<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2614.3500" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Dear Justin et al:</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>My understanding is that Dorsey produced a book 
called Ponka wa-ba-ru A B C (or something like that) which was a reading book in 
Ponca. I haven't seen this but I'd e amazed if it didn't have some religious 
material in it.  There was a book produced in Kaw (called something like 
"The First Kauzas Book") which was witten in an orthography of the sort devised 
by Rev. Jotham Meeker.  This appeared in the 1840s, I think, and no copy of 
the original 300 printed is known to exist.  As far as I know, no other 
book of ANY sort was ever produced in Kansa (or in Quapaw for that matter), but 
maybe Bob Rankin has superior info on this.  </FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Best</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Anthony Grant</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A href="mailto:jmcbride@kayserv.net" title=jmcbride@kayserv.net>Justin 
  McBride</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  href="mailto:siouan@lists.colorado.edu" 
  title=siouan@lists.colorado.edu>siouan@lists.colorado.edu</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, April 07, 2003 4:28 
PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Dhegiha Hymnals and Bible 
  Portions</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Ho!</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>I have a question for the Dhegihanists out 
  there.  I recently received a request from a hospital chaplain in Chicago 
  for information on hymnals or Bibles (and/or Bible portions) in 
  the Kaw language.  I told him that to the best of my knowledge no 
  such texts existed for Kaw.  But later it really got me to wondering 
  about James Owen Dorsey.  If Dorsey acheived enough fluency in Ponca 
  to conduct church services, isn't it at least plausible that he devised some 
  sort of hymn book and perhaps even translated Bible portions?  
  Unfortunately, I don't know nearly enough about the man or his work outside of 
  Kaw to answer this question.  Did he ever do anything like this?  
  And even if he didn't, does anyone know if *any* documents like this 
  exist for OP, OS, or QU (and perhaps KS, in case I overlooked 
  something)?</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>WíblahaN,</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>-Justin 
McBride</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>