<DIV><EM><FONT face=Verdana>Also as the prefix wol- does seem to exist as an alternant, I don’t see why wo- is so difficult as a further contraction. You then simply add it to k’u ‘give’<BR>Bruce</FONT><BR></EM></DIV>
<DIV>The contraction wol- > wo- is not the problem, Bruce. Loss of the L could happen any time and to me, does not require much explanation. The hard part is establishing wol- as something that is semantically more similar to a nominal reading 'food' rather than to the original intransitive verb wotA 'to eat'. John seems to be in the process of discovering some interesting wol- 'food' compounds that might help here. </DIV>
<DIV>Lakota does have verb serialization, of course, but claiming that wol+k'u adds up to a translation 'to give food to', on the assumption that wol- is to be interpreted as a verb rather than as a noun, strikes me as not very idiomatic given the way serial verb constructions function in the language at the semantic level. The translation would have to be more like: 's/he gave it to him/her eating'.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Regina</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><BR><BR><B><I>Bruce Ingham <bi1@soas.ac.uk></I></B> wrote:
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"><FONT face=Verdana>On 22/4/05 7:13 am, "REGINA PUSTET" <pustetrm@yahoo.com> wrote:<BR><BR></FONT>
<BLOCKQUOTE><FONT face=Verdana>Thanks, Ardis... this is very helpful info.<BR> <BR><I>The wo < wa-o thing is of course well known, but the question is , if ok’u means ‘to lend’, why should we have wok’u for ‘to give food’. Both Jan and I are presuming that wo- means ‘food’ and does not come from wa-o<BR><BR>Bruce<BR></I>I'm now quoting Buechel in detail on ok'u (p. 393): 1. 'to lend anything to one. 2. (of k'u). 'to give to, e.g. food; to give a portion to'.<BR>There is not much to be done about the hypothesis that wo- means 'food'. Either the prefix exists, or it doesn't, at least you can always posit such an element. However, I recommend eliciting semantic combinations containing wo- 'food' in conjunction with verbs which don't have initial o-. My guess is that this is not grammatical. (Another hint: unlike a true wa-o contraction, as a hypothetical classificatory prefix, wo- 'food' shouldn't carry stress).<BR>But there is nothing to be done about the hypothe!
sis that
wo- = wa-o either, because it reflects a highly regular contraction process in the language. Given the fact that some of us have stated before, namely that a reduction of woyute 'food' to wo- 'food' is unlikely because of the phonetic complexity involved, my vote is clearly and emphatically in favor of the wa-o hypothesis. i realize that this is just a minor issue, but I feel it deserves clarification.<BR> <BR>Regina<BR>__________________________________________________<BR></FONT></BLOCKQUOTE><FONT face=Verdana><BR>Regina<BR>It may be that Buechel says ok’u may involve food, but I’ve only ever seen it used to mean ‘lend’. Also as the prefix wol- does seem to exist as an alternant, I don’t see why wo- is so difficult as a further contraction. You then simply add it to k’u ‘give’<BR>Bruce<BR></FONT></BLOCKQUOTE></DIV><p>__________________________________________________<br>Do You Yahoo!?<br>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
<br>http://mail.yahoo.com