<DIV>
<DIV><EM>> I think the connection there might be Latin pavo 'peacock'. ></EM></DIV>
<DIV><EM></EM> </DIV>
<DIV><EM>> the peacock has since been called pavo real 'royal [true] turkey'. ></EM></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Aha.  The French, Italian, Portuguese, and Rumanian cognates of pavo are paon, pavone, pava~o, and paun, respectively, all meaning "peacock."  </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>This reminds me: does anyone know of a list like this for Romance languages?</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Dave<!-- toctype = X-unknown --><!-- toctype = text --><!-- text --><!-- END TOC --><BR><BR><B><I>Koontz John E <John.Koontz@colorado.edu></I></B> wrote: </DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">On Sat, 27 Aug 2005, David Kaufman wrote:<BR>> Probably. It'd be interesting to know how Italian (tacchino) and<BR>> Portuguese (peru/perua) got their terms, since the Latin word was<BR>> meleagris gallopavo, the obvious source of the Spanish pavo.<BR><BR>I think the connection there might be Latin pavo 'peacock'. The second<BR>part of the Linneaan binominal, gallopavo, would be a compound with<BR>gallus 'cock chicken'. I'm not sure, but I believe gallopavo would be a<BR>Linneaan concoction from the Latin forms. I think that Spanish pavo would<BR>be a learned term borrowed from Latin.<BR><BR>It seems fairly clear that the connection of the turkey with the India and<BR>the East, secondarily Turkey, arises from widespread association of it<BR>with the peacock.<BR><BR>Meleagris refers to the Meleagrides, the sisters of Meleager, "who<BR>bitterly lamented his death and w!
 ere
 turned in birds." Peacocks have a<BR>fairly loud and harsh call, though it doesn't sound like lamentation to<BR>me!<BR><BR></BLOCKQUOTE></DIV><p>
                <hr size=1> <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=34442/*http://www.yahoo.com/r/hs">Start your day with Yahoo! - make it your home page </a>