasti word in Tutelo corresponds to the general Siouan term for 'pine', but could possibly mean 'cedar' also. Bob -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lcumberl at INDIANA.EDU Wed May 23 17:48:37 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Wed, 23 May 2012 13:48:37 -0400 Subject: SCLC schedule revised - please review In-Reply-To: Message-ID: Not a big deal, but as the abstract indicates, my paper title has a subtitle. The full title is "What's in a Word: Cultural Content in the Kanza Dictionary". Just in case anyone wonders what's implied by the bare title. -Linda Quoting David Kaufman : > Hi all, > > I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on > feedback received. Again, please check it to make sure that you're > scheduled for a day and time that you can do and that your presentation > length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or any > times that absolutely won't work, please let me know. > > We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit one, > please feel free. > > Thanks. > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology > From lcumberl at INDIANA.EDU Wed May 23 17:59:11 2012 From: lcumberl at INDIANA.EDU (Cumberland, Linda A) Date: Wed, 23 May 2012 13:59:11 -0400 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <5E87B4AFA471B543884CD3128A7C8CC62362156A@EXCH10-MBX-05.home.ku.edu> Message-ID: Justin McBride wrote a detailed label to the photo that pins it down: "Portrait (Front) of MinchuZhinga (Young Grizzly Bear) or (Little Bear) in Native Dress with Bear Claw Necklace, Headdress and Ornaments and Holding Sword 1869. by Shindler, Antonio(n) Zeno. NAA INV 06622000 OPPS NEG 04250". I wonder if "OPPS" is something like "opposite", as in opposite direction -- which could explain the revers effect I described before. I notice, too, that Justin's label makes note of minchu (miNcho) meaning grizzly bear, as opposed to the black bear, wasabe. I have also seen this photo labeled "Little White Bear", which reminds me of a thread on this list a while back that discussed "white bear" as meaning "grizzly bear". -Linda Quoting "Rankin, Robert L." : > Thanks for the info. Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho > ZhiNga portrait by Catlin. I thought it must be good old Washunga. > > Bob > > #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging > in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I > always assumed that there was a link between his name and the fact that > he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other > way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The > copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. > - Linda > > Quoting "Rankin, Robert L." : > >> Thanks for bringing these to our attention. A very nice collection. >> >> A couple of observations: Number 14 on p. 1, the man labeled "Little >> Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named >> "Pi Sing" in photos. One of them is displayed in Kaw Tribal >> Headquarters. >> >> Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not >> sure the name is correct. He certainly looks like Washunga to me. >> Linda can correct me on this. >> >> Bob >> ________________________________ >> From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of >> Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] >> Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM >> To: SIOUAN at listserv.unl.edu >> Subject: National Library of France photos >> >> Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly >> 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with >> personal names and English translations, posted by the National >> Library of France. These are WONDERFUL photos. >> >> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q >> >> Robert Myers >> Champaign, IL >> > From jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU Wed May 23 18:20:42 2012 From: jtmcbri at OSTATEMAIL.OKSTATE.EDU (Mcbride, Justin) Date: Wed, 23 May 2012 13:20:42 -0500 Subject: National Library of France photos In-Reply-To: <20120523135911.ca82n3xmzosco44o@webmail.iu.edu> Message-ID: Yes, Linda, that's the citation as it is found on the Smithsonian's SIRIS website. A stable link for that portrait is as follows: http://siris-archives.si.edu/ipac20/ipac.jsp?&profile=all&source=~!siarchives&uri=full=3100001~!14899~!0 -Justin On Wed, May 23, 2012 at 12:59 PM, Cumberland, Linda A wrote: > Justin McBride wrote a detailed label to the photo that pins it down: > "Portrait (Front) of MinchuZhinga (Young Grizzly Bear) or (Little Bear) in > Native Dress with Bear Claw Necklace, Headdress and Ornaments and Holding > Sword 1869. by Shindler, Antonio(n) Zeno. NAA INV 06622000 OPPS NEG 04250". > ?I wonder if "OPPS" is something like "opposite", as in opposite direction > -- which could explain the revers effect I described before. I notice, too, > that Justin's label makes note of minchu (miNcho) meaning grizzly bear, as > opposed to the black bear, wasabe. I have also seen this photo labeled > "Little White Bear", which reminds me of a thread on this list a while back > that discussed "white bear" as meaning "grizzly bear". -Linda > > > Quoting "Rankin, Robert L." : > >> Thanks for the info. ?Oddly, he doesn't look a bit like the MiNcho >> ZhiNga portrait by Catlin. ?I thought it must be good old Washunga. >> >> Bob >> >> #2 on p4 is, indeed, "Little Bear" - MiNcho ZhiNga. I have this hanging >> in my office, but reversed and cropped to a head and shoulder shot. I >> always assumed that there was a link between his name and the fact that >> he's wearing a bear claw necklace. In my copy, he's gazing the other >> way,and he seems to hold the sword in his right hand, not his left. The >> copy in this collection is undoubtedly the correct perspective. >> - Linda >> >> Quoting "Rankin, Robert L." : >> >>> Thanks for bringing these to our attention. ?A very nice collection. >>> >>> A couple of observations: ?Number 14 on p. 1, the man labeled "Little >>> Bird" (Dakota) is also sometimes identified as the Kaw Indian named >>> "Pi Sing" in photos. ?One of them is displayed in Kaw Tribal >>> Headquarters. >>> >>> Number 2 on p. 4 is also Kaw and is identified as such, but I'm not >>> sure the name is correct. ?He certainly looks like Washunga to me. >>> Linda can correct me on this. >>> >>> Bob >>> ________________________________ >>> From: Siouan Linguistics [SIOUAN at listserv.unl.edu] on behalf of >>> Robert Myers [geocultural at YAHOO.COM] >>> Sent: Monday, May 14, 2012 10:35 PM >>> To: SIOUAN at listserv.unl.edu >>> Subject: National Library of France photos >>> >>> Siouan Linguistics list members might be interested to view nearly >>> 200 historic photographs of Great Plains Indian tribal members with >>> personal names and English translations, posted by the National >>> Library of France. These are WONDERFUL photos. >>> >>> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b2300362q >>> >>> Robert Myers >>> Champaign, IL >>> >> > From dvkanth2010 at GMAIL.COM Wed May 23 19:41:05 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Wed, 23 May 2012 14:41:05 -0500 Subject: SCLC schedule revised - please review In-Reply-To: <20120523134837.d2wjwukpioocw80g@webmail.iu.edu> Message-ID: Oh right. I'll change that. thanks. Dave On Wed, May 23, 2012 at 12:48 PM, Cumberland, Linda A wrote: > Not a big deal, but as the abstract indicates, my paper title has a > subtitle. The full title is "What's in a Word: Cultural Content in the > Kanza Dictionary". Just in case anyone wonders what's implied by the bare > title. > -Linda > > Quoting David Kaufman : > > Hi all, >> >> I have made changes to the tentative SCLC schedule (attached) based on >> feedback received. Again, please check it to make sure that you're >> scheduled for a day and time that you can do and that your presentation >> length of time is acceptable. As usual, if there is anyone I missed or >> any >> times that absolutely won't work, please let me know. >> >> We're still accepting abstracts, so, if you would still like to submit >> one, >> please feel free. >> >> Thanks. >> >> -- >> David Kaufman, Ph.C. >> University of Kansas >> Linguistic Anthropology >> >> -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Sat May 26 17:59:23 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Sat, 26 May 2012 12:59:23 -0500 Subject: SCLC update Message-ID: Hi all, Time is getting closer! Due to a couple more papers received, our schedule will be as follows: Fri and Sat 9:00-5:30, Sun 9:00-12:30. I will be meeting this Wednesday, May 30, with KU Housing to go over finalizing your room accommodations at the Amini Halls. Please let me know any questions you may have that you want me to bring up at our meeting regarding the rooms. I don't think a parking pass is required for the Halls, but I'll double check that. It is my understanding that your room rate includes clean linens and internet connection, but no food other than your own snacks. I assume someone will be available at the Halls to greet you as you arrive and show you to the rooms, but I will also find out about that. But again, if you can think of any other questions I should ask, please let me know by Wed so I can relay it to KU Housing during our meeting. I will forward a copy of the program once it is finalized, hopefully in the next week or so. Thanks, and see you soon! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dvkanth2010 at GMAIL.COM Thu May 31 17:29:54 2012 From: dvkanth2010 at GMAIL.COM (David Kaufman) Date: Thu, 31 May 2012 12:29:54 -0500 Subject: SCLC room update Message-ID: Hi all, Per my meeting with KU Housing yesterday, here is what to expect when you arrive at the Margaret Amini Hall: 1) no parking permit is needed to park in the lot next to the Hall; 2) when you first arrive, there will be someone from Housing on scene to help you and go over safety proedures; 3) rooms are either single or double. Double rooms will have four beds, single rooms two. Each single or double room shares one bathroom (with two sinks). Many of the rooms will have a bunk bed (with ladder for top one) but a few have separate beds. 4) fresh linens will be available daily, including towels; 5) there are patios for smoking or gathering outdoors, one with a bar-b-q grill; 6) there is an inside lounge/sitting area (with piano) where you may gather after conference hours; 7) you will be given an internet access code when you arrive; 8) you will be given an electronic key to access the front door and a regular key to your room; 9) there will be a KU Housing attendant on hand Fri from 7:00-10:00 am and 5:00-10:00 pm and weekend 9:00-12:00 and 5:00-10:00 pm. There will be an emergency contact number to reach someone in case of emergency after and between those times; 10) when you check out on Sunday, luggage can be kept in a locked side room at the Hall; 11) there is a kitchen with refrigerator/freezer in which to keep snacks, leftovers, etc. 12) there is a laundry room on site, $1.25 to wash. Most importantly, if you have reserved a room at the Hall, could you *please send me your name asap and, if you have a roommate, please indicate the name(s) of others you'll be sharing your room with*. I have to give KU Housing a list by Jun 7 so they know how many rooms to allot and for how many people in each room. Thanks! -- David Kaufman, Ph.C. University of Kansas Linguistic Anthropology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: