From rankin at KU.EDU Thu Nov 1 02:52:19 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Thu, 1 Nov 2012 02:52:19 +0000 Subject: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: Me too. I sent her a letter. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Kathleen D. Shea" Sender: Siouan Linguistics Date: Wed, 31 Oct 2012 17:26:55 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Re: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci Dave, Thank-you for passing on this information and for her address. I plan to write her. Yes, we all enjoyed her and her family's presentation and participation at our conference last June. Warm wishes to her and her family, with hopes for her good health. To her, I would say, "Timiha, gini gaNthaa!" Kathy Sent from my iPad On Oct 23, 2012, at 9:23 PM, David Kaufman wrote: > Dear all: > > I wanted to inform you that Alice Saunsoci has been diagnosed with breast cancer. She and her daughter, Renee, gave me permission to send word to the List in case you would like to send a card or well-wishes. I certainly enjoy her and her family's participation and Omaha language expertise at our conferences. > > Here is her address: > > Alice Saunsoci > P.O. Box 103 > Macy, NE 68039 > > I am told that Alice is in good spirits and that they are also seeking traditional healing. I'm sure you all will join me in wishing her all the best. > > Dave > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology > From mary.marino at USASK.CA Thu Nov 1 03:01:34 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Wed, 31 Oct 2012 21:01:34 -0600 Subject: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci In-Reply-To: <380287717-1351738339-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-1597305525-@b16.c24.bise6.blackberry> Message-ID: I was glad to have her address and sorry to hear of the diagnosis; it was great to meet her at the conference. I sent her a card; I hope it has arrived by now. Mary On 31/10/2012 8:52 PM, rankin at KU.EDU wrote: > Me too. I sent her a letter. > > Bob > > > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: "Kathleen D. Shea" > Sender: Siouan Linguistics > Date: Wed, 31 Oct 2012 17:26:55 > To: > Reply-To: Siouan Linguistics > Subject: Re: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci > > Dave, > > Thank-you for passing on this information and for her address. I plan to write her. Yes, we all enjoyed her and her family's presentation and participation at our conference last June. Warm wishes to her and her family, with hopes for her good health. To her, I would say, "Timiha, gini gaNthaa!" > > Kathy > > Sent from my iPad > > On Oct 23, 2012, at 9:23 PM, David Kaufman wrote: > >> Dear all: >> >> I wanted to inform you that Alice Saunsoci has been diagnosed with breast cancer. She and her daughter, Renee, gave me permission to send word to the List in case you would like to send a card or well-wishes. I certainly enjoy her and her family's participation and Omaha language expertise at our conferences. >> >> Here is her address: >> >> Alice Saunsoci >> P.O. Box 103 >> Macy, NE 68039 >> >> I am told that Alice is in good spirits and that they are also seeking traditional healing. I'm sure you all will join me in wishing her all the best. >> >> Dave >> >> -- >> David Kaufman, Ph.C. >> University of Kansas >> Linguistic Anthropology >> From jgoodtracks at GMAIL.COM Mon Nov 5 12:56:26 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Mon, 5 Nov 2012 06:56:26 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] RE: End of print dictionaries at Macmillan Message-ID: ----- Original Message ----- From: Gilles-Maurice de Schryver To: euralex at freelists.org ; DSNA at yahoogroups.com ; lexicographylist at yahoogroups.com ; asialex at freelists.org ; afrilex at freelists.org ; lexicografie at googlegroups.com ; ishll at lists.le.ac.uk Sent: Monday, November 05, 2012 5:00 AM Subject: [Lexicog] RE: End of print dictionaries at Macmillan Dear Friends and Colleagues, This is Breaking News indeed! "Macmillan Dictionaries will no longer appear as physical books. The final copies are rolling off the presses at this very moment, and from next year, Macmillan Dictionary will be available only online." http://www.macmillaneducation.com/MediaArticle.aspx?id=1778 For the past decade or so, we have all been expecting an announcement like this from one of the major dictionary publishers, and I am happy to see that the honour goes to Macmillan, a key player in the monolingual learner's dictionary market for English. Finally getting rid of the paper constraints, and starting to exploit the true power of the digital medium -- and to be able to do just that -- is nothing less than a revolution. I predict that the other major publishers will now also stop talking about what should be done, to simply take the step and do it. More info in Michael Rundell's post below. Kind regards, Gilles-Maurice de Schryver President of AFRILEX and author of "Lexicographers' Dreams in the Electronic-Dictionary Age" (IJL 16.2, 2003, free access here) From: euralex-bounce at freelists.org [mailto:euralex-bounce at freelists.org] On Behalf Of Anne Dykstra Sent: maandag 5 november 2012 10:11 To: euralex at freelists.org Subject: [euralex] End of print dictionaries at Macmillan Macmillan has announced that, from 2013, it will no longer be publishing dictionaries in book form. It will focus instead on its expanding range of digital resources. Michael Rundell, Editor-in-Chief of the Macmillan dictionary list, sees this as both inevitable and entirely positive. He regards the printed book as a very limiting medium, and increasingly out of step with the way people look for information in the second decade of the 21st century. While printed reference books are out of date as soon they go on sale, an online dictionary can be kept fully up to date. More than this, the digital medium allows dictionary publishers to provide valuable additional resources, like audio pronunciations, interactive games, and a thesaurus function. As well as all these, Macmillan has a crowd-sourced dictionary (the 'Open Dictionary') fed by users from all over the world, and an active blog with four or five new posts every week on language-related issues. Michael says he was struck by one of the findings reported at the recent Euralex Congress in Gilles-Maurice de Schryver's plenary: his analysis of papers in the Euralex archive showed that the word 'look up' had declined in frequency and been overtaken by 'search'. This is the world that dictionaries belong to now. For more details, see the post on this subject in Macmillan's blog: http://www.macmillandictionaryblog.com/bye-print-dictionary. __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic (1) Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ardise at HAWAII.EDU Mon Nov 5 23:13:09 2012 From: ardise at HAWAII.EDU (Ardis Eschenberg) Date: Mon, 5 Nov 2012 13:13:09 -1000 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: <4EBCD5EC03AF4F7E9B7C5A89567D3C92@JGHP> Message-ID: Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Tue Nov 6 00:13:37 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Tue, 6 Nov 2012 00:13:37 +0000 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: Thanks for that, Ardis. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Ardis Eschenberg Sender: Siouan Linguistics Date: Mon, 5 Nov 2012 13:13:09 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Update on Alice Saunsoci Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mary.marino at USASK.CA Tue Nov 6 01:02:37 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Mon, 5 Nov 2012 19:02:37 -0600 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: This is good to hear, Ardis. Keep us posted. Best Mary On 05/11/2012 5:13 PM, Ardis Eschenberg wrote: > Aloha Siouanists, > > NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and > it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! > > Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. > > Me ke aloha, > Ardis > > > /Ardis Eschenberg, Ph.D./ > Vice Chancellor of Student Affairs > Windward Community College > (808) 235-7466 > ardise at hawaii.edu > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Tue Nov 6 01:07:12 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Mon, 5 Nov 2012 19:07:12 -0600 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: We will all trust she be in the hands of the greatest healer and physician whom we know as Wakanda. Jimm, for all those of us in the Ioway-Otoe~Missouria communities. ----- Original Message ----- From: Ardis Eschenberg To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Monday, November 05, 2012 5:13 PM Subject: Update on Alice Saunsoci Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Tue Nov 6 19:13:11 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Tue, 6 Nov 2012 13:13:11 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] FW: Macmillan's recent announcement Message-ID: Interesting perspective expressed below.... ----- Original Message ----- From: Gilles-Maurice de Schryver To: afrilex at freelists.org ; asialex at freelists.org ; DSNA at yahoogroups.com ; lexicographylist at yahoogroups.com ; ishll at lists.le.ac.uk Sent: Tuesday, November 06, 2012 10:07 AM Subject: [Lexicog] FW: Macmillan's recent announcement To round off this thread, from Michael Rundell ... From: Michael Rundell [mailto:michael.rundell at googlemail.com] On Behalf Of Michael Rundell Sent: dinsdag 6 november 2012 16:32 To: euralex at freelists.org Cc: braasch at hum.ku.dk; Simon Krek Gmail; Gilles-Maurice de Schryver; Bullon, Stephen Subject: Macmillan's recent announcement I thought it was time I waded into this debate. Thanks to everyone who has contributed so many interesting and pertinent points. Much of what I have to say on the subject has already been said more eloquently by people like Gilles-Maurice de Schryver, Simon Krek, and Anna Braasch, and my colleague Stephen Bullon, but i'll put my two cents in anyway. I think the arguments against abandoning print fall into two main categories, practical and cultural/emotional. The practical argument is that not everyone in the world enjoys good (or even any) web connectivity. True (though becoming less true all the time). As any publisher would, Macmillan took soundings from its sales people worldwide to gauge future demand for print dictionaries (which of course varies wildly from place to place). The current, final print run takes account of these forecasts, and means we'll be able to satisfy that demand for some time to come. Another model (which we have already applied in a few cases) is that a local publishing partner can produce locally-printed versions of our dictionaries under licence: an elegant and efficient approach for which there may continue to be some demand over the next few years. But the process of digitization is unstoppable - surely we all believe that? - and we see these measures as contingencies, to respond to a transitional situation. (An aside: I seem to remember Sarah Ogilvie, in a plenary on endangered languages at Euralex 2010, mentioning that in remote areas of Western Australia, aboriginal people took advantage of the satellite technology installed by mining companies there, and all had mobile phones with bilingual dictionaries on them. So even thousands of miles from big cities, digital dictionaries are by no means 'exotic'.) This doesn't mean paper dictionaries will disappear any time soon: rather that, like vinyl LPs (as we used to call them) they will be more of a niche. There are many languages in the world that haven't yet benefited from the last big lexicographic revolution - the 'corpus revolution' that began in the 1980s - and publishers like Ilan Kernerman have provided excellent resources for what we (reluctantly) refer to as 'smaller' languages. But Macmillan produces dictionaries of English, and that most definitely is not a niche. The second argument, roughly, is that we all like delving into physical books, and printed dictionaries offer serendipitous discoveries as we idly browse them. Well, up to a point. But as Anna put it, 'most people are not lexicographers or lovers of words, for them a dictionary is just a tool'. The primary market for Macmillan's pedagogical dictionaries consists either of learners of English or people whose first language isn't English but who need to use English in their professional or academic lives (an enormous group). This cohort is predominantly young, and many are digital natives. The odds of a 19-year-old Korean undergraduate taking a paper dictionary down from a shelf in order to resolve a reference query are, like it or not, vanishingly long, and getting longer. Of course, I too appreciate the joys of browsing a dictionary, but then I am (a) in my sixties and (b) a lexicographer. Besides, as Simon noted, there are plenty of browsing opportunities in electronic reference materials. In Macmillan's online dictionary you can (a) click on any word in a definition or example sentence and go straight to the entry for that word; (b) click on the 'T' thesaurus button at any word, phrase or word sense and have access to relevant thesaurus data; (c) scroll down the pane to the right of the entry showing 'Related definitions' (thus at the noun 'box' you could also, instantly, look up entries such as box in, inbox, box room, box someone's ears, or think outside the box). There are winners and losers, upsides and downsides, whenever things change. But do we want to be like those people who wrote angry letters to the Times when motorized transport first came to London at the beginning of the last century, asking about the future employment prospects for people who made their living by clearing the horse manure from the streets (I am not making this up). As far as Macmillan is concerned, better to embrace a future that will come anyway, than to hang grimly on to a way of doing things whose time is passing. And the advantages of digital over paper are so great, and the opportunities this medium offers are only beginning to be exploited. And by the way, how would today's exchange of views have worked if we'd all stuck to quill pens and the postal service? Michael Rundell Editor-in-Chief Macmillan Dictionaries __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic (1) Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Thu Nov 8 12:19:38 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 8 Nov 2012 06:19:38 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] Re: [asialex] Re: [afrilex] Re: Re: [euralex] Re: [DSNA] RE: End of print dictionaries at Macmillan Message-ID: Printed or On-Line Dictionaries. I still prefer Print, although I use occassionally On-Line. ----- Original Message ----- From: David Joffe To: ettiew at gmail.com ; volker at nalik.org ; gillesmaurice.deschryver at UGent.be ; mmasibidisetaka at yahoo.com Cc: ; ; ; ; ; ; ; Sent: Thursday, November 08, 2012 5:57 AM Subject: [Lexicog] Re: [asialex] Re: [afrilex] Re: Re: [euralex] Re: [DSNA] RE: End of print dictionaries at Macmillan On 7 Nov 2012 at 5:10, mmasibidisetaka at yahoo.com wrote: > This is a very interesting debate I must say, however the first thing > that we need to establish is a dictionary culture which I believe is > not strong enough (especially in South Africa)before we could > celebrate the end of print dictionaries and the beginning of a new era > of online dictionaries. Secondly we need to consider the dynamics of > the widening gap between those who have and those who don't, because a > very small percentage of people have access to computers. Hmm, a little perspective here perhaps: Smartphones *are* computers, and the *cheapest* smartphone is a FAR more powerful computer than the computer I first learned to program on. I recently took an R80/month contract here (approx $10/month), and for that I have a portable computer/cellphone in hand that compares as follows to the computer I learned to program on: - 832MHz process vs 2 MHz processor - Size:portable vs Size: Large heavy desktop - Screen: 240x320 256K colors vs screen: 320x200 16 colors - Internet vs: No Internet - Advanced HTML5 Web browser with built-in JavaScript programming language, vs: No Web browser - 3GB storage vs: 20MB storage - Built-in camera vs: No built-in camera Yes, the poorest can't afford R80/month, but surely even someone of relatively modest income could afford that? Also, we're only at the start of the smartphone trend, they are still dramatically falling in price and becoming more commonplace/popular (the main impediment is probably the mess that is the patent system), so I must admit I don't think the depiction of the majority lacking access is entirely fair, at least regarding South Africa, Internet coverage via the mobile networks reaches over 90% of the population already, and with several new African under-ocean fiber cable projects and massive investments in terrestrial bandwidth infrastructure prices are still falling ... imagine what it will be like in just another 10 years. (Regarding the gap between haves and have-nots, global income inequality has also actually been improving more or less consistently for about five decades now, even though it might not always feel like it and is 'contrary to popular belief'.) That said, I hope paper dictionaries never go away entirely. I find myself approaching this question from the perspective of a new parent, asking myself 'would I prefer my child[ren] growing up in a household with paper dictionaries around', and the answer is an absolute 'yes' ... I remember also as a child enjoying just browsing through dictionaries just for interest, and while you could possibly replicate this to some extent in software, I'm not sure you can ever do so entirely. But, this may also be partially nostalgia, and today's generation grow up in an environment of 'continual technological distraction' so they might not find dictionary-browsing as interesting. Also, myself, I rarely consult paper dictionaries nowadays, and if so, it's usually for dictionaries that I don't have in online/electronic format. - David __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic () Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rgraczyk at AOL.COM Fri Nov 30 18:51:41 2012 From: rgraczyk at AOL.COM (rgraczyk at AOL.COM) Date: Fri, 30 Nov 2012 13:51:41 -0500 Subject: Obama's Crow name In-Reply-To: Message-ID: It's pretty straight-forward. awe' 'land' koota'a 'all over' bilaxpa'ak(e) 'people' kuxshi' 'help' sh 'definite article' 'helps people all over the land' Sonny Black Eagle was a good man. May he rest in peace. Randy -----Original Message----- From: Jimm GoodTracks To: SIOUAN Sent: Fri, Nov 30, 2012 11:20 am Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, “One Who Helps People Throughout the Land.'” Jimm G. Goodtracks Báxoje Jiwére Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 É^e Báñí Chége 2012 ritáwe Uhánwe Wóhdahi hédan uyúrihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Nov 30 18:17:29 2012 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 30 Nov 2012 12:17:29 -0600 Subject: No subject Message-ID: Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, "One Who Helps People Throughout the Land.'" Jimm G. Goodtracks Báxoje Jiwére Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 É^e Báñí Chége 2012 ritáwe Uhánwe Wóhdahi hédan uyúrihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Nov 30 19:21:48 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 30 Nov 2012 13:21:48 -0600 Subject: Obama's Crow name In-Reply-To: <8CF9D42DEFC7101-8E8-3641E@webmail-d059.sysops.aol.com> Message-ID: Thanks Randy! The component parts of the Crow phrase appear so different from Ioway Otoe that I was unable to make an connections for an analysis. Thank You Hope to see you in 2013. ----- Original Message ----- From: rgraczyk at AOL.COM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Friday, November 30, 2012 12:51 PM Subject: Re: Obama's Crow name It's pretty straight-forward. awe' 'land' koota'a 'all over' bilaxpa'ak(e) 'people' kuxshi' 'help' sh 'definite article' 'helps people all over the land' Sonny Black Eagle was a good man. May he rest in peace. Randy -----Original Message----- From: Jimm GoodTracks To: SIOUAN Sent: Fri, Nov 30, 2012 11:20 am Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, “One Who Helps People Throughout the Land.'” Jimm G. Goodtracks Báxoje Jiwére Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 É^e Báñí Chége 2012 ritáwe Uhánwe Wóhdahi hédan uyúrihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Thu Nov 1 02:52:19 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Thu, 1 Nov 2012 02:52:19 +0000 Subject: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: Me too. I sent her a letter. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Kathleen D. Shea" Sender: Siouan Linguistics Date: Wed, 31 Oct 2012 17:26:55 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Re: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci Dave, Thank-you for passing on this information and for her address. I plan to write her. Yes, we all enjoyed her and her family's presentation and participation at our conference last June. Warm wishes to her and her family, with hopes for her good health. To her, I would say, "Timiha, gini gaNthaa!" Kathy Sent from my iPad On Oct 23, 2012, at 9:23 PM, David Kaufman wrote: > Dear all: > > I wanted to inform you that Alice Saunsoci has been diagnosed with breast cancer. She and her daughter, Renee, gave me permission to send word to the List in case you would like to send a card or well-wishes. I certainly enjoy her and her family's participation and Omaha language expertise at our conferences. > > Here is her address: > > Alice Saunsoci > P.O. Box 103 > Macy, NE 68039 > > I am told that Alice is in good spirits and that they are also seeking traditional healing. I'm sure you all will join me in wishing her all the best. > > Dave > > -- > David Kaufman, Ph.C. > University of Kansas > Linguistic Anthropology > From mary.marino at USASK.CA Thu Nov 1 03:01:34 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Wed, 31 Oct 2012 21:01:34 -0600 Subject: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci In-Reply-To: <380287717-1351738339-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-1597305525-@b16.c24.bise6.blackberry> Message-ID: I was glad to have her address and sorry to hear of the diagnosis; it was great to meet her at the conference. I sent her a card; I hope it has arrived by now. Mary On 31/10/2012 8:52 PM, rankin at KU.EDU wrote: > Me too. I sent her a letter. > > Bob > > > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: "Kathleen D. Shea" > Sender: Siouan Linguistics > Date: Wed, 31 Oct 2012 17:26:55 > To: > Reply-To: Siouan Linguistics > Subject: Re: Positive thoughts and prayers for Alice Saunsoci > > Dave, > > Thank-you for passing on this information and for her address. I plan to write her. Yes, we all enjoyed her and her family's presentation and participation at our conference last June. Warm wishes to her and her family, with hopes for her good health. To her, I would say, "Timiha, gini gaNthaa!" > > Kathy > > Sent from my iPad > > On Oct 23, 2012, at 9:23 PM, David Kaufman wrote: > >> Dear all: >> >> I wanted to inform you that Alice Saunsoci has been diagnosed with breast cancer. She and her daughter, Renee, gave me permission to send word to the List in case you would like to send a card or well-wishes. I certainly enjoy her and her family's participation and Omaha language expertise at our conferences. >> >> Here is her address: >> >> Alice Saunsoci >> P.O. Box 103 >> Macy, NE 68039 >> >> I am told that Alice is in good spirits and that they are also seeking traditional healing. I'm sure you all will join me in wishing her all the best. >> >> Dave >> >> -- >> David Kaufman, Ph.C. >> University of Kansas >> Linguistic Anthropology >> From jgoodtracks at GMAIL.COM Mon Nov 5 12:56:26 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Mon, 5 Nov 2012 06:56:26 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] RE: End of print dictionaries at Macmillan Message-ID: ----- Original Message ----- From: Gilles-Maurice de Schryver To: euralex at freelists.org ; DSNA at yahoogroups.com ; lexicographylist at yahoogroups.com ; asialex at freelists.org ; afrilex at freelists.org ; lexicografie at googlegroups.com ; ishll at lists.le.ac.uk Sent: Monday, November 05, 2012 5:00 AM Subject: [Lexicog] RE: End of print dictionaries at Macmillan Dear Friends and Colleagues, This is Breaking News indeed! "Macmillan Dictionaries will no longer appear as physical books. The final copies are rolling off the presses at this very moment, and from next year, Macmillan Dictionary will be available only online." http://www.macmillaneducation.com/MediaArticle.aspx?id=1778 For the past decade or so, we have all been expecting an announcement like this from one of the major dictionary publishers, and I am happy to see that the honour goes to Macmillan, a key player in the monolingual learner's dictionary market for English. Finally getting rid of the paper constraints, and starting to exploit the true power of the digital medium -- and to be able to do just that -- is nothing less than a revolution. I predict that the other major publishers will now also stop talking about what should be done, to simply take the step and do it. More info in Michael Rundell's post below. Kind regards, Gilles-Maurice de Schryver President of AFRILEX and author of "Lexicographers' Dreams in the Electronic-Dictionary Age" (IJL 16.2, 2003, free access here) From: euralex-bounce at freelists.org [mailto:euralex-bounce at freelists.org] On Behalf Of Anne Dykstra Sent: maandag 5 november 2012 10:11 To: euralex at freelists.org Subject: [euralex] End of print dictionaries at Macmillan Macmillan has announced that, from 2013, it will no longer be publishing dictionaries in book form. It will focus instead on its expanding range of digital resources. Michael Rundell, Editor-in-Chief of the Macmillan dictionary list, sees this as both inevitable and entirely positive. He regards the printed book as a very limiting medium, and increasingly out of step with the way people look for information in the second decade of the 21st century. While printed reference books are out of date as soon they go on sale, an online dictionary can be kept fully up to date. More than this, the digital medium allows dictionary publishers to provide valuable additional resources, like audio pronunciations, interactive games, and a thesaurus function. As well as all these, Macmillan has a crowd-sourced dictionary (the 'Open Dictionary') fed by users from all over the world, and an active blog with four or five new posts every week on language-related issues. Michael says he was struck by one of the findings reported at the recent Euralex Congress in Gilles-Maurice de Schryver's plenary: his analysis of papers in the Euralex archive showed that the word 'look up' had declined in frequency and been overtaken by 'search'. This is the world that dictionaries belong to now. For more details, see the post on this subject in Macmillan's blog: http://www.macmillandictionaryblog.com/bye-print-dictionary. __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic (1) Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ardise at HAWAII.EDU Mon Nov 5 23:13:09 2012 From: ardise at HAWAII.EDU (Ardis Eschenberg) Date: Mon, 5 Nov 2012 13:13:09 -1000 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: <4EBCD5EC03AF4F7E9B7C5A89567D3C92@JGHP> Message-ID: Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rankin at KU.EDU Tue Nov 6 00:13:37 2012 From: rankin at KU.EDU (rankin at KU.EDU) Date: Tue, 6 Nov 2012 00:13:37 +0000 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: Thanks for that, Ardis. Bob Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Ardis Eschenberg Sender: Siouan Linguistics Date: Mon, 5 Nov 2012 13:13:09 To: Reply-To: Siouan Linguistics Subject: Update on Alice Saunsoci Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mary.marino at USASK.CA Tue Nov 6 01:02:37 2012 From: mary.marino at USASK.CA (Mary C Marino) Date: Mon, 5 Nov 2012 19:02:37 -0600 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: This is good to hear, Ardis. Keep us posted. Best Mary On 05/11/2012 5:13 PM, Ardis Eschenberg wrote: > Aloha Siouanists, > > NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and > it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! > > Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. > > Me ke aloha, > Ardis > > > /Ardis Eschenberg, Ph.D./ > Vice Chancellor of Student Affairs > Windward Community College > (808) 235-7466 > ardise at hawaii.edu > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Tue Nov 6 01:07:12 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Mon, 5 Nov 2012 19:07:12 -0600 Subject: Update on Alice Saunsoci In-Reply-To: Message-ID: We will all trust she be in the hands of the greatest healer and physician whom we know as Wakanda. Jimm, for all those of us in the Ioway-Otoe~Missouria communities. ----- Original Message ----- From: Ardis Eschenberg To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Monday, November 05, 2012 5:13 PM Subject: Update on Alice Saunsoci Aloha Siouanists, NoNha, Alice Saunsoci, had her first chemotherapy treatment today, and it went well. She has enjoyed receiving your good wishes in the mail! Thank you to each of you for thoughts, prayers, and support. Me ke aloha, Ardis Ardis Eschenberg, Ph.D. Vice Chancellor of Student Affairs Windward Community College (808) 235-7466 ardise at hawaii.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Tue Nov 6 19:13:11 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Tue, 6 Nov 2012 13:13:11 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] FW: Macmillan's recent announcement Message-ID: Interesting perspective expressed below.... ----- Original Message ----- From: Gilles-Maurice de Schryver To: afrilex at freelists.org ; asialex at freelists.org ; DSNA at yahoogroups.com ; lexicographylist at yahoogroups.com ; ishll at lists.le.ac.uk Sent: Tuesday, November 06, 2012 10:07 AM Subject: [Lexicog] FW: Macmillan's recent announcement To round off this thread, from Michael Rundell ... From: Michael Rundell [mailto:michael.rundell at googlemail.com] On Behalf Of Michael Rundell Sent: dinsdag 6 november 2012 16:32 To: euralex at freelists.org Cc: braasch at hum.ku.dk; Simon Krek Gmail; Gilles-Maurice de Schryver; Bullon, Stephen Subject: Macmillan's recent announcement I thought it was time I waded into this debate. Thanks to everyone who has contributed so many interesting and pertinent points. Much of what I have to say on the subject has already been said more eloquently by people like Gilles-Maurice de Schryver, Simon Krek, and Anna Braasch, and my colleague Stephen Bullon, but i'll put my two cents in anyway. I think the arguments against abandoning print fall into two main categories, practical and cultural/emotional. The practical argument is that not everyone in the world enjoys good (or even any) web connectivity. True (though becoming less true all the time). As any publisher would, Macmillan took soundings from its sales people worldwide to gauge future demand for print dictionaries (which of course varies wildly from place to place). The current, final print run takes account of these forecasts, and means we'll be able to satisfy that demand for some time to come. Another model (which we have already applied in a few cases) is that a local publishing partner can produce locally-printed versions of our dictionaries under licence: an elegant and efficient approach for which there may continue to be some demand over the next few years. But the process of digitization is unstoppable - surely we all believe that? - and we see these measures as contingencies, to respond to a transitional situation. (An aside: I seem to remember Sarah Ogilvie, in a plenary on endangered languages at Euralex 2010, mentioning that in remote areas of Western Australia, aboriginal people took advantage of the satellite technology installed by mining companies there, and all had mobile phones with bilingual dictionaries on them. So even thousands of miles from big cities, digital dictionaries are by no means 'exotic'.) This doesn't mean paper dictionaries will disappear any time soon: rather that, like vinyl LPs (as we used to call them) they will be more of a niche. There are many languages in the world that haven't yet benefited from the last big lexicographic revolution - the 'corpus revolution' that began in the 1980s - and publishers like Ilan Kernerman have provided excellent resources for what we (reluctantly) refer to as 'smaller' languages. But Macmillan produces dictionaries of English, and that most definitely is not a niche. The second argument, roughly, is that we all like delving into physical books, and printed dictionaries offer serendipitous discoveries as we idly browse them. Well, up to a point. But as Anna put it, 'most people are not lexicographers or lovers of words, for them a dictionary is just a tool'. The primary market for Macmillan's pedagogical dictionaries consists either of learners of English or people whose first language isn't English but who need to use English in their professional or academic lives (an enormous group). This cohort is predominantly young, and many are digital natives. The odds of a 19-year-old Korean undergraduate taking a paper dictionary down from a shelf in order to resolve a reference query are, like it or not, vanishingly long, and getting longer. Of course, I too appreciate the joys of browsing a dictionary, but then I am (a) in my sixties and (b) a lexicographer. Besides, as Simon noted, there are plenty of browsing opportunities in electronic reference materials. In Macmillan's online dictionary you can (a) click on any word in a definition or example sentence and go straight to the entry for that word; (b) click on the 'T' thesaurus button at any word, phrase or word sense and have access to relevant thesaurus data; (c) scroll down the pane to the right of the entry showing 'Related definitions' (thus at the noun 'box' you could also, instantly, look up entries such as box in, inbox, box room, box someone's ears, or think outside the box). There are winners and losers, upsides and downsides, whenever things change. But do we want to be like those people who wrote angry letters to the Times when motorized transport first came to London at the beginning of the last century, asking about the future employment prospects for people who made their living by clearing the horse manure from the streets (I am not making this up). As far as Macmillan is concerned, better to embrace a future that will come anyway, than to hang grimly on to a way of doing things whose time is passing. And the advantages of digital over paper are so great, and the opportunities this medium offers are only beginning to be exploited. And by the way, how would today's exchange of views have worked if we'd all stuck to quill pens and the postal service? Michael Rundell Editor-in-Chief Macmillan Dictionaries __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic (1) Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Thu Nov 8 12:19:38 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Thu, 8 Nov 2012 06:19:38 -0600 Subject: Fw: [Lexicog] Re: [asialex] Re: [afrilex] Re: Re: [euralex] Re: [DSNA] RE: End of print dictionaries at Macmillan Message-ID: Printed or On-Line Dictionaries. I still prefer Print, although I use occassionally On-Line. ----- Original Message ----- From: David Joffe To: ettiew at gmail.com ; volker at nalik.org ; gillesmaurice.deschryver at UGent.be ; mmasibidisetaka at yahoo.com Cc: ; ; ; ; ; ; ; Sent: Thursday, November 08, 2012 5:57 AM Subject: [Lexicog] Re: [asialex] Re: [afrilex] Re: Re: [euralex] Re: [DSNA] RE: End of print dictionaries at Macmillan On 7 Nov 2012 at 5:10, mmasibidisetaka at yahoo.com wrote: > This is a very interesting debate I must say, however the first thing > that we need to establish is a dictionary culture which I believe is > not strong enough (especially in South Africa)before we could > celebrate the end of print dictionaries and the beginning of a new era > of online dictionaries. Secondly we need to consider the dynamics of > the widening gap between those who have and those who don't, because a > very small percentage of people have access to computers. Hmm, a little perspective here perhaps: Smartphones *are* computers, and the *cheapest* smartphone is a FAR more powerful computer than the computer I first learned to program on. I recently took an R80/month contract here (approx $10/month), and for that I have a portable computer/cellphone in hand that compares as follows to the computer I learned to program on: - 832MHz process vs 2 MHz processor - Size:portable vs Size: Large heavy desktop - Screen: 240x320 256K colors vs screen: 320x200 16 colors - Internet vs: No Internet - Advanced HTML5 Web browser with built-in JavaScript programming language, vs: No Web browser - 3GB storage vs: 20MB storage - Built-in camera vs: No built-in camera Yes, the poorest can't afford R80/month, but surely even someone of relatively modest income could afford that? Also, we're only at the start of the smartphone trend, they are still dramatically falling in price and becoming more commonplace/popular (the main impediment is probably the mess that is the patent system), so I must admit I don't think the depiction of the majority lacking access is entirely fair, at least regarding South Africa, Internet coverage via the mobile networks reaches over 90% of the population already, and with several new African under-ocean fiber cable projects and massive investments in terrestrial bandwidth infrastructure prices are still falling ... imagine what it will be like in just another 10 years. (Regarding the gap between haves and have-nots, global income inequality has also actually been improving more or less consistently for about five decades now, even though it might not always feel like it and is 'contrary to popular belief'.) That said, I hope paper dictionaries never go away entirely. I find myself approaching this question from the perspective of a new parent, asking myself 'would I prefer my child[ren] growing up in a household with paper dictionaries around', and the answer is an absolute 'yes' ... I remember also as a child enjoying just browsing through dictionaries just for interest, and while you could possibly replicate this to some extent in software, I'm not sure you can ever do so entirely. But, this may also be partially nostalgia, and today's generation grow up in an environment of 'continual technological distraction' so they might not find dictionary-browsing as interesting. Also, myself, I rarely consult paper dictionaries nowadays, and if so, it's usually for dictionaries that I don't have in online/electronic format. - David __._,_.___Reply via web post Reply to sender Reply to group Start a New Topic Messages in this topic () Recent Activity: Visit Your Group Switch to: Text-Only, Daily Digest . Unsubscribe . Terms of Use . Send us Feedback . __,_._,___ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rgraczyk at AOL.COM Fri Nov 30 18:51:41 2012 From: rgraczyk at AOL.COM (rgraczyk at AOL.COM) Date: Fri, 30 Nov 2012 13:51:41 -0500 Subject: Obama's Crow name In-Reply-To: Message-ID: It's pretty straight-forward. awe' 'land' koota'a 'all over' bilaxpa'ak(e) 'people' kuxshi' 'help' sh 'definite article' 'helps people all over the land' Sonny Black Eagle was a good man. May he rest in peace. Randy -----Original Message----- From: Jimm GoodTracks To: SIOUAN Sent: Fri, Nov 30, 2012 11:20 am Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, ?One Who Helps People Throughout the Land.'? Jimm G. Goodtracks B?xoje Jiw?re Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 ?^e B??? Ch?ge 2012 rit?we Uh?nwe W?hdahi h?dan uy?rihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at gmail.com Fri Nov 30 18:17:29 2012 From: jgoodtracks at gmail.com (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 30 Nov 2012 12:17:29 -0600 Subject: No subject Message-ID: Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, "One Who Helps People Throughout the Land.'" Jimm G. Goodtracks B?xoje Jiw?re Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 ?^e B??? Ch?ge 2012 rit?we Uh?nwe W?hdahi h?dan uy?rihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jgoodtracks at GMAIL.COM Fri Nov 30 19:21:48 2012 From: jgoodtracks at GMAIL.COM (Jimm GoodTracks) Date: Fri, 30 Nov 2012 13:21:48 -0600 Subject: Obama's Crow name In-Reply-To: <8CF9D42DEFC7101-8E8-3641E@webmail-d059.sysops.aol.com> Message-ID: Thanks Randy! The component parts of the Crow phrase appear so different from Ioway Otoe that I was unable to make an connections for an analysis. Thank You Hope to see you in 2013. ----- Original Message ----- From: rgraczyk at AOL.COM To: SIOUAN at listserv.unl.edu Sent: Friday, November 30, 2012 12:51 PM Subject: Re: Obama's Crow name It's pretty straight-forward. awe' 'land' koota'a 'all over' bilaxpa'ak(e) 'people' kuxshi' 'help' sh 'definite article' 'helps people all over the land' Sonny Black Eagle was a good man. May he rest in peace. Randy -----Original Message----- From: Jimm GoodTracks To: SIOUAN Sent: Fri, Nov 30, 2012 11:20 am Can Randy or anyone on the list provide an analysis of the name below? "... it was Black Eagle who bestowed upon Obama the Crow name Awe Kooda Bilaxpak Kuxshish that translates as, ?One Who Helps People Throughout the Land.'? Jimm G. Goodtracks B?xoje Jiw?re Language Program POBox 122 White Cloud, Kansas 66094 785 595 3335 ?^e B??? Ch?ge 2012 rit?we Uh?nwe W?hdahi h?dan uy?rihi ho. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: