<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2614.3500" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Dear Justin et al:</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>My understanding is that Dorsey produced a book
called Ponka wa-ba-ru A B C (or something like that) which was a reading book in
Ponca. I haven't seen this but I'd e amazed if it didn't have some religious
material in it. There was a book produced in Kaw (called something like
"The First Kauzas Book") which was witten in an orthography of the sort devised
by Rev. Jotham Meeker. This appeared in the 1840s, I think, and no copy of
the original 300 printed is known to exist. As far as I know, no other
book of ANY sort was ever produced in Kansa (or in Quapaw for that matter), but
maybe Bob Rankin has superior info on this. </FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Best</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Anthony Grant</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A href="mailto:jmcbride@kayserv.net" title=jmcbride@kayserv.net>Justin
McBride</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A
href="mailto:siouan@lists.colorado.edu"
title=siouan@lists.colorado.edu>siouan@lists.colorado.edu</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, April 07, 2003 4:28
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Dhegiha Hymnals and Bible
Portions</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Ho!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>I have a question for the Dhegihanists out
there. I recently received a request from a hospital chaplain in Chicago
for information on hymnals or Bibles (and/or Bible portions) in
the Kaw language. I told him that to the best of my knowledge no
such texts existed for Kaw. But later it really got me to wondering
about James Owen Dorsey. If Dorsey acheived enough fluency in Ponca
to conduct church services, isn't it at least plausible that he devised some
sort of hymn book and perhaps even translated Bible portions?
Unfortunately, I don't know nearly enough about the man or his work outside of
Kaw to answer this question. Did he ever do anything like this?
And even if he didn't, does anyone know if *any* documents like this
exist for OP, OS, or QU (and perhaps KS, in case I overlooked
something)?</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>WíblahaN,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>-Justin
McBride</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>